1
00:00:00,000 --> 00:00:02,372
Negli episodi precedenti di
Marvel's Agents Of SHIELD...
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,671
Vi presento... il Progetto Insight.
3
00:00:04,701 --> 00:00:06,796
Se saremo veloci,
fermeremo il satellite.
4
00:00:06,826 --> 00:00:09,660
Se metteremo bene le cariche,
riempiremo la base con l'acqua del lago.
5
00:00:09,690 --> 00:00:13,013
Attivando i protocolli di
evacuazione e fermando il lancio.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,849
Sono così felice di
riaverti nella mia vita.
7
00:00:15,944 --> 00:00:19,312
Qualcosa non va. Mi sembra di...
perdere il controllo.
8
00:00:19,482 --> 00:00:20,567
Stai dimenticando?
9
00:00:20,597 --> 00:00:22,463
Vogliamo che lo SHIELD
venga allo scoperto.
10
00:00:22,493 --> 00:00:24,997
Lo SHIELD ti troverà qui.
E quando lo faranno...
11
00:00:25,027 --> 00:00:26,477
avrai un vantaggio.
12
00:00:26,559 --> 00:00:28,559
I miei genitori. Annegheranno.
13
00:00:28,833 --> 00:00:32,233
- Interrompere.
- Non possiamo permettere che lo lancino.
14
00:00:32,500 --> 00:00:33,629
Insight è stato distrutto.
15
00:00:33,659 --> 00:00:36,495
Ma abbiamo appena rivelato
la nostra posizione.
16
00:00:56,177 --> 00:00:57,476
Ogni vita...
17
00:00:57,506 --> 00:00:59,006
segue questi schemi.
18
00:00:59,325 --> 00:01:00,675
Costiere erose...
19
00:01:01,555 --> 00:01:02,705
conchiglie...
20
00:01:03,838 --> 00:01:04,838
foglie.
21
00:01:07,958 --> 00:01:10,758
Un nuovo mondo si schiude
sotto i tuoi piedi.
22
00:01:12,292 --> 00:01:13,692
Riesci a sentirlo?
23
00:01:16,220 --> 00:01:18,755
Sento il peso della morte di Malick.
24
00:01:18,916 --> 00:01:20,866
Della distruzione di Insight.
25
00:01:21,355 --> 00:01:23,424
È questo il mondo che avevi visto?
26
00:01:23,772 --> 00:01:25,795
Quando un ramo muore...
27
00:01:25,825 --> 00:01:29,457
- uno nuovo genera frutti.
- Non parlare in metafore, Sybil.
28
00:01:29,487 --> 00:01:31,251
La tua strada ha portato al disastro.
29
00:01:31,281 --> 00:01:32,281
Davvero?
30
00:01:32,869 --> 00:01:35,740
Lo SHIELD ha rivelato la sua
nave per distruggere Insight.
31
00:01:35,770 --> 00:01:37,395
Abbiamo la loro posizione.
32
00:01:37,425 --> 00:01:38,613
Il figlio di Malick...
33
00:01:38,643 --> 00:01:40,493
ha catturato Daisy Johnson.
34
00:01:40,804 --> 00:01:41,904
Sono divisi.
35
00:01:42,300 --> 00:01:44,162
E i genitori di Alphonso Mackenzie
36
00:01:44,192 --> 00:01:46,027
li costringeranno a entrare nel Faro.
37
00:01:46,057 --> 00:01:47,207
Sono incauti.
38
00:01:47,406 --> 00:01:50,156
Hanno cominciato a fare dei passi falsi.
39
00:01:50,482 --> 00:01:51,832
Vuoi sopraffarli.
40
00:01:52,104 --> 00:01:53,104
Sì.
41
00:01:53,232 --> 00:01:54,740
Comincia la prossima fase.
42
00:01:54,906 --> 00:01:57,097
Sveglierò i Cacciatori...
43
00:01:57,127 --> 00:01:58,127
uno a uno.
44
00:01:58,865 --> 00:02:00,829
Dobbiamo continuare ad adattarci.
45
00:02:23,060 --> 00:02:24,462
TELEMETRIA PERSA
46
00:02:24,940 --> 00:02:26,885
Non rileviamo tracce del razzo.
47
00:02:26,915 --> 00:02:28,658
Il radar rileva un campo di detriti.
48
00:02:28,668 --> 00:02:29,668
Ricevuto.
49
00:02:30,094 --> 00:02:31,693
Confermato lancio missile aria-aria.
50
00:02:33,696 --> 00:02:36,275
- Insight è distrutto.
- Sappiamo che il razzo è distrutto.
51
00:02:36,285 --> 00:02:38,202
Trovatemi la nave che lo ha distrutto.
52
00:02:38,232 --> 00:02:39,232
Signore.
53
00:02:40,254 --> 00:02:42,746
Quindi, darmi un pugno
non era abbastanza.
54
00:02:45,091 --> 00:02:46,583
Siete dei sabotatori.
55
00:02:46,860 --> 00:02:50,011
I vostri amici hanno fatto esplodere
il mio razzo. Il quattro di luglio.
56
00:02:50,021 --> 00:02:51,973
Non lo avrebbe voluto
in orbita, Generale.
57
00:02:51,983 --> 00:02:55,001
- Lo avrebbe scoperto nel modo peggiore.
- Perché dei robot che viaggiano nel tempo
58
00:02:55,011 --> 00:02:57,594
avrebbero puntato i loro
laser mortali sulla Terra?
59
00:02:57,767 --> 00:02:58,887
Più o meno. Sì.
60
00:02:59,177 --> 00:03:00,177
E tu.
61
00:03:00,314 --> 00:03:01,314
Questa...
62
00:03:01,344 --> 00:03:04,466
era destinata a un barbecue
celebrativo, Chastity.
63
00:03:06,555 --> 00:03:08,294
Non è il tuo vero nome, giusto?
64
00:03:08,324 --> 00:03:11,013
Melinda May. Non sono un
vicedirettore delle risorse umane.
65
00:03:11,043 --> 00:03:13,943
Penso lo abbia capito
dalla borsa di esplosivi.
66
00:03:13,973 --> 00:03:16,461
Signore. Abbiamo l'aereo nemico.
67
00:03:16,491 --> 00:03:19,576
- Bene, ora si ragiona.
- È un segnale debole. Ci stiamo lavorando.
68
00:03:19,606 --> 00:03:21,540
Non dovrebbero riuscire
a rintracciare lo Z1.
69
00:03:21,570 --> 00:03:23,715
Sistema di tracciamento
integrato avanzato.
70
00:03:23,745 --> 00:03:26,023
Un regalino dal nostro amico,
il signor Malick.
71
00:03:27,698 --> 00:03:29,298
Verranno abbattuti.
72
00:03:30,606 --> 00:03:33,296
Devono averci visto. Abbiamo lanciato
un missile alla luce del giorno.
73
00:03:34,419 --> 00:03:36,382
Non rilevo segnali,
74
00:03:36,412 --> 00:03:38,495
anche con l'atterraggio del Quinjet.
75
00:03:38,525 --> 00:03:41,388
Beh, continua a cercare,
e riattiva l'occultamento.
76
00:03:43,106 --> 00:03:44,405
Sono contenta di vedervi.
77
00:03:44,415 --> 00:03:45,517
Dov'è Malick?
78
00:03:45,814 --> 00:03:48,140
È complicato. Siamo andati lì.
Ci stava aspettando...
79
00:03:48,150 --> 00:03:49,290
È morto.
80
00:03:49,320 --> 00:03:50,413
Gli ho sparato.
81
00:03:50,443 --> 00:03:52,139
Non era l'ordine, agente Shaw.
82
00:03:52,565 --> 00:03:54,418
Continuava a creare onde. Pensavo...
83
00:03:54,448 --> 00:03:56,166
Dannazione, non era l'ordine!
84
00:03:56,716 --> 00:03:59,058
Ora non ho tempo per questa faccenda.
85
00:03:59,088 --> 00:04:00,136
Dobbiamo muoverci.
86
00:04:00,166 --> 00:04:01,867
Avete identificato Daisy e Sousa?
87
00:04:02,049 --> 00:04:04,031
Ho controllato ogni telecamera del Faro.
88
00:04:04,133 --> 00:04:05,300
Non c'è traccia.
89
00:04:05,330 --> 00:04:07,571
Non posso stare senza la
mia combattente più forte.
90
00:04:07,581 --> 00:04:08,641
Deke, resta qui.
91
00:04:08,651 --> 00:04:10,323
Voglio ogni scanner di questa nave...
