1 00:00:00,188 --> 00:00:02,767 ...في حلقات سابقة" 2 00:00:02,854 --> 00:00:06,092 لدي أمر بقتله - !أخفض مسدسك في الحال! هذا أمر - 3 00:00:06,267 --> 00:00:11,820 الفتى الذي تركناه حيا في سنة 1931" "قد عاد ليقض مضجعنا في سنة 1955 4 00:00:12,038 --> 00:00:15,142 (أعتقد أنه ثمة مندسين في (شيلد (من (هايدرا 5 00:00:16,192 --> 00:00:19,253 أبلغ (هاورد) سلامي - "تم إرداؤك بعد تسليمك ذلك الجهاز" - 6 00:00:20,958 --> 00:00:25,331 لم أمت - لم نغيّر التاريخ وإنما زيّفنا موتك - 7 00:00:27,211 --> 00:00:29,703 تمت العملية - لا مزيد من المتطفلين - 8 00:00:29,835 --> 00:00:33,289 أنت حيّ ولكن بالنسبة إلى كل من ليس على متن هذه الطائرة، قُتلت بذلك الفندق 9 00:00:33,420 --> 00:00:34,820 ها نحن ذا 10 00:00:36,962 --> 00:00:39,673 دعني أتكهّن لم نعد بسنة 1955 بعد الآن 11 00:00:39,805 --> 00:00:41,205 لا 12 00:00:41,335 --> 00:00:43,434 تركوني لمساعدتك 13 00:00:43,566 --> 00:00:47,282 شيلد) ستدمّر كل ما بنيته) حان الوقت لمنع حصول ذلك 14 00:00:47,413 --> 00:00:50,781 كيف؟ - من خلال فعل ما أقوله تماما - 15 00:01:02,763 --> 00:01:05,195 "(مارفلز آيجنتس أوف شيلد)" 16 00:01:07,540 --> 00:01:08,885 "بطولة" 17 00:01:10,536 --> 00:01:11,882 "(كلارك غريغ)" 18 00:01:13,923 --> 00:01:15,487 "(مينغ نا وين)" 19 00:01:17,397 --> 00:01:18,786 "(كلوي بينيت)" 20 00:01:20,611 --> 00:01:22,782 "(إليزابيث هينستريدج)" 21 00:01:24,388 --> 00:01:26,082 "(هنري سيمونز)" 22 00:01:27,732 --> 00:01:30,034 "(ناتاليا كوردوفا باكلي)" 23 00:01:31,467 --> 00:01:32,813 "(جيف وورد)" 24 00:01:33,205 --> 00:01:36,331 حلقة الليلة بعنوان" "سمكة ترويت في الحليب 25 00:01:50,921 --> 00:01:53,353 هذه مدينة (نيويورك) التي أذكرها 26 00:01:54,526 --> 00:01:57,694 إطلاق النفير ورائحة مياه النقانق 27 00:01:58,129 --> 00:02:01,082 وهذه هي الثياب التي ارتداها البالغون في صغرنا 28 00:02:01,386 --> 00:02:02,777 ألست محقا؟ 29 00:02:03,688 --> 00:02:05,946 ما زلت مصرّة على عدم منحي أي ردة فعل إذا 30 00:02:06,118 --> 00:02:08,551 حتى ردودك اللئيمة عليّ ستكون مريحة 31 00:02:08,899 --> 00:02:13,719 يصعب عليّ أن أهتم لوضعنا الحالي عندما لا أشعر بغير ما يمرّره لي الآخرين من مشاعر 32 00:02:15,196 --> 00:02:18,669 !كهذا الرجل الذي يشعر بالغضب وقلة الصبر 33 00:02:21,665 --> 00:02:24,835 حسنا، جيد أنك تتعلّمين تسميتها والتعبير عنها 34 00:02:24,965 --> 00:02:26,616 هذا جيد وصحي جدا 35 00:02:26,747 --> 00:02:28,960 بات هذا الشعور يشملك الآن 36 00:02:40,468 --> 00:02:41,858 تبدين أنيقة 37 00:02:42,466 --> 00:02:44,898 شكرا - أين العميل (سوزا)؟ - 38 00:02:45,028 --> 00:02:46,721 ما زال في الداخل ينتقي ثيابه 39 00:02:46,851 --> 00:02:48,242 كيف يتعامل مع النقلة؟ 40 00:02:48,372 --> 00:02:52,236 صدقا، عدم تقيؤه بقوة من جرّاء الصدمة لأعجوبة 41 00:02:55,014 --> 00:02:56,840 ماذا حصل للاندماج مع الآخرين؟ 42 00:02:57,360 --> 00:02:59,837 ...لا أفهم الجاذب العملي لتلك 43 00:03:00,574 --> 00:03:02,529 السراويل الواسعة 44 00:03:02,659 --> 00:03:04,481 أتعني السراويل الواسعة من الأسفل؟ - أجل - 45 00:03:04,613 --> 00:03:08,562 كيف تمكّن الناس في وقتكم من العمل مع كل القماش الإضافي حول أقدامهم؟ 46 00:03:08,868 --> 00:03:11,431 لدي خبر لك، هذه ليست حقبتنا الزمنية 47 00:03:11,689 --> 00:03:14,123 لحسن الحظ، هناك أشخاص تقليديون بعيدون عن الموضة في كل حقبة 48 00:03:14,253 --> 00:03:16,250 لذا، أنت مستعد 49 00:03:18,683 --> 00:03:21,157 ولا أحد ينظر في عيونك الآن على ما يبدو 50 00:03:21,288 --> 00:03:23,763 مهلًا حتى يحصلوا كلهم على هواتف خلوية 51 00:03:23,980 --> 00:03:27,932 كنت أفكّر في الأمر، كيف علمتم أنه وجب بي أن أموت في 1955؟ 52 00:03:28,062 --> 00:03:30,450 هذا في كتب التاريخ - ...أجل ولكن - 53 00:03:30,580 --> 00:03:34,315 ماذا لو كان محتما أن تزيلوني من حقبتي أيعني هذا أنني كنت أبقى حيا دوما؟ 54 00:03:34,445 --> 00:03:37,744 إن انتهى بنا الأمر في حاضركم أسنكون في الخط الزمني نفسه حتى؟ 55 00:03:37,832 --> 00:03:39,829 أنصحك بالكف عن التفكير في الأمر وإلا سينفجر دماغك 56 00:03:40,134 --> 00:03:41,654 تستطيع (سيمونز) التفسير، نوعا ما 57 00:03:41,785 --> 00:03:44,867 ولكن ربما قد تشعر بارتياح أكبر (إن بقيت على متن (زيفر 1 58 00:03:44,997 --> 00:03:47,863 لا، لا، أنا هنا ولن أعود 59 00:03:47,994 --> 00:03:52,206 يجدر بي الغوص وتقبّل السبعينيات 60 00:03:57,461 --> 00:03:58,806 بدءا بالآن 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,238 لا أصدّق بأن هذا المخبأ القديم ما زال ناشطا 62 00:04:02,672 --> 00:04:05,711 هل زرته في الماضي مطلقا؟ - مرة أو مرتين - 63 00:04:05,841 --> 00:04:07,491 كبار المدراء علموا بشأنه فحسب 64 00:04:07,840 --> 00:04:10,052 كان مكانا جيدا للاختباء - حقا؟ - 65 00:04:10,314 --> 00:04:12,008 ليتني استطعت رؤيته آنذاك 66 00:04:12,181 --> 00:04:15,960 سمعت أن (دولي) كان يملك طاولة محجوزة باسمه ...