1 00:00:00,000 --> 00:00:02,372 Negli episodi precedenti di Marvel's Agents Of SHIELD... 2 00:00:02,402 --> 00:00:04,671 Vi presento... il Progetto Insight. 3 00:00:04,701 --> 00:00:06,796 Se saremo veloci, fermeremo il satellite. 4 00:00:06,826 --> 00:00:09,660 Se metteremo bene le cariche, riempiremo la base con l'acqua del lago. 5 00:00:09,690 --> 00:00:13,013 Attivando i protocolli di evacuazione e fermando il lancio. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,849 Sono così felice di riaverti nella mia vita. 7 00:00:15,944 --> 00:00:19,312 Qualcosa non va. Mi sembra di... perdere il controllo. 8 00:00:19,482 --> 00:00:20,567 Stai dimenticando? 9 00:00:20,597 --> 00:00:22,463 Vogliamo che lo SHIELD venga allo scoperto. 10 00:00:22,493 --> 00:00:24,997 Lo SHIELD ti troverà qui. E quando lo faranno... 11 00:00:25,027 --> 00:00:26,477 avrai un vantaggio. 12 00:00:26,559 --> 00:00:28,559 I miei genitori. Annegheranno. 13 00:00:28,833 --> 00:00:32,233 - Interrompere. - Non possiamo permettere che lo lancino. 14 00:00:32,500 --> 00:00:33,629 Insight è stato distrutto. 15 00:00:33,659 --> 00:00:36,495 Ma abbiamo appena rivelato la nostra posizione. 16 00:00:56,177 --> 00:00:57,476 Ogni vita... 17 00:00:57,506 --> 00:00:59,006 segue questi schemi. 18 00:00:59,325 --> 00:01:00,675 Costiere erose... 19 00:01:01,555 --> 00:01:02,705 conchiglie... 20 00:01:03,838 --> 00:01:04,838 foglie. 21 00:01:07,958 --> 00:01:10,758 Un nuovo mondo si schiude sotto i tuoi piedi. 22 00:01:12,292 --> 00:01:13,692 Riesci a sentirlo? 23 00:01:16,220 --> 00:01:18,755 Sento il peso della morte di Malick. 24 00:01:18,916 --> 00:01:20,866 Della distruzione di Insight. 25 00:01:21,355 --> 00:01:23,424 È questo il mondo che avevi visto? 26 00:01:23,772 --> 00:01:25,795 Quando un ramo muore... 27 00:01:25,825 --> 00:01:29,457 - uno nuovo genera frutti. - Non parlare in metafore, Sybil. 28 00:01:29,487 --> 00:01:31,251 La tua strada ha portato al disastro. 29 00:01:31,281 --> 00:01:32,281 Davvero? 30 00:01:32,869 --> 00:01:35,740 Lo SHIELD ha rivelato la sua nave per distruggere Insight. 31 00:01:35,770 --> 00:01:37,395 Abbiamo la loro posizione. 32 00:01:37,425 --> 00:01:38,613 Il figlio di Malick... 33 00:01:38,643 --> 00:01:40,493 ha catturato Daisy Johnson. 34 00:01:40,804 --> 00:01:41,904 Sono divisi. 35 00:01:42,300 --> 00:01:44,162 E i genitori di Alphonso Mackenzie 36 00:01:44,192 --> 00:01:46,027 li costringeranno a entrare nel Faro. 37 00:01:46,057 --> 00:01:47,207 Sono incauti. 38 00:01:47,406 --> 00:01:50,156 Hanno cominciato a fare dei passi falsi. 39 00:01:50,482 --> 00:01:51,832 Vuoi sopraffarli. 40 00:01:52,104 --> 00:01:53,104 Sì. 41 00:01:53,232 --> 00:01:54,740 Comincia la prossima fase. 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,097 Sveglierò i Cacciatori... 43 00:01:57,127 --> 00:01:58,127 uno a uno. 44 00:01:58,865 --> 00:02:00,829 Dobbiamo continuare ad adattarci. 45 00:02:23,060 --> 00:02:24,462 TELEMETRIA PERSA 46 00:02:24,940 --> 00:02:26,885 Non rileviamo tracce del razzo. 47 00:02:26,915 --> 00:02:28,658 Il radar rileva un campo di detriti. 48 00:02:28,668 --> 00:02:29,668 Ricevuto. 49 00:02:30,094 --> 00:02:31,693 Confermato lancio missile aria-aria. 50 00:02:33,696 --> 00:02:36,275 - Insight è distrutto. - Sappiamo che il razzo è distrutto. 51 00:02:36,285 --> 00:02:38,202 Trovatemi la nave che lo ha distrutto. 52 00:02:38,232 --> 00:02:39,232 Signore. 53 00:02:40,254 --> 00:02:42,746 Quindi, darmi un pugno non era abbastanza. 54 00:02:45,091 --> 00:02:46,583 Siete dei sabotatori. 55 00:02:46,860 --> 00:02:50,011 I vostri amici hanno fatto esplodere il mio razzo. Il quattro di luglio. 56 00:02:50,021 --> 00:02:51,973 Non lo avrebbe voluto in orbita, Generale. 57 00:02:51,983 --> 00:02:55,001 - Lo avrebbe scoperto nel modo peggiore. - Perché dei robot che viaggiano nel tempo 58 00:02:55,011 --> 00:02:57,594 avrebbero puntato i loro laser mortali sulla Terra? 59 00:02:57,767 --> 00:02:58,887 Più o meno. Sì. 60 00:02:59,177 --> 00:03:00,177 E tu. 61 00:03:00,314 --> 00:03:01,314 Questa... 62 00:03:01,344 --> 00:03:04,466 era destinata a un barbecue celebrativo, Chastity. 63 00:03:06,555 --> 00:03:08,294 Non è il tuo vero nome, giusto? 64 00:03:08,324 --> 00:03:11,013 Melinda May. Non sono un vicedirettore delle risorse umane. 65 00:03:11,043 --> 00:03:13,943 Penso lo abbia capito dalla borsa di esplosivi. 66 00:03:13,973 --> 00:03:16,461 Signore. Abbiamo l'aereo nemico. 67 00:03:16,491 --> 00:03:19,576 - Bene, ora si ragiona. - È un segnale debole. Ci stiamo lavorando. 68 00:03:19,606 --> 00:03:21,540 Non dovrebbero riuscire a rintracciare lo Z1. 69 00:03:21,570 --> 00:03:23,715 Sistema di tracciamento integrato avanzato. 70 00:03:23,745 --> 00:03:26,023 Un regalino dal nostro amico, il signor Malick. 71 00:03:27,698 --> 00:03:29,298 Verranno abbattuti. 72 00:03:30,606 --> 00:03:33,296 Devono averci visto. Abbiamo lanciato un missile alla luce del giorno. 73 00:03:34,419 --> 00:03:36,382 Non rilevo segnali, 74 00:03:36,412 --> 00:03:38,495 anche con l'atterraggio del Quinjet. 75 00:03:38,525 --> 00:03:41,388 Beh, continua a cercare, e riattiva l'occultamento. 76 00:03:43,106 --> 00:03:44,405 Sono contenta di vedervi. 77 00:03:44,415 --> 00:03:45,517 Dov'è Malick? 78 00:03:45,814 --> 00:03:48,140 È complicato. Siamo andati lì. Ci stava aspettando... 79 00:03:48,150 --> 00:03:49,290 È morto. 80 00:03:49,320 --> 00:03:50,413 Gli ho sparato. 81 00:03:50,443 --> 00:03:52,139 Non era l'ordine, agente Shaw. 82 00:03:52,565 --> 00:03:54,418 Continuava a creare onde. Pensavo... 83 00:03:54,448 --> 00:03:56,166 Dannazione, non era l'ordine! 84 00:03:56,716 --> 00:03:59,058 Ora non ho tempo per questa faccenda. 85 00:03:59,088 --> 00:04:00,136 Dobbiamo muoverci. 86 00:04:00,166 --> 00:04:01,867 Avete identificato Daisy e Sousa? 87 00:04:02,049 --> 00:04:04,031 Ho controllato ogni telecamera del Faro. 88 00:04:04,133 --> 00:04:05,300 Non c'è traccia. 89 00:04:05,330 --> 00:04:07,571 Non posso stare senza la mia combattente più forte. 