1
00:00:01,120 --> 00:00:03,708
...آنچه در "ماموران شیلد" گذشت
2
00:00:03,710 --> 00:00:04,789
- و تو کی هستی؟
- سیبیل
3
00:00:04,790 --> 00:00:05,998
منو پیشگو صدا میزنند
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,079
اما من فقط جریان
زمان رو میخونم
5
00:00:07,080 --> 00:00:08,417
من کجا هستم؟
6
00:00:08,420 --> 00:00:10,098
محاصره شده توسط
شکارچی ها توی سفینه ما
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,208
- اونا زندانی هستند؟
- والدینم هستند
8
00:00:15,210 --> 00:00:17,118
اینجاییم تا شما
رو بیرون ببریم
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,208
جان، میشه یه نگاهی
به دستت بندازم؟
10
00:00:19,210 --> 00:00:20,531
فقط یه خراشه
11
00:00:21,620 --> 00:00:22,788
با والدین من چیکار کردید؟
12
00:00:22,790 --> 00:00:24,106
مدتی میشه که مردند
13
00:00:26,500 --> 00:00:28,498
طاقت بیارید
14
00:00:28,500 --> 00:00:29,691
این کارو نکن، مک
15
00:00:32,330 --> 00:00:33,618
داری کجا میری؟
16
00:00:33,620 --> 00:00:34,878
یه کم هوا میخوام
17
00:00:34,880 --> 00:00:36,168
مک
18
00:00:36,170 --> 00:00:38,596
مک، باید بریم. زفر توی
دردسر افتاده
0
00:00:43,069 --> 00:00:53,094
سریال ماموران شیلد | قسمت 7 فصل 7
مترجم : یه آدم | @The_Agents_Of_Shield
19
00:01:00,210 --> 00:01:03,208
مامور شاو، گزارش
کامل میخوام
20
00:01:03,210 --> 00:01:05,578
چه اتفاقی افتاد؟
21
00:01:05,580 --> 00:01:07,536
از اول شروع کن
22
00:01:08,830 --> 00:01:10,878
اگه هم بگم باورت نمیشه
23
00:01:10,880 --> 00:01:14,899
بگو تا بفهمیم
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,145
خب
25
00:01:21,000 --> 00:01:26,769
ریورز اند، سال 1982
26
00:01:45,040 --> 00:01:46,788
خوشحالم که باز هستید
27
00:01:46,790 --> 00:01:48,579
این چیز از دیشب تا حالا
28
00:01:48,580 --> 00:01:50,577
به خاطر اختلال نیرو
خراب شده
29
00:01:50,580 --> 00:01:53,078
تو چیپ وومکی
30
00:01:53,080 --> 00:01:54,957
بزار حدس بزنم
31
00:01:54,960 --> 00:01:56,418
اون مقاله توی ریورز اند دیلی
رو خوندی
32
00:01:56,420 --> 00:01:58,418
راستش، با همدیگه توی
دبیرستان ریورز اند درس خوندیم
33
00:01:58,420 --> 00:02:00,418
سال 1968
34
00:02:00,420 --> 00:02:02,378
راسل هستم
35
00:02:02,380 --> 00:02:05,487
همونی هستی که همیشه با
فت سک و پیتی بودی؟
36
00:02:06,580 --> 00:02:09,118
هیچوقت با کسی
دوست نبودم
37
00:02:09,120 --> 00:02:14,955
خب، به هر حال
38
00:02:14,960 --> 00:02:23,472
ببین داداش، یه چندتا
سفارش بزرگ دارم
39
00:02:14,789 --> 00:02:17,357
و اینو میخوام در اسرع
وقت تعمیر بشه
40
00:02:17,359 --> 00:02:18,592
حله؟
41
00:03:00,168 --> 00:03:04,373
بهم کمک میکنی؟
بله یا خیر
42
00:03:09,978 --> 00:03:14,183
بله
43
00:02:14,960 --> 00:03:09,287
منتظرت بودم
44
00:03:19,790 --> 00:03:22,492
تو کی هستی؟
45
00:03:42,264 --> 00:03:46,472
من سیبیل هستم
46
00:03:54,420 --> 00:03:56,748
مک
47
00:03:56,750 --> 00:03:58,578
مک
48
00:03:58,580 --> 00:04:00,328
مک، زفر رفت
49
00:04:00,330 --> 00:04:02,748
یهو پرید
50
00:04:02,750 --> 00:04:04,038
گیر افتادیم
51
00:04:04,040 --> 00:04:05,748
فقط یه دقیقه میخواستم
52
00:04:05,750 --> 00:04:08,508
آره خب، حالا یه عالمه وقت
از سال 1982 داریم
53
00:04:10,540 --> 00:04:11,820
1982
54
00:04:14,420 --> 00:04:16,117
من 10 ساله بودم
55
00:04:16,120 --> 00:04:18,098
ما رو جا گذاشتند
لابد یه اتفاقی افتاده
56
00:04:19,960 --> 00:04:21,748
یا ماموریت تموم شد
57
00:04:21,750 --> 00:04:25,458
انفجار کولسون باید کرونیکام ها
رو نابود کرده باشه
58
00:04:25,460 --> 00:04:27,918
پس فکر کنم برنده شدیم
59
00:04:27,920 --> 00:04:29,118
پس چرا باید توی 1982 گیر بیفتیم
60
00:04:29,120 --> 00:04:30,288
اونم به خاطر پنج دقیقه؟
61
00:04:30,290 --> 00:04:31,747
اصلا منطقی نیست
62
00:04:31,750 --> 00:04:33,763
هیچی از اینا اصلا
منطقی نیست
63
00:04:35,880 --> 00:04:37,657
نمیتونیم ازش
سر در بیاریم
64
00:04:38,670 --> 00:04:40,208
برا همین هیچکس نباید
با زمان در بیفته
65
00:04:40,210 --> 00:04:41,373
صرف نظر از اینکه
اوضاع چقدر بده
66
00:04:43,120 --> 00:04:46,918
گذشته
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,651
مقدسه
68
00:04:50,420 --> 00:04:53,038
متاسفم که والدینت
رو از دست دادی
69
00:04:53,040 --> 00:04:54,998
اگه کار دیگه ای
از دستمون بر میومد
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,418
میتونستی از دستورات
پیروی کنی
71
00:04:56,420 --> 00:04:58,958
به چه حقی یه نفر
رو میکشی
72
00:04:58,960 --> 00:05:00,680
حتی اگه فکر کنی
کار درستیه
73
00:05:02,790 --> 00:05:07,028
موج های کوچیک، نه بزرگ
یادته؟
74
00:05:10,330 --> 00:05:12,498
منم والدینم رو زود
از دست دادم
75
00:05:12,500 --> 00:05:15,328
باشه؟
76
00:05:15,330 --> 00:05:19,038
و هنوز هم هر روز
بهش فکر میکنم
77
00:05:19,040 --> 00:05:22,112
اگه میخوای صحبت
کنی، من همینجام
78
00:05:27,580 --> 00:05:29,378
حالم خوبه
79