92
00:04:10,333 --> 00:04:11,891
Ma conosco il Faro.
93
00:04:11,921 --> 00:04:14,226
- I tuoi genitori potrebbero...
- Non avere più tempo.
94
00:04:14,236 --> 00:04:15,656
Non è un dibattito.
95
00:04:15,686 --> 00:04:19,017
Ho fatto esplodere l'unica ragione che quei
Chronicom avevano per tenerli in vita.
96
00:04:19,027 --> 00:04:21,178
- Devo andare lì ora.
- C'è un'altra ragione...
97
00:04:21,192 --> 00:04:22,694
- È una trappola.
- Non ho scelta.
98
00:04:22,704 --> 00:04:24,095
È per questo che verrò con te.
99
00:04:24,105 --> 00:04:25,599
E non è un dibattito.
100
00:04:27,057 --> 00:04:28,632
Preparo la nave per il volo.
101
00:04:31,407 --> 00:04:33,429
Simmons, cerca Daisy e Sousa,
102
00:04:33,459 --> 00:04:35,459
e nel frattempo, cerca la nave nemica.
103
00:04:35,469 --> 00:04:37,823
Abbiamo rivelato la nostra posizione.
Potrebbero farlo anche loro.
104
00:04:37,833 --> 00:04:39,033
Sì, Direttore.
105
00:04:39,154 --> 00:04:41,504
Facciamo soffrire loro per una volta.
106
00:04:46,270 --> 00:04:48,310
Il silo di lancio è l'unica
possibilità per entrare
107
00:04:48,320 --> 00:04:50,091
prima che chiudano la base.
108
00:04:50,550 --> 00:04:52,448
Già non abbiamo un piano, ora...
109
00:04:52,478 --> 00:04:54,244
probabilmente non c'è via d'uscita.
110
00:04:54,254 --> 00:04:55,938
Siamo bravi sotto pressione.
111
00:04:57,199 --> 00:04:58,849
Oggi è il bicentenario.
112
00:05:00,382 --> 00:05:02,844
I miei genitori avevano
organizzato un picnic al lago.
113
00:05:03,185 --> 00:05:04,585
Tutta la famiglia.
114
00:05:05,120 --> 00:05:06,592
Ghiaccioli e...
115
00:05:08,257 --> 00:05:10,007
casino con i miei cugini.
116
00:05:14,643 --> 00:05:16,382
Non doveva andare così.
117
00:05:16,412 --> 00:05:19,128
I Chronicom stanno cercando
di entrarti in tesa, Mack.
118
00:05:20,870 --> 00:05:24,199
Non è così che avevo immaginato il
tuo incontro con i miei genitori.
119
00:05:26,745 --> 00:05:28,695
Ma che prima impressione, eh?
120
00:05:32,599 --> 00:05:33,999
Benvenuti al Faro.
121
00:05:34,073 --> 00:05:36,746
Abbiamo attivato il
Protocollo Isolamento.
122
00:05:36,776 --> 00:05:38,577
Gli spostamenti sono vietati.
123
00:05:38,607 --> 00:05:40,266
Chi ha avviato l'Isolamento?
124
00:05:40,296 --> 00:05:41,335
Io no di certo.
125
00:05:41,345 --> 00:05:42,797
E oggi più che mai
126
00:05:42,827 --> 00:05:44,712
tutti gli ordini devono venire da me.
127
00:05:44,742 --> 00:05:47,131
Stanno usando l'isolamento per
dividerci e conquistare la base.
128
00:05:47,141 --> 00:05:48,735
Non siete qui per parlare.
129
00:05:48,765 --> 00:05:50,228
Le batterie antiaeree del Faro
130
00:05:50,238 --> 00:05:52,434
hanno agganciato il bersaglio, signore.
131
00:05:52,848 --> 00:05:54,604
Non ho ancora dato quell'ordine.
132
00:05:55,302 --> 00:05:56,898
I missili si stanno armando.
133
00:05:58,716 --> 00:06:00,277
Il sistema funziona in autonomia.
134
00:06:00,367 --> 00:06:02,237
Ogni sistema computerizzato
è stato hackerato.
135
00:06:02,490 --> 00:06:04,928
Agente, non apra il fuoco fino
a quando non glielo dico io!
136
00:06:04,938 --> 00:06:07,439
Andate di sotto e fate a pezzi
il mainframe, se necessario.
137
00:06:07,449 --> 00:06:08,599
Troppo tardi.
138
00:06:09,102 --> 00:06:10,102
Signore...
139
00:06:10,193 --> 00:06:11,663
i missili sono partiti.
140
00:06:14,332 --> 00:06:15,332
In arrivo!
141
00:06:16,664 --> 00:06:17,794
Tre missili in arrivo!
142
00:06:17,824 --> 00:06:20,255
Pronti a sostenere
accelerazioni estreme!
143
00:06:39,954 --> 00:06:41,441
Bello vederti muovere.
144
00:06:41,471 --> 00:06:42,721
La mia testa...
145
00:06:44,010 --> 00:06:45,325
Riesco a malapena a...
146
00:06:45,414 --> 00:06:48,411
Mi sembra di avere
della colla nelle vene.
147
00:06:48,847 --> 00:06:49,847
Droghe.
148
00:06:50,175 --> 00:06:52,537
È dai tempi dell'ospedale da
campo che non mi sentivo così.
149
00:06:55,174 --> 00:06:56,369
Voglio sentirla...
150
00:06:56,399 --> 00:06:58,399
quella storia, quando potrò...
151
00:06:58,628 --> 00:07:00,078
potrò ricordarmela.
152
00:07:07,467 --> 00:07:08,803
Non ho i poteri.
153
00:07:13,189 --> 00:07:15,477
Quel piccolo psicopatico di Malick...
154
00:07:15,507 --> 00:07:16,607
Psicopatico?
155
00:07:17,512 --> 00:07:18,785
È ingeneroso.
156
00:07:18,908 --> 00:07:20,432
E devo dire, ottimo tempismo.
157
00:07:20,442 --> 00:07:22,453
Proprio... mentre sto entrando.
158
00:07:22,592 --> 00:07:23,818
Piacere. Nathaniel.
159
00:07:23,929 --> 00:07:25,572
Voi mi avete preso in ostaggio,
160
00:07:25,602 --> 00:07:27,322
- mi avete cambiato la vita...
- Sì.
161
00:07:27,422 --> 00:07:29,340
Ti spiace toglierci le catene,
162
00:07:29,370 --> 00:07:30,784
cosi facciamo pace?
163
00:07:31,153 --> 00:07:33,284
E l'HYDRA e lo SHIELD potranno
164
00:07:33,314 --> 00:07:34,871
finalmente stare insieme.
165
00:07:35,374 --> 00:07:36,374
L'HYDRA?
166
00:07:36,844 --> 00:07:38,882
Vi sembro un tipo da HYDRA?
167
00:07:39,138 --> 00:07:40,988
Guardate il vestito di Ron.
168
00:07:41,336 --> 00:07:42,971
È qui per guadagnarsi il pane,
169
00:07:43,001 --> 00:07:45,799
non perché loda una piovra spaziale. No.
170
00:07:45,829 --> 00:07:47,550
La religione non fa per me.
171
00:07:47,729 --> 00:07:49,344
Non voglio sapere cosa fa per te.
172
00:07:50,155 --> 00:07:51,555
Ma sei proprio tu,
173
00:07:51,888 --> 00:07:52,888
Daniel.
174
00:07:53,501 --> 00:07:54,701
Tu fai per me.
175
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
Andiamo...
176
00:07:58,565 --> 00:07:59,565
Danny.
177
00:07:59,868 --> 00:08:01,856
Tu lo sai, io lo so.
178
00:08:02,099 --> 00:08:04,466
Daisy sposta gli oggetti
senza toccarli, e tu?
179
00:08:04,622 --> 00:08:06,673
O hai combattuto i crucchi col pannolino
180
00:08:06,703 --> 00:08:08,660
o invecchi molto più lentamente
181
00:08:08,690 --> 00:08:10,544
degli altri sessantenni che conosco.
182
00:08:10,574 --> 00:08:12,356
Lui non è come credi. Non è...
183
00:08:12,386 --> 00:08:14,436
Vuoi dire che non è un Inumano?
184
00:08:16,154 --> 00:08:17,288
Gli conviene esserlo.
185
00:08:20,209 --> 00:08:22,293
Vedete. L'azienda di famiglia...
186
00:08:22,560 --> 00:08:24,550
era un passatempo, però...
187
00:08:25,207 --> 00:08:26,673
non mi diceva niente.