90 00:04:07,581 --> 00:04:08,641 Deke, resta qui. 91 00:04:08,651 --> 00:04:10,323 Voglio ogni scanner di questa nave... 92 00:04:10,333 --> 00:04:11,891 Ma conosco il Faro. 93 00:04:11,921 --> 00:04:14,226 - I tuoi genitori potrebbero... - Non avere più tempo. 94 00:04:14,236 --> 00:04:15,656 Non è un dibattito. 95 00:04:15,686 --> 00:04:19,017 Ho fatto esplodere l'unica ragione che quei Chronicom avevano per tenerli in vita. 96 00:04:19,027 --> 00:04:21,178 - Devo andare lì ora. - C'è un'altra ragione... 97 00:04:21,192 --> 00:04:22,694 - È una trappola. - Non ho scelta. 98 00:04:22,704 --> 00:04:24,095 È per questo che verrò con te. 99 00:04:24,105 --> 00:04:25,599 E non è un dibattito. 100 00:04:27,057 --> 00:04:28,632 Preparo la nave per il volo. 101 00:04:31,407 --> 00:04:33,429 Simmons, cerca Daisy e Sousa, 102 00:04:33,459 --> 00:04:35,459 e nel frattempo, cerca la nave nemica. 103 00:04:35,469 --> 00:04:37,823 Abbiamo rivelato la nostra posizione. Potrebbero farlo anche loro. 104 00:04:37,833 --> 00:04:39,033 Sì, Direttore. 105 00:04:39,154 --> 00:04:41,504 Facciamo soffrire loro per una volta. 106 00:04:46,270 --> 00:04:48,310 Il silo di lancio è l'unica possibilità per entrare 107 00:04:48,320 --> 00:04:50,091 prima che chiudano la base. 108 00:04:50,550 --> 00:04:52,448 Già non abbiamo un piano, ora... 109 00:04:52,478 --> 00:04:54,244 probabilmente non c'è via d'uscita. 110 00:04:54,254 --> 00:04:55,938 Siamo bravi sotto pressione. 111 00:04:57,199 --> 00:04:58,849 Oggi è il bicentenario. 112 00:05:00,382 --> 00:05:02,844 I miei genitori avevano organizzato un picnic al lago. 113 00:05:03,185 --> 00:05:04,585 Tutta la famiglia. 114 00:05:05,120 --> 00:05:06,592 Ghiaccioli e... 115 00:05:08,257 --> 00:05:10,007 casino con i miei cugini. 116 00:05:14,643 --> 00:05:16,382 Non doveva andare così. 117 00:05:16,412 --> 00:05:19,128 I Chronicom stanno cercando di entrarti in tesa, Mack. 118 00:05:20,870 --> 00:05:24,199 Non è così che avevo immaginato il tuo incontro con i miei genitori. 119 00:05:26,745 --> 00:05:28,695 Ma che prima impressione, eh? 120 00:05:32,599 --> 00:05:33,999 Benvenuti al Faro. 121 00:05:34,073 --> 00:05:36,746 Abbiamo attivato il Protocollo Isolamento. 122 00:05:36,776 --> 00:05:38,577 Gli spostamenti sono vietati. 123 00:05:38,607 --> 00:05:40,266 Chi ha avviato l'Isolamento? 124 00:05:40,296 --> 00:05:41,335 Io no di certo. 125 00:05:41,345 --> 00:05:42,797 E oggi più che mai 126 00:05:42,827 --> 00:05:44,712 tutti gli ordini devono venire da me. 127 00:05:44,742 --> 00:05:47,131 Stanno usando l'isolamento per dividerci e conquistare la base. 128 00:05:47,141 --> 00:05:48,735 Non siete qui per parlare. 129 00:05:48,765 --> 00:05:50,228 Le batterie antiaeree del Faro 130 00:05:50,238 --> 00:05:52,434 hanno agganciato il bersaglio, signore. 131 00:05:52,848 --> 00:05:54,604 Non ho ancora dato quell'ordine. 132 00:05:55,302 --> 00:05:56,898 I missili si stanno armando. 133 00:05:58,716 --> 00:06:00,277 Il sistema funziona in autonomia. 134 00:06:00,367 --> 00:06:02,237 Ogni sistema computerizzato è stato hackerato. 135 00:06:02,490 --> 00:06:04,928 Agente, non apra il fuoco fino a quando non glielo dico io! 136 00:06:04,938 --> 00:06:07,439 Andate di sotto e fate a pezzi il mainframe, se necessario. 137 00:06:07,449 --> 00:06:08,599 Troppo tardi. 138 00:06:09,102 --> 00:06:10,102 Signore... 139 00:06:10,193 --> 00:06:11,663 i missili sono partiti. 140 00:06:14,332 --> 00:06:15,332 In arrivo! 141 00:06:16,664 --> 00:06:17,794 Tre missili in arrivo! 142 00:06:17,824 --> 00:06:20,255 Pronti a sostenere accelerazioni estreme! 143 00:06:39,954 --> 00:06:41,441 Bello vederti muovere. 144 00:06:41,471 --> 00:06:42,721 La mia testa... 145 00:06:44,010 --> 00:06:45,325 Riesco a malapena a... 146 00:06:45,414 --> 00:06:48,411 Mi sembra di avere della colla nelle vene. 147 00:06:48,847 --> 00:06:49,847 Droghe. 148 00:06:50,175 --> 00:06:52,537 È dai tempi dell'ospedale da campo che non mi sentivo così. 149 00:06:55,174 --> 00:06:56,369 Voglio sentirla... 150 00:06:56,399 --> 00:06:58,399 quella storia, quando potrò... 151 00:06:58,628 --> 00:07:00,078 potrò ricordarmela. 152 00:07:07,467 --> 00:07:08,803 Non ho i poteri. 153 00:07:13,189 --> 00:07:15,477 Quel piccolo psicopatico di Malick... 154 00:07:15,507 --> 00:07:16,607 Psicopatico? 155 00:07:17,512 --> 00:07:18,785 È ingeneroso. 156 00:07:18,908 --> 00:07:20,432 E devo dire, ottimo tempismo. 157 00:07:20,442 --> 00:07:22,453 Proprio... mentre sto entrando. 158 00:07:22,592 --> 00:07:23,818 Piacere. Nathaniel. 159 00:07:23,929 --> 00:07:25,572 Voi mi avete preso in ostaggio, 160 00:07:25,602 --> 00:07:27,322 - mi avete cambiato la vita... - Sì. 161 00:07:27,422 --> 00:07:29,340 Ti spiace toglierci le catene, 162 00:07:29,370 --> 00:07:30,784 cosi facciamo pace? 163 00:07:31,153 --> 00:07:33,284 E l'HYDRA e lo SHIELD potranno 164 00:07:33,314 --> 00:07:34,871 finalmente stare insieme. 165 00:07:35,374 --> 00:07:36,374 L'HYDRA? 166 00:07:36,844 --> 00:07:38,882 Vi sembro un tipo da HYDRA? 167 00:07:39,138 --> 00:07:40,988 Guardate il vestito di Ron. 168 00:07:41,336 --> 00:07:42,971 È qui per guadagnarsi il pane, 169 00:07:43,001 --> 00:07:45,799 non perché loda una piovra spaziale. No. 170 00:07:45,829 --> 00:07:47,550 La religione non fa per me. 171 00:07:47,729 --> 00:07:49,344 Non voglio sapere cosa fa per te. 172 00:07:50,155 --> 00:07:51,555 Ma sei proprio tu, 173 00:07:51,888 --> 00:07:52,888 Daniel. 174 00:07:53,501 --> 00:07:54,701 Tu fai per me. 175 00:07:57,060 --> 00:07:58,060 Andiamo... 176 00:07:58,565 --> 00:07:59,565 Danny. 177 00:07:59,868 --> 00:08:01,856 Tu lo sai, io lo so. 178 00:08:02,099 --> 00:08:04,466 Daisy sposta gli oggetti senza toccarli, e tu? 179 00:08:04,622 --> 00:08:06,673 O hai combattuto i crucchi col pannolino 180 00:08:06,703 --> 00:08:08,660 o invecchi molto più lentamente 181 00:08:08,690 --> 00:08:10,544 degli altri sessantenni che conosco. 182 00:08:10,574 --> 00:08:12,356 Lui non è come credi. Non è... 183 00:08:12,386 --> 00:08:14,436 Vuoi dire che non è un Inumano? 184 00:08:16,154 --> 00:08:17,288 Gli conviene esserlo. 185 00:08:20,209 --> 00:08:22,293 Vedete. L'azienda di famiglia... 186 00:08:22,560 --> 00:08:24,550 era un passatempo, però... 187 00:08:25,207 --> 00:08:26,673 non mi diceva niente. 