1 00:00:00,039 --> 00:00:02,426 "...في حلقات سابقة" 2 00:00:02,557 --> 00:00:05,203 ومن أنت؟ - سيبل)، يسمونني بالمتنبئة) - 3 00:00:05,333 --> 00:00:07,113 "ولكنني أقرأ المجاري الزمنية فحسب" 4 00:00:07,200 --> 00:00:10,064 "أين أنا؟" - "محاط بالصيادين على متن سفينتنا الزمنية" - 5 00:00:13,059 --> 00:00:14,708 هل هذان سجينان؟ - هذان والدي - 6 00:00:14,838 --> 00:00:16,530 لا بأس، أتينا لإخراجكما 7 00:00:16,704 --> 00:00:18,614 جون)، أتمانع إن تفحّصت ذراعك؟) 8 00:00:18,744 --> 00:00:20,264 إنه مجرد خدش، لا؟ 9 00:00:21,392 --> 00:00:23,821 ماذا فعلتم بوالدي؟ - ماتا منذ فترة - 10 00:00:26,383 --> 00:00:27,771 !تمسّكا 11 00:00:28,466 --> 00:00:29,855 (لا تفعل هذا يا (ماك 12 00:00:32,372 --> 00:00:34,238 إلى أين أنت ذاهب رجل؟ - أحتاج إلى تنشّق بعض الهواء - 13 00:00:36,278 --> 00:00:38,448 ماك)، علينا الذهاب) !زي 1) تعاني مشكلة) 14 00:00:59,376 --> 00:01:03,244 (أيها العميل (شو أريد تقريرا كاملًا 15 00:01:03,375 --> 00:01:06,980 ماذا جرى؟ عد إلى البداية 16 00:01:08,458 --> 00:01:10,760 لما صدّقتني إن أخبرتك 17 00:01:11,631 --> 00:01:14,238 جرّبني وسنكتشف ذلك 18 00:01:16,975 --> 00:01:18,322 ...حسنا 19 00:01:24,014 --> 00:01:27,230 "ريفرز إند)، 1982)" 20 00:01:45,174 --> 00:01:46,783 كم أنا مسرور لأن متجركم ما زال مفتوحا 21 00:01:46,913 --> 00:01:50,304 هذا الشيء معطل منذ اندفاع الطاقة ليلة البارحة 22 00:01:51,215 --> 00:01:54,561 (أنت (تشيب ووماك - دعني أتكهن - 23 00:01:54,691 --> 00:01:56,213 قرأت المقالة في صحيفة (ريفرز إند) اليومية 24 00:01:56,343 --> 00:02:00,080 في الواقع، ارتدنا ثانوية (ريفرز إند) معا خريجي سنة 1986 25 00:02:00,428 --> 00:02:01,818 (أنا (راسل 26 00:02:02,903 --> 00:02:05,250 أكنت ترافق (ساك) السمين و(بيتي)؟ 27 00:02:06,946 --> 00:02:09,335 لم يكن لدي رفاق، في الواقع 28 00:02:09,683 --> 00:02:12,854 حسنا، تخيّل ذلك اسمع يا صديقي 29 00:02:13,289 --> 00:02:17,374 لدي طلبات كبيرة وسأحتاج إلى هذا الجهاز في أسرع وقت 30 00:02:17,634 --> 00:02:19,025 مفهوم؟ 31 00:02:21,502 --> 00:02:22,848 مفهوم 32 00:02:59,913 --> 00:03:02,390 هلا تساعدني؟" "نعم / لا 33 00:03:14,036 --> 00:03:15,644 "نعم" 34 00:03:16,121 --> 00:03:18,685 "كنت بانتظارك" 35 00:03:20,858 --> 00:03:22,465 من أنت؟ 36 00:03:42,975 --> 00:03:44,756 "(أنا (سيبل" 37 00:03:54,750 --> 00:03:57,532 !(ماك)! (ماك) 38 00:03:58,575 --> 00:04:00,312 !(ماك)، لقد اختفت الـ(زيفر) 39 00:04:00,443 --> 00:04:04,135 !لقد قفزت في الزمن !نحن عالقان هنا 40 00:04:04,266 --> 00:04:07,786 احتجت إلى دقيقة فحسب - حصلت على كامل سنة 1982 بدلًا من ذلك - 41 00:04:10,306 --> 00:04:12,044 1982؟ 42 00:04:14,303 --> 00:04:17,606 كان عمري 10 سنوات آنذاك - رحلوا وتركونا، لا بد أن خطبا قد حصل - 43 00:04:20,040 --> 00:04:21,430 لقد انتهت المهمة 44 00:04:22,212 --> 00:04:25,254 (وجب أن يكون تفجير (كولسون (قد قضى على الـ(كرونيكوم 45 00:04:26,079 --> 00:04:29,945 لذا أعتقد أننا فزنا - لمَ توقفنا لـ5 دقائق بسنة 1982 فقط؟ - 46 00:04:30,033 --> 00:04:33,249 !هذا ليس منطقيا - !لا شيء من هذا منطقي - 47 00:04:35,509 --> 00:04:41,504 لا يمكننا فهمه، ولهذا لا يجب أن يعبث أحد بالزمن مهما ساءت الأحوال 48 00:04:42,939 --> 00:04:45,025 ...الماضي 49 00:04:47,110 --> 00:04:49,631 مقدس 50 00:04:50,369 --> 00:04:52,933 اسمع، تؤسفني خسارتك لوالديك 51 00:04:53,237 --> 00:04:54,715 ...لو أمكننا فعل أي شيء آخر بشكل مختلف 52 00:04:54,845 --> 00:05:00,928 لأمكنك اتباع الأوامر؟ من أنت لتقتل شخصا بملء إرادتك حتى ولو خلت بأن ذلك صائب؟ 53 00:05:02,361 --> 00:05:06,490 تموجات وليس أمواجا، أتذكر؟ 54 00:05:10,358 --> 00:05:13,876 خسرت والدي بسن مبكرة أيضا، حسنا؟ 55 00:05:15,398 --> 00:05:17,484 وما زلت أفكّر في ذلك كل يوم 56 00:05:19,613 --> 00:05:21,611 إن أردت التحدث في الأمر فأنا هنا 57 00:05:27,782 --> 00:05:31,649 أنا بخير - مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا - 58 00:05:31,779 --> 00:05:34,647 نحتاج إلى خطة ماذا لو كان الـ(كرونيكوم) لا يزالون موجودين؟ 