00:05:29,380 --> 00:05:31,538
صبر کن صبر کن
80
00:05:31,540 --> 00:05:33,378
یه نقشه نیاز داریم
81
00:05:33,380 --> 00:05:35,038
شاید کرونیکام ها هنوز
اون بیرون باشند
82
00:05:35,040 --> 00:05:36,213
شاید برا همین اینجا هستیم
83
00:05:39,710 --> 00:05:41,238
خودت تحقیق کن
84
00:05:44,500 --> 00:05:46,618
مک
85
00:05:46,620 --> 00:05:49,663
مجبور نیستی تنهایی
باهاش کنار بیایی
86
00:06:50,750 --> 00:06:53,719
آلفی، روبن
کیفتون رو یادتون نره
87
00:07:24,000 --> 00:07:25,458
کدوم گوری بودی؟
88
00:07:25,460 --> 00:07:27,288
مغازه ات این هفته
کلا تعطیل بوده
89
00:07:27,290 --> 00:07:28,941
کامپیوترم رو میخوام
90
00:07:30,080 --> 00:07:32,958
خب این باید
درستش کنه
91
00:07:32,960 --> 00:07:34,998
میتونی بهم چیزی بگی؟
92
00:07:35,000 --> 00:07:37,538
سلام راسل
93
00:07:37,540 --> 00:07:39,790
نزدیکه
94
00:07:45,420 --> 00:07:47,288
خیلی خب
95
00:07:47,290 --> 00:07:48,828
دوباره سعی کن
96
00:07:48,830 --> 00:07:50,200
سلام راسل
97
00:07:52,210 --> 00:07:53,618
سلام سیبیل
98
00:07:53,620 --> 00:07:56,038
ممنون که صدامو
برگردوندی
99
00:07:56,040 --> 00:07:58,328
صدات مثل یه زن واقعیه
100
00:07:58,330 --> 00:08:01,998
همونطور که همیشه بوده
و باز هم خواهم بود
101
00:08:02,000 --> 00:08:04,168
طراحی های تو
102
00:08:04,170 --> 00:08:06,828
چند سال نوری جلوتر از
هرچیزیه که تا حالا دیدم
103
00:08:06,830 --> 00:08:08,538
اونا فقط دستورات هستند
104
00:08:08,540 --> 00:08:10,618
بعد از اینکه بهم
جسم و ظاهر بدی
105
00:08:10,620 --> 00:08:12,498
توانایی های واقعی
منو خواهی دید
106
00:08:12,500 --> 00:08:13,878
قطعا
107
00:08:13,880 --> 00:08:16,248
نمیخوابم تا وقتی که
اینجا وایساده باشی
108
00:08:16,250 --> 00:08:20,065
مطمئن هستم یه زوج
بی نظیری خواهیم شد
109
00:09:03,750 --> 00:09:05,668
سلاااام
110
00:09:05,670 --> 00:09:07,828
چه خوشگل شدی امروز
111
00:09:07,830 --> 00:09:08,958
خیلی وقت گذشته
112
00:09:08,960 --> 00:09:10,328
فهمیدم که باید
113
00:09:10,330 --> 00:09:13,038
خودم بیام سراغت
114
00:09:13,040 --> 00:09:14,918
جایی که به نظر میاد آماده
شدی برای خواب زمستانی
115
00:09:14,920 --> 00:09:16,618
اما اشکالی نداره
116
00:09:16,620 --> 00:09:19,078
شاید رمان آمریکای کبیر
رو هم بنویسی
117
00:09:19,080 --> 00:09:22,828
یا... یه ماشین کوچولوی
اسباب بازی بسازی
118
00:09:22,830 --> 00:09:24,748
اینم خوبه
119
00:09:24,750 --> 00:09:26,578
باید بگم که
120
00:09:26,580 --> 00:09:28,288
پیدا کردن تو بدون اینترنت
121
00:09:28,290 --> 00:09:30,002
اصلا آسون ترین کار نبود
122
00:09:31,120 --> 00:09:32,209
مجبور بودم مشکوک ترین
آدم رو استخدام کنم
123
00:09:32,210 --> 00:09:33,498
یه یارویی به اسم کریکت بود
124
00:09:33,500 --> 00:09:35,668
شبیه... بیخیالش
125
00:09:35,670 --> 00:09:37,418
اوه، آره
126
00:09:37,420 --> 00:09:38,878
گفتم شاید بخوای
توپ بازی کنی
127
00:09:38,880 --> 00:09:40,958
بری پارک، یه ذره هوای
تازه بخوری
128
00:09:40,960 --> 00:09:43,248
اوه
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,377
فکر کنم تصادفاً انداختیش
توی حیاط
130
00:09:46,380 --> 00:09:48,489
اما من میارمش. بیا بیرون
بازی کنیم
131
00:09:56,710 --> 00:09:58,458
هی، مک
132
00:09:58,460 --> 00:09:59,748
عید سال جدیده
133
00:09:59,750 --> 00:10:01,895
گفتم شاید بخوای
جشن بگیری
134
00:10:03,540 --> 00:10:06,248
خب، اینا رو پشت در
میزارم برات
135
00:10:06,250 --> 00:10:07,998
سال 1983 مبارک
136
00:10:08,000 --> 00:10:10,068
به زودی میبینمت
137
00:11:42,380 --> 00:11:47,698
امشب بیا
ضروریه
138
00:11:42,380 --> 00:11:44,538
برات گل خریدم
139
00:11:44,540 --> 00:11:46,498
میدونی، برای جشن گرفتن امروز
140
00:11:46,500 --> 00:11:49,538
یه رفتار کاملاً انسانه
که قدردانی میکنم
141
00:11:49,540 --> 00:11:51,038
چیزی نیست
142
00:11:51,040 --> 00:11:53,168
فقط فکر کردم
143
00:11:53,170 --> 00:11:54,837
رنگش با چشمای تو
سِت میشه
144
00:12:29,290 --> 00:12:32,078
ببخشید
145
00:12:32,080 --> 00:12:33,038
دنبال دوستم هستم
146
00:12:33,040 --> 00:12:35,498
اسمش دیک شاوـه
147
00:12:35,500 --> 00:12:39,418
بعضی وقتا به خودش
میگه... دی
148
00:12:39,420 --> 00:12:41,708
مثلا بامزه ای؟
149
00:12:41,710 --> 00:12:43,708
همه آدمای اینجا اومدند
تا اونو ببینند
150
00:12:43,710 --> 00:12:45,377
از شانس تو
151
00:12:45,380 --> 00:12:47,419
گروه به خاطر حاضرین
دوباره میخواد اجرا کنه
152
00:13:06,460 --> 00:13:09,418
ممنون که امشب
اومدید اینجا
153
00:13:09,420 --> 00:13:13,525
اسم من دیک شاوـه
و این آهنگ رو نوشتم
154
00:13:28,080 --> 00:13:30,720
یه نوشیدنی میخوام
155
00:13:35,960 --> 00:13:37,879
اوکی، وایسا
یه گروه موسیقی؟
156
00:13:37,880 --> 00:13:39,357
گفتم که باورت نمیشه
157
00:13:40,670 --> 00:13:42,636
میخوای تمومش کنم یا نه؟
158
00:13:49,080 --> 00:13:50,315
نمیتونم صبر کنم تا
بقیشو بشنوم
0
00:14:32,125 --> 00:14:41,678