188 00:08:27,366 --> 00:08:28,459 Fino a quando 189 00:08:28,489 --> 00:08:30,089 non ho incontrato voi. 190 00:08:31,546 --> 00:08:33,096 E ho visto di cosa eravate capaci. 191 00:08:33,676 --> 00:08:34,676 Caspita. 192 00:08:36,191 --> 00:08:37,976 E non hai ancora visto niente. 193 00:08:38,237 --> 00:08:39,587 Lo spero proprio. 194 00:08:40,857 --> 00:08:43,077 A proposito, senti questa: 195 00:08:43,889 --> 00:08:46,504 da te mi arrivano delle gran belle vibrazioni. 196 00:08:48,361 --> 00:08:50,267 Per questo ci tieni in ostaggio? Per scoprire... 197 00:08:50,297 --> 00:08:53,116 "Ostaggio" implica che intenda usarvi come garanzia 198 00:08:53,313 --> 00:08:55,368 per avere ciò che voglio, mentre 199 00:08:55,419 --> 00:08:57,119 ciò che desidero è già qui 200 00:08:58,306 --> 00:08:59,956 e vi scorre nelle vene. 201 00:09:00,248 --> 00:09:02,721 Non si tratta del super siero. Questa è genetica. 202 00:09:02,751 --> 00:09:04,651 Sì, però io sono ricco, sai. 203 00:09:04,681 --> 00:09:06,743 Questo aiuta a superare gli ostacoli. 204 00:09:06,773 --> 00:09:09,276 Inoltre ho i miei contatti all'HYDRA. Il dottor Reinhardt 205 00:09:09,286 --> 00:09:11,069 mi ha dato dei consigli preziosi. 206 00:09:11,099 --> 00:09:12,232 Com'è che dice sempre? 207 00:09:12,262 --> 00:09:14,917 "La scoperta richiede sperimentazione". 208 00:09:15,795 --> 00:09:17,925 Il dottor Reinhardt? Non l'avevamo catturato in guerra? 209 00:09:17,935 --> 00:09:20,698 Sì, e grazie per quello che avete fatto. 210 00:09:20,728 --> 00:09:22,520 La mia generazione non lo dice abbastanza. 211 00:09:22,712 --> 00:09:24,272 Intendi Daniel Whitehall. 212 00:09:27,126 --> 00:09:28,631 Ti farò a pezzi. 213 00:09:28,661 --> 00:09:29,661 Sì. 214 00:09:30,807 --> 00:09:31,807 Fallo. 215 00:09:31,901 --> 00:09:33,656 Una strizzata alle ossa ed è tutto finito. 216 00:09:34,901 --> 00:09:36,387 Mostrami cosa ti rende 217 00:09:36,417 --> 00:09:37,577 così speciale. 218 00:09:48,040 --> 00:09:49,040 Prima lei. 219 00:09:50,160 --> 00:09:51,160 No. 220 00:09:52,501 --> 00:09:54,998 Questa base ha appena abbattuto un aereo pieno di bravi agenti. 221 00:09:55,008 --> 00:09:58,473 Hanno distrutto il sistema difensivo più importante del Paese. Dovevamo abbatterli. 222 00:09:58,590 --> 00:10:00,090 Non siete stati voi. 223 00:10:00,499 --> 00:10:02,477 Qualcuno controlla il Faro, come avevamo detto. 224 00:10:04,661 --> 00:10:08,066 Diciamo che vi credo e che qualcuno si è infiltrato tra noi. 225 00:10:08,334 --> 00:10:09,965 Cosa dovrei cercare? 226 00:10:11,528 --> 00:10:13,584 Sono umanoidi parzialmente sintetici. 227 00:10:13,614 --> 00:10:16,515 Non si comportano esattamente come noi, ma per mimetizzarsi 228 00:10:16,545 --> 00:10:18,396 rubano e indossano le nostre facce. 229 00:10:18,426 --> 00:10:19,869 Ci rubano le facce? 230 00:10:20,032 --> 00:10:21,629 Sta dicendo la verità. 231 00:10:21,824 --> 00:10:23,055 Si chiamano Chronicom. 232 00:10:23,085 --> 00:10:25,185 E tu ti chiami Chastity McBride. 233 00:10:30,637 --> 00:10:33,763 Insight è stato il mio primo incarico dopo l'Accademia. 234 00:10:34,348 --> 00:10:36,148 Avete fatto un bel casino. 235 00:10:36,934 --> 00:10:38,509 Godetevi la pena in prigione. 236 00:10:38,530 --> 00:10:39,982 Calma, Kojak. 237 00:10:40,012 --> 00:10:42,392 Cerchiamo di mantenere un atteggiamento professionale. 238 00:10:43,265 --> 00:10:44,515 Scusi, signore. 239 00:10:45,040 --> 00:10:47,814 Ford ha richiesto la sua presenza nel seminterrato, signore. 240 00:10:47,884 --> 00:10:49,534 Hanno trovato qualcosa. 241 00:10:49,842 --> 00:10:51,962 Visto? Ce la caviamo da soli. 242 00:10:52,690 --> 00:10:53,857 Vogliamo aiutarvi. 243 00:10:54,629 --> 00:10:56,656 Avete fatto visita a Fred Malick? 244 00:10:56,864 --> 00:10:58,194 Sì. È dell'HYDRA. 245 00:10:59,009 --> 00:11:00,118 Non più. È morto. 246 00:11:00,148 --> 00:11:01,148 Quindi... 247 00:11:02,361 --> 00:11:03,661 voi restate qui. 248 00:11:10,689 --> 00:11:12,874 C'è qualcosa di strano in quell'agente. 249 00:11:14,133 --> 00:11:15,133 Hai ragione. 250 00:11:15,179 --> 00:11:17,073 Chiamandosi Stoner lo diresti più simpatico. 251 00:11:17,083 --> 00:11:18,083 No. 252 00:11:18,346 --> 00:11:19,346 La donna. 253 00:11:20,672 --> 00:11:22,322 Non ho percepito nulla. 254 00:11:23,520 --> 00:11:24,620 Come con te. 255 00:11:24,984 --> 00:11:26,130 È una Chronicom. 256 00:11:34,058 --> 00:11:36,464 Tutto l'occultamento del mondo non servirà, se facciamo fumo. 257 00:11:36,474 --> 00:11:38,288 Il fuoco è spento, ok? È spento. 258 00:11:41,264 --> 00:11:43,627 Abbiamo un problema più urgente. 259 00:11:45,616 --> 00:11:46,616 No. 260 00:11:46,777 --> 00:11:47,927 Cos'è quello? 261 00:11:48,541 --> 00:11:50,041 Quello cos'era? E... 262 00:11:50,051 --> 00:11:51,965 provo a indovinare... in che modo ci ucciderà? 263 00:11:53,279 --> 00:11:54,929 Quando il motore salta, 264 00:11:54,970 --> 00:11:56,188 porta con sé lo Zephyr 265 00:11:56,244 --> 00:11:58,596 grazie a una rete di cavi che attraversa la nave. 266 00:11:58,631 --> 00:12:00,075 Trasporta la corrente dal motore 267 00:12:00,085 --> 00:12:01,575 allo scudo intorno allo Zephyr. 268 00:12:01,585 --> 00:12:02,789 Senza l'intero scudo, 269 00:12:02,799 --> 00:12:04,740 solo alcune parti della nave riusciranno a saltare, 270 00:12:04,750 --> 00:12:06,614 e ciò che rimane verrà polverizzato 271 00:12:06,624 --> 00:12:08,976 come una... lumaca xandariana in un liquefattore. 272 00:12:09,156 --> 00:12:10,825 Perché sembri tanto calmo in proposito? 273 00:12:10,835 --> 00:12:13,572 E potremmo saltare da un momento all'altro, perciò dobbiamo aggiustarlo subito. 274 00:12:13,582 --> 00:12:15,068 Ok, quindi ora che si fa? 275 00:12:17,140 --> 00:12:18,884 Il regolatore di potenza... dacci un'occhiata. 276 00:12:18,894 --> 00:12:20,194 Tu comincia da lì, e 277 00:12:20,373 --> 00:12:22,473 io ed Enoch ricableremo il pannello di controllo. 278 00:12:22,483 --> 00:12:23,650 Consideralo fatto. 279 00:12:28,752 --> 00:12:29,752 Stai bene? 280 00:12:30,644 --> 00:12:32,441 Non dovrei sapere come aggiustarlo? 