مع يافطة قرب 67 00:04:16,089 --> 00:04:21,128 حسنا أبي، لا داعي لإبقاء (إينوك) منتظرا أكثر إنه ينتظر منذ قرابة 4 عقود 68 00:04:32,417 --> 00:04:34,197 "سمكة أبو سيف" 69 00:04:52,566 --> 00:04:53,912 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 70 00:04:54,911 --> 00:04:56,866 خلته موقعا للاختباء 71 00:04:56,951 --> 00:04:58,689 أتساءل ما سبب كل هذا 72 00:04:59,949 --> 00:05:01,685 ربما سيعرف (إينوك) ما يجري 73 00:05:22,616 --> 00:05:25,135 أحيانا تلكمين الكيس وأخرى يرد لك الكيس اللكمات 74 00:05:25,264 --> 00:05:27,046 ألست محقا؟ 75 00:05:28,088 --> 00:05:30,823 أتفهم سبب رغبة (ماك) بأن أتدرّب على القتال قبل عودتي إلى الميدان 76 00:05:30,954 --> 00:05:33,732 (ولكن صدقا، اختطفني رئيس (هايدرا مرة واحدة فقط 77 00:05:33,863 --> 00:05:38,380 لا أظن أن (فريدي) سيزعجك بعد الآن بما أن جنازته كانت قبل 3 سنوات 78 00:05:38,813 --> 00:05:41,549 حمدا للّه لتخلصنا منه ...ولا أعني أنني 79 00:05:41,809 --> 00:05:44,284 كنت أتشوّق لموته ولكن... نوعا ما 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,367 هل سمعت شيئا من (بوبو)؟ 81 00:05:52,059 --> 00:05:56,400 بوبو) أو جدي) أو مهما أردت تسميته 82 00:05:57,009 --> 00:05:58,527 فيتز)، لا، لم أسمع شيئا عنه) 83 00:05:59,353 --> 00:06:01,742 ولكن حتى ولو سمعت شيئا عنه لا يمكنني الكشف عن ذلك 84 00:06:01,871 --> 00:06:05,129 أجل، لأن الـ(كرونيكوم) سيمسحون أدمغتنا وما إلى ذلك 85 00:06:05,259 --> 00:06:07,819 ومعرفة ذلك لأمر خطير جدا أتفهّم هذا 86 00:06:07,907 --> 00:06:10,296 سيلتئم شملنا قريبا - آمل ذلك - 87 00:06:10,947 --> 00:06:13,249 ...(فإن لم تقومي أنت و(فيتز 88 00:06:15,506 --> 00:06:18,416 بخوض علاقة حميمة إن أمكن القول 89 00:06:21,326 --> 00:06:26,407 تعلمين، لن يكون هناك وجود لوالدتي مطلقا ولن أولد... مجددا 90 00:06:27,145 --> 00:06:28,535 على ما أظن 91 00:06:29,229 --> 00:06:31,921 ولكن صدقا، ارتكبت أخطاء كثيرة في حياتي 92 00:06:32,051 --> 00:06:33,572 ولا أمانع الحصول على فرصة بسيطة للتكفير عن كل ذلك 93 00:06:33,702 --> 00:06:39,130 أليس من الأسهل تجنّب الأخطاء من خلال التحضّر، مثلًا؟ 94 00:06:42,995 --> 00:06:45,210 فهمت قصدك وسأدعك تعودين إلى عملك 95 00:06:46,860 --> 00:06:48,249 إلى اللقاء جدتي 96 00:07:30,327 --> 00:07:32,065 تبدو كما كانت عليه دائما 97 00:07:32,977 --> 00:07:36,885 مكان جيد للاختباء في أي سنة، أليس كذلك؟ 98 00:07:37,667 --> 00:07:39,924 هل أنت سعيد الآن؟ - ليس بعد - 99 00:07:40,966 --> 00:07:44,918 (يشير التاريخ إلى أن عملاء (شيلد ...هجروا هذا المكان بسنة 1972 ولكن 100 00:07:45,048 --> 00:07:47,394 كان عليك رؤية ذلك بنفسك - أجل - 101 00:07:49,435 --> 00:07:52,257 أحب ملذات الحياة البسيطة 102 00:07:53,081 --> 00:07:57,990 الحفاظ على الخط الزمني وقاعدة فارغة وصحبة ممتعة 103 00:08:00,682 --> 00:08:03,419 الاستطلاع ليس السبب الوحيد لوجودنا هنا 104 00:08:05,371 --> 00:08:07,803 أتتكلم بجدّية؟ - أجل، بجدّية - 105 00:08:08,801 --> 00:08:12,101 اسمعي، تركنا الطائرة وحدنا 106 00:08:12,363 --> 00:08:16,008 وهذه بنظري ليلة موعد 107 00:08:17,486 --> 00:08:20,177 كنت أتساءل عن سبب جلبك لي إلى هنا 108 00:08:20,701 --> 00:08:22,785 أنا بالكاد في حالة مناسبة للاستطلاع 109 00:08:23,304 --> 00:08:27,431 ماذا لو خضنا تعقيدات يا (ماك)؟ - أنت بارعة تماما بما تفعلينه - 110 00:08:27,518 --> 00:08:29,949 مع أو بدون قواك فهي لا تحدّد ماهيتك 111 00:08:30,081 --> 00:08:34,640 لمَ تسميني (يويو) إذا؟ - لأنك تعودين إلى سابق عهدك دائما - 112 00:09:10,031 --> 00:09:11,377 ثمة شيء مختلف 113 00:09:23,406 --> 00:09:24,794 مرحبا 114 00:09:32,829 --> 00:09:34,957 يسرّني أنك تستمتعين بوقتك 115 00:09:36,998 --> 00:09:38,648 هل من أخبار عن (إينوك)؟ 116 00:09:39,820 --> 00:09:41,385 لا 117 00:09:42,165 --> 00:09:46,029 أخشى أن الأمر أخطر مما نظن 118 00:09:46,161 --> 00:09:47,722 كما أنني قد أكون ثملة 119 00:09:48,505 --> 00:09:53,020 أجل، أعتقد أنك ربما اكتشفت شكلًا جديدا من أشكال الانتشاء عن طريق اللمس 120 00:09:53,152 --> 00:09:54,976 فكلّهم ثملون 121 00:09:56,321 --> 00:09:58,840 لست ثملة تماما، أمهليني دقيقة 122 00:10:02,312 --> 00:10:07,395 ...كلّمت الموظفين ولم يروا (إينوك) أقلّه 123 00:10:08,047 --> 00:10:09,524 منذ أكثر من سنة 124 00:10:16,166 --> 00:10:17,557 بت أفضل الآن 125 00:10:20,075 --> 00:10:21,464 (يسرّني أن أرى بأن منظمة (شيلد ما زالت قوية 126 00:10:21,595 --> 00:10:23,548 أتمنى فقط لو كنت أعرف سبب احتفالهم 127 00:10:23,810 --> 00:10:26,370 مهما كان السبب يبدو أنه يتمحور حوله هو 128 00:10:30,323 --> 00:10:31,929 لا - مرحبا - 129 00:10:32,278 --> 00:10:35,317 هل هذا (ريكي) الصغير؟ 130 00:10:35,662 --> 00:10:39,051 إن كنت تقصد بـ(ريكي) الصغير الجنرال (ريك ستونر) فأجل 131 00:10:39,181 --> 00:10:41,439 (إنه من كبار رؤساء (شيلد هل كنت تعرفه؟ 