188
00:08:27,366 --> 00:08:28,459
Fino a quando
189
00:08:28,489 --> 00:08:30,089
non ho incontrato voi.
190
00:08:31,546 --> 00:08:33,096
E ho visto di cosa eravate capaci.
191
00:08:33,676 --> 00:08:34,676
Caspita.
192
00:08:36,191 --> 00:08:37,976
E non hai ancora visto niente.
193
00:08:38,237 --> 00:08:39,587
Lo spero proprio.
194
00:08:40,857 --> 00:08:43,077
A proposito, senti questa:
195
00:08:43,889 --> 00:08:46,504
da te mi arrivano delle
gran belle vibrazioni.
196
00:08:48,361 --> 00:08:50,267
Per questo ci tieni in
ostaggio? Per scoprire...
197
00:08:50,297 --> 00:08:53,116
"Ostaggio" implica che
intenda usarvi come garanzia
198
00:08:53,313 --> 00:08:55,368
per avere ciò che voglio, mentre
199
00:08:55,419 --> 00:08:57,119
ciò che desidero è già qui
200
00:08:58,306 --> 00:08:59,956
e vi scorre nelle vene.
201
00:09:00,248 --> 00:09:02,721
Non si tratta del super siero.
Questa è genetica.
202
00:09:02,751 --> 00:09:04,651
Sì, però io sono ricco, sai.
203
00:09:04,681 --> 00:09:06,743
Questo aiuta a superare gli ostacoli.
204
00:09:06,773 --> 00:09:09,276
Inoltre ho i miei contatti
all'HYDRA. Il dottor Reinhardt
205
00:09:09,286 --> 00:09:11,069
mi ha dato dei consigli preziosi.
206
00:09:11,099 --> 00:09:12,232
Com'è che dice sempre?
207
00:09:12,262 --> 00:09:14,917
"La scoperta richiede sperimentazione".
208
00:09:15,795 --> 00:09:17,925
Il dottor Reinhardt?
Non l'avevamo catturato in guerra?
209
00:09:17,935 --> 00:09:20,698
Sì, e grazie per quello che avete fatto.
210
00:09:20,728 --> 00:09:22,520
La mia generazione non
lo dice abbastanza.
211
00:09:22,712 --> 00:09:24,272
Intendi Daniel Whitehall.
212
00:09:27,126 --> 00:09:28,631
Ti farò a pezzi.
213
00:09:28,661 --> 00:09:29,661
Sì.
214
00:09:30,807 --> 00:09:31,807
Fallo.
215
00:09:31,901 --> 00:09:33,656
Una strizzata alle ossa
ed è tutto finito.
216
00:09:34,901 --> 00:09:36,387
Mostrami cosa ti rende
217
00:09:36,417 --> 00:09:37,577
così speciale.
218
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Prima lei.
219
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
No.
220
00:09:52,501 --> 00:09:54,998
Questa base ha appena abbattuto
un aereo pieno di bravi agenti.
221
00:09:55,008 --> 00:09:58,473
Hanno distrutto il sistema difensivo più
importante del Paese. Dovevamo abbatterli.
222
00:09:58,590 --> 00:10:00,090
Non siete stati voi.
223
00:10:00,499 --> 00:10:02,477
Qualcuno controlla il Faro,
come avevamo detto.
224
00:10:04,661 --> 00:10:08,066
Diciamo che vi credo e che
qualcuno si è infiltrato tra noi.
225
00:10:08,334 --> 00:10:09,965
Cosa dovrei cercare?
226
00:10:11,528 --> 00:10:13,584
Sono umanoidi parzialmente sintetici.
227
00:10:13,614 --> 00:10:16,515
Non si comportano esattamente
come noi, ma per mimetizzarsi
228
00:10:16,545 --> 00:10:18,396
rubano e indossano le nostre facce.
229
00:10:18,426 --> 00:10:19,869
Ci rubano le facce?
230
00:10:20,032 --> 00:10:21,629
Sta dicendo la verità.
231
00:10:21,824 --> 00:10:23,055
Si chiamano Chronicom.
232
00:10:23,085 --> 00:10:25,185
E tu ti chiami Chastity McBride.
233
00:10:30,637 --> 00:10:33,763
Insight è stato il mio primo
incarico dopo l'Accademia.
234
00:10:34,348 --> 00:10:36,148
Avete fatto un bel casino.
235
00:10:36,934 --> 00:10:38,509
Godetevi la pena in prigione.
236
00:10:38,530 --> 00:10:39,982
Calma, Kojak.
237
00:10:40,012 --> 00:10:42,392
Cerchiamo di mantenere un
atteggiamento professionale.
238
00:10:43,265 --> 00:10:44,515
Scusi, signore.
239
00:10:45,040 --> 00:10:47,814
Ford ha richiesto la sua presenza
nel seminterrato, signore.
240
00:10:47,884 --> 00:10:49,534
Hanno trovato qualcosa.
241
00:10:49,842 --> 00:10:51,962
Visto? Ce la caviamo da soli.
242
00:10:52,690 --> 00:10:53,857
Vogliamo aiutarvi.
243
00:10:54,629 --> 00:10:56,656
Avete fatto visita a Fred Malick?
244
00:10:56,864 --> 00:10:58,194
Sì. È dell'HYDRA.
245
00:10:59,009 --> 00:11:00,118
Non più. È morto.
246
00:11:00,148 --> 00:11:01,148
Quindi...
247
00:11:02,361 --> 00:11:03,661
voi restate qui.
248
00:11:10,689 --> 00:11:12,874
C'è qualcosa di strano in quell'agente.
249
00:11:14,133 --> 00:11:15,133
Hai ragione.
250
00:11:15,179 --> 00:11:17,073
Chiamandosi Stoner lo
diresti più simpatico.
251
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
No.
252
00:11:18,346 --> 00:11:19,346
La donna.
253
00:11:20,672 --> 00:11:22,322
Non ho percepito nulla.
254
00:11:23,520 --> 00:11:24,620
Come con te.
255
00:11:24,984 --> 00:11:26,130
È una Chronicom.
256
00:11:34,058 --> 00:11:36,464
Tutto l'occultamento del mondo
non servirà, se facciamo fumo.
257
00:11:36,474 --> 00:11:38,288
Il fuoco è spento, ok? È spento.
258
00:11:41,264 --> 00:11:43,627
Abbiamo un problema più urgente.
259
00:11:45,616 --> 00:11:46,616
No.
260
00:11:46,777 --> 00:11:47,927
Cos'è quello?
261
00:11:48,541 --> 00:11:50,041
Quello cos'era? E...
262
00:11:50,051 --> 00:11:51,965
provo a indovinare...
in che modo ci ucciderà?
263
00:11:53,279 --> 00:11:54,929
Quando il motore salta,
264
00:11:54,970 --> 00:11:56,188
porta con sé lo Zephyr
265
00:11:56,244 --> 00:11:58,596
grazie a una rete di cavi
che attraversa la nave.
266
00:11:58,631 --> 00:12:00,075
Trasporta la corrente dal motore
267
00:12:00,085 --> 00:12:01,575
allo scudo intorno allo Zephyr.
268
00:12:01,585 --> 00:12:02,789
Senza l'intero scudo,
269
00:12:02,799 --> 00:12:04,740
solo alcune parti della
nave riusciranno a saltare,
270
00:12:04,750 --> 00:12:06,614
e ciò che rimane verrà polverizzato
271
00:12:06,624 --> 00:12:08,976
come una... lumaca xandariana
in un liquefattore.
272
00:12:09,156 --> 00:12:10,825
Perché sembri tanto calmo in proposito?
273
00:12:10,835 --> 00:12:13,572
E potremmo saltare da un momento all'altro,
perciò dobbiamo aggiustarlo subito.
274
00:12:13,582 --> 00:12:15,068
Ok, quindi ora che si fa?
275
00:12:17,140 --> 00:12:18,884
Il regolatore di potenza...
dacci un'occhiata.
276
00:12:18,894 --> 00:12:20,194
Tu comincia da lì, e
277
00:12:20,373 --> 00:12:22,473
io ed Enoch ricableremo
il pannello di controllo.
278
00:12:22,483 --> 00:12:23,650
Consideralo fatto.
279
00:12:28,752 --> 00:12:29,752
Stai bene?
280
00:12:30,644 --> 00:12:32,441
Non dovrei sapere come aggiustarlo?
281
00:12:34,590 --> 00:12:36,464
Perché non riesco a
ricordare come aggiustarlo?
282
00:12:37,292 --> 00:12:39,383
Non preoccuparti, Jemma Simmons.