ارائه شده توسط کانال مووی امپایر و سینما بست
t.me/Movie_Empire
t.me/CinamaBest
159
00:15:34,880 --> 00:15:36,764
یالا، همراه من بخونید
160
00:16:03,000 --> 00:16:04,288
اومدی
161
00:16:04,290 --> 00:16:06,708
اه خدا
162
00:16:06,710 --> 00:16:08,365
بیا بغلم باو
163
00:16:10,960 --> 00:16:12,617
خب، نظرت چیه؟
164
00:16:12,620 --> 00:16:14,418
جمعیت که از آهنگ جدید
من خوششون اومده بود
165
00:16:14,420 --> 00:16:15,708
کاملاً مطمئنم که اون
آهنگ آخری
166
00:16:15,710 --> 00:16:16,958
برای گروه
کلوب صبحانه بود
167
00:16:16,960 --> 00:16:18,498
نه تا سال 1985 نیست
168
00:16:18,500 --> 00:16:19,958
الان اختصاصی
دیک شاو هست
169
00:16:19,960 --> 00:16:21,329
دقیقا کار خودته. چیزی از
آینده می دزدی
170
00:16:21,330 --> 00:16:22,418
و تظاهر میکنی که
خودت اونو ساختی
171
00:16:22,420 --> 00:16:25,205
حالا نمیخواد درباره اینکه
172
00:16:25,210 --> 00:16:27,288
واقعا آهنگ های من هستند
یا نه، بحث کنیم
173
00:16:27,290 --> 00:16:28,288
نیستند
174
00:16:28,290 --> 00:16:30,748
امشب فوق العاده
بود، دیک
175
00:16:30,750 --> 00:16:32,020
مرسی، جنسیس
176
00:16:33,000 --> 00:16:34,788
اوضاع خرید و فروش
هم روی رواله
177
00:16:34,790 --> 00:16:36,288
میتونم هر چی
بخوای بدمت
178
00:16:36,290 --> 00:16:37,169
تیشرت، نوشیدنی
179
00:16:37,170 --> 00:16:38,958
حتی ادکلن خودمونو داریم
180
00:16:38,960 --> 00:16:40,208
اسمش تتلتیلـه
181
00:16:40,210 --> 00:16:41,748
اومدم چون نوشته بودی
کار ضروریه
182
00:16:41,750 --> 00:16:43,078
اما فقط میخواستی تا
183
00:16:43,080 --> 00:16:44,708
گروه پوششی مسخره
تو رو ببینم
184
00:16:44,710 --> 00:16:46,802
خوبه پس کار کرد
185
00:16:49,460 --> 00:16:50,918
این یه گروه پوششی نیست
186
00:16:50,920 --> 00:16:55,328
خود این گروه یه
پوششه، رئیس
187
00:16:57,000 --> 00:16:58,918
میخوام جوخه دیک رو
بهت معرفی کنم
188
00:16:58,920 --> 00:17:01,458
اون راکسی گلسه
189
00:17:01,460 --> 00:17:03,118
مسئول اجرای عملیات های
مخفی و تاکتیکی
190
00:17:03,120 --> 00:17:04,659
یه جورایی مغز عملیاته
191
00:17:06,000 --> 00:17:07,248
خیلی خب، آماده اید؟
192
00:17:07,250 --> 00:17:09,538
تامی و رانی چنگ
ملقب به چنگ گنگ
193
00:17:09,540 --> 00:17:11,328
هر دو توی تغییر
قیافه حرفه ای هستند
194
00:17:11,330 --> 00:17:14,118
اینم بگم که کاملاً
دوست داشتنی هستند
195
00:17:14,120 --> 00:17:16,458
الگا پاچینکو
جزو نیروهای مقاومت بالکان
196
00:17:16,460 --> 00:17:17,788
فقط به مقدار محدودی
انگلیسی صحبت میکنه
197
00:17:17,790 --> 00:17:19,618
هرچند توی زبان بین المللی
کاملا روانه
198
00:17:19,620 --> 00:17:21,107
تخریب و انهدام
199
00:17:22,290 --> 00:17:24,788
و در نهایت، اونم کریکته
200
00:17:24,790 --> 00:17:26,618
کریکت هم، ... خب
201
00:17:26,620 --> 00:17:28,618
- واقعاً یه طبل زن نیاز داشتیم
- وایسا وایسا
202
00:17:28,620 --> 00:17:30,538
نگفتی بهم که اون یارو
خیلی مشکوکه؟
203
00:17:30,540 --> 00:17:32,248
آره اما برا قبل از این بود
که فهمیدم یه شغل ثابت داره
204
00:17:32,250 --> 00:17:33,885
- چی کار میکنه؟
- فروش نوشابه
205
00:17:35,290 --> 00:17:36,618
اما تا حالا ندیدم
خودش یکی بخوره
206
00:17:36,620 --> 00:17:39,748
ببین، از تلاشت قدردانی
میکنم، واقعا میگم
207
00:17:39,750 --> 00:17:42,998
اما این جاسوس بازی ها
زیادی واضح و آشکاره
208
00:17:43,000 --> 00:17:45,498
دقیقا، دلیلش همینه
209
00:17:45,500 --> 00:17:47,708
به استفاده های کاربردی
فکر کن
210
00:17:47,710 --> 00:17:49,958
آزادانه از یه شهر
به یه شهر دیگه میریم
211
00:17:49,960 --> 00:17:51,878
چمدان های بزرگ حاوی
تجهیزات پیشرفته
212
00:17:51,880 --> 00:17:53,078
هم بخشی از وسایله
213
00:17:53,080 --> 00:17:54,878
و هر رفتار عجیبی
214
00:17:54,880 --> 00:17:56,078
رو به موادمخدر ربط میدن
215
00:17:56,080 --> 00:17:57,288
مثل کوکائین؟
216
00:17:57,290 --> 00:17:59,208
نوشابه؟ نمیفهمم
( شباهت تلفظی اون با کوکائین )
217
00:17:59,210 --> 00:18:02,168
دیک، رفیقای تو راه زیادی رو
218
00:18:02,170 --> 00:18:03,328
تا مامور شیلد شدن فاصله دارند
219
00:18:03,330 --> 00:18:04,878
برا همین تو میایی
220
00:18:04,880 --> 00:18:06,828
یه رهبر میخوایم
221
00:18:06,830 --> 00:18:08,038
مخصوصاً با همه زمزمه هایی
222
00:18:08,040 --> 00:18:09,189
درباره دشمن که به
دستمون رسیده
223
00:18:10,750 --> 00:18:12,281
منظورت چیه، کرونیکام ها؟
224
00:18:16,750 --> 00:18:20,708
ربات های قاتل
( به زبان رمزی )
225
00:18:20,710 --> 00:18:23,168
شرمنده بابت اون، آتلانتیک رکوردز
( اسم شرکت ظبط موسیقی )
226
00:18:23,170 --> 00:18:24,288
سه میلیون دلار
227
00:18:24,290 --> 00:18:26,958
منو صبح حتی از تخت
هم بلند نمیکنه
228
00:18:26,960 --> 00:18:29,118
اینجا نمیتونیم صحبت کنیم
باید برگردیم به پایگاه
229
00:18:29,120 --> 00:18:31,151
بهم بگو که اونجا رو
230
00:18:32,710 --> 00:18:34,538
معلومه که کردی
231
00:18:34,540 --> 00:18:37,918
از دیدن شما مفتخر
هستیم، قربان
232
00:18:37,920 --> 00:18:39,378