132 00:10:41,570 --> 00:10:47,476 أجل، أذكر عندما كان مجندا لم يفقه الفتى المسكين شيئا عن أجزاء مسدسه 133 00:10:49,430 --> 00:10:51,557 حسنا، شكرا شكرا على حضوركم 134 00:10:51,688 --> 00:10:57,507 سيداتي وسادتي أود شكركم كلكم على حضوركم اليوم 135 00:10:57,593 --> 00:11:04,844 أعلم بأنكم كلكم متحمسون للبدء بمرحلة (شيلد) التالية في الأمن العالمي 136 00:11:04,932 --> 00:11:10,535 لذا أرجوكم، رحّبوا بالرجل المسؤول عن ذلك رب عملي وصديقنا 137 00:11:10,839 --> 00:11:12,185 (ويلفريد مالك) 138 00:11:22,433 --> 00:11:23,953 ما زال (فريدي) حيا 139 00:11:24,083 --> 00:11:25,472 شكرا أيها الجنرال - أجل - 140 00:11:25,604 --> 00:11:26,949 أنا مسرور جدا لوجودي هنا 141 00:11:27,080 --> 00:11:29,468 حصلت على بدايتي بالعمل في هذه الحانة 142 00:11:29,598 --> 00:11:31,422 (قبل وقت طويل من تحوّلها إلى مركز لـ(شيلد 143 00:11:31,552 --> 00:11:33,463 انظروا كم تقدّمنا 144 00:11:33,593 --> 00:11:36,415 من الاختباء تحت الأرض والمراقبة متيقظين 145 00:11:36,546 --> 00:11:38,455 إلى وجود عيون لنا في السماء 146 00:11:38,586 --> 00:11:41,365 حريصين على سلامة الأرض 147 00:11:41,800 --> 00:11:46,185 مستخدمين أقمارا اصطناعية مستهدفة وليزر بمقاييس محددة جدا 148 00:11:46,315 --> 00:11:49,659 بات بوسع (شيلد) الآن القضاء على الأعداء في أي موقع من العالم 149 00:11:49,790 --> 00:11:52,134 وقبل أن يشكّلوا خطرا 150 00:11:52,308 --> 00:11:54,392 هل يبدو لك هذا مألوفا؟ - أجل - 151 00:11:55,000 --> 00:11:57,563 يبدو أن (هايدرا) متقدمة عن موعدها بـ40 سنة 152 00:11:57,693 --> 00:12:00,690 (أقدّم لكم مشروع (إنسايت 153 00:12:02,210 --> 00:12:06,378 "(مشروع (إنسايت" 154 00:12:17,492 --> 00:12:21,752 إذا، هؤلاء الرجال عملاء (هايدرا) سرّيون - (لا، عدد من الرؤساء فقط من (هايدرا - 155 00:12:21,882 --> 00:12:24,011 (ومعظمهم عملاء أوفياء لـ(شيلد (مثل (ستونر 156 00:12:24,142 --> 00:12:26,663 يبدو لي أن الجميع متحمسون جدا (حيال (إنسايت 157 00:12:26,793 --> 00:12:28,835 يظنون بأنه سيحمي العالم 158 00:12:29,010 --> 00:12:31,095 (لا أحد يكتشف بأنه مخطط لـ(هايدرا 159 00:12:31,226 --> 00:12:32,703 حصل الأمر نفسه في زمني 160 00:12:33,920 --> 00:12:35,918 إذا، محتوم على الماضي تكرار المستقبل 161 00:12:37,005 --> 00:12:39,266 أتعرف كيف تمكنت (هايدرا) من إتمام مشروع (إنسايت) في هذا الوقت المبكر جدا؟ 162 00:12:39,396 --> 00:12:41,047 أشعر بأن الـ(كرونيكوم) مسؤولون عن ذلك 163 00:12:41,656 --> 00:12:44,437 هل أنت واثق أم هذا أشبه بوجود سمكة ترويت بالحليب؟ 164 00:12:45,742 --> 00:12:48,001 سمكة ترويت بالحليب، هل هذا...؟ 165 00:12:48,696 --> 00:12:50,305 لا بد أنها عبارة قديمة 166 00:12:50,479 --> 00:12:55,086 نسمي ذلك بالأدلة الظرفية ولكن أجل تعجبني هذه العبارة 167 00:12:55,216 --> 00:12:58,778 (قال لي الـ(كرونيكوم إن لم أقبل باتفاقهم فسيغيّرون خط الزمن 168 00:12:58,865 --> 00:13:02,517 لا بد أن إبقاء (مالك) حيا ما بعد سنة 1970 هو الخيط الأوّل 169 00:13:03,299 --> 00:13:05,516 أتقول إنه سبق وقُطع الخط الزمني؟ 170 00:13:05,646 --> 00:13:08,471 إذا، فقد مت بلا سبب - تبدو حيا بالنسبة إليّ - 171 00:13:08,601 --> 00:13:11,774 ربما وجب بك تركي ولأمكنني ردع (هايدرا) آنذاك ربما 172 00:13:11,904 --> 00:13:15,077 لا نعرف إلامَ كان سيؤول ذلك خاصة مع تدخّل الـ(كرونيكوم) بالأمر 173 00:13:16,510 --> 00:13:18,988 يبدو أنه لدينا عمل نقوم به - لنجل بالأرجاء - 174 00:13:19,119 --> 00:13:22,421 (ونجمع بعض المعلومات عن مشروع (إنسايت (وإبقاء أعيننا مفتوحة بحال صادفنا (إينوك 175 00:13:25,203 --> 00:13:26,593 وثمة أمر بعد 176 00:13:26,724 --> 00:13:30,070 لا تلفت الأنظار إليك (فأنت شهير نوعا ما بين عملاء (شيلد 177 00:13:30,201 --> 00:13:33,548 إن عرفوا من أنت سينفضح أمرنا - فهمت، سأتجنب راداراتهم - 178 00:13:34,242 --> 00:13:36,459 أما زالت هذه العبارة مستعملة؟ تجنب الرادار؟ 179 00:13:36,589 --> 00:13:37,980 ما زلنا نستعملها 180 00:13:43,544 --> 00:13:45,586 أتود أن تقدّم لفتاة شرابا؟ 181 00:13:46,325 --> 00:13:48,193 اعذريني يا آنسة ولكن بصفتي ضابطا رئيسا 182 00:13:48,324 --> 00:13:51,757 شراء مشروب كحولي لك سيشكّل انتهاكا لقوانين قسم الموارد البشرية 183 00:13:51,888 --> 00:13:58,059 ولكن، إن احتجت إلى مساعدة يسرّني استخدام منصبي لطلب نادل لك 184 00:13:59,406 --> 00:14:02,795 (العميلة (تشاستيتي مكبرايد نائبة رئيس شؤون الاتصال بقسم الموارد البشرية 185 00:14:02,927 --> 00:14:06,576 وأجد لياقتك المهنية منعشة 186 00:14:06,967 --> 00:14:09,272 ...شكرا أيتها العميلة (مكبرايد)، لقد 187 00:14:09,750 --> 00:14:13,444 حضرت عددا من الدورات - أنت رجل صالح، أرى ذلك - 188 00:14:15,399 --> 00:14:18,484 ولهذا كنت أفكّر في الانتقال إلى قسمك 189 00:14:18,919 --> 00:14:21,570 يجدر بك ذلك سأستمتع كثيرا بالعمل معك 190 00:14:22,220 --> 00:14:26,568 من وجهة نظر مهنية - مهنية، بالطبع - 191 00:14:27,394 --> 00:14:32,651 أخبرني، ما مدى اقتراب مشروع (إنسايت) من الانتهاء؟ 