283
00:12:39,610 --> 00:12:40,740
Andrà tutto bene.
284
00:12:41,128 --> 00:12:43,304
Ma dobbiamo agire subito.
285
00:12:45,890 --> 00:12:47,340
Andrà tutto bene.
286
00:12:51,420 --> 00:12:53,097
Oh, Dio, e ora che succede?
287
00:13:00,165 --> 00:13:02,115
Va tutto bene, va tutto bene.
288
00:13:02,329 --> 00:13:04,229
Siamo qui per tirarvi fuori.
289
00:13:07,936 --> 00:13:09,329
- Ehi! Ehi, ehi ehi.
- Ehi, ehi.
290
00:13:09,339 --> 00:13:10,747
Ehi, amico, che fai?
291
00:13:11,727 --> 00:13:14,042
Oh, mi dispiace.
Mi dispiace, signore e signora.
292
00:13:14,805 --> 00:13:16,317
Mi sono fatto trasportare.
293
00:13:16,327 --> 00:13:17,821
Chi siete?
294
00:13:19,035 --> 00:13:20,757
Lei è l'agente Rodriguez.
295
00:13:22,094 --> 00:13:24,187
- È la mia ragazza.
- Oh, non credo che...
296
00:13:24,233 --> 00:13:26,258
a questi estranei importi... di questo,
297
00:13:26,268 --> 00:13:28,328
direttore Mack... Lemore.
298
00:13:28,895 --> 00:13:31,794
Potete chiamarmi Elena,
e vi prego di scusare il mio compagno.
299
00:13:31,804 --> 00:13:34,022
È solo felice che voi siate al sicuro.
300
00:13:34,447 --> 00:13:35,597
Io sono John.
301
00:13:35,947 --> 00:13:37,047
Lei è Lilla.
302
00:13:38,435 --> 00:13:40,903
Scusate. Quest'intera
giornata è stata un incubo.
303
00:13:41,013 --> 00:13:42,238
Ne sono certo.
304
00:13:42,632 --> 00:13:45,182
Ma se fate ciò che diciamo
e continuiamo a muoverci,
305
00:13:45,605 --> 00:13:47,205
vi riporteremo a casa.
306
00:13:57,193 --> 00:13:59,563
Stavamo comprando da
mangiare per una festa.
307
00:13:59,961 --> 00:14:02,998
Degli uomini ci hanno assaliti
nel parcheggio e ci hanno presi.
308
00:14:03,262 --> 00:14:04,262
Perché?
309
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
Garanzia.
310
00:14:06,135 --> 00:14:09,173
- Ma non capisco. Siamo dei nessuno.
- Non siete dei nessuno.
311
00:14:10,243 --> 00:14:11,393
È solo che...
312
00:14:12,078 --> 00:14:14,279
vorrei avere una spiegazione migliore.
313
00:14:19,622 --> 00:14:20,884
Se tutto va bene,
314
00:14:21,211 --> 00:14:23,320
riusciremo ad aggirare le
persone che vi hanno presi.
315
00:14:23,933 --> 00:14:25,155
Sono vigliacchi.
316
00:14:25,335 --> 00:14:28,058
Qualsiasi cosa volessero,
il nostro aereo è vicino.
317
00:14:28,253 --> 00:14:29,861
Sarete presto al sicuro.
318
00:14:32,359 --> 00:14:35,193
Cosa succede esattamente se non
riusciamo a evitarli, signore?
319
00:14:38,929 --> 00:14:40,772
Allora trovate rifugio.
320
00:14:42,296 --> 00:14:44,996
E... c'è bisogno di chiamarmi
"signore". Basta...
321
00:14:45,354 --> 00:14:46,866
Basta solo "Mack".
322
00:14:56,123 --> 00:14:57,965
Abbiamo sbloccato un ascensore
per il seminterrato.
323
00:14:57,975 --> 00:15:00,018
Qualcosa sta decisamente
incasinando il sistema.
324
00:15:00,028 --> 00:15:01,258
E strapparlo via?
325
00:15:01,389 --> 00:15:04,064
Ci serve la sua chiave di disabilitazione
per riavviare i sistemi, signore.
326
00:15:03,780 --> 00:15:05,154
{\an8}Benvenuti al Faro.
327
00:15:04,074 --> 00:15:05,460
Già. Computer.
328
00:15:05,470 --> 00:15:07,512
{\an8}È in atto il protocollo di isolamento.
329
00:15:06,280 --> 00:15:08,924
La mia stessa faccia sta
aiutando il nemico, oggi.
330
00:15:08,934 --> 00:15:10,518
Spegnetela.
331
00:15:10,528 --> 00:15:12,561
Rimuoveremo la sua faccia
appena possibile, signore.
332
00:15:12,571 --> 00:15:14,667
Non faccia la saputella, agente King.
333
00:15:14,677 --> 00:15:16,713
Ti dico che è una Chronicom.
334
00:15:16,954 --> 00:15:19,226
Ha lo stesso vuoto
emotivo che traggo da te.
335
00:15:19,236 --> 00:15:20,944
Ma mostrava emozioni.
336
00:15:21,064 --> 00:15:22,245
Aveva personalità.
337
00:15:22,489 --> 00:15:24,019
Era la persona che Stoner conosceva.
338
00:15:24,029 --> 00:15:26,526
- I Chronicom non sanno imitarla.
- Tu sì.
339
00:15:26,646 --> 00:15:27,961
Io non sono come loro.
340
00:15:28,225 --> 00:15:30,596
Potrei non essere quello di una volta,
ma non sono uno di loro.
341
00:15:30,879 --> 00:15:31,898
Ma lei lo era.
342
00:15:32,296 --> 00:15:35,143
- Perciò dobbiamo avvisarli...
- E non mi piace come ti atteggi.
343
00:15:35,596 --> 00:15:37,037
Io non mi atteggio.
344
00:15:37,047 --> 00:15:38,298
È questo il punto.
345
00:15:38,308 --> 00:15:40,707
- Non atteggiandomi, mi atteggio?
- Sì.
346
00:15:41,105 --> 00:15:42,927
Non so cosa accada dentro di te,
347
00:15:42,937 --> 00:15:44,072
ma sei in gamba.
348
00:15:44,082 --> 00:15:46,272
Sei in gamba abbastanza
da sapere che questo...
349
00:15:46,282 --> 00:15:47,496
non è facile per me,
350
00:15:47,506 --> 00:15:49,743
e... e mi rivolgerei a te...
351
00:15:50,292 --> 00:15:51,329
- per...
- Per cosa?
352
00:15:51,339 --> 00:15:52,699
- Non lo so. Per...
- Per conferma?
353
00:15:52,709 --> 00:15:54,659
Forse, Melinda. Per qualcosa.
354
00:15:55,654 --> 00:15:56,895
- Sono morto.
- Sì.
355
00:15:56,905 --> 00:15:57,915
- E sono tornato.
- Sì.
356
00:15:57,925 --> 00:15:59,166
Non l'ho chiesto io.
357
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
Ma eccoci qui.
358
00:16:00,386 --> 00:16:01,973
Eh, ok, non hai sentimenti.
359
00:16:01,983 --> 00:16:03,681
Ma non vuoi neanche dirmi cosa pensi.
360
00:16:03,691 --> 00:16:05,589
- Vuoi sapere cosa penso?
- Sì.
361
00:16:05,684 --> 00:16:07,547
Tu non muori... mai.
362
00:16:07,827 --> 00:16:09,117
Tu torni sempre.
363
00:16:09,403 --> 00:16:11,721
Tu lo sai quante volte
ho pianto la tua morte?
364
00:16:11,917 --> 00:16:13,467
Non voglio farlo più.
365
00:16:13,555 --> 00:16:15,156
E di certo non lo farò per un robot
366
00:16:15,166 --> 00:16:17,096
con una personalità simulata!
367
00:16:17,136 --> 00:16:18,140
Grazie!
368
00:16:18,274 --> 00:16:19,329
Eccola lì!
369
00:16:19,646 --> 00:16:21,898
Non guardare, ma le tue
emozioni stanno tornando.
370
00:16:23,087 --> 00:16:25,860
A meno che tu non le abbia
raccolte osservando me.
371
00:16:28,518 --> 00:16:29,968
Stanno imitando me.
372
00:16:30,239 --> 00:16:31,339
Si adattano.
373
00:16:31,680 --> 00:16:33,940
Abbiamo finito con la
condivisione, adesso?
374
00:16:35,090 --> 00:16:36,319
Sul treno.
375
00:16:36,723 --> 00:16:38,627
Ha detto che si adattano. Mi hanno visto
376
00:16:38,637 --> 00:16:40,989
e hanno capito che possono
rubare le personalità.