59 00:05:34,777 --> 00:05:36,168 ربما هذا سبب وجودنا هنا 60 00:05:39,600 --> 00:05:42,033 قم بحلّ ذلك بنفسك 61 00:05:44,772 --> 00:05:46,118 !(ماك)! (ماك) 62 00:05:46,988 --> 00:05:49,202 !لا داعي لخوض هذا وحدك 63 00:06:08,409 --> 00:06:11,625 "(جون) و(ليلا ماكنزي)" 64 00:06:50,341 --> 00:06:53,296 (آلفي)، (روبن) لا تنسيا حقيبتيكما 65 00:07:23,495 --> 00:07:26,972 !أين أنت؟" "!متجرك مغلق منذ أسبوع 66 00:07:27,146 --> 00:07:28,665 "!أريد استعادة جهاز الكمبيوتر خاصتي يا غبي" 67 00:07:30,056 --> 00:07:31,403 هذا يجب أن يفي بالغرض 68 00:07:32,620 --> 00:07:34,575 أيمكنك قول شيء ما لي؟ 69 00:07:34,749 --> 00:07:36,139 "(مرحبا (راسل" 70 00:07:37,400 --> 00:07:38,746 هذا قريب 71 00:07:45,613 --> 00:07:49,871 حسنا، جرّبي مجددا - "(مرحبا (راسل" - 72 00:07:52,130 --> 00:07:55,823 (مرحبا (سيبل - "شكرا على إعادة صوتي إليّ" - 73 00:07:55,954 --> 00:07:59,646 تتكلمين كامرأة فعلية - "لطالما كنت كذلك" - 74 00:07:59,778 --> 00:08:01,603 "وسأصبح كذلك مجددا" 75 00:08:01,906 --> 00:08:06,470 مخططاتك متقدمة جدا على أي شيء سبق ورأيته 76 00:08:06,643 --> 00:08:12,292 إنها تعليمات فحسب ولن تفهم قدراتي الفعلية" "إلا عندما تمنحني جسما 77 00:08:12,422 --> 00:08:15,768 بالطبع، لن أنام حتى تصبحين واقفة أمامي 78 00:08:15,898 --> 00:08:18,679 "واثقة بأننا سنشكّل زوجين مثاليين" 79 00:09:03,653 --> 00:09:07,780 مرحبا، كم تسرّني رؤيتك بعيني الجميلتين 80 00:09:07,911 --> 00:09:12,474 مر وقت طويل وخلت أنه علي زيارتك، أتعلم؟ 81 00:09:12,734 --> 00:09:16,079 يبدو لي أنك أصبت بحمى المكوث بالمنزل تماما ولكن لا بأس 82 00:09:16,211 --> 00:09:19,426 قد تؤلف الرواية الأمريكية العظمى التالية ...أو 83 00:09:20,294 --> 00:09:24,075 تبني سيارة صغيرة لعبة لكل شخص إنجازاته 84 00:09:24,770 --> 00:09:29,463 أتعلم؟ علي القول إن العثور عليك بلا إنترنت لم يكن سهلًا 85 00:09:30,723 --> 00:09:33,721 اضطررت إلى الاستعانة (بشخص مريب جدا اسمه (كريكت 86 00:09:33,852 --> 00:09:35,329 !أعني، بربك 87 00:09:36,632 --> 00:09:40,674 أجل، خلتك قد تود اللعب بالكرة والذهاب إلى المتنزه وتنشق الهواء النقي أو ما شابه ذلك 88 00:09:42,889 --> 00:09:45,453 أظن أنك رميتها في الفناء الأمامي عن طريق الخطأ 89 00:09:45,584 --> 00:09:48,060 ولكن سأجلبها أنا، قابلني هنا في الخارج ...يمكننا أن نلعب بشكل سريع 90 00:09:49,364 --> 00:09:51,450 "فرن ميكروويف جديد" 91 00:09:52,103 --> 00:09:55,317 هذه سلعة سيرغب كل مشاهدينا" "في الحصول عليها حتما 92 00:09:55,447 --> 00:09:59,315 "...تتمتع بأحدث" - ماك)، إنها ليلة رأس السنة) - 93 00:09:59,445 --> 00:10:01,270 خلتك قد ترغب في الاحتفال 94 00:10:02,009 --> 00:10:05,789 "...تتمتع بدورات طهو مختلفة" - "تركت لك بعض الأشياء عند الباب" - 95 00:10:06,050 --> 00:10:09,178 سنة 1983 مجيدة يا صديقي" "أراك قريبا 96 00:10:50,328 --> 00:10:53,760 !يبدو أن الحرب الباردة قد احتدمت للتو" "أسرع، ناولني شيك راتبك 97 00:10:53,891 --> 00:10:55,282 "!انتبه" 98 00:10:56,802 --> 00:10:58,149 "!انخفض" 99 00:11:09,577 --> 00:11:14,660 أنتم جميعكم متشابهون" "كل ما تريدونه هو القتل 100 00:11:14,792 --> 00:11:18,181 "والاستيلاء على ذلك المال" 101 00:11:33,824 --> 00:11:35,474 سوايزيز)، تعال الليلة)" "الأمر مهم 102 00:11:35,909 --> 00:11:37,907 "(حانة (سوايزيز" 103 00:11:42,297 --> 00:11:46,033 جلبت لك بعض الورود احتفالًا بالمناسبة 104 00:11:46,164 --> 00:11:49,292 بادرة بشرية فعلًا" "وأقدّر ذلك 105 00:11:49,641 --> 00:11:51,031 هذا ليس شيئا يُذكر 106 00:11:51,117 --> 00:11:54,898 خلت فقط بأن لونها مطابق للون عينيك 107 00:12:06,760 --> 00:12:09,541 "(حانة (سوايزيز" 108 00:12:29,356 --> 00:12:35,264 عذرا، أبحث عن صديق لي (يدعى (ديك شو 109 00:12:35,743 --> 00:12:39,349 (يلقب نفسه بـ(ذا دي 110 00:12:40,002 --> 00:12:41,479 هل تحاول أن تكون مضحكا؟ 