192 00:14:34,043 --> 00:14:36,782 حسنا، ليس كثيرا أتمنى لو أمكننا إطلاقه اليوم 193 00:14:36,869 --> 00:14:38,521 أراهن على ذلك 194 00:14:40,519 --> 00:14:42,258 ما زلنا نبعد 3 سنوات عن ذلك 195 00:14:42,779 --> 00:14:46,995 تأكدي من أن سنة 1976 لن تكون الذكرى المئوية الثانية فقط 196 00:14:47,125 --> 00:14:50,255 بل ستكون ولادة جديدة للحرية 197 00:15:00,336 --> 00:15:02,772 ينزعج أخي كثيرا في هذه الحفلات 198 00:15:03,684 --> 00:15:06,116 لو تمكن (ناثانيال) من فعل ما يريده (لكان في المنزل يصغي إلى الـ(كاربنترز 199 00:15:06,248 --> 00:15:08,811 (على جهازه الـ(هاي فاي - (ناثانيال) - 200 00:15:10,332 --> 00:15:13,157 (إذا، لا بد أنك (غيديون مالك 201 00:15:13,722 --> 00:15:15,288 أنا هو 202 00:15:18,764 --> 00:15:20,806 لقد سمعت عني لا يُعقل أن يكون هذا سيئا 203 00:15:21,805 --> 00:15:24,804 يعلم الجميع أنك الرئيس التالي 204 00:15:24,934 --> 00:15:28,282 من باب التوضيح، هذا ليس تفضيلًا أبويا فقد استحققت مكانتي حتما 205 00:15:28,413 --> 00:15:31,628 حتما، أجل أنت عصامي 206 00:15:31,933 --> 00:15:35,713 ولكنك حتما تسمع كل أسرار (شيلد) من والدك 207 00:15:35,844 --> 00:15:39,450 بعضها، يحبس نفسه مؤخرا في مكتبه الخالي من النوافذ طوال اليوم 208 00:15:39,581 --> 00:15:44,014 ولكن... يبقيني على اطلاع ولكن كفى كلاما عن أبي ولنتكلّم عنا نحن الاثنين 209 00:15:44,145 --> 00:15:45,839 وربما يمكنك البدء بإخباري اسمك 210 00:15:47,013 --> 00:15:51,010 ...يجدر بي الرحيل، لذا - ما قولك بالبقاء؟ - 211 00:15:51,750 --> 00:15:54,008 ربما نستطيع مشاركة بعض أسرارنا الخاصة 212 00:15:54,706 --> 00:15:57,313 حبيبتي، من صديقك الجديد؟ 213 00:15:57,487 --> 00:16:00,225 (هذا (غيديون مالك ...غيديون)، هذا) 214 00:16:00,311 --> 00:16:02,832 خطيبها، عزيزتي أعتقد أنه علينا الرحيل 215 00:16:04,438 --> 00:16:05,787 اعذرنا 216 00:16:08,830 --> 00:16:10,439 على الرحب والسعة بالنسبة إلى الشراب 217 00:16:10,569 --> 00:16:12,741 لا تقلق، سأدفع لك ثمنه لاحقا 218 00:16:12,828 --> 00:16:14,914 ما كان هذا؟ - قصة طويلة - 219 00:16:15,044 --> 00:16:18,217 ولكن على ما يبدو ناثانيال)، ابن (فريدي) ما زال حيا) 220 00:16:18,347 --> 00:16:20,651 ووجب أن يموت أيضا بسنة 1970 221 00:16:20,782 --> 00:16:22,694 تغيير آخر في الخط الزمني 222 00:16:22,825 --> 00:16:24,432 هل حصلت على أي معلومات؟ - لا - 223 00:16:24,606 --> 00:16:27,127 ولكنني عرفت دليلًا يدلنا على المكان الذي نستطيع إيجاد بعض المعلومات فيه 224 00:16:27,952 --> 00:16:31,819 مشروع (إنسايت)؟ و(فريدي مالك) هو المسؤول؟ 225 00:16:32,037 --> 00:16:34,341 "نعتقد أن الـ(كرونيكوم) أبقوه حيا" 226 00:16:34,471 --> 00:16:36,774 "(ولكن لا نستطيع التأكد حتى نجد (إينوك" 227 00:16:37,383 --> 00:16:40,121 ولم تجدوه بعد؟ - "نحن نبحث عنه" - 228 00:16:40,251 --> 00:16:42,903 "حتما سيظهر ويعرف كيفية الاتصال بنا" 229 00:16:43,032 --> 00:16:46,379 إن كنت تعرف موقع الأخير يمكنني المشاركة في البحث عنه 230 00:16:46,552 --> 00:16:51,377 أقدّر قلقك على روبوت عمره 30 ألف سنة ولكن المشروع (إنسايت) هو أولويتنا 231 00:16:51,768 --> 00:16:55,115 عُلم، سأرى ما يمكنني العثور عليه من الأحاديث اللاسلكية 232 00:16:55,548 --> 00:16:57,026 بالتوفيق - "وأنت أيضا" - 233 00:16:59,764 --> 00:17:02,242 أما زال (مالك) حيا؟ إذا، كانت (دايزي) محقة 234 00:17:02,373 --> 00:17:04,502 وجب علي قتله - الذنب ليس ذنبك - 235 00:17:04,807 --> 00:17:06,937 لقد اتخذت القرار المناسب للحفاظ على الخط الزمني 236 00:17:07,022 --> 00:17:09,847 تبا للوضع القائم !حياة آلاف البشر في خطر 237 00:17:09,978 --> 00:17:13,108 ما زال لدينا وقت لم يتم إطلاق (إنسايت) بعد حتى 238 00:17:13,238 --> 00:17:15,237 إنسايت) هو الجزء الذي نعرف عنه فحسب) 239 00:17:15,366 --> 00:17:19,105 حصل الرجل على 3 سنوات إضافية من يعلم ما الذي عمل عليه أيضا 240 00:17:21,277 --> 00:17:22,666 كل هذا يبدو مختلفا 241 00:17:25,537 --> 00:17:27,189 لقد كان هؤلاء الأشخاص منهمكون بالعمل 242 00:17:27,580 --> 00:17:30,622 يبدو أنهم بحوّلون الطاقة إلى شيء كبير 243 00:17:31,926 --> 00:17:33,663 ليس شيئا جيدا على الأرجح 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,053 لنستقل الـ(كوينجيت) ونعود - هل أنت قلقة؟ - 245 00:17:37,184 --> 00:17:39,314 (ما زالت هذه قاعدة لـ(شيلد ولكنها ناشطة فحسب 246 00:17:39,401 --> 00:17:43,008 رأيت الرجل بالزي الأزرق - العميل بالزي القديم؟ - 247 00:17:43,703 --> 00:17:45,529 وجدته أنيقا جدا 248 00:17:46,224 --> 00:17:48,396 أسبق وشاهدت فيلم (جيمس بوند) يا (ماك)؟ 249 00:17:48,526 --> 00:17:53,395 قاعدة تحت الأرض مليئة برجال في بذلات كاملة أمر ينذر بالسوء دوما 250 00:18:09,215 --> 00:18:11,082 أرأيت؟ سبق وعرفت 251 00:18:14,819 --> 00:18:16,905 ذكر مكتبا بلا نوافذ 252 00:18:17,645 --> 00:18:19,732 لا بد أن (مالك) يستخدم هذا المكان 253 00:18:26,120 --> 00:18:30,422 مهلًا، أسبق وأتيت إلى هنا؟ - قبل بضعة أيام، في سنة 1931 - 254 00:18:33,247 --> 00:18:34,681 لقد غيّر الديكور 255 00:18:40,113 --> 00:18:41,504 تقنية عالية 256 00:18:42,461 --> 00:18:44,677 لا بد أن هذه قاعدة أعماله الجديدة 257 00:18:58,368 --> 00:19:00,236 لن تحتاج (هايدرا) إلى هذا أليس كذلك؟ 258 00:19:00,366 --> 00:19:05,538 الجيد في أجهزة الكمبيوتر بسنة 1973 أنها لم تتمتع ببرامج حماية 259 00:19:06,494 --> 00:19:09,406 لا فكرة لدي ما تعنينه عم تبحثين؟ 260 00:19:10,100 --> 00:19:12,187 (هذه لائحة أهداف لـ(إنسايت 261 00:19:12,970 --> 00:19:15,273 (معظمها تشمل أشخاصا مهمين في (شيلد 262 00:19:15,534 --> 00:19:18,141 (مهلًا، (بروس بانر 263 00:19:18,880 --> 00:19:21,314 لم أسمع به قط - هذا لأنه مجرد فتى الآن - 264 00:19:21,445 --> 00:19:23,574 (ولكن بعد بضعة عقود يمسي من الـ(أفينجرز 265 00:19:23,660 --> 00:19:26,225 أهذا أمر جيد أم سيىء؟ - إنه جيد - 266 00:19:27,876 --> 00:19:31,266 إذا، سيفعلون أمرا سيئا ويقتلونه وهو صغير 267 00:19:31,831 --> 00:19:33,265 تماما 268 00:19:34,089 --> 00:19:37,046 بدأت أظن بأنكم جعلتم الخط الزمني أسوأ مما كان عليه من قبل 269 00:19:37,569 --> 00:19:41,522 ليس لديك وقت للتفكير في الأمر - تفكير؟ هذا يتعدى كونه سمكة بالحليب - 270 00:19:42,609 --> 00:19:45,650 (ثمة طريقة وحيدة مكّنت (هايدرا من الحصول على أسماء من المستقبل 271 00:19:53,344 --> 00:19:54,952 إنهم هنا، حان وقت الرحيل 272 00:19:56,386 --> 00:19:57,777 أنت 273 00:19:58,906 --> 00:20:01,905 أردت شكرك فحسب على قدومك الليلة - هذا من دواعي سروري - 274 00:20:02,035 --> 00:20:04,338 (شرف لي خدمة (شيلد - أراهن على ذلك - 275 00:20:06,122 --> 00:20:12,987 آسف، ما اسمك مجددا؟ - (باتريك)، (باتريك كوتيك) - 276 00:20:13,118 --> 00:20:15,248 أجل وذكّرني، من أين أتيت؟ 277 00:20:15,378 --> 00:20:17,856 من قسم المعالجة وتحليل الأنظمة 278 00:20:17,942 --> 00:20:21,202 إنه كمي أحيانا ونوعي كثيرا في بعض الأيام 279 00:20:21,332 --> 00:20:24,852 هل سبق وزرت (ريفرز إند)؟ اشتريت منزلًا بالبلدة للتو 280 00:20:24,982 --> 00:20:27,026 لا أظن ذلك - حقا؟ - 281 00:20:27,372 --> 00:20:29,286 أخبرني أصدقائي أمرا مختلفا 282 00:20:36,544 --> 00:20:39,063 أخلت فعلًا بأنني لن أتذكّرك؟ 283 00:20:46,472 --> 00:20:49,560 ...أهؤلاء من الـ(كرونيكوم)؟ يبدون - لا يثيرون الشبهة، أعلم - 284 00:20:49,907 --> 00:20:51,472 ما خطتنا إذا؟ 285 00:20:57,473 --> 00:21:01,866 تقابلنا أوّل مرة قبل 40 سنة في هذه الغرفة بالذات 286 00:21:02,300 --> 00:21:06,128 عشت حياة كاملة مذاك الوقت ما الذي كنت تفعله أنت؟ 287 00:21:06,301 --> 00:21:09,692 وجب بك تقبّل عرضنا (عندما سنحت لك الفرصة، سيد (كولسون 288 00:21:09,823 --> 00:21:12,477 استسلما الآن وسنعامل بقيتكم بتساهل 289 00:21:19,259 --> 00:21:22,564 لدي عرض مضاد دعنا نذهب ونخلي سراح الفتى 290 00:21:22,695 --> 00:21:25,347 لما تجرّأتم على ذلك لا علاقة لـ(ناثانيال) بهذا 291 00:21:25,565 --> 00:21:28,956 إنه مجرّد تموّج في الزمن ولا ينتمي إلى هنا 292 00:21:29,087 --> 00:21:32,827 أكره فعل شيء سنندم عليه كلنا ما قرارك إذا؟ 293 00:21:34,479 --> 00:21:35,871 هذا يكفي 294 00:21:37,393 --> 00:21:38,739 سينتهي هذا الآن 295 00:21:41,870 --> 00:21:44,306 !أخفضا سلاحيكما !أخفضا سلاحيكما 296 00:21:52,611 --> 00:21:54,306 آسفة أيها الفتى الأمر ليس شخصيا 297 00:21:56,309 --> 00:21:59,136 هذا سلوك غريب - لم يكن لدي خيار - 298 00:21:59,266 --> 00:22:00,918 كان ابني بحوزتهم - أمسكا بهم - 299 00:22:03,483 --> 00:22:06,310 هل بات أفراد (شيلد) يأخذون الرهائن الآن؟ هل هناك شيء آخر لم تخبريني إياه؟ 300 00:22:15,137 --> 00:22:16,615 سأفسّر لاحقا، هيا بنا 301 00:22:20,572 --> 00:22:21,964 !ماذا؟ 302 00:22:24,400 --> 00:22:26,008 علينا إيجاد سيارة والرحيل من هنا 303 00:22:33,880 --> 00:22:36,923 رافقوني إن أردتم الاستمرار بالبقاء أحياء 304 00:22:38,880 --> 00:22:40,271 !إينوك)! أنت هنا) 305 00:22:40,967 --> 00:22:45,359 أجل، كما كانت حالي طوال السنوات الـ40 الماضية والآن، اربطوا الأحزمة 306 00:22:45,575 --> 00:22:48,837 نحن آسفون لتركك خلفنا وشكرا على التوصيلة وسيارة جميلة 307 00:22:49,186 --> 00:22:53,099 شكرا، منح تقرير المستهلك هذه السيارة تقدير 5 نجوم على السلامة 308 00:22:53,360 --> 00:22:55,796 واستهلاكها المقتصد للوقود هو الأفضل في فئتها 309 00:23:08,535 --> 00:23:10,666 حان الوقت لنغيّر القوانين 310 00:23:12,145 --> 00:23:14,753 (إذا، تحاول (هايدرا) إطلاق (إنسايت في سنة 1973 311 00:23:14,885 --> 00:23:16,494 بدون مروحيات نقل 312 00:23:16,624 --> 00:23:19,277 (وفقا لـ(مالك)، تملك (شيلد نظام أقمار اصطناعية وأجهزة ليزر 313 00:23:19,407 --> 00:23:22,321 وفيما أقول ذلك، قد يبدو هذا رائعا ولكنه ليس رائعا البتة 314 00:23:22,451 --> 00:23:24,234 هذا يفسّر منصة الإطلاق التي رأيناها في المنارة 315 00:23:24,364 --> 00:23:26,277 لا بد أنهم ينوون إطلاقه نحو القمر الاصطناعي هناك 316 00:23:26,407 --> 00:23:27,799 ألديكم فكرة من هم الأهداف؟ 317 00:23:27,930 --> 00:23:29,974 وجدنا ملفا يحول أشخاصا حيويين في (شيلد) بالإجمال 318 00:23:30,104 --> 00:23:32,191 (مثل (بروس بانر) و(نِك فيوري - (و(بيغي كارتر - 319 00:23:32,323 --> 00:23:34,757 يستهدفوننا الواحد تلو الآخر - ليس بعد - 320 00:23:35,410 --> 00:23:38,236 إن تحرّكنا الآن يمكننا تعطيل (إنسايت) قبل إطلاقه 321 00:23:38,366 --> 00:23:39,975 يا جماعة، أعتقد أن هناك خطبا ما - يعلمون بأننا قادمون - 322 00:23:40,105 --> 00:23:42,411 لذا علينا الافتراض ...بأن المنارة معززة بكتيبة 323 00:23:42,541 --> 00:23:44,367 يا جماعة، هل يُفترض أن تفعل هذا؟ 324 00:23:47,454 --> 00:23:48,933 سيمونز)، ماذا يجري؟) 325 00:23:53,108 --> 00:23:55,239 نحن على وشك القفز - قولي إنك تستطيعين إيقاف ذلك - 326 00:23:55,367 --> 00:23:57,586 أحاول ذلك ولكن شيئا ما قد عبث بالخوارزمية 327 00:23:57,717 --> 00:24:01,326 وكيف يُعقل ذلك؟ - لقد غيّر الـ(كرونيكوم) مخططهم - 328 00:24:01,674 --> 00:24:03,588 إنهم يقفزون مبكرا - إلى أي وقت؟ إلى أين سنذهب؟ - 329 00:24:03,716 --> 00:24:05,065 !