377
00:16:41,135 --> 00:16:42,771
E se lo stessero facendo?
378
00:16:42,781 --> 00:16:46,014
E se avessero un metodo per
prenderci i ricordi, le identità,
379
00:16:46,024 --> 00:16:47,898
e caricarli nei corpi dei Chronicom?
380
00:16:48,478 --> 00:16:51,038
Sostituire gli agenti,
usarli per avere il sopravvento.
381
00:16:51,048 --> 00:16:52,166
Sì.
382
00:16:52,176 --> 00:16:53,973
E il generale Stoner è il prossimo.
383
00:16:59,317 --> 00:17:00,969
Che diavolo succede?
384
00:17:00,979 --> 00:17:01,979
No.
385
00:17:02,481 --> 00:17:03,481
No!
386
00:17:11,694 --> 00:17:12,944
Ford.
387
00:17:13,100 --> 00:17:14,575
Che c'è di tanto importante?
388
00:17:14,810 --> 00:17:18,020
Scusi, signore. Ci serviva la sua chiave
di disabilitazione per il mainframe.
389
00:17:18,030 --> 00:17:20,642
Tutto quello che serve per
farci tornare alla normalità.
390
00:17:28,263 --> 00:17:30,155
Forza, andiamo. Da questa parte.
391
00:17:34,832 --> 00:17:36,289
Un altro vicolo cieco?
392
00:17:36,672 --> 00:17:38,651
Dovremmo andare da un'altra parte.
393
00:17:39,657 --> 00:17:42,361
Il nostro jet è oltre quella porta.
Siamo dove dobbiamo essere.
394
00:17:42,391 --> 00:17:44,945
Io non dovrei essere qui, oggi!
395
00:17:44,975 --> 00:17:47,475
Ho scelto la strada più
sicura, fidati di me.
396
00:17:47,921 --> 00:17:50,424
Mi fiderò di te quando la mia
schiena non sarà appoggiata
397
00:17:50,454 --> 00:17:52,280
a un muro d'acciaio di tre tonnellate.
398
00:17:56,982 --> 00:17:58,282
Ci sto provando.
399
00:17:58,914 --> 00:18:00,288
Ma lui mi sta stancando.
400
00:18:01,050 --> 00:18:03,478
- Non ti conosce.
- Non è per lui.
401
00:18:05,366 --> 00:18:07,449
Abbiamo due figli a casa.
402
00:18:10,045 --> 00:18:12,632
Beh, per ora non posso
risolvere quel problema.
403
00:18:14,134 --> 00:18:16,896
Ma so che se io non posso
risolvere una cosa...
404
00:18:17,240 --> 00:18:18,958
Puoi risolverne un'altra.
405
00:18:19,562 --> 00:18:20,562
Già.
406
00:18:23,127 --> 00:18:24,662
Il punto è che
407
00:18:24,692 --> 00:18:26,758
la serratura di questa dannata porta
408
00:18:29,384 --> 00:18:30,684
somigliano molto
409
00:18:32,078 --> 00:18:33,863
alle pinze del freno di una macchina.
410
00:18:34,337 --> 00:18:35,794
Si attacca alla porta?
411
00:18:36,271 --> 00:18:38,534
Se facciamo saltare la serratura,
la porta si aprirà.
412
00:18:38,738 --> 00:18:40,386
E andremo a casa.
413
00:18:40,593 --> 00:18:42,180
Pensi di potermi aiutare?
414
00:18:43,276 --> 00:18:46,025
La forza bruta non funzionerà
con i rotori, ma...
415
00:18:46,853 --> 00:18:49,788
magari potremmo trovare la
linea idraulica e tagliarla?
416
00:18:51,586 --> 00:18:52,586
Sì.
417
00:18:52,869 --> 00:18:54,152
Sì, funzionerebbe.
418
00:18:59,630 --> 00:19:02,224
Portate un altro Cacciatore
per la prossima conversione.
419
00:19:03,588 --> 00:19:05,227
Mai dare le spalle a una porta.
420
00:19:26,862 --> 00:19:27,884
Vi credo!
421
00:19:31,314 --> 00:19:34,063
Mi dispiace che abbia dovuto
scoprirlo così, Generale.
422
00:19:36,518 --> 00:19:37,968
L'agente Ford mi ha attaccato.
423
00:19:38,386 --> 00:19:40,513
Questa è una stanza di
sostituzione dei Chronicom.
424
00:19:40,632 --> 00:19:42,698
Il tavolo copia una mente nella sua.
425
00:19:42,807 --> 00:19:44,612
Poi assumono le tue sembianze.
426
00:19:47,138 --> 00:19:48,854
Loro erano amici.
427
00:19:49,036 --> 00:19:50,234
Sono...
428
00:19:50,264 --> 00:19:51,504
loro? Sono morti?
429
00:19:52,371 --> 00:19:53,659
Mi dispiace.
430
00:19:53,793 --> 00:19:56,362
Questa macchina non funziona più.
Non prenderanno nessun altro.
431
00:19:56,487 --> 00:19:58,735
Ci sono ancora i miei agenti
intrappolati in questa base.
432
00:19:58,765 --> 00:20:01,600
Dobbiamo far uscire la
gente e radunarci di sopra.
433
00:20:05,056 --> 00:20:06,300
E Mack?
434
00:20:06,605 --> 00:20:10,453
Sai che è venuto qui per i suoi genitori.
Starà cercando di uscire con loro.
435
00:20:12,612 --> 00:20:13,699
Ottimo.
436
00:20:13,709 --> 00:20:15,648
- Vai da lui.
- Cosa stai facendo?
437
00:20:15,678 --> 00:20:18,009
Questa è la parte più
bassa del Faro, giusto?
438
00:20:18,039 --> 00:20:20,511
Dicevano di voler portare
altri Chronicom di sopra.
439
00:20:22,426 --> 00:20:24,452
Andrò a vedere da dove vengono.
440
00:20:26,707 --> 00:20:27,756
Ok.
441
00:20:27,786 --> 00:20:31,547
Un altro e uccideremo la gallina dalle
uova d'oro. Lascia che si riprenda.
442
00:20:32,061 --> 00:20:33,211
Stai attento!
443
00:20:33,648 --> 00:20:35,818
Non state buttando fuori
un'ubriaca dal bar.
444
00:20:47,517 --> 00:20:48,539
Che avete fatto?
445
00:20:48,731 --> 00:20:51,149
Le ho preso tutto il sangue e il
liquido spinale che ho potuto.
446
00:20:51,179 --> 00:20:52,593
Un paio di ghiandole.
447
00:20:52,904 --> 00:20:55,665
Ora devo sintetizzarle e
trapiantarle dentro di me.
448
00:20:55,940 --> 00:20:57,071
Sì, lo so,
449
00:20:57,101 --> 00:20:58,417
è rischioso, ma...
450
00:20:59,232 --> 00:21:00,863
voglio provare cose nuove.
451
00:21:00,926 --> 00:21:03,731
Se non funzionerà,
passeremo dagli aghi ai coltelli.
452
00:21:06,401 --> 00:21:08,335
- Daisy?
- Jiaying.
453
00:21:08,365 --> 00:21:09,463
È già...
454
00:21:09,748 --> 00:21:10,901
è già successo.
455
00:21:11,137 --> 00:21:13,005
Ehi, resta con me.
456
00:21:13,035 --> 00:21:14,482
Perché dici che è già successo?
457
00:21:14,663 --> 00:21:15,663
Jiaying.
458
00:21:16,488 --> 00:21:17,588
Non posso...
459
00:21:18,829 --> 00:21:20,416
- Jiaying.
- Ehi, ehi, ehi.
460
00:21:20,446 --> 00:21:22,555
Volevi sentire la mia storia, giusto?
461
00:21:22,823 --> 00:21:24,111
Bene, ok,
462
00:21:24,415 --> 00:21:25,815
credo che fosse...
463
00:21:27,296 --> 00:21:28,611
una giornata nebbiosa.
464
00:21:29,038 --> 00:21:31,074
Non ricordo bene il colpo,
465
00:21:31,104 --> 00:21:34,083
ma mi sono svegliato
e la mia gamba era...
466
00:21:34,113 --> 00:21:35,413
tutta maciullata
467
00:21:36,327 --> 00:21:38,491
ed ero completamente solo.
468
00:21:39,581 --> 00:21:40,581
Ok.
469
00:21:44,418 --> 00:21:46,179
Poi è arrivato Mike Stephens.