281 00:12:34,590 --> 00:12:36,464 Perché non riesco a ricordare come aggiustarlo? 282 00:12:37,292 --> 00:12:39,383 Non preoccuparti, Jemma Simmons. 283 00:12:39,610 --> 00:12:40,740 Andrà tutto bene. 284 00:12:41,128 --> 00:12:43,304 Ma dobbiamo agire subito. 285 00:12:45,890 --> 00:12:47,340 Andrà tutto bene. 286 00:12:51,420 --> 00:12:53,097 Oh, Dio, e ora che succede? 287 00:13:00,165 --> 00:13:02,115 Va tutto bene, va tutto bene. 288 00:13:02,329 --> 00:13:04,229 Siamo qui per tirarvi fuori. 289 00:13:07,936 --> 00:13:09,329 - Ehi! Ehi, ehi ehi. - Ehi, ehi. 290 00:13:09,339 --> 00:13:10,747 Ehi, amico, che fai? 291 00:13:11,727 --> 00:13:14,042 Oh, mi dispiace. Mi dispiace, signore e signora. 292 00:13:14,805 --> 00:13:16,317 Mi sono fatto trasportare. 293 00:13:16,327 --> 00:13:17,821 Chi siete? 294 00:13:19,035 --> 00:13:20,757 Lei è l'agente Rodriguez. 295 00:13:22,094 --> 00:13:24,187 - È la mia ragazza. - Oh, non credo che... 296 00:13:24,233 --> 00:13:26,258 a questi estranei importi... di questo, 297 00:13:26,268 --> 00:13:28,328 direttore Mack... Lemore. 298 00:13:28,895 --> 00:13:31,794 Potete chiamarmi Elena, e vi prego di scusare il mio compagno. 299 00:13:31,804 --> 00:13:34,022 È solo felice che voi siate al sicuro. 300 00:13:34,447 --> 00:13:35,597 Io sono John. 301 00:13:35,947 --> 00:13:37,047 Lei è Lilla. 302 00:13:38,435 --> 00:13:40,903 Scusate. Quest'intera giornata è stata un incubo. 303 00:13:41,013 --> 00:13:42,238 Ne sono certo. 304 00:13:42,632 --> 00:13:45,182 Ma se fate ciò che diciamo e continuiamo a muoverci, 305 00:13:45,605 --> 00:13:47,205 vi riporteremo a casa. 306 00:13:57,193 --> 00:13:59,563 Stavamo comprando da mangiare per una festa. 307 00:13:59,961 --> 00:14:02,998 Degli uomini ci hanno assaliti nel parcheggio e ci hanno presi. 308 00:14:03,262 --> 00:14:04,262 Perché? 309 00:14:04,510 --> 00:14:05,510 Garanzia. 310 00:14:06,135 --> 00:14:09,173 - Ma non capisco. Siamo dei nessuno. - Non siete dei nessuno. 311 00:14:10,243 --> 00:14:11,393 È solo che... 312 00:14:12,078 --> 00:14:14,279 vorrei avere una spiegazione migliore. 313 00:14:19,622 --> 00:14:20,884 Se tutto va bene, 314 00:14:21,211 --> 00:14:23,320 riusciremo ad aggirare le persone che vi hanno presi. 315 00:14:23,933 --> 00:14:25,155 Sono vigliacchi. 316 00:14:25,335 --> 00:14:28,058 Qualsiasi cosa volessero, il nostro aereo è vicino. 317 00:14:28,253 --> 00:14:29,861 Sarete presto al sicuro. 318 00:14:32,359 --> 00:14:35,193 Cosa succede esattamente se non riusciamo a evitarli, signore? 319 00:14:38,929 --> 00:14:40,772 Allora trovate rifugio. 320 00:14:42,296 --> 00:14:44,996 E... c'è bisogno di chiamarmi "signore". Basta... 321 00:14:45,354 --> 00:14:46,866 Basta solo "Mack". 322 00:14:56,123 --> 00:14:57,965 Abbiamo sbloccato un ascensore per il seminterrato. 323 00:14:57,975 --> 00:15:00,018 Qualcosa sta decisamente incasinando il sistema. 324 00:15:00,028 --> 00:15:01,258 E strapparlo via? 325 00:15:01,389 --> 00:15:04,064 Ci serve la sua chiave di disabilitazione per riavviare i sistemi, signore. 326 00:15:03,780 --> 00:15:05,154 {\an8}Benvenuti al Faro. 327 00:15:04,074 --> 00:15:05,460 Già. Computer. 328 00:15:05,470 --> 00:15:07,512 {\an8}È in atto il protocollo di isolamento. 329 00:15:06,280 --> 00:15:08,924 La mia stessa faccia sta aiutando il nemico, oggi. 330 00:15:08,934 --> 00:15:10,518 Spegnetela. 331 00:15:10,528 --> 00:15:12,561 Rimuoveremo la sua faccia appena possibile, signore. 332 00:15:12,571 --> 00:15:14,667 Non faccia la saputella, agente King. 333 00:15:14,677 --> 00:15:16,713 Ti dico che è una Chronicom. 334 00:15:16,954 --> 00:15:19,226 Ha lo stesso vuoto emotivo che traggo da te. 335 00:15:19,236 --> 00:15:20,944 Ma mostrava emozioni. 336 00:15:21,064 --> 00:15:22,245 Aveva personalità. 337 00:15:22,489 --> 00:15:24,019 Era la persona che Stoner conosceva. 338 00:15:24,029 --> 00:15:26,526 - I Chronicom non sanno imitarla. - Tu sì. 339 00:15:26,646 --> 00:15:27,961 Io non sono come loro. 340 00:15:28,225 --> 00:15:30,596 Potrei non essere quello di una volta, ma non sono uno di loro. 341 00:15:30,879 --> 00:15:31,898 Ma lei lo era. 342 00:15:32,296 --> 00:15:35,143 - Perciò dobbiamo avvisarli... - E non mi piace come ti atteggi. 343 00:15:35,596 --> 00:15:37,037 Io non mi atteggio. 344 00:15:37,047 --> 00:15:38,298 È questo il punto. 345 00:15:38,308 --> 00:15:40,707 - Non atteggiandomi, mi atteggio? - Sì. 346 00:15:41,105 --> 00:15:42,927 Non so cosa accada dentro di te, 347 00:15:42,937 --> 00:15:44,072 ma sei in gamba. 348 00:15:44,082 --> 00:15:46,272 Sei in gamba abbastanza da sapere che questo... 349 00:15:46,282 --> 00:15:47,496 non è facile per me, 350 00:15:47,506 --> 00:15:49,743 e... e mi rivolgerei a te... 351 00:15:50,292 --> 00:15:51,329 - per... - Per cosa? 352 00:15:51,339 --> 00:15:52,699 - Non lo so. Per... - Per conferma? 353 00:15:52,709 --> 00:15:54,659 Forse, Melinda. Per qualcosa. 354 00:15:55,654 --> 00:15:56,895 - Sono morto. - Sì. 355 00:15:56,905 --> 00:15:57,915 - E sono tornato. - Sì. 356 00:15:57,925 --> 00:15:59,166 Non l'ho chiesto io. 357 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 Ma eccoci qui. 358 00:16:00,386 --> 00:16:01,973 Eh, ok, non hai sentimenti. 359 00:16:01,983 --> 00:16:03,681 Ma non vuoi neanche dirmi cosa pensi. 360 00:16:03,691 --> 00:16:05,589 - Vuoi sapere cosa penso? - Sì. 361 00:16:05,684 --> 00:16:07,547 Tu non muori... mai. 362 00:16:07,827 --> 00:16:09,117 Tu torni sempre. 363 00:16:09,403 --> 00:16:11,721 Tu lo sai quante volte ho pianto la tua morte? 364 00:16:11,917 --> 00:16:13,467 Non voglio farlo più. 365 00:16:13,555 --> 00:16:15,156 E di certo non lo farò per un robot 366 00:16:15,166 --> 00:16:17,096 con una personalità simulata! 367 00:16:17,136 --> 00:16:18,140 Grazie! 368 00:16:18,274 --> 00:16:19,329 Eccola lì! 369 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 Non guardare, ma le tue emozioni stanno tornando. 370 00:16:23,087 --> 00:16:25,860 A meno che tu non le abbia raccolte osservando me. 371 00:16:28,518 --> 00:16:29,968 Stanno imitando me. 372 00:16:30,239 --> 00:16:31,339 Si adattano. 373 00:16:31,680 --> 00:16:33,940 Abbiamo finito con la condivisione, adesso? 