لا أعرف، لا يمكنني التحكم بالأمر 330 00:24:05,196 --> 00:24:07,762 (هذه فرصتنا الوحيدة لإيقاف (إنسايت لا يمكننا البقاء على متن هذه السفينة 331 00:24:23,807 --> 00:24:25,199 حاولت 332 00:24:26,764 --> 00:24:29,635 لم يكن بوسعك فعل شيء آخر - كم قفزنا في الزمن؟ - 333 00:24:31,809 --> 00:24:34,461 "4 يوليو، 1976" 334 00:24:37,114 --> 00:24:38,810 ذكرى مئتي سنة سعيدة 335 00:24:41,114 --> 00:24:44,985 ذكرى مئتي سنة سعيدة (بارك الرب (أمريكا 336 00:24:47,549 --> 00:24:50,811 سيدي، حصلنا على الإشارة الخضراء رسميا 337 00:24:50,942 --> 00:24:52,942 مشروع (إنسايت) جاهز للإطلاق 338 00:24:53,073 --> 00:24:56,769 حسنا، لنعطهم أكبر عرض مفرقعات نارية سبق وشاهدوه 339 00:25:10,182 --> 00:25:13,875 3 سنوات؟ كيف قفزنا للتو 3 سنوات أخرى؟ 340 00:25:14,006 --> 00:25:16,134 سبق وقلت لك إنني لا أعرف لا يمكننا التحكم بالأمر 341 00:25:17,481 --> 00:25:19,046 !من يعلم إذا؟ 342 00:25:27,172 --> 00:25:29,865 إينوك)، أين كنت؟) 343 00:25:29,996 --> 00:25:33,733 هنا، حيث تركتموني لـ40 سنة 344 00:25:33,863 --> 00:25:38,426 ...ثمة مشكلة، بدونك أشعر وكأنني أنسى 345 00:25:38,599 --> 00:25:41,033 أوجب أن أعرف بأننا على وشك القفز؟ أستمر بالنسيان 346 00:25:41,163 --> 00:25:45,943 جيما سيمونز)، أتعانين النسيان؟) - وأشعر بالارتباك - 347 00:25:46,681 --> 00:25:49,115 ...لست واثقة - هل أخبرت أحدا آخر؟ - 348 00:25:50,418 --> 00:25:54,851 أخشى ذلك ولكن لمَ أخشى إخبار هؤلاء...؟ 349 00:25:56,241 --> 00:25:59,804 رافقيني، سيكون كل شيء على ما يرام 350 00:26:03,281 --> 00:26:05,279 لمَ قفزنا للتو؟ - (عميل (سوزا - 351 00:26:05,757 --> 00:26:09,103 آسفة، جميعنا نعمل على الأمر ولكنه معقّد 352 00:26:09,233 --> 00:26:11,319 معقّد؟ فسّريه لي إذا أنا رجل ناضج 353 00:26:12,059 --> 00:26:16,055 ...لا نفهم تماما - !أنت المسؤولة ولا تعرفين كيف يعمل هذا؟ - 354 00:26:16,186 --> 00:26:18,923 لا أحد يفهم جهاز الزمن وهذا من أسس نظامه 355 00:26:19,054 --> 00:26:22,183 إذا، تعبثين بالزمن ولكن لا فكرة لديك عما تفعلينه 356 00:26:22,660 --> 00:26:25,355 ابتعد! إنها تحاول - !هذا لا يكفي - 357 00:26:25,486 --> 00:26:27,048 !أنت تلعبين بأعواد الثقاب وتحرقين المنزل 358 00:26:27,178 --> 00:26:29,657 !دعها وشأنها - !ليس قبل حصولي على بعض الأجوبة - 359 00:26:29,787 --> 00:26:32,742 !حياة البشر على المحك !تمت إزالتي من حياتي من أجل هذا 360 00:26:32,872 --> 00:26:34,611 !هذه حالنا جميعنا 361 00:26:37,303 --> 00:26:38,868 !هذه حالنا جميعنا 362 00:26:40,344 --> 00:26:44,300 (اسمعوا، إنه يوم إطلاق مشروع (إنسايت 363 00:26:44,995 --> 00:26:46,645 هذا أفضل من اليوم الذي يلي ذلك 364 00:26:47,559 --> 00:26:50,035 علينا التحرّك سريعا وإيقاف ذلك القمر الاصطناعي 365 00:26:50,426 --> 00:26:52,295 وكيف ذلك؟ لا بد أن القاعدة باتت محصّنة تماما حاليا 366 00:26:52,425 --> 00:26:54,555 ولا تستطيع الـ(زيفر) إطلاق النار لأن هذا يكشف موقعنا 367 00:26:54,686 --> 00:26:57,161 سنخترق المكان على الأرض يمكنني و(ماي) التسلل إلى الداخل 368 00:26:57,770 --> 00:27:00,985 مع هذه - هل تريد تفجير المكان؟ - 369 00:27:01,117 --> 00:27:03,549 بل نريد إغراقه إن وضعنا العبوات في المواقع الصحيحة 370 00:27:03,679 --> 00:27:05,896 يمكننا إحداث بعض التسرّبات وملء القاعدة بمياه البحيرة 371 00:27:06,027 --> 00:27:08,198 مما قد يطلق بروتوكولات الإخلاء ويوقف عملية الإطلاق 372 00:27:08,329 --> 00:27:09,805 إن لم نستطع التمييز (بين عملاء (شيلد) و(هايدرا 373 00:27:09,936 --> 00:27:12,153 فأفضل حل لدينا هو إخلاء الجميع - تماما - 374 00:27:12,544 --> 00:27:15,194 نحتاج إلى إبقاء القاعدة فارغة للحفاظ على موضعها في الخط الزمني 375 00:27:15,325 --> 00:27:17,887 ربما تحتجز (هايدرا) بالسجناء وقد يعلقون هناك خلال الطوفان 376 00:27:18,018 --> 00:27:22,277 هنا يكمن دورك، أريدك أن تخترقي نظام الحراسة لنرى فيديوهات الكاميرات 377 00:27:22,408 --> 00:27:24,798 ما إن نتمكن من رؤية ما بالداخل سنمسح المكان ونحرص على عدم بقاء أحد هناك 378 00:27:24,971 --> 00:27:28,012 سأرافقها، أفضّل أن أعمل على حل المشكلة هناك 379 00:27:28,143 --> 00:27:30,185 بدلًا من البقاء هنا حيث يمكننا الاختفاء في أية لحظة 380 00:27:40,440 --> 00:27:42,178 ماذا عن (مالك)؟ ألدينا مخطط له؟ 381 00:27:42,308 --> 00:27:45,046 لن تتوقف الأمواج عن القدوم حتى نزيله من الخط الزمني 382 00:27:45,177 --> 00:27:47,696 (قال (كولسون) إن (مالك (لديه ملكية في (ريفرز إند 383 00:27:47,827 --> 00:27:50,825 استقلي الـ(كوينجيت) وجديه - سأرافقها - 384 00:27:51,564 --> 00:27:54,910 بت خبيرا بشؤون (مالك)، نوعا ما الآن - جيد، جدا (مالك) واجلباه إلى هنا - 385 00:27:55,041 --> 00:27:57,690 وماذا سنفعل به؟ - لا أعلم بعد - 386 00:27:57,820 --> 00:28:00,645 (لا يمكننا اعتقاله إلى الأبد (ماك - !سنجد حلًا - 387 00:28:00,775 --> 00:28:02,166 اجلباه فحسب، الوقت يمضي 388 00:28:10,421 --> 00:28:12,551 شعرت بأنك ستعود اليوم 389 00:28:16,811 --> 00:28:19,546 لدي أفضل مطل في البلدة لمشاهدة الانطلاق 390 00:28:19,677 --> 00:28:21,242 لم آتِ من أجل ذلك 391 00:28:21,676 --> 00:28:24,545 (علينا التحدث عن انتهاكك في (نيويورك 392 00:28:24,631 --> 00:28:28,801 في الحانة؟ كان هذا قبل 3 سنوات أما زلت غاضبا بشأن ذلك؟ 