470
00:21:47,311 --> 00:21:50,107
E il fatto è che Mike
era un vero e proprio
471
00:21:50,137 --> 00:21:51,137
idiota.
472
00:21:52,186 --> 00:21:54,858
Non stava mai zitto.
Bullizzava sempre quelli nuovi.
473
00:21:55,574 --> 00:21:57,349
Rubava le sigarette.
474
00:21:57,824 --> 00:21:59,064
Ma quel giorno...
475
00:21:59,927 --> 00:22:01,514
ha continuato a parlarmi.
476
00:22:04,340 --> 00:22:06,362
Mi ha portato indietro dalle linee.
477
00:22:06,776 --> 00:22:09,161
Ehi. Ehi. Svegliati. Ok?
478
00:22:09,404 --> 00:22:11,024
Resta sveglia, ok?
479
00:22:13,855 --> 00:22:16,269
È rimasto con me per
le due ore successive.
480
00:22:17,566 --> 00:22:21,257
Quando i tedeschi sono avanzati, quando ha
fatto così freddo che pensavamo di congelare,
481
00:22:21,778 --> 00:22:23,584
ha continuato a dirmi:
482
00:22:23,614 --> 00:22:24,972
"andremo a casa".
483
00:22:30,526 --> 00:22:33,686
E a un certo punto mi sono trovato
su una barella da campo e...
484
00:22:34,356 --> 00:22:35,356
Mike no.
485
00:22:38,825 --> 00:22:43,129
Quindi, considera il mio sproloquio
come un modo di ricambiare il favore.
486
00:22:43,578 --> 00:22:45,426
Andremo a casa, agente Johnson.
487
00:22:45,849 --> 00:22:47,034
Mi senti?
488
00:22:47,064 --> 00:22:48,217
Andremo a casa.
489
00:22:48,492 --> 00:22:49,906
Ma tu dovrai lottare.
490
00:23:05,024 --> 00:23:06,927
Tutto sommato, ti è rimasta
un bel po' di forza.
491
00:23:45,278 --> 00:23:46,467
Ma che diavolo?
492
00:23:52,306 --> 00:23:54,415
Nana, svegliati. È successa una cosa.
493
00:23:54,581 --> 00:23:56,622
Enoch è un traditore. Stai bene?
494
00:23:56,652 --> 00:23:57,652
Deke?
495
00:24:01,490 --> 00:24:02,490
Deke...
496
00:24:03,292 --> 00:24:04,692
che cos'hai fatto?
497
00:24:36,952 --> 00:24:38,227
È un brutto momento?
498
00:24:44,381 --> 00:24:46,707
Continua a spingere, Huggies.
499
00:24:46,867 --> 00:24:48,609
Io lo chiamo Uomo Tartaruga.
500
00:24:48,901 --> 00:24:50,600
Perché ti ha conquistata lentamente?
501
00:24:50,630 --> 00:24:52,366
Chi va piano, va sano e va lontano.
502
00:24:54,445 --> 00:24:55,445
Dannazione!
503
00:24:58,725 --> 00:24:59,725
Scusa.
504
00:25:00,507 --> 00:25:01,921
Tieni, prendi questo.
505
00:25:02,719 --> 00:25:05,170
Yo-Yo, resta qui,
continua a lavorare alla porta.
506
00:25:05,410 --> 00:25:08,257
- Dove sta andando?
- Ad assicurarmi che non si avvicinino a voi.
507
00:25:31,245 --> 00:25:32,245
Dove sono?
508
00:25:33,825 --> 00:25:35,429
In uno spazio virtuale.
509
00:25:35,654 --> 00:25:37,536
Il vantaggio di una mente digitale.
510
00:25:37,905 --> 00:25:39,797
Voglio dire, dov'è il mio corpo?
511
00:25:40,106 --> 00:25:42,173
Circondato dai Cacciatori
nella nostra nave del tempo.
512
00:25:42,885 --> 00:25:44,200
È sotto terra,
513
00:25:44,230 --> 00:25:46,069
per questo facevate
fatica ad individuarla.
514
00:25:47,019 --> 00:25:48,119
E tu chi sei?
515
00:25:48,332 --> 00:25:49,332
Sibyl.
516
00:25:49,991 --> 00:25:51,380
Mi chiamano la Veggente,
517
00:25:52,092 --> 00:25:53,947
ma mi limito a leggere
le Correnti del Tempo.
518
00:25:53,977 --> 00:25:55,839
Mi stai dicendo che vedi il futuro?
519
00:25:56,110 --> 00:25:57,284
Vedo il passato,
520
00:25:57,948 --> 00:26:00,021
così com'è scritto da
un singolo futuro...
521
00:26:00,051 --> 00:26:01,377
Un albero cresciuto.
522
00:26:01,557 --> 00:26:03,962
Ma anche i molti alberi che
avrebbero potuto crescere.
523
00:26:03,992 --> 00:26:05,696
Preveggente e poeta.
524
00:26:05,726 --> 00:26:06,726
Bello.
525
00:26:08,061 --> 00:26:10,164
Diversa da tutti gli altri
Chronicom che ho conosciuto.
526
00:26:10,194 --> 00:26:11,426
Come te.
527
00:26:11,880 --> 00:26:13,328
Di nuovo, io non sono un...
528
00:26:14,040 --> 00:26:16,095
Continuano tutti a fare
questo errore, oggi.
529
00:26:16,105 --> 00:26:17,612
Ma non sei neanche una persona.
530
00:26:19,007 --> 00:26:20,228
Cosa pensi di essere?
531
00:26:20,846 --> 00:26:22,943
Una di tante domande pressanti.
532
00:26:22,973 --> 00:26:25,659
Ma sembra che tu risponda a
qualsiasi domanda io ti ponga.
533
00:26:25,712 --> 00:26:27,209
Non vedo perché non farlo.
534
00:26:27,726 --> 00:26:29,244
Allora la cosa si fa interessante.
535
00:26:30,123 --> 00:26:31,990
Enoch ti ha fatto perdere i sensi,
536
00:26:32,020 --> 00:26:34,206
e ti stava impiantando
qualcosa nel cervello.
537
00:26:34,236 --> 00:26:36,824
Le mie azioni sono state
del tutto coerenti.
538
00:26:36,854 --> 00:26:38,662
Sì, ma hai frainteso tutto.
539
00:26:38,692 --> 00:26:40,607
Dimentica ciò che hai visto.
Enoch è un amico.
540
00:26:40,637 --> 00:26:42,423
No, no, ho appena visto
541
00:26:42,453 --> 00:26:44,064
Inquietitown, Stati Uniti.
542
00:26:44,094 --> 00:26:45,333
Popolazione...
543
00:26:45,363 --> 00:26:46,810
voi due. No, no.
544
00:26:47,731 --> 00:26:49,318
Voglio delle spiegazioni.
545
00:26:49,348 --> 00:26:50,533
Vere spiegazioni.
546
00:26:51,031 --> 00:26:53,498
Mi stava sistemando la memoria,
così da poter riparare la nave.
547
00:26:57,579 --> 00:26:59,121
Aspetta un attimo. Tu...
548
00:26:59,151 --> 00:27:01,328
non sai come riparare
la macchina del tempo,
549
00:27:01,358 --> 00:27:03,019
che tu stessa stai facendo a pezzi?
550
00:27:03,049 --> 00:27:05,645
Non immagini neanche quanto è stato
difficile rintracciare i Chronicom
551
00:27:05,675 --> 00:27:06,881
attraverso il tempo.
552
00:27:07,486 --> 00:27:10,547
Ma Fitz ed io abbiamo trovato un posto da cui
è possibile osservare tutte le loro mosse.
553
00:27:10,814 --> 00:27:12,821
E per guidarci, Fitz è rimasto là.
554
00:27:13,633 --> 00:27:15,382
È completamente esposto.
555
00:27:15,412 --> 00:27:18,595
Se lo trovassero, lo ucciderebbero perciò
nessuno deve conoscere la sua posizione.
556
00:27:20,127 --> 00:27:21,197
Ma tu la conoscevi.
557
00:27:22,253 --> 00:27:23,253
Sì.
558
00:27:24,368 --> 00:27:26,985
Ho progettato un impianto biologico
559
00:27:27,015 --> 00:27:29,384
per annullare i miei ricordi.
L'ho chiamato Diana.
560
00:27:30,402 --> 00:27:32,307
È adorabile e siamo inseparabili.
561
00:27:32,724 --> 00:27:33,724
Letteralmente.
562
00:27:34,987 --> 00:27:36,691
Devi sostituire i condensatori.
563
00:27:38,926 --> 00:27:41,150
Ma poi non ricorderai
come ritrovare Fitz.