111 00:12:41,696 --> 00:12:43,739 كل شخص هنا قد أتى لرؤيته 112 00:12:43,869 --> 00:12:46,736 ولحسن حظك عادت الفرقة لتكرار أدائها 113 00:13:06,159 --> 00:13:08,072 أشكركم جميعكم على حضوركم الليلة 114 00:13:09,288 --> 00:13:13,199 (أدعى (ديك شو وقد ألّفت هذه الأغنية 115 00:13:28,450 --> 00:13:29,841 سأحتاج إلى شراب 116 00:13:35,165 --> 00:13:37,727 حسنا، توقف عندك فرقة موسيقية؟ 117 00:13:37,858 --> 00:13:39,553 قلت لك إنك لن تصدقيني 118 00:13:40,812 --> 00:13:42,592 أتودين أن أنهي قصتي أم لا؟ 119 00:13:49,021 --> 00:13:50,584 أتشوق لسماع البقية 120 00:14:13,168 --> 00:14:14,516 !(أجل (ديك 121 00:14:18,642 --> 00:14:20,684 !فرقة (ديك)! أجل 122 00:14:29,414 --> 00:14:30,805 !غنِ 123 00:14:40,576 --> 00:14:42,791 !أحبك 124 00:15:24,618 --> 00:15:26,703 !أحبك! هلا تتزوجني؟ 125 00:15:34,738 --> 00:15:36,389 !هيا، غنوا معي 126 00:15:59,105 --> 00:16:00,842 !أجل 127 00:16:03,317 --> 00:16:06,314 لقد أتيت، رباه 128 00:16:06,445 --> 00:16:08,356 تعالي إليّ وأكمل الرحلة 129 00:16:11,136 --> 00:16:14,219 ما رأيك؟ شعرت بأن الجمهور تجاوب فعلًا مع أغنيتي الجديدة 130 00:16:14,349 --> 00:16:16,522 واثق تماما بأن الأغنية الأخيرة (كانت من فيلم (بريكفاست كلوب 131 00:16:16,652 --> 00:16:18,432 لا، لن يحصل ذلك حتى حلول سنة 1985 132 00:16:18,563 --> 00:16:19,953 أما الآن فما زالت من أغاني (ديك شو) الأصلية 133 00:16:20,084 --> 00:16:23,470 هذا من شيمك تماما !تسرق شيئا من المستقبل وتتظاهر بابتكاره بنفسك 134 00:16:23,731 --> 00:16:26,988 لا داعي للجدال حيال ما إذا كانت هذه أغاني فعلًا 135 00:16:27,120 --> 00:16:30,334 ليست أغانيك - (كانت مجموعة أغانٍ رائعة الليلة يا (ديك - 136 00:16:30,464 --> 00:16:34,547 (شكرا يا (جينيسيس حققت بضائعنا مبيعات كبرى أيضا 137 00:16:34,677 --> 00:16:37,282 يمكنني أن أجلب لك ما تشاء قميص أو كف رغوي 138 00:16:37,413 --> 00:16:39,629 لدينا عطرنا الخاص حتى "واسمه "الواشي 139 00:16:39,759 --> 00:16:41,714 أتيت لأنك قلت في رسالتك إن لديك أمر مهم تخبرني إياه 140 00:16:41,844 --> 00:16:44,449 ولكن السبب كان رغبتك في أن أشاهد فرقة غبية تؤدي أغاني الآخرين 141 00:16:44,623 --> 00:16:47,056 جيد، نجح الأمر إذا 142 00:16:49,227 --> 00:16:51,182 هذه ليست فرقة تقدم أغاني الآخرين 143 00:16:51,312 --> 00:16:53,657 بل الفرقة غطاؤنا 144 00:16:54,179 --> 00:16:55,568 أيها المدير 145 00:16:56,785 --> 00:16:58,479 (أود أن أقدّم لك فرقة (ديك 146 00:17:00,215 --> 00:17:02,430 (هذه (روكسي غلاس وتدير العمليات الخفية والقسم التكتيكي 147 00:17:02,562 --> 00:17:05,558 وهي العقل المدبّر هنا نوعا ما - "(روكسي غلاس)" - 148 00:17:06,557 --> 00:17:09,380 (تومي) و(روني تشانغ) (الملقبان بعصابة (تشانغ 149 00:17:09,727 --> 00:17:13,767 كلاهما سيدا تنكر ومغريان تماما - "(عصابة (تشانغ" - 150 00:17:13,984 --> 00:17:15,939 (أولغا باتشينكو) (وهي من المقاومة من (البلقان 151 00:17:16,069 --> 00:17:19,327 لغتها الإنجليزية محدودة ...ولكنها طليقة باللغة العالمية 152 00:17:20,109 --> 00:17:21,586 التفجيرات - "(أولغا باتشينكو)" - 153 00:17:21,932 --> 00:17:25,233 ...(وأخيرا، هذا (كريكت)، (كريكت 154 00:17:25,407 --> 00:17:27,622 احتجنا بشكل عام إلى قارع طبول فحسب - "(كريكت)" - 155 00:17:27,753 --> 00:17:29,881 مهلًا، مهلًا، ألم تخبرني بأن هذا الرجل مريب؟ 156 00:17:30,011 --> 00:17:31,879 أجل ولكن كان هذا قبل أن أعرف بأن لديه وظيفة دائمة 157 00:17:32,010 --> 00:17:33,834 وما هي؟ - (يبيع الـ(كوك - 158 00:17:34,225 --> 00:17:36,438 مع أنني لم أره يشرب الـ(كوكا كولا) مطلقا 159 00:17:36,787 --> 00:17:39,393 اسمع، أقدّر الجهد الذي بذلته فعلًا 160 00:17:39,523 --> 00:17:42,564 ولكن التمتع بشهرة كبيرة خاصية جاسوسية مريعة 161 00:17:42,692 --> 00:17:47,516 تماما، هذا فحوى الأمر برمته فكّر في التطبيقات العملية لذلك 162 00:17:47,646 --> 00:17:49,731 نتحرّك بحرية من بلدة إلى أخرى 163 00:17:49,861 --> 00:17:52,554 وصناديق كبيرة من معدات من أحدث طراز جزء من عملنا 164 00:17:52,684 --> 00:17:55,767 وعند ظهور أي تصرّف غبير يمكن تبريره بتعاطي المخدرات 165 00:17:56,072 --> 00:17:58,678 مثل الـ(كوك)؟ - أتعني المشروب الغازي؟ لم أفهم - 166 00:17:58,808 --> 00:18:03,021 (ديك)، أصدقاؤك لا يمتون بصلة إلى عملاء (شيلد) 167 00:18:03,152 --> 00:18:06,191 هنا يكمن دورك نحتاج إلى قائد 168 00:18:06,452 --> 00:18:08,753 خاصة مع كل رسائل العدو التي قمنا برصدها 169 00:18:10,665 --> 00:18:12,011 ماذا تعني؟ الـ(كرونيكوم)؟ 170 00:18:16,746 --> 00:18:20,003 !لا تذكر الروبوتات القاتلة 171 00:18:20,350 --> 00:18:22,870 (آسف على ذلك يا (أتلانتيك ريكوردز 172 00:18:23,000 --> 00:18:25,997 3 ملايين لا تحملني على النهوض من سريري صباحا حتى 173 00:18:26,953 --> 00:18:28,864 لا يمكننا التحدث هنا علينا العودة إلى مقر قيادتنا 174 00:18:29,255 --> 00:18:30,775 أرجوك، لا تقل إنك فعلت ذلك 175 00:18:33,120 --> 00:18:34,511 بالطبع فعلت ذلك 176 00:18:36,291 --> 00:18:39,070 تشرّفت بمقابلتك سيدي - نحن من كبار المعجبين بك - 177 00:18:39,201 --> 00:18:41,894 ربما أحدنا معجب أكبر قليلًا من الآخر 178 00:18:42,025 --> 00:18:45,021 أجل، ربما الذي قام بتعديل أسلوبه القتالي تمينا بالمدير (ماكنزي)؟ 179 00:18:45,195 --> 00:18:49,148 وهل تسمي ذلك بالأسلوب القتالي؟ - يا صاح، لا تريدني أن أستخدم عضلاتي - 180 00:18:49,278 --> 00:18:51,319 أجل، أتكهن بقدوم عاصفة من اللكمات 181 00:18:51,450 --> 00:18:55,880 !ستنهال على وجهك - يا جماعة، اهدآ بشكل كبير - 182 00:18:56,010 --> 00:18:59,007 !هذه منشأة عسكرية سرية جدا 183 00:18:59,312 --> 00:19:01,179 وليست مرتعا لتحتفل فيه أنت وأصدقاؤك 184 00:19:02,742 --> 00:19:04,915 أشعر بأنك تبالغ بردة فعلك - ولا حتى قليلًا - 185 00:19:05,043 --> 00:19:06,477 لم يمانع (كولسون) الأمر 186 00:19:08,736 --> 00:19:10,127 هل (كولسون) حي؟ 187 00:19:10,951 --> 00:19:14,252 (تفتت جسم (كولسون (عندما قام بتفجير الـ(كرونيكوم 188 00:19:14,383 --> 00:19:19,248 ولكن عقله وبيانات حياته بقيت بأمان على ذاكرة صلبة 189 00:19:19,421 --> 00:19:22,983 لم أملك الكثير من المصادر 190 00:19:23,113 --> 00:19:24,720 ...لذا 191 00:19:26,327 --> 00:19:27,717 كان علي الارتجال 192 00:19:37,881 --> 00:19:39,270 كولسون)؟) 193 00:19:39,401 --> 00:19:41,963 وليس مجموعة من الأعداد" "العالقة في جحيم رقمي؟ 194 00:19:42,093 --> 00:19:46,002 أود أن أؤمن بذلك" "ولكن أعترف بأنني تأملت كثيرا في أعماقي هنا 195 00:19:46,914 --> 00:19:49,867 رباه، أصغِ إلى هذا الرجل كم هو متواضع 196 00:19:50,216 --> 00:19:52,994 تعلم أنه قام بتدمير الـ(كرونيكوم) بيد واحدة 197 00:19:53,081 --> 00:19:55,166 "في الواقع، كلّفني الأمر كلا يدي" 198 00:19:55,993 --> 00:19:59,293 (يسرّني وجودك هنا يا (ماك" "حسب ما عرفته، ما زالت (سيبل) موجودة 199 00:19:59,423 --> 00:20:01,248 سيبل)؟) - "(رئيسة الـ(كرونيكوم" - 200 00:20:01,552 --> 00:20:04,679 تستخدم شيئا يدعى المجرى الزمني" "للتنبؤ بالمستقبل 201 00:20:05,070 --> 00:20:08,891 أجل ولكن حتما كرتها البلورية لم تتوقع حصول انفجار كبير معيّن، لا؟ 202 00:20:14,017 --> 00:20:15,842 ألا يُفترض أن تكون (سيبل) قد ماتت خلال الانفجار؟ 203 00:20:15,928 --> 00:20:18,708 قد تخال ذلك" "ولكنني تمكنت من النفاد منه في ذاكرة صلبة 204 00:20:18,838 --> 00:20:21,358 "مما جعلني أفكّر في أساليب تمكنها من الفرار" 205 00:20:21,965 --> 00:20:25,353 (وجد (كولسون) أدلة على أن (سيبل (قد تسللت إلى مصدر طاقة (ريفرز إند 206 00:20:25,962 --> 00:20:29,176 كنت أراقب الشبكة المحلية" "وكلما حصل دفق في الطاقة 207 00:20:29,306 --> 00:20:30,870 "يظهر المزيد من هذه" 208 00:20:31,130 --> 00:20:33,606 إذا، أتظن بأنها تحاول الاتصال بالآخرين؟ 209 00:20:33,692 --> 00:20:35,213 ألديك فكرة لماذا؟ 210 00:20:35,386 --> 00:20:37,385 "أعتقد أن (سيبل) تعمل على بناء صيادين جدد" 211 00:20:38,557 --> 00:20:39,990 جلبت الأشياء التي طلبتها 212 00:20:41,554 --> 00:20:42,988 إنه مكان مثير للاهتمام 213 00:20:46,028 --> 00:20:47,374 سيبل)؟) 214 00:20:51,413 --> 00:20:55,496 ماذا يجري؟ - احتجت إلى توسيع إمكانياتي - 215 00:20:55,583 --> 00:20:59,753 انتظرتك طوال حياتي ألم أكن كافيا بالنسبة إليك؟ 