374 00:16:35,090 --> 00:16:36,319 Sul treno. 375 00:16:36,723 --> 00:16:38,627 Ha detto che si adattano. Mi hanno visto 376 00:16:38,637 --> 00:16:40,989 e hanno capito che possono rubare le personalità. 377 00:16:41,135 --> 00:16:42,771 E se lo stessero facendo? 378 00:16:42,781 --> 00:16:46,014 E se avessero un metodo per prenderci i ricordi, le identità, 379 00:16:46,024 --> 00:16:47,898 e caricarli nei corpi dei Chronicom? 380 00:16:48,478 --> 00:16:51,038 Sostituire gli agenti, usarli per avere il sopravvento. 381 00:16:51,048 --> 00:16:52,166 Sì. 382 00:16:52,176 --> 00:16:53,973 E il generale Stoner è il prossimo. 383 00:16:59,317 --> 00:17:00,969 Che diavolo succede? 384 00:17:00,979 --> 00:17:01,979 No. 385 00:17:02,481 --> 00:17:03,481 No! 386 00:17:11,694 --> 00:17:12,944 Ford. 387 00:17:13,100 --> 00:17:14,575 Che c'è di tanto importante? 388 00:17:14,810 --> 00:17:18,020 Scusi, signore. Ci serviva la sua chiave di disabilitazione per il mainframe. 389 00:17:18,030 --> 00:17:20,642 Tutto quello che serve per farci tornare alla normalità. 390 00:17:28,263 --> 00:17:30,155 Forza, andiamo. Da questa parte. 391 00:17:34,832 --> 00:17:36,289 Un altro vicolo cieco? 392 00:17:36,672 --> 00:17:38,651 Dovremmo andare da un'altra parte. 393 00:17:39,657 --> 00:17:42,361 Il nostro jet è oltre quella porta. Siamo dove dobbiamo essere. 394 00:17:42,391 --> 00:17:44,945 Io non dovrei essere qui, oggi! 395 00:17:44,975 --> 00:17:47,475 Ho scelto la strada più sicura, fidati di me. 396 00:17:47,921 --> 00:17:50,424 Mi fiderò di te quando la mia schiena non sarà appoggiata 397 00:17:50,454 --> 00:17:52,280 a un muro d'acciaio di tre tonnellate. 398 00:17:56,982 --> 00:17:58,282 Ci sto provando. 399 00:17:58,914 --> 00:18:00,288 Ma lui mi sta stancando. 400 00:18:01,050 --> 00:18:03,478 - Non ti conosce. - Non è per lui. 401 00:18:05,366 --> 00:18:07,449 Abbiamo due figli a casa. 402 00:18:10,045 --> 00:18:12,632 Beh, per ora non posso risolvere quel problema. 403 00:18:14,134 --> 00:18:16,896 Ma so che se io non posso risolvere una cosa... 404 00:18:17,240 --> 00:18:18,958 Puoi risolverne un'altra. 405 00:18:19,562 --> 00:18:20,562 Già. 406 00:18:23,127 --> 00:18:24,662 Il punto è che 407 00:18:24,692 --> 00:18:26,758 la serratura di questa dannata porta 408 00:18:29,384 --> 00:18:30,684 somigliano molto 409 00:18:32,078 --> 00:18:33,863 alle pinze del freno di una macchina. 410 00:18:34,337 --> 00:18:35,794 Si attacca alla porta? 411 00:18:36,271 --> 00:18:38,534 Se facciamo saltare la serratura, la porta si aprirà. 412 00:18:38,738 --> 00:18:40,386 E andremo a casa. 413 00:18:40,593 --> 00:18:42,180 Pensi di potermi aiutare? 414 00:18:43,276 --> 00:18:46,025 La forza bruta non funzionerà con i rotori, ma... 415 00:18:46,853 --> 00:18:49,788 magari potremmo trovare la linea idraulica e tagliarla? 416 00:18:51,586 --> 00:18:52,586 Sì. 417 00:18:52,869 --> 00:18:54,152 Sì, funzionerebbe. 418 00:18:59,630 --> 00:19:02,224 Portate un altro Cacciatore per la prossima conversione. 419 00:19:03,588 --> 00:19:05,227 Mai dare le spalle a una porta. 420 00:19:26,862 --> 00:19:27,884 Vi credo! 421 00:19:31,314 --> 00:19:34,063 Mi dispiace che abbia dovuto scoprirlo così, Generale. 422 00:19:36,518 --> 00:19:37,968 L'agente Ford mi ha attaccato. 423 00:19:38,386 --> 00:19:40,513 Questa è una stanza di sostituzione dei Chronicom. 424 00:19:40,632 --> 00:19:42,698 Il tavolo copia una mente nella sua. 425 00:19:42,807 --> 00:19:44,612 Poi assumono le tue sembianze. 426 00:19:47,138 --> 00:19:48,854 Loro erano amici. 427 00:19:49,036 --> 00:19:50,234 Sono... 428 00:19:50,264 --> 00:19:51,504 loro? Sono morti? 429 00:19:52,371 --> 00:19:53,659 Mi dispiace. 430 00:19:53,793 --> 00:19:56,362 Questa macchina non funziona più. Non prenderanno nessun altro. 431 00:19:56,487 --> 00:19:58,735 Ci sono ancora i miei agenti intrappolati in questa base. 432 00:19:58,765 --> 00:20:01,600 Dobbiamo far uscire la gente e radunarci di sopra. 433 00:20:05,056 --> 00:20:06,300 E Mack? 434 00:20:06,605 --> 00:20:10,453 Sai che è venuto qui per i suoi genitori. Starà cercando di uscire con loro. 435 00:20:12,612 --> 00:20:13,699 Ottimo. 436 00:20:13,709 --> 00:20:15,648 - Vai da lui. - Cosa stai facendo? 437 00:20:15,678 --> 00:20:18,009 Questa è la parte più bassa del Faro, giusto? 438 00:20:18,039 --> 00:20:20,511 Dicevano di voler portare altri Chronicom di sopra. 439 00:20:22,426 --> 00:20:24,452 Andrò a vedere da dove vengono. 440 00:20:26,707 --> 00:20:27,756 Ok. 441 00:20:27,786 --> 00:20:31,547 Un altro e uccideremo la gallina dalle uova d'oro. Lascia che si riprenda. 442 00:20:32,061 --> 00:20:33,211 Stai attento! 443 00:20:33,648 --> 00:20:35,818 Non state buttando fuori un'ubriaca dal bar. 444 00:20:47,517 --> 00:20:48,539 Che avete fatto? 445 00:20:48,731 --> 00:20:51,149 Le ho preso tutto il sangue e il liquido spinale che ho potuto. 446 00:20:51,179 --> 00:20:52,593 Un paio di ghiandole. 447 00:20:52,904 --> 00:20:55,665 Ora devo sintetizzarle e trapiantarle dentro di me. 448 00:20:55,940 --> 00:20:57,071 Sì, lo so, 449 00:20:57,101 --> 00:20:58,417 è rischioso, ma... 450 00:20:59,232 --> 00:21:00,863 voglio provare cose nuove. 451 00:21:00,926 --> 00:21:03,731 Se non funzionerà, passeremo dagli aghi ai coltelli. 452 00:21:06,401 --> 00:21:08,335 - Daisy? - Jiaying. 453 00:21:08,365 --> 00:21:09,463 È già... 454 00:21:09,748 --> 00:21:10,901 è già successo. 455 00:21:11,137 --> 00:21:13,005 Ehi, resta con me. 456 00:21:13,035 --> 00:21:14,482 Perché dici che è già successo? 457 00:21:14,663 --> 00:21:15,663 Jiaying. 458 00:21:16,488 --> 00:21:17,588 Non posso... 459 00:21:18,829 --> 00:21:20,416 - Jiaying. - Ehi, ehi, ehi. 460 00:21:20,446 --> 00:21:22,555 Volevi sentire la mia storia, giusto? 461 00:21:22,823 --> 00:21:24,111 Bene, ok, 462 00:21:24,415 --> 00:21:25,815 credo che fosse... 463 00:21:27,296 --> 00:21:28,611 una giornata nebbiosa. 464 00:21:29,038 --> 00:21:31,074 Non ricordo bene il colpo, 465 00:21:31,104 --> 00:21:34,083 ma mi sono svegliato e la mia gamba era... 466 00:21:34,113 --> 00:21:35,413 tutta maciullata 467 00:21:36,327 --> 00:21:38,491 ed ero completamente solo. 468 00:21:39,581 --> 00:21:40,581 Ok. 469 00:21:44,418 --> 00:21:46,179 Poi è arrivato Mike Stephens. 