564
00:27:41,485 --> 00:27:44,331
Temo di sì. Diana si comporta
in modo strano e io...
565
00:27:45,997 --> 00:27:50,058
dimentico cose che dovrei sapere e peggio
ancora, ricordo cose che non dovrei sapere.
566
00:27:51,524 --> 00:27:52,987
Sistemeremo l'impianto.
567
00:27:53,017 --> 00:27:54,503
Sì, non preoccuparti.
568
00:27:54,533 --> 00:27:56,737
Siamo così vicini a creare
un buco spazio temporale,
569
00:27:56,767 --> 00:27:58,545
che Diana non sarebbe
comunque un problema.
570
00:28:00,458 --> 00:28:01,603
Nastro adesivo?
571
00:28:05,576 --> 00:28:07,551
Senti amico, non se
la sta passando bene.
572
00:28:07,581 --> 00:28:08,787
Devi cercare aiuto.
573
00:28:11,011 --> 00:28:12,594
Lascia stare me. Aiuta lei.
574
00:28:15,175 --> 00:28:16,175
No?
575
00:28:37,005 --> 00:28:38,015
Ok.
576
00:28:38,045 --> 00:28:39,236
Ti ho presa.
577
00:28:40,427 --> 00:28:41,427
Andiamo.
578
00:28:42,914 --> 00:28:44,030
Eccoci qua.
579
00:28:49,562 --> 00:28:50,562
Sei tu?
580
00:28:59,406 --> 00:29:00,406
Le mie ossa...
581
00:29:01,363 --> 00:29:02,663
si stanno spezzando.
582
00:29:06,531 --> 00:29:07,541
Dov'è Daisy?
583
00:29:07,571 --> 00:29:08,571
Rapita.
584
00:29:08,909 --> 00:29:10,409
Da Nathaniel Malick.
585
00:29:10,824 --> 00:29:12,246
Vuole rubarle i poteri.
586
00:29:12,276 --> 00:29:13,784
Qual è la sua percentuale di successo?
587
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
22 percento.
588
00:29:17,427 --> 00:29:18,648
Daisy sopravviverà?
589
00:29:18,678 --> 00:29:19,794
86 percento.
590
00:29:20,485 --> 00:29:21,616
Brava, la mia ragazza.
591
00:29:22,959 --> 00:29:24,874
E cosa volete dai genitori di Mack?
592
00:29:25,366 --> 00:29:26,421
Mack.
593
00:29:26,451 --> 00:29:28,600
Per arrivare a noi e
così ottenere la Terra?
594
00:29:28,676 --> 00:29:30,082
Conosci già la riposta.
595
00:29:30,455 --> 00:29:31,507
Perché la volete?
596
00:29:31,517 --> 00:29:33,730
Per garantire la sopravvivenza
della mia specie.
597
00:29:34,205 --> 00:29:35,205
Vedi?
598
00:29:35,485 --> 00:29:37,365
Anche io. Dovremmo conversare di più.
599
00:29:37,841 --> 00:29:39,107
Abbiamo tanto in comune.
600
00:29:39,137 --> 00:29:41,121
Eppure nessuno di noi
sta davvero conversando.
601
00:29:41,151 --> 00:29:43,141
E anche un gran senso dell'umorismo.
602
00:29:44,563 --> 00:29:46,183
Quindi perché voi e non noi?
603
00:29:46,462 --> 00:29:47,476
Spiegati meglio.
604
00:29:48,221 --> 00:29:50,592
Che differenza c'è tra
un Chronicom e un umano?
605
00:29:50,829 --> 00:29:51,829
Il tempo.
606
00:29:52,785 --> 00:29:55,767
Gli umani ne hanno una quantità
limitata e dunque temono la morte.
607
00:29:56,026 --> 00:29:59,159
Agiscono irrazionalmente per
impedire a sé stessi o ad altri
608
00:29:59,490 --> 00:30:00,938
di incontrare la morte.
609
00:30:00,968 --> 00:30:02,524
I Chronicom non possono morire.
610
00:30:03,314 --> 00:30:04,949
Il tempo non ha conseguenze.
611
00:30:05,110 --> 00:30:07,759
Dovresti chiederti a quale
categoria appartieni.
612
00:30:08,169 --> 00:30:10,985
Quindi è questa la differenza
che vi rende più validi.
613
00:30:11,124 --> 00:30:12,324
Siamo meno effimeri.
614
00:30:13,109 --> 00:30:14,933
Con un pianeta intatto come casa,
615
00:30:15,264 --> 00:30:17,411
esisteremo ben oltre la
vostra stessa morte.
616
00:30:17,617 --> 00:30:19,231
Una volta che lo avrete capito,
617
00:30:19,733 --> 00:30:20,788
vi arrenderete.
618
00:30:20,984 --> 00:30:21,984
Oppure
619
00:30:22,371 --> 00:30:24,017
- finirete il...
- tempo.
620
00:30:24,206 --> 00:30:25,688
Sì, l'hai già detto.
621
00:30:27,922 --> 00:30:30,861
Direi che ti sbagli su almeno
tre cose, se posso permettermi.
622
00:30:31,148 --> 00:30:32,148
Prego.
623
00:30:33,265 --> 00:30:34,265
Primo...
624
00:30:35,315 --> 00:30:37,225
la differenza sta nel sacrificio.
625
00:30:40,734 --> 00:30:42,799
Certo, il tempo è limitato.
626
00:30:47,400 --> 00:30:50,251
Il che significa che il sacrificio
richiede un prezzo vero.
627
00:30:55,775 --> 00:30:57,057
Non solo dati.
628
00:30:56,725 --> 00:30:58,258
{\an8}INTEGRITÀ DEL SISTEMA RIPRISTINATA
629
00:30:59,735 --> 00:31:01,333
Cuore e dolore.
630
00:31:01,561 --> 00:31:03,958
E sangue e sudore e lacrime.
631
00:31:04,712 --> 00:31:06,615
Tutte buone cose umane.
632
00:31:07,476 --> 00:31:09,058
E poi non ci arrenderemo mai.
633
00:31:09,775 --> 00:31:11,726
Hai detto che mi sbagliavo su tre cose.
634
00:31:12,156 --> 00:31:13,456
Qual è la terza?
635
00:31:14,025 --> 00:31:15,025
Io.
636
00:31:16,096 --> 00:31:17,096
Vedi...
637
00:31:17,395 --> 00:31:19,627
non ho avuto paura della
morte per tanto tempo.
638
00:31:19,895 --> 00:31:20,895
Davvero?
639
00:31:21,605 --> 00:31:22,605
Sì.
640
00:31:23,855 --> 00:31:25,205
Il fatto è che...
641
00:31:25,995 --> 00:31:26,995
morire...
642
00:31:28,105 --> 00:31:29,655
è il mio superpotere.
643
00:31:36,045 --> 00:31:38,735
Qualcuno è nell'Hive.
Vai subito a controllare.
644
00:31:38,765 --> 00:31:39,865
Sì, signore.
645
00:31:47,715 --> 00:31:48,965
May, se ci sei,
646
00:31:49,655 --> 00:31:50,965
ho trovato la nave.
647
00:31:50,995 --> 00:31:54,195
Spero solo che tu abbia
ragione su ciò che verrà dopo.
648
00:32:17,785 --> 00:32:20,106
Sembra che i miei abbiano
aggirato il blocco.
649
00:32:20,136 --> 00:32:21,336
Non fa niente.
650
00:32:35,635 --> 00:32:39,885
Non era così che avevo pensato di
passare il bicentenario di Lady Liberty.
651
00:32:41,336 --> 00:32:43,765
- Che succede?
- Coulson ha interrotto il blocco.
652
00:32:43,795 --> 00:32:45,445
Ok, andiamo al Quinjet.
653
00:32:46,135 --> 00:32:49,535
- Ti fa male il braccio?
- Mi passerà quando sarò a casa.
654
00:32:53,285 --> 00:32:56,406
- Grazie per averci creduto.
- Grazie per avermi salvato la pelle.
655
00:32:56,436 --> 00:32:57,636
Letteralmente.
656
00:32:59,345 --> 00:33:02,945
Mi piacerebbe offrirle qualcosa
da bere, scelga lei. Sempre se
657
00:33:03,095 --> 00:33:04,295
le fa piacere.
658
00:33:05,085 --> 00:33:06,675
È contro le regole.
659
00:33:06,705 --> 00:33:08,125
Essendo un sabotatore,
660
00:33:08,155 --> 00:33:10,845
tecnicamente non fa
riferimento a me, Melinda.