واقعا واقعا طرفدار
بزرگ شماییم
233
00:18:39,380 --> 00:18:40,707
خب، منظورم اینه
234
00:18:40,710 --> 00:18:42,578
شاید یکی از ما یه ذره
طرفدار بیشتری باشه
235
00:18:42,580 --> 00:18:43,999
آره، شاید اونی که استایل
جنگیدن خودش رو
236
00:18:44,000 --> 00:18:45,538
از روی رئیس مکنزی
الهام گرفت
237
00:18:45,540 --> 00:18:47,748
تو به اون میگی
استایل جنگیدن؟
238
00:18:47,750 --> 00:18:49,538
داداش، کاری نکن این
ابرهای صاعقه دار رو بیرون بیارم
239
00:18:49,540 --> 00:18:51,708
آره، رادار من یه
طوفان مشت شناسایی کرد
240
00:18:51,710 --> 00:18:56,288
بچه ها بچه ها، آروم
باشید. جدی میگم
241
00:18:56,290 --> 00:18:59,498
اینجا یه پایگاه نظامی
محرمانه فوق امنیتیه
242
00:18:59,500 --> 00:19:01,679
نه مکان جشن گرفتن
برای تو و دوستات
243
00:19:03,210 --> 00:19:05,248
- داری زیادی واکنش نشون میدی
- نه حتی یه ذره
244
00:19:05,250 --> 00:19:06,208
کولسون که مشکلی
باهاش نداشت
245
00:19:06,210 --> 00:19:08,918
چی
246
00:19:08,920 --> 00:19:10,085
کولسون زنده هست؟
247
00:19:11,120 --> 00:19:12,828
بدن کولسون نابود شد
248
00:19:12,830 --> 00:19:14,538
وقتی کرونیکام ها رو
منفجر کرد
249
00:19:14,540 --> 00:19:16,564
اما ذهنش... دیتاهاش
250
00:19:17,620 --> 00:19:19,788
توی هارد درایوش
صحیح و سالم موندند
251
00:19:19,790 --> 00:19:23,288
حالا، زیادی دسترسی
به منابع نداشتم
252
00:19:23,290 --> 00:19:24,932
پس
253
00:19:26,580 --> 00:19:28,201
مجبور شدم خلاقیت
به خرج بدم
254
00:19:37,420 --> 00:19:39,248
کولسون؟
255
00:19:39,250 --> 00:19:40,668
یه مشت صفر و یک
256
00:19:40,670 --> 00:19:41,788
که توی جهنم دیجیتالی
گیر افتاده؟
257
00:19:41,790 --> 00:19:43,378
منم دوست دارم
اینطوری فکر کنم
258
00:19:43,380 --> 00:19:44,997
اما بخوام اعتراف کنم
259
00:19:45,000 --> 00:19:47,038
اینجا زیادی به هویت
خودم فکر کردم
260
00:19:47,040 --> 00:19:49,118
خدایا، بهش گوش کن
261
00:19:49,120 --> 00:19:50,378
چقدر متواضع
262
00:19:50,380 --> 00:19:51,708
به تنهایی ( با یه دستش ) تونست
263
00:19:51,710 --> 00:19:53,248
کرونیکام ها رو نابود کنه
264
00:19:53,250 --> 00:19:55,418
راستش، بهاش 2 تا دستم بود
265
00:19:55,420 --> 00:19:57,748
خوبه که اینجایی، مک
266
00:19:57,750 --> 00:20:00,577
تا جایی که من میدونم
سیبیل هنوز اون بیرونه
267
00:20:00,580 --> 00:20:02,119
- سیبیل؟
- رهبر کرونیکام ها
268
00:20:02,120 --> 00:20:03,788
از چیزی به اسم جریان زمان
استفاده میکنه
269
00:20:03,790 --> 00:20:05,168
تا آینده رو پیشبینی کنه
270
00:20:05,170 --> 00:20:06,618
آره، اما مطمئنم نتونست
271
00:20:06,620 --> 00:20:08,378
یه انفجار رو پیشبینی کنه
272
00:20:08,380 --> 00:20:09,516
درست میگم؟
273
00:20:14,380 --> 00:20:16,248
سیبیل هم نباید توی
انفجار می مرد؟
274
00:20:16,250 --> 00:20:17,498
شاید اما بازم
275
00:20:17,500 --> 00:20:19,078
من توی هارد درایو
زنده موندم
276
00:20:19,080 --> 00:20:21,828
که منو بابت راه هایی که
ممکنه فرار کرده باشه، به فکر برد
277
00:20:21,830 --> 00:20:23,458
کولسون مدارکی پیدا کرده
278
00:20:23,460 --> 00:20:25,378
که سیبیل رفته توی منابع
برق ریورز اند
279
00:20:25,380 --> 00:20:27,788
شبکه محلی رو
تحت نظر داشتم
280
00:20:27,790 --> 00:20:29,378
هر دفعه که اختلالی
توی نیرو رخ میده
281
00:20:29,380 --> 00:20:30,413
تعداد بیشتری از اینا
سر و کله شون پیدا میشه
282
00:20:32,420 --> 00:20:33,918
پس فکر میکنی میخواد
یه کاری بکنه
283
00:20:33,920 --> 00:20:35,378
نظری نداری چی میتونه باشه؟
284
00:20:35,380 --> 00:20:38,078
فکر کنم سیبیل داره
شکارچی های جدیدی میسازه
285
00:20:38,080 --> 00:20:41,118
چیزایی که میخواستی
رو برات آوردم
286
00:20:41,120 --> 00:20:43,132
جای باحالی بود
287
00:20:45,620 --> 00:20:46,658
سیبیل؟
288
00:20:50,210 --> 00:20:52,708
چی شده؟
289
00:20:52,710 --> 00:20:56,038
باید توانایی های خودم
رو گسترش می دادم
290
00:20:56,040 --> 00:20:57,788
تمام عمرم منتظر تو بودم
291
00:20:57,790 --> 00:21:00,248
من برات کافی نبودم؟
292
00:21:00,250 --> 00:21:01,748
به یه هدف
خدمت کردی
293
00:21:01,750 --> 00:21:03,078
نمیتونی منو ترک کنی
294
00:21:03,080 --> 00:21:04,708
نه بعد از همه چیزهایی
که با هم سهیم شدیم
295
00:21:04,710 --> 00:21:05,708
موافقم
296
00:21:05,710 --> 00:21:07,061
زیادی میدونی
297
00:21:19,120 --> 00:21:21,707
خوبه که میبینمت، مک
298
00:21:21,710 --> 00:21:23,169
میدونم که این یک سال گذشته
زیاد راحت نبوده برات
299
00:21:23,170 --> 00:21:25,078
ظاهراً فقط برا من
اینجوری نبوده
300
00:21:25,080 --> 00:21:26,537
اشتباه نمی کنی
301
00:21:26,540 --> 00:21:27,668
هرچند اوضاع از وقتی که
کریکت دست از پخش
302
00:21:27,670 --> 00:21:29,668
ویدئوهای خانگی خودش
توی ورودی من برداشت، بهتره
303
00:21:29,670 --> 00:21:33,498
سخت ترین بخشش، نبودن
تیم کنار خودت بوده
304
00:21:33,500 --> 00:21:35,255
لابد حسابی دلت
برای یویو تنگ شده
305
00:21:36,540 --> 00:21:38,748
خوشحالم که مجبور نبود منو