470 00:21:47,311 --> 00:21:50,107 E il fatto è che Mike era un vero e proprio 471 00:21:50,137 --> 00:21:51,137 idiota. 472 00:21:52,186 --> 00:21:54,858 Non stava mai zitto. Bullizzava sempre quelli nuovi. 473 00:21:55,574 --> 00:21:57,349 Rubava le sigarette. 474 00:21:57,824 --> 00:21:59,064 Ma quel giorno... 475 00:21:59,927 --> 00:22:01,514 ha continuato a parlarmi. 476 00:22:04,340 --> 00:22:06,362 Mi ha portato indietro dalle linee. 477 00:22:06,776 --> 00:22:09,161 Ehi. Ehi. Svegliati. Ok? 478 00:22:09,404 --> 00:22:11,024 Resta sveglia, ok? 479 00:22:13,855 --> 00:22:16,269 È rimasto con me per le due ore successive. 480 00:22:17,566 --> 00:22:21,257 Quando i tedeschi sono avanzati, quando ha fatto così freddo che pensavamo di congelare, 481 00:22:21,778 --> 00:22:23,584 ha continuato a dirmi: 482 00:22:23,614 --> 00:22:24,972 "andremo a casa". 483 00:22:30,526 --> 00:22:33,686 E a un certo punto mi sono trovato su una barella da campo e... 484 00:22:34,356 --> 00:22:35,356 Mike no. 485 00:22:38,825 --> 00:22:43,129 Quindi, considera il mio sproloquio come un modo di ricambiare il favore. 486 00:22:43,578 --> 00:22:45,426 Andremo a casa, agente Johnson. 487 00:22:45,849 --> 00:22:47,034 Mi senti? 488 00:22:47,064 --> 00:22:48,217 Andremo a casa. 489 00:22:48,492 --> 00:22:49,906 Ma tu dovrai lottare. 490 00:23:05,024 --> 00:23:06,927 Tutto sommato, ti è rimasta un bel po' di forza. 491 00:23:45,278 --> 00:23:46,467 Ma che diavolo? 492 00:23:52,306 --> 00:23:54,415 Nana, svegliati. È successa una cosa. 493 00:23:54,581 --> 00:23:56,622 Enoch è un traditore. Stai bene? 494 00:23:56,652 --> 00:23:57,652 Deke? 495 00:24:01,490 --> 00:24:02,490 Deke... 496 00:24:03,292 --> 00:24:04,692 che cos'hai fatto? 497 00:24:36,952 --> 00:24:38,227 È un brutto momento? 498 00:24:44,381 --> 00:24:46,707 Continua a spingere, Huggies. 499 00:24:46,867 --> 00:24:48,609 Io lo chiamo Uomo Tartaruga. 500 00:24:48,901 --> 00:24:50,600 Perché ti ha conquistata lentamente? 501 00:24:50,630 --> 00:24:52,366 Chi va piano, va sano e va lontano. 502 00:24:54,445 --> 00:24:55,445 Dannazione! 503 00:24:58,725 --> 00:24:59,725 Scusa. 504 00:25:00,507 --> 00:25:01,921 Tieni, prendi questo. 505 00:25:02,719 --> 00:25:05,170 Yo-Yo, resta qui, continua a lavorare alla porta. 506 00:25:05,410 --> 00:25:08,257 - Dove sta andando? - Ad assicurarmi che non si avvicinino a voi. 507 00:25:31,245 --> 00:25:32,245 Dove sono? 508 00:25:33,825 --> 00:25:35,429 In uno spazio virtuale. 509 00:25:35,654 --> 00:25:37,536 Il vantaggio di una mente digitale. 510 00:25:37,905 --> 00:25:39,797 Voglio dire, dov'è il mio corpo? 511 00:25:40,106 --> 00:25:42,173 Circondato dai Cacciatori nella nostra nave del tempo. 512 00:25:42,885 --> 00:25:44,200 È sotto terra, 513 00:25:44,230 --> 00:25:46,069 per questo facevate fatica ad individuarla. 514 00:25:47,019 --> 00:25:48,119 E tu chi sei? 515 00:25:48,332 --> 00:25:49,332 Sibyl. 516 00:25:49,991 --> 00:25:51,380 Mi chiamano la Veggente, 517 00:25:52,092 --> 00:25:53,947 ma mi limito a leggere le Correnti del Tempo. 518 00:25:53,977 --> 00:25:55,839 Mi stai dicendo che vedi il futuro? 519 00:25:56,110 --> 00:25:57,284 Vedo il passato, 520 00:25:57,948 --> 00:26:00,021 così com'è scritto da un singolo futuro... 521 00:26:00,051 --> 00:26:01,377 Un albero cresciuto. 522 00:26:01,557 --> 00:26:03,962 Ma anche i molti alberi che avrebbero potuto crescere. 523 00:26:03,992 --> 00:26:05,696 Preveggente e poeta. 524 00:26:05,726 --> 00:26:06,726 Bello. 525 00:26:08,061 --> 00:26:10,164 Diversa da tutti gli altri Chronicom che ho conosciuto. 526 00:26:10,194 --> 00:26:11,426 Come te. 527 00:26:11,880 --> 00:26:13,328 Di nuovo, io non sono un... 528 00:26:14,040 --> 00:26:16,095 Continuano tutti a fare questo errore, oggi. 529 00:26:16,105 --> 00:26:17,612 Ma non sei neanche una persona. 530 00:26:19,007 --> 00:26:20,228 Cosa pensi di essere? 531 00:26:20,846 --> 00:26:22,943 Una di tante domande pressanti. 532 00:26:22,973 --> 00:26:25,659 Ma sembra che tu risponda a qualsiasi domanda io ti ponga. 533 00:26:25,712 --> 00:26:27,209 Non vedo perché non farlo. 534 00:26:27,726 --> 00:26:29,244 Allora la cosa si fa interessante. 535 00:26:30,123 --> 00:26:31,990 Enoch ti ha fatto perdere i sensi, 536 00:26:32,020 --> 00:26:34,206 e ti stava impiantando qualcosa nel cervello. 537 00:26:34,236 --> 00:26:36,824 Le mie azioni sono state del tutto coerenti. 538 00:26:36,854 --> 00:26:38,662 Sì, ma hai frainteso tutto. 539 00:26:38,692 --> 00:26:40,607 Dimentica ciò che hai visto. Enoch è un amico. 540 00:26:40,637 --> 00:26:42,423 No, no, ho appena visto 541 00:26:42,453 --> 00:26:44,064 Inquietitown, Stati Uniti. 542 00:26:44,094 --> 00:26:45,333 Popolazione... 543 00:26:45,363 --> 00:26:46,810 voi due. No, no. 544 00:26:47,731 --> 00:26:49,318 Voglio delle spiegazioni. 545 00:26:49,348 --> 00:26:50,533 Vere spiegazioni. 546 00:26:51,031 --> 00:26:53,498 Mi stava sistemando la memoria, così da poter riparare la nave. 547 00:26:57,579 --> 00:26:59,121 Aspetta un attimo. Tu... 548 00:26:59,151 --> 00:27:01,328 non sai come riparare la macchina del tempo, 549 00:27:01,358 --> 00:27:03,019 che tu stessa stai facendo a pezzi? 550 00:27:03,049 --> 00:27:05,645 Non immagini neanche quanto è stato difficile rintracciare i Chronicom 551 00:27:05,675 --> 00:27:06,881 attraverso il tempo. 552 00:27:07,486 --> 00:27:10,547 Ma Fitz ed io abbiamo trovato un posto da cui è possibile osservare tutte le loro mosse. 553 00:27:10,814 --> 00:27:12,821 E per guidarci, Fitz è rimasto là. 554 00:27:13,633 --> 00:27:15,382 È completamente esposto. 555 00:27:15,412 --> 00:27:18,595 Se lo trovassero, lo ucciderebbero perciò nessuno deve conoscere la sua posizione. 556 00:27:20,127 --> 00:27:21,197 Ma tu la conoscevi. 557 00:27:22,253 --> 00:27:23,253 Sì. 558 00:27:24,368 --> 00:27:26,985 Ho progettato un impianto biologico 559 00:27:27,015 --> 00:27:29,384 per annullare i miei ricordi. L'ho chiamato Diana. 560 00:27:30,402 --> 00:27:32,307 È adorabile e siamo inseparabili. 