661
00:33:10,875 --> 00:33:12,275
Sono un Livello 7.
662
00:33:12,325 --> 00:33:15,025
Tecnicamente è lei a
fare riferimento a me.
663
00:33:15,146 --> 00:33:17,115
Ma il tuo compito è solo all'inizio.
664
00:33:17,145 --> 00:33:19,875
Sgombra la base,
crea una storia di copertura.
665
00:33:19,905 --> 00:33:22,805
Ad esempio una "emergenza
da onda d'idrogeno".
666
00:33:22,985 --> 00:33:24,085
Sì, signora.
667
00:33:24,145 --> 00:33:25,495
Grazie, Generale.
668
00:33:35,595 --> 00:33:37,345
Sarà un rapporto da urlo.
669
00:33:44,765 --> 00:33:45,965
Dov'è Coulson?
670
00:33:46,495 --> 00:33:47,695
Se n'è andato.
671
00:33:52,246 --> 00:33:54,446
È stato coinvolto nell'esplosione?
672
00:33:55,936 --> 00:33:56,936
È morto?
673
00:33:59,716 --> 00:34:00,716
Tornerà.
674
00:34:01,676 --> 00:34:02,826
Lo fa sempre.
675
00:34:15,685 --> 00:34:17,535
Ecco, Enoch, mi dispiace...
676
00:34:18,346 --> 00:34:20,085
per quello che è successo prima.
677
00:34:20,115 --> 00:34:22,906
Non credevo che la situazione
fosse tanto disperata.
678
00:34:22,936 --> 00:34:23,941
E poi?
679
00:34:24,545 --> 00:34:25,545
E poi...
680
00:34:26,805 --> 00:34:29,705
sei un membro importante
per la nostra famiglia.
681
00:34:31,243 --> 00:34:32,243
Questo è
682
00:34:33,365 --> 00:34:35,135
il complimento migliore
683
00:34:35,546 --> 00:34:37,046
che mi potessi fare.
684
00:34:38,115 --> 00:34:39,415
Scuse accettate.
685
00:34:44,606 --> 00:34:46,687
Ok, allora, cosa ricordi?
Sai dov'è Fitz?
686
00:34:52,085 --> 00:34:53,835
No. Nessuno deve saperlo.
687
00:34:57,676 --> 00:34:59,576
E nessuno deve sapere di me.
688
00:34:59,786 --> 00:35:03,132
E dico sul serio, Deke. Già saperlo
è un rischio enorme per te.
689
00:35:05,425 --> 00:35:07,575
Ce la fai a mantenere il segreto?
690
00:35:15,365 --> 00:35:18,565
Una spinta da 28 tonnellate?
691
00:35:20,096 --> 00:35:21,446
Per ogni turbina.
692
00:35:21,885 --> 00:35:24,864
Sentirai come questa bambina
urla dritta verso il cielo.
693
00:35:29,075 --> 00:35:31,275
E lui ha detto, "Non così, mamma".
694
00:35:34,356 --> 00:35:36,502
Mi sta raccontando dei suoi figli.
695
00:35:36,914 --> 00:35:39,304
Il maggiore sembra un ragazzo serio.
696
00:35:39,611 --> 00:35:41,961
Sa cos'è che fa sbloccare i ragazzi?
697
00:35:42,555 --> 00:35:44,955
Ora, prova solo ad ascoltarmi e basta.
698
00:35:46,416 --> 00:35:47,416
Il quad.
699
00:35:49,156 --> 00:35:51,656
Non so se qualcuno l'ha già detto, ma...
700
00:35:53,906 --> 00:35:54,906
grazie...
701
00:35:55,024 --> 00:35:56,474
per averci salvato.
702
00:35:56,765 --> 00:35:58,015
Non c'è di che.
703
00:36:09,355 --> 00:36:11,005
Di cosa state parlando?
704
00:36:11,046 --> 00:36:12,046
Di quad.
705
00:36:17,986 --> 00:36:19,406
Perché giriamo in tondo?
706
00:36:19,436 --> 00:36:21,485
Non posso portarli allo Zephyr.
707
00:36:21,515 --> 00:36:24,126
- Perché?
- Non ho sentito nulla provenire da lui.
708
00:36:24,156 --> 00:36:25,956
- Come con Coulson.
- No.
709
00:36:27,416 --> 00:36:28,766
Controlla il braccio.
710
00:36:28,796 --> 00:36:30,596
Hai detto che si era ferito.
711
00:36:30,626 --> 00:36:32,876
No, no. Non può essere uno di loro.
712
00:36:33,384 --> 00:36:35,401
Siamo arrivati prima che
potesse succedere qualcosa.
713
00:36:38,585 --> 00:36:40,035
So quello che provi
714
00:36:40,385 --> 00:36:41,585
e mi dispiace.
715
00:36:43,514 --> 00:36:45,614
Ma sai che potrebbe essere vero.
716
00:36:46,695 --> 00:36:47,997
Controllagli il braccio.
717
00:36:48,465 --> 00:36:50,165
Un momento, che succede?
718
00:36:51,678 --> 00:36:52,778
Che succede?
719
00:36:53,455 --> 00:36:54,881
Perché torniamo indietro?
720
00:36:58,445 --> 00:36:59,445
John.
721
00:37:01,615 --> 00:37:04,715
- Ti dispiace se do un'occhiata al braccio?
- Come?
722
00:37:05,325 --> 00:37:06,475
No. Sto bene.
723
00:37:07,135 --> 00:37:09,365
- Perché non andiamo a casa?
- Tranquilla.
724
00:37:09,395 --> 00:37:10,795
Ci andremo presto.
725
00:37:11,146 --> 00:37:12,696
Dimostra a May che...
726
00:37:12,945 --> 00:37:13,945
stai bene.
727
00:37:14,286 --> 00:37:15,286
Puoi...
728
00:37:15,596 --> 00:37:16,596
per favore
729
00:37:16,658 --> 00:37:18,278
mostrarmi il braccio?
730
00:37:18,471 --> 00:37:19,471
Davvero...
731
00:37:20,765 --> 00:37:22,315
non è, non è niente.
732
00:37:27,206 --> 00:37:28,206
John...
733
00:37:30,144 --> 00:37:31,294
devo vederlo.
734
00:37:33,426 --> 00:37:34,726
Lascialo in pace.
735
00:37:34,756 --> 00:37:35,906
No, tesoro...
736
00:37:36,715 --> 00:37:37,765
tranquilla.
737
00:37:44,136 --> 00:37:45,986
È solo un graffio, davvero.
738
00:37:57,595 --> 00:37:59,066
Dove sono i miei genitori?
739
00:37:59,096 --> 00:38:00,648
Se ne sono andati da un po'.
740
00:38:15,215 --> 00:38:17,015
Ho preso la loro pelle.
741
00:38:17,715 --> 00:38:19,964
Ci saremmo potuti divertire
molto insieme, figliolo.
742
00:38:42,424 --> 00:38:43,424
Resisti!
743
00:38:55,165 --> 00:38:56,465
Non farlo, Mack.
744
00:38:57,355 --> 00:38:58,355
Mack...
745
00:38:59,284 --> 00:39:00,284
Alfie...
746
00:40:06,306 --> 00:40:07,756
Stiamo per saltare.
747
00:40:11,964 --> 00:40:14,314
È l'ultima possibilità, se volessi...
748
00:40:14,486 --> 00:40:16,086
Sono dove devo essere.
749
00:40:52,846 --> 00:40:54,596
Dove stai andando, amico?
750
00:40:58,065 --> 00:40:59,065
Mack!
751
00:40:59,095 --> 00:41:00,397
Ho bisogno d'aria.
752
00:41:19,595 --> 00:41:20,845
Deke, dove sei?
753
00:41:22,555 --> 00:41:24,495
Ho detto che avrei trovato Mack.
754
00:41:24,525 --> 00:41:26,375
Che tu ci creda o no, posso
755
00:41:26,855 --> 00:41:28,425
capire ciò che sta passando.
756
00:41:28,455 --> 00:41:29,904
No, dove sei?
757
00:41:30,175 --> 00:41:33,106
Lo Zephyr sta andando via.
Tutti e due, venite qui. Ora!
758
00:41:33,136 --> 00:41:34,336
Peggiorando...
759
00:41:34,475 --> 00:41:35,675
per saltare...
760
00:41:40,595 --> 00:41:41,706
Mack!
761
00:41:42,118 --> 00:41:43,226
Mack! Mack!
762
00:41:43,916 --> 00:41:46,570
Mack, dobbiamo andare!
Lo Zephyr ha un problema!