393 00:28:28,888 --> 00:28:32,017 الـ(كرونيكوم) لا يغضبون بل نتكيّف 394 00:28:32,583 --> 00:28:35,799 في الواقع، علّمتنا درسا عن السلوك البشري في ذلك اليوم 395 00:28:35,929 --> 00:28:40,447 حقا؟ تم إعطاؤك النصر والقوة للقضاء على آلاف من خصومك 396 00:28:40,578 --> 00:28:43,532 ومع ذلك، كنت مستعدا للتخلي عن ذلك لإنقاذ فرد واحد 397 00:28:43,663 --> 00:28:47,400 ابني، لم يكن لدي خيار 398 00:28:47,703 --> 00:28:49,789 هذا ما بدا عليه الأمر فحسب 399 00:28:49,920 --> 00:28:52,093 الخطأ القاتل لدى البشر 400 00:28:52,223 --> 00:28:54,353 وستساعدنا على استغلاله الآن 401 00:28:54,484 --> 00:28:57,350 (رأت متنبئتنا (سيبيل بأن عملاء (شيلد) سيجدونك هنا 402 00:28:57,481 --> 00:28:58,959 وعندما يفعلون ذلك 403 00:28:59,436 --> 00:29:02,391 سيكون لديك سطوة 404 00:29:11,081 --> 00:29:13,645 لمَ لا نضع هذين الاثنين على اللائحة فحسب؟ 405 00:29:16,514 --> 00:29:18,207 لما كان هذا بالفعالية ذاتها 406 00:29:18,511 --> 00:29:21,988 نريد أن يكشف عملاء (شيلد) أنفسهم وموقعهم 407 00:29:22,553 --> 00:29:24,422 ستبلّغ هذه الرسالة 408 00:29:25,726 --> 00:29:27,117 بكل وضوح 409 00:29:36,632 --> 00:29:38,326 نفّذي مهمتك وسأتولى حمايتك 410 00:29:39,673 --> 00:29:44,236 أعتقد أنك لا تحملين سلاحا بما أنك تتمتعين بقوى ناجمة عن المصل الخارق 411 00:29:45,844 --> 00:29:49,145 أجل، ليست ناجمة عن المصل الخارق فعلًا 412 00:29:53,491 --> 00:29:55,403 لم أتوقع جوابا صريحا منك 413 00:30:00,053 --> 00:30:02,356 لمَ هناك برنامج حماية من الآن؟ 414 00:30:07,830 --> 00:30:11,046 يبدو لي أن الأمور تزداد سوءا كلما تقدّمنا بالزمن 415 00:30:12,175 --> 00:30:14,957 أعتقد أن هذه محطتي الأخيرة 416 00:30:15,088 --> 00:30:17,130 لا عليك، هذه مجرد عقبة 417 00:30:17,258 --> 00:30:21,865 سيقوم البرنامج على اختراقه أحتاج إلى بضع دقائق لتنزيله فحسب 418 00:30:25,950 --> 00:30:29,730 ربما تحتاجين إلى جهاز كمبيوتر أكبر هذا الشيء صغير جدا 419 00:30:32,120 --> 00:30:33,772 ماذا؟ - ...أجل - 420 00:30:35,510 --> 00:30:37,987 ماذا؟ ما هذا؟ 421 00:30:38,942 --> 00:30:44,200 هذا هاتف ولكن المسنّون فقط يستخدمونه للاتصال 422 00:30:47,199 --> 00:30:49,718 كيف فعلت هذا؟ - انظر - 423 00:30:56,498 --> 00:31:00,364 أجل، تبدو... تبدو جيدا بالنسبة إلى شخص شاخ 20 سنة للتو 424 00:31:06,796 --> 00:31:08,274 يبدو أنه قد فاتني الكثير 425 00:31:12,835 --> 00:31:16,182 آسفة، هذا غريب وفوضوي تماما 426 00:31:16,876 --> 00:31:19,483 (ولكن الـ(كرونيكوم قد قفزوا وعلينا الغوص وراءهم 427 00:31:20,265 --> 00:31:23,916 ...بدوننا، الأمر لكان أسوأ بكثير 428 00:31:24,350 --> 00:31:29,738 فهمت، كنت أتمنى توديع البعض فحسب 429 00:31:38,688 --> 00:31:40,079 لقد تمكنت (دايزي) من اختراق النظام 430 00:31:40,210 --> 00:31:41,991 بات بوسعنا رؤية القاعدة من الداخل - الأبواب مفتوحة - 431 00:31:42,121 --> 00:31:44,164 (كولسون)، (ماي) يمكنكما الدخول 432 00:31:51,638 --> 00:31:53,897 أحب هذه الأزياء القديمة 433 00:31:54,072 --> 00:31:55,897 إنها سرّية وأنيقة 434 00:31:56,114 --> 00:31:58,243 يُفترض أن تمكننا من تخطي نطاق الحراسة 435 00:31:59,850 --> 00:32:01,241 سيدتي 436 00:32:02,370 --> 00:32:04,672 نحن عند نقطة التحقق الأولى وننتظر تمكيننا من الدخول 437 00:32:04,760 --> 00:32:06,151 "عُلم" 438 00:32:06,282 --> 00:32:10,105 هذا يذكرني بالماضي كنا عميلان جيدان معا 439 00:32:10,452 --> 00:32:12,278 بغض النظر عما أصبحنا عليه لاحقا 440 00:32:12,538 --> 00:32:15,232 أتساءل فقط إن كنا سنشعر بذلك مجددا 441 00:32:15,537 --> 00:32:18,666 أتساءل إن كنت سأشعر بأي شيء ثانية 442 00:32:25,053 --> 00:32:26,444 "نحن نقترب من الحظيرة" 443 00:32:27,531 --> 00:32:30,006 عُلم، أعمل على فتح أقفال نقطة التحقق التالية 444 00:32:30,136 --> 00:32:33,570 أمهلاني لحظة فحسب أيمكنك مساعدتي بفتح تلك العلبة؟ 445 00:32:45,302 --> 00:32:48,344 قالوا لي إن قام أحد بالعبث بالنظام فسيكون أنت 446 00:32:54,297 --> 00:32:56,296 أنا مسرور جدا لعودتك إلى حياتي 447 00:33:12,717 --> 00:33:15,063 "باقي 5 دقائق على الإطلاق" 448 00:33:21,014 --> 00:33:23,752 نحن عند نقطة التفتيش الثانية دايزي)، أيمكنك إدخالنا؟) 449 00:33:25,183 --> 00:33:28,009 دايزي)؟ (دايزي)، هل تسمعينني؟) 450 00:33:28,139 --> 00:33:29,485 سيمونز)، لا أتلقى إجابة) 451 00:33:29,616 --> 00:33:31,745 لقد فقدت إشارتها - استمري بمحاولة الاتصال بها - 452 00:33:31,875 --> 00:33:33,265 لم يعد لدينا وقت 453 00:33:39,999 --> 00:33:43,343 أنت دونا عن بقية البشر - أجل، لم أخل بأنني سأراك ثانية أيضا - 454 00:33:43,474 --> 00:33:46,993 ولكن ها نحن ذا - في الواقع، علمت بأنكم ستأتون - 455 00:33:47,862 --> 00:33:49,686 كما قالوا لي 456 00:33:51,032 --> 00:33:54,506 لدينا مطل رائع لعملية الإطلاق وهي على بعد دقائق 457 00:33:55,159 --> 00:33:57,983 أكره مقاطعة فترة بعد ظهرك المريحة عادة 458 00:33:58,113 --> 00:34:00,068 لن تحصل عملية الإطلاق ستمنع (شيلد) ذلك 459 00:34:00,198 --> 00:34:04,802 حقا؟ لأنني لا أستطيع إلا الشعور بأنه لا فكرة لديكم ما تواجهونه 460 00:34:04,889 --> 00:34:07,148 يمكنك إخبارنا إذا لأنك سترافقنا الآن 461 00:34:07,540 --> 00:34:09,886 لا، لن أذهب إلى أي مكان 462 00:34:11,623 --> 00:34:14,403 الزنزانات من 1 إلى 6 فارغة هل من خبر من (دايزي) و(سوزا)؟ 