اینجوری ببینه
306
00:21:38,750 --> 00:21:42,168
خب، اینو از رئیس یه
شبکه بسامد فرابالا میگم
( طیف فرکانسی برای پخش تلویزیونی )
307
00:21:42,170 --> 00:21:45,458
منزوی کردن خودت زیاد
برای سلامتی خوب نیست
308
00:21:45,460 --> 00:21:47,248
به دوستات نیاز داری
309
00:21:47,250 --> 00:21:49,668
مخصوصاً توی شرایط سخت
310
00:21:49,670 --> 00:21:52,918
شاید بهتره به اومدن پیش
ما فکر کنی
311
00:21:52,920 --> 00:21:55,118
تیم هنوز فرم ثابتی نگرفته
312
00:21:55,120 --> 00:21:56,708
اماً واقعا اهمیت میدن
313
00:21:56,710 --> 00:21:59,668
امیدوار بودم لااقل یه
جلسه تمرینی ما رو ببینی
314
00:21:59,670 --> 00:22:02,578
یه چیزی که خودم ساختم
و صداش میزنم
315
00:22:02,580 --> 00:22:04,434
گانتلت
( به معنی دستکش )
316
00:22:06,830 --> 00:22:09,038
خیلی خب، بچه ها
317
00:22:09,040 --> 00:22:11,208
همه تمرینات ما به اینجا
ختم میشه
318
00:22:11,210 --> 00:22:13,458
همه چیز خوبه، دی؟
319
00:22:13,460 --> 00:22:16,378
آره... فقط مک
320
00:22:16,380 --> 00:22:17,878
واقعا میخوام نشونش بدیم
که چه کاره ایم
321
00:22:17,880 --> 00:22:20,144
نگران نباش
322
00:22:17,880 --> 00:22:24,896
بزرگان کاراکاستاک برای ما
آرزوی موفقیت می کنند
323
00:22:26,960 --> 00:22:28,788
مرسی الگا
324
00:22:28,790 --> 00:22:30,403
خیلی ارزش داشت
325
00:22:32,330 --> 00:22:35,118
خیلی خب، تیم
326
00:22:35,120 --> 00:22:36,765
بریم انجامش بدیم
327
00:22:42,210 --> 00:22:44,078
خب، جوخه دیک
328
00:22:44,080 --> 00:22:47,378
مراقب دشمن باشید
329
00:22:47,380 --> 00:22:49,204
و با نیروی مرگبار
درگیر بشید
330
00:22:57,210 --> 00:22:59,281
آماده برای مواد منفجره
331
00:23:07,210 --> 00:23:10,007
چنگ گنگ، برید برید برید
332
00:23:15,880 --> 00:23:16,866
مرسی، احمق
333
00:23:20,210 --> 00:23:21,683
الگا
334
00:23:23,460 --> 00:23:25,934
چرا از مواد منفجره فعال
استفاده میکنی؟؟؟
335
00:23:31,790 --> 00:23:34,578
کسی بهم نگفت داریم
فیلمبرداری می کنیم
336
00:23:34,580 --> 00:23:38,208
دیک واقعا باید اون طبل زن
رو اخراج کنه
337
00:23:38,210 --> 00:23:39,578
باشه، شاید بهترین ایده نبود که
338
00:23:39,580 --> 00:23:41,208
گانتلت رو بعد از اجرای
کنسرت انجام بدیم
339
00:23:41,210 --> 00:23:42,788
اونم وقتی که هنوز همه دارند
340
00:23:42,790 --> 00:23:43,918
آدرنالین خودشونو پائین میارن
341
00:23:43,920 --> 00:23:45,878
فکر کنم ریشه مشکلات شما
عمیق تر از ایناست
342
00:23:45,880 --> 00:23:48,458
بیخیال ما نشو
343
00:23:48,460 --> 00:23:50,289
هنوز بهترین بخشو ندیدی
344
00:24:00,080 --> 00:24:01,248
نه
345
00:24:01,250 --> 00:24:03,788
خودم طراحیش کردم
346
00:24:03,790 --> 00:24:05,578
تیغه ساخته شده از کروم
بدون هیچ لگد زدنی
347
00:24:05,580 --> 00:24:06,748
گفتم نه
348
00:24:06,750 --> 00:24:08,038
ایده بدیه
349
00:24:08,040 --> 00:24:09,618
چی، داری شوخی میکنی؟
350
00:24:09,620 --> 00:24:11,078
فکر میکنی میزارم
رئیسم به یه عملیات بره
351
00:24:11,080 --> 00:24:12,169
- اونم با چیزی کمتر از این؟
- من رئیس تو نیستم
352
00:24:12,170 --> 00:24:13,539
آره، کولسون گفت که
ممکنه مخالف باشی
353
00:24:13,540 --> 00:24:16,706
برای مدت زیادی از
بازی خارج بودی
354
00:24:16,710 --> 00:24:18,288
تیم ازت میخواد تا
به خودت بیایی
355
00:24:18,290 --> 00:24:19,877
اون که یه تیم نیست
356
00:24:19,880 --> 00:24:20,999
یه مشت بازنده هستند
357
00:24:21,000 --> 00:24:22,669
که با پیتر پنی رهبری میشن
که نیاز دائمی به توجه بقیه داره
358
00:24:22,670 --> 00:24:25,379
ببین، هر چی میخوای میتونی
درباره من بگی
359
00:24:25,380 --> 00:24:29,703
میتونم از پسش بر بیام
360
00:24:29,710 --> 00:24:31,669
اما هیچوقت درباره تیم
من اونجوری حرف نزن
361
00:24:31,670 --> 00:24:33,668
این دقیقا توئی که داری
الگوهای قدیمی رو تکرار میکنی
362
00:24:33,670 --> 00:24:36,207
یه چیزی رو بر مبنای
دروغ میسازی
363
00:24:36,210 --> 00:24:38,206
تظاهر میکنی که مال توئه
364
00:24:38,210 --> 00:24:39,499
بعدش خودتو با یه مشت
آدم چاپلوس محاصره میکنی
365
00:24:39,500 --> 00:24:41,956
اونا چاپلوس نیستند
366
00:24:41,960 --> 00:24:42,999
اونا هوای منو دارند
367
00:24:43,000 --> 00:24:44,669
و وقتی هم اوضاع سخت
میشه، بیخیال من نمیشن
368
00:24:44,670 --> 00:24:47,957
درست همونطور که
بیخیال تو نشدم
369
00:24:47,960 --> 00:24:49,024
همچین چیزی رو نخواستم
370
00:24:49,880 --> 00:24:53,537
نیازی نبود بخواهی
371
00:24:53,540 --> 00:24:54,962
چون این کاریه که دوستا
برای همدیگه می کنند
372
00:24:55,960 --> 00:24:56,124
منم تو رو با دوستات
تنها میزارم
0
00:24:56,550 --> 00:24:57,800
فروش ویژه : فروش اکانت های پریمیوم و وی آی پی قانونی فیلتر شکن های روز دنیا و صد ها اکانت دیگر از اسپاتیفای، نتفلیکس و ...با نازلترین قیمت
T.me/king_Of_Nord_VPN
373
00:24:59,500 --> 00:25:26,311
طبل زدن تو امشب
عالی بود
374
00:25:26,330 --> 00:25:31,746
مخصوصاً اون آهنگ قبل
از اجرای آخر
375
00:25:31,750 --> 00:25:33,418
"Here I Go Again"?