561 00:27:32,724 --> 00:27:33,724 Letteralmente. 562 00:27:34,987 --> 00:27:36,691 Devi sostituire i condensatori. 563 00:27:38,926 --> 00:27:41,150 Ma poi non ricorderai come ritrovare Fitz. 564 00:27:41,485 --> 00:27:44,331 Temo di sì. Diana si comporta in modo strano e io... 565 00:27:45,997 --> 00:27:50,058 dimentico cose che dovrei sapere e peggio ancora, ricordo cose che non dovrei sapere. 566 00:27:51,524 --> 00:27:52,987 Sistemeremo l'impianto. 567 00:27:53,017 --> 00:27:54,503 Sì, non preoccuparti. 568 00:27:54,533 --> 00:27:56,737 Siamo così vicini a creare un buco spazio temporale, 569 00:27:56,767 --> 00:27:58,545 che Diana non sarebbe comunque un problema. 570 00:28:00,458 --> 00:28:01,603 Nastro adesivo? 571 00:28:05,576 --> 00:28:07,551 Senti amico, non se la sta passando bene. 572 00:28:07,581 --> 00:28:08,787 Devi cercare aiuto. 573 00:28:11,011 --> 00:28:12,594 Lascia stare me. Aiuta lei. 574 00:28:15,175 --> 00:28:16,175 No? 575 00:28:37,005 --> 00:28:38,015 Ok. 576 00:28:38,045 --> 00:28:39,236 Ti ho presa. 577 00:28:40,427 --> 00:28:41,427 Andiamo. 578 00:28:42,914 --> 00:28:44,030 Eccoci qua. 579 00:28:49,562 --> 00:28:50,562 Sei tu? 580 00:28:59,406 --> 00:29:00,406 Le mie ossa... 581 00:29:01,363 --> 00:29:02,663 si stanno spezzando. 582 00:29:06,531 --> 00:29:07,541 Dov'è Daisy? 583 00:29:07,571 --> 00:29:08,571 Rapita. 584 00:29:08,909 --> 00:29:10,409 Da Nathaniel Malick. 585 00:29:10,824 --> 00:29:12,246 Vuole rubarle i poteri. 586 00:29:12,276 --> 00:29:13,784 Qual è la sua percentuale di successo? 587 00:29:16,100 --> 00:29:17,100 22 percento. 588 00:29:17,427 --> 00:29:18,648 Daisy sopravviverà? 589 00:29:18,678 --> 00:29:19,794 86 percento. 590 00:29:20,485 --> 00:29:21,616 Brava, la mia ragazza. 591 00:29:22,959 --> 00:29:24,874 E cosa volete dai genitori di Mack? 592 00:29:25,366 --> 00:29:26,421 Mack. 593 00:29:26,451 --> 00:29:28,600 Per arrivare a noi e così ottenere la Terra? 594 00:29:28,676 --> 00:29:30,082 Conosci già la riposta. 595 00:29:30,455 --> 00:29:31,507 Perché la volete? 596 00:29:31,517 --> 00:29:33,730 Per garantire la sopravvivenza della mia specie. 597 00:29:34,205 --> 00:29:35,205 Vedi? 598 00:29:35,485 --> 00:29:37,365 Anche io. Dovremmo conversare di più. 599 00:29:37,841 --> 00:29:39,107 Abbiamo tanto in comune. 600 00:29:39,137 --> 00:29:41,121 Eppure nessuno di noi sta davvero conversando. 601 00:29:41,151 --> 00:29:43,141 E anche un gran senso dell'umorismo. 602 00:29:44,563 --> 00:29:46,183 Quindi perché voi e non noi? 603 00:29:46,462 --> 00:29:47,476 Spiegati meglio. 604 00:29:48,221 --> 00:29:50,592 Che differenza c'è tra un Chronicom e un umano? 605 00:29:50,829 --> 00:29:51,829 Il tempo. 606 00:29:52,785 --> 00:29:55,767 Gli umani ne hanno una quantità limitata e dunque temono la morte. 607 00:29:56,026 --> 00:29:59,159 Agiscono irrazionalmente per impedire a sé stessi o ad altri 608 00:29:59,490 --> 00:30:00,938 di incontrare la morte. 609 00:30:00,968 --> 00:30:02,524 I Chronicom non possono morire. 610 00:30:03,314 --> 00:30:04,949 Il tempo non ha conseguenze. 611 00:30:05,110 --> 00:30:07,759 Dovresti chiederti a quale categoria appartieni. 612 00:30:08,169 --> 00:30:10,985 Quindi è questa la differenza che vi rende più validi. 613 00:30:11,124 --> 00:30:12,324 Siamo meno effimeri. 614 00:30:13,109 --> 00:30:14,933 Con un pianeta intatto come casa, 615 00:30:15,264 --> 00:30:17,411 esisteremo ben oltre la vostra stessa morte. 616 00:30:17,617 --> 00:30:19,231 Una volta che lo avrete capito, 617 00:30:19,733 --> 00:30:20,788 vi arrenderete. 618 00:30:20,984 --> 00:30:21,984 Oppure 619 00:30:22,371 --> 00:30:24,017 - finirete il... - tempo. 620 00:30:24,206 --> 00:30:25,688 Sì, l'hai già detto. 621 00:30:27,922 --> 00:30:30,861 Direi che ti sbagli su almeno tre cose, se posso permettermi. 622 00:30:31,148 --> 00:30:32,148 Prego. 623 00:30:33,265 --> 00:30:34,265 Primo... 624 00:30:35,315 --> 00:30:37,225 la differenza sta nel sacrificio. 625 00:30:40,734 --> 00:30:42,799 Certo, il tempo è limitato. 626 00:30:47,400 --> 00:30:50,251 Il che significa che il sacrificio richiede un prezzo vero. 627 00:30:55,775 --> 00:30:57,057 Non solo dati. 628 00:30:56,725 --> 00:30:58,258 {\an8}INTEGRITÀ DEL SISTEMA RIPRISTINATA 629 00:30:59,735 --> 00:31:01,333 Cuore e dolore. 630 00:31:01,561 --> 00:31:03,958 E sangue e sudore e lacrime. 631 00:31:04,712 --> 00:31:06,615 Tutte buone cose umane. 632 00:31:07,476 --> 00:31:09,058 E poi non ci arrenderemo mai. 633 00:31:09,775 --> 00:31:11,726 Hai detto che mi sbagliavo su tre cose. 634 00:31:12,156 --> 00:31:13,456 Qual è la terza? 635 00:31:14,025 --> 00:31:15,025 Io. 636 00:31:16,096 --> 00:31:17,096 Vedi... 637 00:31:17,395 --> 00:31:19,627 non ho avuto paura della morte per tanto tempo. 638 00:31:19,895 --> 00:31:20,895 Davvero? 639 00:31:21,605 --> 00:31:22,605 Sì. 640 00:31:23,855 --> 00:31:25,205 Il fatto è che... 641 00:31:25,995 --> 00:31:26,995 morire... 642 00:31:28,105 --> 00:31:29,655 è il mio superpotere. 643 00:31:36,045 --> 00:31:38,735 Qualcuno è nell'Hive. Vai subito a controllare. 644 00:31:38,765 --> 00:31:39,865 Sì, signore. 645 00:31:47,715 --> 00:31:48,965 May, se ci sei, 646 00:31:49,655 --> 00:31:50,965 ho trovato la nave. 647 00:31:50,995 --> 00:31:54,195 Spero solo che tu abbia ragione su ciò che verrà dopo. 648 00:32:17,785 --> 00:32:20,106 Sembra che i miei abbiano aggirato il blocco. 649 00:32:20,136 --> 00:32:21,336 Non fa niente. 650 00:32:35,635 --> 00:32:39,885 Non era così che avevo pensato di passare il bicentenario di Lady Liberty. 651 00:32:41,336 --> 00:32:43,765 - Che succede? - Coulson ha interrotto il blocco. 652 00:32:43,795 --> 00:32:45,445 Ok, andiamo al Quinjet. 653 00:32:46,135 --> 00:32:49,535 - Ti fa male il braccio? - Mi passerà quando sarò a casa. 654 00:32:53,285 --> 00:32:56,406 - Grazie per averci creduto. - Grazie per avermi salvato la pelle. 655 00:32:56,436 --> 00:32:57,636 Letteralmente. 656 00:32:59,345 --> 00:33:02,945 Mi piacerebbe offrirle qualcosa da bere, scelga lei. Sempre se 657 00:33:03,095 --> 00:33:04,295 le fa piacere. 658 00:33:05,085 --> 00:33:06,675 È contro le regole. 