463 00:34:14,838 --> 00:34:17,531 لا شيء بعد أتظن بأن أحدا قد وجدهما؟ 464 00:34:17,662 --> 00:34:20,268 لا آمل ذلك، نبعد أقل من 5 دقائق عن عملية الإطلاق 465 00:34:20,398 --> 00:34:22,440 علينا إدخال (كولسون) و(ماي) إلى موقعهما 466 00:34:22,831 --> 00:34:26,176 هل من طريقة أخرى لتخطي أبواب الحراسة؟ 467 00:34:33,170 --> 00:34:35,689 (كولسون)، (ماي) لدينا خطة جديدة 468 00:34:41,075 --> 00:34:42,640 أيها الجنرال (ستونر)، مهلًا 469 00:34:45,116 --> 00:34:50,676 أيتها العميلة (مكبرايد)، أهذا أنت؟ لم... أخل بأنني سأراك مجددا 470 00:34:50,805 --> 00:34:54,064 أيها الجنرال، لا يمكنني تفسير كل ما أوشك على قوله ولكن عليك تصديقي 471 00:34:54,238 --> 00:34:57,670 لا يمكنك إطلاق ذلك القمر الاصطناعي - تشاستيتي)، من هذا الرجل؟) - 472 00:34:57,888 --> 00:35:03,752 (اسمعني، تسللت خلية (هايدرا) إلى داخل (شيلد بمساعدة مخلوقات فضائية مدركة تسافر عبر الزمن 473 00:35:03,882 --> 00:35:07,139 مخلوقات فضائية مدركة تسافر عبر الزمن؟ مصنّعة أم عضوية؟ 474 00:35:08,182 --> 00:35:09,876 مزيج من الاثنين في الواقع 475 00:35:11,918 --> 00:35:16,176 تبدو لي هذه مشكلة قد يتطلب هذا بعض الجهد 476 00:35:16,350 --> 00:35:20,086 تماما، لهذا، نحتاج ...إلى أن توقف بروتوكول الإطلاق لنتمكن 477 00:35:20,216 --> 00:35:21,953 تشاستيتي)، ماذا...؟) 478 00:35:25,603 --> 00:35:27,080 كنت على وشك إقناعه 479 00:35:27,165 --> 00:35:28,991 كان شعوره مغايرا لذلك 480 00:35:34,378 --> 00:35:37,418 آسف سيدي - "باقي 3 دقائق على الإطلاق" - 481 00:35:56,140 --> 00:36:00,225 (إن استمررتم بقتال الـ(كرونيكوم فستزداد الأمور سوءا فحسب 482 00:36:01,657 --> 00:36:04,351 بحوزتنا شيء تتوقون إليه 483 00:36:04,481 --> 00:36:08,696 هلا تكف عن الكلام؟ هيا بنا حان الوقت لتدفع ثمن جرائمك 484 00:36:08,825 --> 00:36:10,998 تلك التي ارتكبتها وتلك التي توشك على ارتكابها 485 00:36:11,128 --> 00:36:13,430 بدأت قطع الدومينو بالوقوع أساسا 486 00:36:14,039 --> 00:36:18,556 هيا، علم الـ(كرونيكوم) ما سيجري بالضبط 487 00:36:19,338 --> 00:36:22,379 "جعلوكم تظنون بأن لديكم فرصة للقتال" 488 00:36:25,723 --> 00:36:27,808 "باقي دقيقتين على الإطلاق" 489 00:36:31,545 --> 00:36:34,020 "ولكنهم كانوا يسبقونكم دائما بـ10 خطوات" 490 00:36:38,713 --> 00:36:43,188 وحتى ولو عرفتم ما يجري" "فلا يمكنكم فعل شيء 491 00:36:44,316 --> 00:36:46,792 لأن الـ(كرونيكوم) يرون كل شيء 492 00:36:46,923 --> 00:36:49,572 ...يرون ما ستفعلونه ويعلمون تماما 493 00:36:53,265 --> 00:36:54,656 هل توقعوا هذا؟ 494 00:36:55,524 --> 00:36:57,999 ماذا فعلت للتو؟ - وجب أن يكون ميتا، لا؟ - 495 00:36:58,260 --> 00:36:59,651 أحافظ على الوضع القائم 496 00:37:08,381 --> 00:37:09,772 لا 497 00:37:11,337 --> 00:37:13,290 "باقي دقيقة على الإطلاق" 498 00:37:13,986 --> 00:37:18,981 "59، 58، 57، 56" 499 00:37:19,155 --> 00:37:20,546 العبوات في مواقعها - "55" - 500 00:37:20,677 --> 00:37:23,761 ماك)، نحن جاهزون للتفجير عند إشارتك) - "54، 53" - 501 00:37:23,891 --> 00:37:25,280 ماك)، نحن بانتظار إشارتك) 502 00:37:30,103 --> 00:37:31,450 (ماك) 503 00:37:36,705 --> 00:37:38,096 هل هذان سجينان؟ 504 00:37:41,223 --> 00:37:42,615 هذان والدي 505 00:37:47,523 --> 00:37:49,434 (إن تسبب (كولسون) و(ماي بإغراق القاعدة 506 00:37:51,693 --> 00:37:53,560 فسيغرقان 507 00:37:58,122 --> 00:37:59,467 (إنسايت) 508 00:38:00,902 --> 00:38:02,552 لا يمكننا السماح بإطلاقه 509 00:38:11,198 --> 00:38:12,587 توقفا 510 00:38:14,760 --> 00:38:16,106 توقفا 511 00:38:18,756 --> 00:38:21,319 "12، 11" - "تحذير، موقع الإطلاق" - 512 00:38:21,449 --> 00:38:23,838 "10، 9" - "!توقفا! توقفا" - 513 00:38:24,317 --> 00:38:25,664 "8" - هل أنت متأكد؟ - 514 00:38:25,793 --> 00:38:27,271 "7" - ماك)، هذه فرصتنا الوحيدة) - 515 00:38:27,401 --> 00:38:29,746 "6، 5" - "!توقفا" - 516 00:38:30,007 --> 00:38:32,266 "4، 3" 517 00:38:32,743 --> 00:38:36,002 "2، 1، إطلاق" 518 00:38:40,128 --> 00:38:43,517 !لا تتحركا - ابقيا مكانيكما - 519 00:38:43,822 --> 00:38:45,733 ارفعا أيديكما في الحال 520 00:38:59,981 --> 00:39:02,109 ابدأوا بالتدابير المضادة - ماك)، أتقول...؟) - 521 00:39:02,240 --> 00:39:03,717 أقول، قومي بإعداد الصواريخ اللعينة 522 00:39:48,461 --> 00:39:52,283 ضربة مباشرة انفجرت الصواريخ عند ملامسة الهدف 523 00:39:52,413 --> 00:39:54,021 (تم تفجير (إنسايت 524 00:39:55,802 --> 00:39:57,496 ولكننا كشفنا موقعنا للتو 525 00:40:11,394 --> 00:40:15,189 شعره أبيض ويضع نظارات مستديرة يبدو أشبه بالنازيين بفيلم (ماين كامبف) تماما 526 00:40:15,320 --> 00:40:18,330 لا يمكنك تفويته، لا 527 00:40:19,202 --> 00:40:24,089 (لا، (دانيال وايتهول (دانيال) في الزنزانة (دي) 528 00:40:25,310 --> 00:40:31,374 لا، لا أريد رؤية العجوز، أريد معلوماته فحسب معلومات مفصّلة 529 00:40:33,337 --> 00:40:36,218 أجل أيها العبقري أريدها مكتوبة 530 00:40:37,742 --> 00:40:41,233 كان لديه نظرية عن نقل القدرات المعزّزة جراحيا 531 00:40:43,808 --> 00:40:45,247 أريد أن أعرف إن كان ذلك ناجحا