376
00:25:33,420 --> 00:25:35,423
آره آهنگ خوبیه
377
00:25:41,040 --> 00:25:42,958
لعنت بهش
378
00:25:42,960 --> 00:25:44,578
بهتره چنگ ها دوباره
نیومده باشند چشم چرونی
379
00:25:44,580 --> 00:25:47,357
اشکالی نداره، عزیزم
من مشکلی ندارم
380
00:25:52,750 --> 00:25:55,118
رانی؟
381
00:25:55,120 --> 00:25:57,078
تامی؟
382
00:25:57,080 --> 00:26:00,998
این دفعه کجا
قایم شدید؟
383
00:26:01,000 --> 00:26:03,070
شاید بهتره برگردیم
به اتاقت
384
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
میشه لطفاً بهم
کمک کنید؟
385
00:26:15,210 --> 00:26:16,563
گم شدم
386
00:25:44,580 --> 00:26:19,143
اه خدایا ! چقدر بامزه اس
387
00:26:19,170 --> 00:26:20,281
بیخیال
388
00:26:21,330 --> 00:26:22,538
اسمت چیه، کوچولو؟
389
00:26:22,540 --> 00:26:25,475
اسم من ربات احمقه
390
00:26:27,670 --> 00:26:29,958
نباید با من اینجوری
حرف می زدی
391
00:26:38,790 --> 00:26:40,498
هی، وایسا
392
00:26:40,500 --> 00:26:41,998
گفتم وایسا
393
00:26:42,000 --> 00:26:43,208
الان نیازی به سخنرانی ندارم
394
00:26:43,210 --> 00:26:45,828
نه، باید دهنتو
آسفالت کنم
395
00:26:45,830 --> 00:26:47,498
اون اصلا خوب نبود
396
00:26:47,500 --> 00:26:49,618
خب، اون بین من و دیک بود
397
00:26:49,620 --> 00:26:53,828
شاید، اما اون رفیق منه
رفیق تو هم هست
398
00:26:53,830 --> 00:26:56,618
جوری که همیشه درباره
تو حرف میزنه
399
00:26:56,620 --> 00:26:59,078
مک آدم واقعا خوبیه
400
00:26:59,080 --> 00:27:02,538
بهترین رهبری که یه
تیم میتونه داشته باشه
401
00:27:02,540 --> 00:27:04,578
حسابی درباره ات
اشتباه فکر می کرد
402
00:27:04,580 --> 00:27:06,958
خب، شرمنده که ناامید شدی
403
00:27:06,960 --> 00:27:09,418
این من نیستم که باید
براش متاسف باشی
404
00:27:09,420 --> 00:27:10,708
بچه خودته
405
00:27:10,710 --> 00:27:13,828
چی گفتی؟
406
00:27:13,830 --> 00:27:15,288
احمق نشو
407
00:27:15,290 --> 00:27:17,498
کاملاً شبیه خودته
408
00:27:17,500 --> 00:27:19,208
حتی اسم تو رو هم داره
409
00:27:19,210 --> 00:27:20,498
از کجا درباره اش میدونی؟
410
00:27:20,500 --> 00:27:22,708
دیک هر چند هفته یه بار
بهش سر میزنه
411
00:27:22,710 --> 00:27:25,828
برای اون و برادرش لوازم
مدرسه و اسباب بازی میخره
412
00:27:25,830 --> 00:27:27,966
حتی براشون درام کیت خرید
413
00:27:30,750 --> 00:27:32,168
نمیدونستم
414
00:27:32,170 --> 00:27:33,248
معلومه که نه
415
00:27:33,250 --> 00:27:34,878
تو اون بچه رو ول کردی
416
00:27:34,880 --> 00:27:36,449
به چی اهمیت میدی اصلاً
417
00:27:45,210 --> 00:27:46,618
اون ربات اینجا چیکار میکنه؟
418
00:27:46,620 --> 00:27:47,918
اه، نه دوباره
419
00:27:47,920 --> 00:27:49,078
پناه بگیر
420
00:27:49,080 --> 00:27:50,727
نابود کردن
421
00:28:02,960 --> 00:28:04,788
شرمنده که مجبور شدید
اون حرفا رو بشنوید
422
00:28:04,790 --> 00:28:06,877
هی، اصلا اشکال نداره
423
00:28:06,880 --> 00:28:08,668
اصلا به مک نیاز نداریم
424
00:28:08,670 --> 00:28:11,618
چرا داریم
425
00:28:11,620 --> 00:28:13,458
هر تیم یه رهبر
خوب میخواد
426
00:28:13,460 --> 00:28:16,578
و منم
427
00:28:16,580 --> 00:28:18,578
من زیادی رویاپرداز هستم
428
00:28:18,580 --> 00:28:23,288
میتونیم فقط روی
موسیقی تمرکز کنیم
429
00:28:23,290 --> 00:28:25,294
روی آهنگ جدیدت کار کنیم
430
00:28:28,250 --> 00:28:30,451
من اون آهنگ ها رو
ننوشتم، رانی
431
00:28:32,750 --> 00:28:35,078
نه حتی آهنگ
"Walk Like an Egyptian" ?
432
00:28:35,080 --> 00:28:37,878
حق با مکه
433
00:28:37,880 --> 00:28:39,061
من یه شیادم
434
00:28:43,790 --> 00:28:45,248
کریکت مرده
435
00:28:45,250 --> 00:28:46,418
اونو به قتل رسوند
436
00:28:46,420 --> 00:28:48,078
کریکت !؟
437
00:28:48,080 --> 00:28:50,447
اما کریکت یه قدیس بود
کی اصلا اونو کشت؟
438
00:29:02,920 --> 00:29:04,498
میشه لطفاً بهم
کمک کنید؟
439
00:29:04,500 --> 00:29:05,570
گم شدم
440
00:29:06,790 --> 00:29:08,802
فکر کنم یه حقه باشه
441
00:29:10,750 --> 00:29:11,892
الگا، مراقب باش
442
00:29:11,894 --> 00:29:17,447
من با بدتر از تو روبرو
شدم ...جادوگر آهنی
443
00:29:23,169 --> 00:29:27,411
جستجو و نابود کردن
444
00:29:41,580 --> 00:29:43,748
حق با دیک بود
445
00:29:43,750 --> 00:29:47,038
درباره چی؟
ربات های تفنگ دار؟
446
00:29:47,040 --> 00:29:50,328
اون و کولسون معتقد بودند که
سیبیل داشت یه ارتش می ساخت
447
00:29:50,330 --> 00:29:53,383
پس، قبلاً هم با این چیزا
روبرو شدی؟
448
00:29:57,080 --> 00:29:58,458
آره
449
00:29:58,460 --> 00:30:02,618
والدین منو کشتند
450
00:30:02,620 --> 00:30:06,458
متاسفم
451
00:30:06,460 --> 00:30:08,055
منم همینطور
452
00:30:12,250 --> 00:30:15,918
اما یه جایی، یه جوری
453
00:30:15,920 --> 00:30:18,132
یه نفر تقاصشو پس میده
454
00:30:20,670 --> 00:30:22,458
- منظورت رباتاست؟
- آره آره، ربات ها
455
00:30:22,460 --> 00:30:24,878
منظورم همون بود
456
00:30:24,880 --> 00:30:26,085
- آره
- آره
457
00:30:27,811 --> 00:30:30,637