216 00:20:59,883 --> 00:21:01,404 لقد وفيت بالهدف منك 217 00:21:01,534 --> 00:21:04,357 لا يمكنك تركي ليس بعد كل ما تشاركناه 218 00:21:04,531 --> 00:21:06,789 أوافقك الرأي أنت تعرف الكثير 219 00:21:18,865 --> 00:21:20,211 "(تسرّني رؤيتك يا (ماك" 220 00:21:20,602 --> 00:21:22,645 "أعلم بأن السنة الأخيرة لم تكن سهلة عليك" 221 00:21:23,600 --> 00:21:25,729 يبدو أنني لست الوحيد - "لست مخطئا" - 222 00:21:25,860 --> 00:21:28,423 (مع أن وضعي قد تحسّن منذ أن توقف (كريكت" "عن مشاهدة فيديوهاته المنزلية 223 00:21:28,553 --> 00:21:30,074 "عبر مدخل فيديوهاتي" 224 00:21:30,595 --> 00:21:33,463 أصعب ما واجهته" "كان عدم وجود الفريق معي 225 00:21:33,591 --> 00:21:35,288 "لا بد أنك تفتقد (يويو) كثيرا" 226 00:21:36,243 --> 00:21:38,459 يسرّني أنها لم ترني هكذا 227 00:21:38,589 --> 00:21:41,849 حسنا، قد يكون هذا قادما" "(من رأس على قناة (يو إيتش إف 228 00:21:41,934 --> 00:21:45,888 "ولكن عزل نفسك ليس صحيا" 229 00:21:46,104 --> 00:21:48,930 "تحتاج إلى أصدقائك وخاصة خلال الأوقات الصعبة" 230 00:21:49,364 --> 00:21:52,058 ربما يجدر بك التفكير" "بالانتقال للسكن معنا 231 00:21:52,796 --> 00:21:56,707 ما زال أعضاء الفريق يحاولون التأقلم معا ولكنهم يتمتعون بشجاعة كبرى 232 00:21:57,141 --> 00:21:59,618 كنت آمل أن تحضر جلسة تدريبية 233 00:21:59,747 --> 00:22:02,094 شيء ما ابتكرته وأسميه 234 00:22:03,137 --> 00:22:04,527 "التحدي" 235 00:22:06,874 --> 00:22:10,523 حسنا يا جماعة كان تدريبنا كله من أجل هذا 236 00:22:11,131 --> 00:22:12,522 هل كل شيء على ما يرام يا (دي)؟ 237 00:22:13,346 --> 00:22:17,822 ...أجل، الأمر أنني أريد فعلًا أن أري (ماك) ما يمكننا فعله 238 00:22:17,952 --> 00:22:19,733 لا تقلق، نحن متمكنون من هذا 239 00:22:20,472 --> 00:22:25,425 "كبار (كاراكاستاك) العظماء يبتسمون لنا" 240 00:22:26,902 --> 00:22:30,030 (شكرا يا (أولغا هذا يعني لي الكثير 241 00:22:32,203 --> 00:22:33,681 ...حسنا أيها الفريق 242 00:22:35,331 --> 00:22:36,721 لنفعل هذا 243 00:22:42,543 --> 00:22:46,583 (حسنا يا فرقة (ديك احذروا من الأعداء 244 00:22:47,497 --> 00:22:49,364 !واقتلوهم 245 00:22:57,576 --> 00:22:59,226 !أنا جاهزة للمتفجرات 246 00:23:07,221 --> 00:23:09,784 !(هيا يا جماعة (تشانغ !هيا! هيا! هيا! هيا 247 00:23:15,694 --> 00:23:17,040 أحسنت عملًا يا غبي 248 00:23:20,603 --> 00:23:21,993 !(أولغا) 249 00:23:23,470 --> 00:23:25,990 !لمَ تستخدمين متفجرات فعلية؟ 250 00:23:32,204 --> 00:23:34,506 لم يخبرني أحد بأننا نصوّر فيديو 251 00:23:34,767 --> 00:23:36,852 "على (ديك) طرد قارع الطبول ذاك فعلًا" 252 00:23:37,895 --> 00:23:41,023 حسنا، قد لا يكون خوض التحدي أفضل فكرة بعد تقديم أداء 253 00:23:41,153 --> 00:23:43,543 بما أن الجميع ما زالوا متحمسين جدا 254 00:23:43,674 --> 00:23:45,759 أعتقد أن مشاكلك أكبر من ذلك 255 00:23:46,149 --> 00:23:49,625 لا تفقد الأمل بنا بعد لم ترَ أفضل جزء بعد 256 00:24:00,488 --> 00:24:03,093 لا - صممتها بنفسي - 257 00:24:03,528 --> 00:24:05,527 النصل من الكروم ونسبة الارتداد صفر تقريبا 258 00:24:05,657 --> 00:24:07,916 قلت، لا هذه فكرة سيئة 259 00:24:08,046 --> 00:24:12,087 أتمزح؟ أتخالني سأسمح لرئيسي بالذهاب إلى ميدان بشيء أقل من هذه؟ 260 00:24:12,217 --> 00:24:16,562 لست رئيسك - أجل، قال (كولسون) إنك ستكون متمنعا - 261 00:24:16,693 --> 00:24:19,430 لقد بقيت بعيدا وقتا كافيا يحتاج الفريق إلى أن تستجمع قواك 262 00:24:19,560 --> 00:24:23,556 هذا ليس فريقا بل مجموعة فاشلين متنكرين (كمقاتلين بقيادة فتى أشبه بـ(بيتر بان 263 00:24:23,643 --> 00:24:25,034 "بحاجة إلى الاهتمام بشكل دائم" 264 00:24:26,685 --> 00:24:30,683 اسمع، يمكنك قول ما تشاء عني يمكنني تحمّل ذلك 265 00:24:30,813 --> 00:24:33,420 !ولكن إياك والتحدث عن فريقي بهذا الشكل 266 00:24:33,550 --> 00:24:36,244 ها قد عدت إلى تكرار أنماطك القديمة المعتادة 267 00:24:36,504 --> 00:24:38,894 تبني شيئا يرتكز على كذبة وتتظاهر بأنه ملكك 268 00:24:39,025 --> 00:24:41,762 !ثم تحيط نفسك بمجموعة من الأتباع المتزلفين 269 00:24:41,892 --> 00:24:44,369 ليسوا أتباعا متزلفين !بل يحمون ظهري 270 00:24:44,455 --> 00:24:47,236 !