659 00:33:06,705 --> 00:33:08,125 Essendo un sabotatore, 660 00:33:08,155 --> 00:33:10,845 tecnicamente non fa riferimento a me, Melinda. 661 00:33:10,875 --> 00:33:12,275 Sono un Livello 7. 662 00:33:12,325 --> 00:33:15,025 Tecnicamente è lei a fare riferimento a me. 663 00:33:15,146 --> 00:33:17,115 Ma il tuo compito è solo all'inizio. 664 00:33:17,145 --> 00:33:19,875 Sgombra la base, crea una storia di copertura. 665 00:33:19,905 --> 00:33:22,805 Ad esempio una "emergenza da onda d'idrogeno". 666 00:33:22,985 --> 00:33:24,085 Sì, signora. 667 00:33:24,145 --> 00:33:25,495 Grazie, Generale. 668 00:33:35,595 --> 00:33:37,345 Sarà un rapporto da urlo. 669 00:33:44,765 --> 00:33:45,965 Dov'è Coulson? 670 00:33:46,495 --> 00:33:47,695 Se n'è andato. 671 00:33:52,246 --> 00:33:54,446 È stato coinvolto nell'esplosione? 672 00:33:55,936 --> 00:33:56,936 È morto? 673 00:33:59,716 --> 00:34:00,716 Tornerà. 674 00:34:01,676 --> 00:34:02,826 Lo fa sempre. 675 00:34:15,685 --> 00:34:17,535 Ecco, Enoch, mi dispiace... 676 00:34:18,346 --> 00:34:20,085 per quello che è successo prima. 677 00:34:20,115 --> 00:34:22,906 Non credevo che la situazione fosse tanto disperata. 678 00:34:22,936 --> 00:34:23,941 E poi? 679 00:34:24,545 --> 00:34:25,545 E poi... 680 00:34:26,805 --> 00:34:29,705 sei un membro importante per la nostra famiglia. 681 00:34:31,243 --> 00:34:32,243 Questo è 682 00:34:33,365 --> 00:34:35,135 il complimento migliore 683 00:34:35,546 --> 00:34:37,046 che mi potessi fare. 684 00:34:38,115 --> 00:34:39,415 Scuse accettate. 685 00:34:44,606 --> 00:34:46,687 Ok, allora, cosa ricordi? Sai dov'è Fitz? 686 00:34:52,085 --> 00:34:53,835 No. Nessuno deve saperlo. 687 00:34:57,676 --> 00:34:59,576 E nessuno deve sapere di me. 688 00:34:59,786 --> 00:35:03,132 E dico sul serio, Deke. Già saperlo è un rischio enorme per te. 689 00:35:05,425 --> 00:35:07,575 Ce la fai a mantenere il segreto? 690 00:35:15,365 --> 00:35:18,565 Una spinta da 28 tonnellate? 691 00:35:20,096 --> 00:35:21,446 Per ogni turbina. 692 00:35:21,885 --> 00:35:24,864 Sentirai come questa bambina urla dritta verso il cielo. 693 00:35:29,075 --> 00:35:31,275 E lui ha detto, "Non così, mamma". 694 00:35:34,356 --> 00:35:36,502 Mi sta raccontando dei suoi figli. 695 00:35:36,914 --> 00:35:39,304 Il maggiore sembra un ragazzo serio. 696 00:35:39,611 --> 00:35:41,961 Sa cos'è che fa sbloccare i ragazzi? 697 00:35:42,555 --> 00:35:44,955 Ora, prova solo ad ascoltarmi e basta. 698 00:35:46,416 --> 00:35:47,416 Il quad. 699 00:35:49,156 --> 00:35:51,656 Non so se qualcuno l'ha già detto, ma... 700 00:35:53,906 --> 00:35:54,906 grazie... 701 00:35:55,024 --> 00:35:56,474 per averci salvato. 702 00:35:56,765 --> 00:35:58,015 Non c'è di che. 703 00:36:09,355 --> 00:36:11,005 Di cosa state parlando? 704 00:36:11,046 --> 00:36:12,046 Di quad. 705 00:36:17,986 --> 00:36:19,406 Perché giriamo in tondo? 706 00:36:19,436 --> 00:36:21,485 Non posso portarli allo Zephyr. 707 00:36:21,515 --> 00:36:24,126 - Perché? - Non ho sentito nulla provenire da lui. 708 00:36:24,156 --> 00:36:25,956 - Come con Coulson. - No. 709 00:36:27,416 --> 00:36:28,766 Controlla il braccio. 710 00:36:28,796 --> 00:36:30,596 Hai detto che si era ferito. 711 00:36:30,626 --> 00:36:32,876 No, no. Non può essere uno di loro. 712 00:36:33,384 --> 00:36:35,401 Siamo arrivati prima che potesse succedere qualcosa. 713 00:36:38,585 --> 00:36:40,035 So quello che provi 714 00:36:40,385 --> 00:36:41,585 e mi dispiace. 715 00:36:43,514 --> 00:36:45,614 Ma sai che potrebbe essere vero. 716 00:36:46,695 --> 00:36:47,997 Controllagli il braccio. 717 00:36:48,465 --> 00:36:50,165 Un momento, che succede? 718 00:36:51,678 --> 00:36:52,778 Che succede? 719 00:36:53,455 --> 00:36:54,881 Perché torniamo indietro? 720 00:36:58,445 --> 00:36:59,445 John. 721 00:37:01,615 --> 00:37:04,715 - Ti dispiace se do un'occhiata al braccio? - Come? 722 00:37:05,325 --> 00:37:06,475 No. Sto bene. 723 00:37:07,135 --> 00:37:09,365 - Perché non andiamo a casa? - Tranquilla. 724 00:37:09,395 --> 00:37:10,795 Ci andremo presto. 725 00:37:11,146 --> 00:37:12,696 Dimostra a May che... 726 00:37:12,945 --> 00:37:13,945 stai bene. 727 00:37:14,286 --> 00:37:15,286 Puoi... 728 00:37:15,596 --> 00:37:16,596 per favore 729 00:37:16,658 --> 00:37:18,278 mostrarmi il braccio? 730 00:37:18,471 --> 00:37:19,471 Davvero... 731 00:37:20,765 --> 00:37:22,315 non è, non è niente. 732 00:37:27,206 --> 00:37:28,206 John... 733 00:37:30,144 --> 00:37:31,294 devo vederlo. 734 00:37:33,426 --> 00:37:34,726 Lascialo in pace. 735 00:37:34,756 --> 00:37:35,906 No, tesoro... 736 00:37:36,715 --> 00:37:37,765 tranquilla. 737 00:37:44,136 --> 00:37:45,986 È solo un graffio, davvero. 738 00:37:57,595 --> 00:37:59,066 Dove sono i miei genitori? 739 00:37:59,096 --> 00:38:00,648 Se ne sono andati da un po'. 740 00:38:15,215 --> 00:38:17,015 Ho preso la loro pelle. 741 00:38:17,715 --> 00:38:19,964 Ci saremmo potuti divertire molto insieme, figliolo. 742 00:38:42,424 --> 00:38:43,424 Resisti! 743 00:38:55,165 --> 00:38:56,465 Non farlo, Mack. 744 00:38:57,355 --> 00:38:58,355 Mack... 745 00:38:59,284 --> 00:39:00,284 Alfie... 746 00:40:06,306 --> 00:40:07,756 Stiamo per saltare. 747 00:40:11,964 --> 00:40:14,314 È l'ultima possibilità, se volessi... 748 00:40:14,486 --> 00:40:16,086 Sono dove devo essere. 749 00:40:52,846 --> 00:40:54,596 Dove stai andando, amico? 750 00:40:58,065 --> 00:40:59,065 Mack! 751 00:40:59,095 --> 00:41:00,397 Ho bisogno d'aria. 752 00:41:19,595 --> 00:41:20,845 Deke, dove sei? 753 00:41:22,555 --> 00:41:24,495 Ho detto che avrei trovato Mack. 754 00:41:24,525 --> 00:41:26,375 Che tu ci creda o no, posso 755 00:41:26,855 --> 00:41:28,425 capire ciò che sta passando. 756 00:41:28,455 --> 00:41:29,904 No, dove sei? 757 00:41:30,175 --> 00:41:33,106 Lo Zephyr sta andando via. Tutti e due, venite qui. Ora! 758 00:41:33,136 --> 00:41:34,336 Peggiorando... 759 00:41:34,475 --> 00:41:35,675 per saltare... 760 00:41:40,595 --> 00:41:41,706 Mack! 761 00:41:42,118 --> 00:41:43,226 Mack! Mack! 762 00:41:43,916 --> 00:41:46,570 Mack, dobbiamo andare! Lo Zephyr ha un problema!