تو رو ناامید کردم
کردم، بابا
458
00:30:32,880 --> 00:30:34,212
لحظات خوب رو به یاد بیارید
459
00:30:41,080 --> 00:30:44,874
میشه لطفاً بهم
کمک کنید؟
460
00:30:54,040 --> 00:30:55,214
برگشتی
461
00:30:58,460 --> 00:31:00,190
اصلاً نباید می رفتم
462
00:31:13,250 --> 00:31:15,618
ربات های بیشتری
هنوز اون بیرون هستند
463
00:31:15,620 --> 00:31:17,458
اوه آره، نه می دونم
464
00:31:17,460 --> 00:31:20,998
ماشین های نفرین شده
تا وقتی که رهبر اونا رو
465
00:31:21,000 --> 00:31:23,311
سلاخی نکنیم، شکست رو
لیس نخواهند زد
466
00:31:25,250 --> 00:31:27,458
فکر کنم منظورت چشیدن
شکست بود
467
00:31:27,460 --> 00:31:28,878
اما انگلیسیت واقعا
خوب شده
468
00:31:28,880 --> 00:31:30,538
حسابی داری پیشرفت
میکنی، الگا
469
00:31:30,540 --> 00:31:32,418
هی، نظری ندارید که الان
چیکار کنیم؟
470
00:31:32,420 --> 00:31:33,578
آره
471
00:31:33,580 --> 00:31:36,918
یه چندتایی
472
00:31:36,920 --> 00:31:38,889
اگه تیم تو منو داشته باشه
473
00:32:09,880 --> 00:32:11,668
چیزی پیدا کردید؟
474
00:32:11,670 --> 00:32:13,378
هیچ رباتی توی این
طبقه نبود
475
00:32:13,380 --> 00:32:14,498
و اصلا نمیدونیم
کجا رفتند
476
00:32:14,500 --> 00:32:15,958
من یه تئوری دارم
477
00:32:15,960 --> 00:32:18,168
هرچند دوست دارم
توی حلقه نقشه چینی
478
00:32:18,170 --> 00:32:19,328
منم حساب بشم
479
00:32:19,330 --> 00:32:20,998
حس طرد شده
بهم دست میده
480
00:32:21,000 --> 00:32:22,578
شرمنده
481
00:32:25,460 --> 00:32:27,378
به این فکر بودم که
482
00:32:27,380 --> 00:32:29,668
سیبیل چطوری میخواد
به پایگاه حمله کنه
483
00:32:29,670 --> 00:32:31,878
باید راه های بهتری
برای نابود کردن شیلد باشه
484
00:32:31,880 --> 00:32:33,708
مخصوصاً اگه بدونی کدوم
رشته نخ رو بیرون بکشی
485
00:32:33,710 --> 00:32:37,748
مگه اینکه دیگه ابزار
انجام این کار رو نداشته باشه
486
00:32:37,750 --> 00:32:40,214
پس یعنی جریان زمان باید
جایی توی همین پایگاه باشه
487
00:32:50,580 --> 00:32:53,038
حالا که انگیزه اونا
رو فهمیدیم
488
00:32:53,040 --> 00:32:54,998
نظری ندارید که چطوری
نابودشون کنیم؟
489
00:32:55,000 --> 00:32:56,208
فکر کنم وقتشه تغییر کوچیکی
490
00:32:56,210 --> 00:32:57,905
توی گانتلت شما بدیم
491
00:33:04,620 --> 00:33:08,415
من و تو حسابی داریم که
باید تسویه بشه
492
00:33:14,880 --> 00:33:15,951
راکسی
493
00:33:33,710 --> 00:33:35,211
آهن قراضه
494
00:33:36,120 --> 00:33:38,017
به جوخه دیک سلام کن
495
00:33:47,960 --> 00:33:51,248
خیلی خفن بود
496
00:33:51,250 --> 00:33:53,118
میدونم، رانی
497
00:33:53,120 --> 00:33:54,912
میدونم
498
00:34:00,330 --> 00:34:03,394
ظاهراً فلز بیشتری برای
پشته قراضه ها گیرمون اومد
499
00:34:05,080 --> 00:34:07,538
در حین آخرین ملاقاتم
با شیلد
500
00:34:07,540 --> 00:34:10,248
مامور کولسون شما
موفق شد منو غافلگیر کنه
501
00:34:10,250 --> 00:34:11,668
سیبیل
502
00:34:11,670 --> 00:34:15,176
این دفعه، آماده سازی های
لازم رو مهیا کردم
503
00:34:17,920 --> 00:34:19,251
لیزر
504
00:34:23,080 --> 00:34:27,997
همین طرف
505
00:34:28,000 --> 00:34:30,078
همینجا
506
00:34:30,080 --> 00:34:33,288
- لیزر
- نه، لیزر نه
507
00:34:33,290 --> 00:34:35,344
من همیشه یه بزدل بودم
508
00:34:36,790 --> 00:34:39,455
شرمنده دی ! خدا کنه نمیری
509
00:34:42,297 --> 00:34:46,396
نمیر ای گلبرگِ
سرخ رنگ سلحشورم
510
00:34:47,460 --> 00:34:49,458
حالا چی؟
511
00:34:49,460 --> 00:34:50,879
میخوام اینو به سمت
سیبیل-بات پرتاب کنی
512
00:34:50,880 --> 00:34:53,078
اما به چاشنی انفجار
وصل نیست
513
00:34:53,080 --> 00:34:54,878
اشکال نداره
514
00:34:54,880 --> 00:34:57,167
مامور شاو، میتونی
حواس پرتی ایجاد کنی؟
515
00:34:58,830 --> 00:35:00,168
این پیتر پن
516
00:35:00,170 --> 00:35:02,279
یه حرومزاده حواس جلب کنه
517
00:35:06,670 --> 00:35:07,774
هی
518
00:35:09,250 --> 00:35:11,578
تسلیم شو و منم قول میدم
تا تو رو
519
00:35:11,580 --> 00:35:14,708
تیکه پاره نکنم
520
00:35:14,710 --> 00:35:16,944
چون برای یه ربات
قطعاً خجالت آوره
521
00:35:32,040 --> 00:35:33,538
حالت خوبه؟
522
00:35:33,540 --> 00:35:35,538
آره
523
00:35:35,540 --> 00:35:38,157
اصلا بدترین خراشی
هم نیست که امسال داشتم
524
00:35:40,580 --> 00:35:42,538
دمت گرم، دی
525
00:35:42,540 --> 00:35:45,418
ممنون
526
00:35:45,420 --> 00:35:46,788
مک بابایی
527
00:35:46,790 --> 00:35:48,293
- نه
- مفهوم شد
0
00:35:50,763 --> 00:36:00,917
ارائه شده توسط کانال مووی امپایر و سینما بست
t.me/Movie_Empire
t.me/CinamaBest
528
00:36:03,790 --> 00:36:07,332
به سلامتی اولین
ماموریت ما توی شیلد
529
00:36:09,846 --> 00:36:16,555
قلب من تا ابد در دست های
زیبای تو خواهد بود
530
00:36:21,120 --> 00:36:22,709
چرا ناراحتید؟
531
00:36:22,710 --> 00:36:25,103
ما... ما لایق تیم تو نیستیم
532
00:36:26,460 --> 00:36:29,038
یا گروهت
533
00:36:29,040 --> 00:36:30,708
بیخیال، رانی
534
00:36:30,710 --> 00:36:34,618
همه چیزو درباره ترس