ولا يفقدون الأمل مني عندما تشتد الصعاب 271 00:24:47,714 --> 00:24:49,843 كما لم أفقد الأمل منك 272 00:24:50,667 --> 00:24:54,709 لم أطلب ذلك - لم يكن هناك داعٍ لذلك - 273 00:24:55,839 --> 00:24:57,707 لأن هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم البعض 274 00:24:59,270 --> 00:25:01,009 إذا سأتركك مع أصدقائك 275 00:25:26,511 --> 00:25:28,728 كان قرعك للطبول الليلة رائعا جدا 276 00:25:29,119 --> 00:25:31,378 وخاصة تلك الأغنية في العرض المتكرر 277 00:25:31,987 --> 00:25:34,680 هير آي غو أغين)؟) أجل، لحنها رائع 278 00:25:41,023 --> 00:25:44,716 (تبا! من الأفضل ألا يكون هذا التوأمان (تشانغ وهما يتلصصان علينا 279 00:25:44,847 --> 00:25:47,193 لا بأس عزيزي، لا أمانع ذلك 280 00:25:52,928 --> 00:25:58,880 روني)؟ (تومي)؟) أين تختبئان هذه المرة أيها الفضوليان؟ 281 00:26:01,096 --> 00:26:02,920 ربما علينا العودة إلى غرفتك فحسب 282 00:26:13,652 --> 00:26:19,083 هلا تساعداني؟ أنا تائه - !رباه! كم هذا ظريف - 283 00:26:19,604 --> 00:26:22,298 لا يهم - ما اسمك عزيزي؟ - 284 00:26:23,253 --> 00:26:25,296 أدعى الروبوت الغبي 285 00:26:26,599 --> 00:26:29,857 المزري - ما كان عليك التحامل عليّ - 286 00:26:38,852 --> 00:26:41,719 مهلًا، قلت مهلًا 287 00:26:41,849 --> 00:26:45,411 لا أحتاج إلى موعظة حاليا - لا بل تحتاج إلى أن أبرح ضربك - 288 00:26:45,628 --> 00:26:49,322 لم يكن هذا مقبولًا - (أجل، هذا بيني وبين (ديك - 289 00:26:49,930 --> 00:26:53,927 ربما ولكنه صديقي وصديقك أنت أيضا 290 00:26:54,058 --> 00:26:58,489 وهو دائم التكلّم عنك "ماك) رجل رائع)" 291 00:26:58,706 --> 00:27:01,139 "أفضل قائد قد يحظى به أي فريق" 292 00:27:02,356 --> 00:27:04,528 كم أخطأ بالحكم عليك 293 00:27:04,876 --> 00:27:07,005 آسف لتخييب أملك 294 00:27:08,004 --> 00:27:10,872 لا يجب أن تأسف علي بل على ابنك 295 00:27:11,696 --> 00:27:13,087 ماذا قلت؟ 296 00:27:13,956 --> 00:27:19,126 لا تتغابَ، يشبهك تماما حتى أنه يحمل اسمك 297 00:27:19,257 --> 00:27:22,472 ما أدراك به؟ - يتفقد (ديك) حاله كل أسبوعين - 298 00:27:22,602 --> 00:27:25,774 ويجلب له ولشقيقه معدات مدرسية وألعاب 299 00:27:25,905 --> 00:27:27,555 حتى أنه جلب له عدة طبول 300 00:27:30,553 --> 00:27:33,160 لم أعرف ذلك - بالطبع لم تعرف - 301 00:27:33,333 --> 00:27:36,332 لقد تركت ذلك الفتى ما همك؟ 302 00:27:45,021 --> 00:27:47,367 ما الذي يفعله ذلك الروبوت؟ - لا، ليس مجددا - 303 00:27:47,975 --> 00:27:50,539 !احتمي - إبادة - 304 00:28:02,615 --> 00:28:04,568 أعتذر لسماعكم ذلك 305 00:28:05,524 --> 00:28:08,607 لا بأس - لا نحتاج إلى (ماك) بأية حال - 306 00:28:08,737 --> 00:28:13,776 ...بلى، كل فريق بحاجة إلى قائد جيد وأنا 307 00:28:16,250 --> 00:28:17,945 أنا حالم جدا 308 00:28:19,248 --> 00:28:22,201 يمكننا التركيز على الموسيقى فحسب إن شئت 309 00:28:23,243 --> 00:28:24,675 والعمل على موادك الجديدة 310 00:28:27,890 --> 00:28:34,056 (لم أؤلف هذه الأغاني يا (روني - ولا حتى (ووك لايك آن إيجيبشن)؟ - 311 00:28:34,969 --> 00:28:36,663 ماك) محق) 312 00:28:38,053 --> 00:28:39,399 أنا مزيّف 313 00:28:44,002 --> 00:28:46,391 !(لقد مات (كريكت !قتلوه 314 00:28:46,477 --> 00:28:50,038 كريكيت)؟ ولكنه كان أشبه بقديس) !من قد يقتله؟ 315 00:29:02,416 --> 00:29:05,325 هلا تساعدونني؟ أنا ضائع 316 00:29:06,585 --> 00:29:08,192 أعتقد أنها خدعة 317 00:29:10,536 --> 00:29:15,358 !أولغا)! انتبهي) - واجهت أعداء أسوأ منك بكثير - 318 00:29:15,576 --> 00:29:17,356 أيها المشعوذ المعدني 319 00:29:22,567 --> 00:29:25,955 "جاري التفتيش والتدمير" 320 00:29:41,893 --> 00:29:46,322 كان (ديك) محقا - بشأن ماذا؟ الروبوتات المسلّحة؟ - 321 00:29:46,887 --> 00:29:49,667 (يعتقد هو و(كولسون بأن (سيبل) تبني جيشا 322 00:29:50,361 --> 00:29:52,620 إذا، هل سبق وواجهتم هذه الأشياء من قبل؟ 323 00:29:56,789 --> 00:29:58,178 أجل 324 00:29:59,265 --> 00:30:03,693 لقد قتلت والدي - آسفة - 325 00:30:06,604 --> 00:30:07,950 وأنا أيضا 326 00:30:11,944 --> 00:30:17,243 ولكن في مكان ما وبشكل ما سيدفع أحد الثمن 327 00:30:20,241 --> 00:30:23,584 أتعني الروبوتات؟ - أجل، الروبوتات، هذا ما عنيته، أجل - 328 00:30:24,887 --> 00:30:26,278 أجل 329 00:30:28,144 --> 00:30:30,359 لقد خذلتك أبي 330 00:30:32,444 --> 00:30:33,832 تذكروا الأوقات الجميلة 331 00:30:41,128 --> 00:30:44,995 ...هلا تساعدونني 332 00:30:53,897 --> 00:30:55,288 لقد عدت 333 00:30:58,110 --> 00:30:59,890 ما كان علي الرحيل مطلقا 334 00:31:13,355 --> 00:31:15,308 ما زال هناك المزيد من الروبوتات في الأرجاء 335 00:31:15,440 --> 00:31:16,785 أجل، أعلم 336 00:31:16,916 --> 00:31:22,604 آلات لعينة لن تلعق الهزيمة ما لم نقتل الروبوت الرئيس 337 00:31:24,906 --> 00:31:27,121 أعتقد أنك عنيت أنها لن تذوق طعم الهزيمة 338 00:31:27,251 --> 00:31:29,684 ولكن أهنئك على لغتك الإنجليزية (أنت تتقدمين كثيرا يا (أولغا 339 00:31:29,858 --> 00:31:34,939 ألديكم فكرة عما يمكننا فعله تاليا؟ - أجل، لدي بعض الأفكار - 340 00:31:36,458 --> 00:31:38,066 إن قبل فريقك بي 341 00:32:10,073 --> 00:32:12,938 هل وجدتما شيئا؟ - لا روبوتات في هذا الطابق - 342 00:32:13,069 --> 00:32:15,022 ولا فكرة لدينا أين ذهبت - "لدي نظرية" - 343 00:32:15,545 --> 00:32:19,279 "ولكن أود إدراجي ضمن دائرة التخطيط أولًا" 344 00:32:19,409 --> 00:32:21,276 "أشعر بأنني منبوذ جدا هنا" - آسف - 345 00:32:25,489 --> 00:32:29,008 كنت أحاول أن أعرف سبب مهاجمة" "سيبل) للقاعدة) 346 00:32:29,443 --> 00:32:31,396 لا بد من وجود أساليب أفضل" "(للقضاء على (شيلد 347 00:32:31,527 --> 00:32:33,480 "خاصة إن عرفت أي خيوط زمنية تشد" 348 00:32:33,612 --> 00:32:37,215 إلا إن لم تعد المعدات المطلوبة لذلك بحوزتها 349 00:32:37,346 --> 00:32:39,561 "مما يعني أن المجرى الزمني هنا في القاعدة" 350 00:32:50,592 --> 00:32:54,284 الآن وقد عرفنا السبب ألدى أحد فكرة عن كيفية القضاء عليها؟ 351 00:32:54,414 --> 00:32:57,367 أعتقد أن الوقت قد حان لتعديل تحديك قليلًا 352 00:33:04,619 --> 00:33:06,661 أنا وأنت بيننا حساب نصفيه !أيها الروبوت 353 00:33:14,607 --> 00:33:15,998 !(روكسي) 354 00:33:33,761 --> 00:33:35,150 يا كتلة البراغي 355 00:33:35,975 --> 00:33:37,538 (سلّم على فريق (ديك 356 00:33:47,527 --> 00:33:53,607 كان هذا رائعا - أعلم يا (روني)، أعلم - 357 00:34:00,730 --> 00:34:02,771 يبدو أن لدينا مزيد من المعادن من أجل كومة الخردة 358 00:34:04,768 --> 00:34:10,067 (في آخر لقاء لي مع (شيلد تمكّن عميلكم (كولسون) من مباغتتي 359 00:34:10,327 --> 00:34:14,497 (سيبل) - هذه المرة، أجريت التحضيرات اللازمة - 360 00:34:18,449 --> 00:34:19,838 !الليزر 361 00:34:24,747 --> 00:34:26,138 أمامنا 362 00:34:27,747 --> 00:34:29,093 هنا 363 00:34:29,919 --> 00:34:31,788 الليزر!@ !لا، ليس الليزر 364 00:34:33,091 --> 00:34:34,657 لطالما كنت جبانا تاما 365 00:34:36,307 --> 00:34:38,047 (آسف يا (دي - !آمل ألا تموت - 366 00:34:41,740 --> 00:34:45,868 لا تموتي يا بتلة وردة قتالي 367 00:34:47,693 --> 00:34:50,563 ماذا نفعل الآن؟ - (ارمي هذه على روبوت (سيبل - 368 00:34:51,041 --> 00:34:52,431 ولكنها ليست معدة للتفجير 369 00:34:53,083 --> 00:34:55,169 هذه ليست مشكلة (أيها العميل (شو 370 00:34:55,343 --> 00:34:56,734 أيمكنك ابتكار إلهاء؟ 371 00:34:58,689 --> 00:35:02,036 بيتر بان) هذا) يحب الاستحواذ على الاهتمام تماما 372 00:35:08,554 --> 00:35:12,725 استسلمي الآن وأعدك بألا أصنع لعبة كلام وتهجئة من قطعك الإضافية 373 00:35:14,465 --> 00:35:16,681 لكان هذا محرجا لروبوت على الأرجح 374 00:35:32,023 --> 00:35:33,848 هل أنت بخير؟ - أجل - 375 00:35:35,152 --> 00:35:37,325 هذا ليس حتى أسوأ طفح جلدي حصلت عليه هذه السنة 376 00:35:40,410 --> 00:35:41,802 (أحسنت عملًا يا (دي 377 00:35:43,583 --> 00:35:44,975 ...شكرا 378 00:35:45,278 --> 00:35:46,799 (ماك دادي) - لا - 379 00:35:46,929 --> 00:35:48,276 عُلم 380 00:36:03,835 --> 00:36:06,443 (نخب أول مهمة لنا في (شيلد 381 00:36:10,050 --> 00:36:15,526 قلبي دائما في قبضتك الجميلة 382 00:36:20,220 --> 00:36:25,044 لمَ أنتما حزينان؟ - لا نستحق أن نكون في فريقك - 383 00:36:26,261 --> 00:36:30,302 أو فرقتك الموسيقية - (هيا (روني - 384 00:36:31,563 --> 00:36:34,083 عرفت كل شيء عن خوفك من الليزر 385 00:36:34,387 --> 00:36:38,473 و(تومي)، كونك جبانا نوعا ما لا يعني أنني لا أحبك 386 00:36:38,820 --> 00:36:40,776 بالطبع أريدكما في الفريق 387 00:36:41,383 --> 00:36:42,731 اقتربا 388 00:36:45,122 --> 00:36:48,077 لقد بحثت في كل جزء من القاعدة (لا أثر لـ(سيبل 389 00:36:48,989 --> 00:36:51,119 "لا بد أنها تمكنت من إخراجه بشكل ما" 390 00:36:51,250 --> 00:36:55,378 مما يعني أنها ما زالت حية - حسنا، ماذا سنفعل تاليا؟ - 391 00:36:55,769 --> 00:36:57,899 هل نرتاح وننتظر قدوم الـ(زيفر)؟ 392 00:36:59,464 --> 00:37:01,636 ثمة أمر علي أنا وأنت الاهتمام به 393 00:37:04,027 --> 00:37:08,155 حصلت على علامات ممتازة في الفصل الماضي (وأحرزت أعلى معدل في لعبة (مس باكمان 394 00:37:09,025 --> 00:37:12,501 وبكيت كثيرا عندما قرأت (وير ذا ريد فيرن غروز) 395 00:37:12,632 --> 00:37:16,152 أبقِ هذا بيننا - لا أعدك بذلك - 396 00:37:17,934 --> 00:37:20,411 (تبدو سيارة العم (ماركوس أفضل مما أذكر 397 00:37:22,366 --> 00:37:23,758 حقا؟ 398 00:37:29,493 --> 00:37:33,275 ...كيف حالي أنا و(روبن) مع 399 00:37:35,839 --> 00:37:37,230 تعلم 400 00:37:39,141 --> 00:37:43,183 ما زال الأمر صعبا أعني، إنهما والداك 401 00:37:43,314 --> 00:37:45,835 ولا أعتقد أن ألم فقدانهما يزول تماما 402 00:37:49,355 --> 00:37:52,658 ولكن، يتحسّن ذلك مع كل يوم شيئا فشيئا 403 00:37:52,788 --> 00:37:58,786 وعمك (ماركوس) كان رائعا وأعتقد أن علاقتك بـ(روبن) أفضل في هذا الخط الزمني 404 00:38:12,345 --> 00:38:13,736 افعل ذلك 405 00:38:15,255 --> 00:38:16,604 هذا سيساعد 406 00:38:28,686 --> 00:38:33,249 والآن تذكر أنت مجرّد صديق من فرقتي، مفهوم؟ 407 00:38:33,379 --> 00:38:38,464 حسنا ولكن على أية آلة أعزف؟ - لا أعلم، كنت أفكّر في الهارمونيكا ربما - 408 00:38:38,594 --> 00:38:42,290 ماذا؟ الهارمونيكا؟ لا، تبا لا 409 00:38:42,375 --> 00:38:44,201 أنا لاعب ساكسوفون دوما 410 00:38:44,332 --> 00:38:46,938 بالطبع يعزف الرجل الضخم على الساكسوفون 411 00:38:47,070 --> 00:38:49,763 حسنا، أقبل ولكن علينا إعطاؤك بعض الدروس في ذلك 412 00:38:49,894 --> 00:38:51,285 يجب أن يبدو ذلك حقيقيا 413 00:38:58,238 --> 00:39:01,150 لديكما 27 يوما قبل أن يحين الوقت (للعودة إلى الـ(زيفر 414 00:39:01,280 --> 00:39:03,279 ...وسأكون - واقفة هنا - 415 00:39:03,410 --> 00:39:05,496 تلك هي النظرية بأية حال بالتوفيق 416 00:39:19,011 --> 00:39:21,576 ماك) بخير) عرفنا موقعه 417 00:39:22,228 --> 00:39:24,661 كونه بخير وبقاؤه حيا أمران مختلفان 418 00:39:24,792 --> 00:39:27,225 ...مر 20 شهرا على 419 00:39:30,051 --> 00:39:32,701 لا يجب أن يمرّ أي شخص أمرا مماثلًا وحده 420 00:39:35,396 --> 00:39:36,787 سنكون هناك قريبا 421 00:40:08,164 --> 00:40:09,904 لقد قلقت عليك 422 00:40:10,033 --> 00:40:11,424 أنا أتحسن 423 00:40:16,508 --> 00:40:17,986 (تسرّني رؤيتك يا (ديك 424 00:40:20,420 --> 00:40:24,810 (وأنت أيضا يا (كولسون - "هذه ليست ردة الفعل التي توقعتها" - 425 00:40:25,114 --> 00:40:27,982 أعطتنا (سيمونز) أوامر محددة بالعثور على ذاكرتك الصلبة 426 00:40:28,112 --> 00:40:31,373 قالت إن هذا أفضل أصولنا وقد أوافقها الرأي حتى 427 00:40:31,764 --> 00:40:34,066 "...هل ذكرت أي شيء عن" - صنع جسم جديد لك؟ - 428 00:40:34,458 --> 00:40:36,805 "أجل" - عليك أن تنتظر لترى ذلك - 429 00:40:36,935 --> 00:40:39,673 (هذا قاسٍ يا (ماي" "حتى بالنسبة إليك 430 00:40:42,367 --> 00:40:45,975 كيف حالك؟ - ...لم يكن الأمر سهلًا ولكن - 431 00:40:46,582 --> 00:40:48,061 ساعدني تمتعي بالوقت 432 00:40:48,452 --> 00:40:50,972 وكان لدي أصدقاء 433 00:40:53,927 --> 00:40:59,360 أهؤلاء عملاء (شيلد)؟ - أجل، دعيني أعرّفك عليهم - 434 00:41:59,284 --> 00:42:00,867 إنه أصغر مما تخيلته 435 00:42:01,325 --> 00:42:04,867 بات بحوزتك الآن الأداة اللازمة" "للتحكم بمستقبل عالمك 436 00:42:05,076 --> 00:42:09,243 يا لحسن حظي، أنت مليئة بالخدع الذكية أيتها السيدة الرقمية 437 00:42:09,325 --> 00:42:11,450 واثقة بأننا سنشكّل زوجان مثاليان