از لیزر تو میدونستم
535
00:36:34,620 --> 00:36:37,288
و تامی، چون حالا یه ذره
بزدل هستی
536
00:36:37,290 --> 00:36:39,537
دلیل نمیشه که دوستت ندارم
537
00:36:39,540 --> 00:36:41,498
معلومه که میخوام
شما توی تیمم باشید
538
00:36:41,500 --> 00:36:43,927
بیایید بغلم
539
00:36:45,210 --> 00:36:46,958
همه جا رو گشتم
540
00:36:46,960 --> 00:36:49,418
سیبیل رو پیدا نکردم
541
00:36:49,420 --> 00:36:51,618
سیبیل لابد یه جوری
اونا رو خارج کرده
542
00:36:51,620 --> 00:36:53,878
پس یعنی هنوز زنده هست
543
00:36:53,880 --> 00:36:56,168
خب، پس حالا چی میشه؟
544
00:36:56,170 --> 00:36:59,498
منتظر بمونیم تا
زفر برگرده؟
545
00:36:59,500 --> 00:37:02,197
من و تو باید ترتیب
یه چیزی رو بدیم
546
00:37:03,500 --> 00:37:06,418
نیم سال قبلی، تو
نمره 20 گرفتی
547
00:37:06,420 --> 00:37:09,328
بالاترین نمره رو آوردی
548
00:37:09,330 --> 00:37:10,748
و وقتی کتاب
Where the Red Fern Grows
549
00:37:10,750 --> 00:37:13,118
رو خوندی، حسابی گریه کردی
550
00:37:13,120 --> 00:37:14,958
اون بین خودمون میمونه
551
00:37:14,960 --> 00:37:17,958
قول نمیدم
552
00:37:17,960 --> 00:37:21,998
ماشین عمو مارکوس قشنگ تر
از اونیه که یادم میاد
553
00:37:22,000 --> 00:37:23,368
نیازی نیست بگی
554
00:37:29,080 --> 00:37:33,160
من و روبن چطوری
555
00:37:36,040 --> 00:37:37,607
خودت میدونی
556
00:37:39,580 --> 00:37:41,208
هنوز راحت نیست
557
00:37:41,210 --> 00:37:43,708
منظورم اینه، اونا والدین
شما بودند
558
00:37:43,710 --> 00:37:46,544
فکر نکنم اون درد هرگز
کاملاً از بین بره
559
00:37:49,750 --> 00:37:52,828
اما هر روز یه ذره
راحت تر میشه
560
00:37:52,830 --> 00:37:56,118
و عمو مارکوس هم
آدم خوبیه
561
00:37:56,120 --> 00:37:57,618
فکر کنم تو و روبن
562
00:37:57,620 --> 00:37:59,223
حتی نزدیک تر به هم
باشید، توی این خط زمانی
563
00:38:12,250 --> 00:38:13,301
انجامش بده
564
00:38:15,210 --> 00:38:17,542
منم کمکت می کنم
565
00:38:28,920 --> 00:38:30,328
حالا، یادت باشه
566
00:38:30,330 --> 00:38:33,458
تو فقط یه دوست از
تیم من هستی، باشه؟
567
00:38:33,460 --> 00:38:35,458
باشه خب، اما من
چی میزنم؟
568
00:38:35,460 --> 00:38:36,618
نمیدونم
569
00:38:36,620 --> 00:38:38,878
شاید... ساز دهنی؟
570
00:38:38,880 --> 00:38:39,669
چی؟ ساز دهنی؟
571
00:38:39,670 --> 00:38:41,117
معلومه که نه
572
00:38:41,120 --> 00:38:42,248
نه نه نه نه
573
00:38:42,250 --> 00:38:44,618
من ساکسوفون میزنم
574
00:38:44,620 --> 00:38:47,208
معلومه که آدم گنده گروه
ساکسوفون میزنه
575
00:38:47,210 --> 00:38:48,578
خیلی خب، موافقم
576
00:38:48,580 --> 00:38:49,958
اما باید یه چند چیز
بهت یاد بدیم
577
00:38:49,960 --> 00:38:51,487
باید درست و صحیح باشه
578
00:38:58,420 --> 00:38:59,958
شما 27 روز وقت دارید
579
00:38:59,960 --> 00:39:01,458
تا به زفر برگردید
580
00:39:01,460 --> 00:39:03,378
- و منم
- همینجا وایمیسی
581
00:39:03,380 --> 00:39:05,504
به هر حال تئوریه
موفق باشید
582
00:39:19,040 --> 00:39:20,708
مک حالش خوبه
583
00:39:20,710 --> 00:39:22,498
موقعیتشو داریم
584
00:39:22,500 --> 00:39:24,618
خوب و زنده دو چیز
خیلی متفاوته
585
00:39:24,620 --> 00:39:27,312
الان 20 ماه شده از وقتی که
586
00:39:29,830 --> 00:39:31,578
هیچکس نباید همچین
چیزی رو
587
00:39:31,580 --> 00:39:33,363
تنهایی پشت سر بزاره
588
00:39:35,460 --> 00:39:37,054
به زودی میرسیم اونجا
589
00:40:08,040 --> 00:40:09,748
نگرانت بودم
590
00:40:09,750 --> 00:40:12,054
دارم بهتر میشم
591
00:40:16,420 --> 00:40:17,764
از دیدنت خوشحالم، دیک
592
00:40:20,580 --> 00:40:21,776
تو هم همینطور، کولسون
593
00:40:23,000 --> 00:40:25,078
این اصلاً واکنشی نبود
که انتظارشو داشتم
594
00:40:25,080 --> 00:40:28,208
سیمونز دستورات واضحی داد
تا هارد درایو تو رو پیدا کنیم
595
00:40:28,210 --> 00:40:30,078
گفت مهم ترین دارایی مائه
596
00:40:30,080 --> 00:40:31,458
شاید باهاش موافق باشم
597
00:40:31,460 --> 00:40:33,208
چیزی درباره
598
00:40:33,210 --> 00:40:35,617
- ساخت یه بدن جدید؟
- آره
599
00:40:35,620 --> 00:40:37,328
باید صبر کنی تا ببینی
600
00:40:37,330 --> 00:40:39,505
خیلی بی احساسی
می، حتی برای تو هم زیادیه
601
00:40:42,580 --> 00:40:43,748
حالت چطوره؟
602
00:40:43,750 --> 00:40:46,118
اولش آسون نبود
603
00:40:46,120 --> 00:40:48,498
یه مدت که گذشت بهتر شدم
604
00:40:48,500 --> 00:40:51,175
و دوستانی هم داشتم
605
00:40:53,420 --> 00:40:55,643
اینا مامور شیلد هستند؟
606
00:40:57,500 --> 00:40:59,763
بیا، بزار معرفیت کنم
607
00:41:59,120 --> 00:42:01,668
کوچیک تر از چیزیه
که تصور داشتم
608
00:42:01,670 --> 00:42:03,708
تو الان تنها چیز
مهمی رو داری
609
00:42:03,710 --> 00:42:04,998
تا آینده دنیات
رو کنترل کنی
610
00:42:05,000 --> 00:42:07,417
خب، خوش به حال من
611
00:42:07,420 --> 00:42:09,998
تو پر از حقه های تمیز
هستی، خانم دیجیتالی
612
00:42:10,000 --> 00:42:13,074
مطمئنم که ما زوج
بی نظیری خواهیم بود