1 00:00:00,144 --> 00:00:02,460 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,462 --> 00:00:05,635 Aku buat implan biologis untuk menekan ingatanku. 3 00:00:05,637 --> 00:00:07,330 Fitz sangat terbuka. 4 00:00:07,332 --> 00:00:08,643 Mereka akan membunuhnya jika menemukannya. 5 00:00:08,645 --> 00:00:10,264 Jadi tak ada yang boleh tahu lokasinya. 6 00:00:10,266 --> 00:00:12,869 Kau tidak tahu cara memperbaiki mesin waktu? 7 00:00:12,871 --> 00:00:15,972 Lompatan dan waktu yang kita habiskan dalam periode waktu tertentu 8 00:00:15,974 --> 00:00:17,707 semakin pendek secara eksponensial. 9 00:00:17,709 --> 00:00:19,142 Jika terus mengecil... 10 00:00:19,144 --> 00:00:20,178 Kita tenggelam. 11 00:00:24,388 --> 00:00:26,049 Kita berhenti melompat. 12 00:00:30,055 --> 00:00:31,287 Anggap saja tidur siang. 13 00:00:31,289 --> 00:00:32,824 Tentu saja. 14 00:00:34,730 --> 00:00:36,359 Tunggu. Apa yang terjadi? 15 00:00:36,361 --> 00:00:37,927 Itu tidak berhasil. 16 00:00:43,411 --> 00:00:48,411 Alih Bahasa: Agent Nas 17 00:01:07,526 --> 00:01:09,926 Hei. 18 00:01:09,928 --> 00:01:11,462 Kenapa kau bangun? 19 00:01:13,065 --> 00:01:14,564 Sudah berapa lama kau di sini? 20 00:01:14,566 --> 00:01:16,766 Kurasa... 21 00:01:16,768 --> 00:01:18,268 Kapan kau tidur? 22 00:01:18,270 --> 00:01:19,769 Sejak itu. 23 00:01:19,771 --> 00:01:21,505 Apakah kita melompat lagi? 24 00:01:23,241 --> 00:01:25,308 Aku tidak yakin. 25 00:01:25,310 --> 00:01:26,710 Hei, mau ke mana? 26 00:01:30,482 --> 00:01:32,182 Ada kerusakan pada hampir semua sistem. 27 00:01:32,184 --> 00:01:33,683 Aku mencoba mencari tahu lokasi kita. 28 00:01:33,685 --> 00:01:35,718 Apa yang terjadi? / Drive waktu kelebihan beban. 29 00:01:35,720 --> 00:01:38,188 Apa itu slang abad ke-21 untuk "bekerja normal"? 30 00:01:38,190 --> 00:01:39,289 Di mana kita? 31 00:01:39,291 --> 00:01:40,344 Teman-teman? 32 00:01:40,346 --> 00:01:43,081 Ada yang bisa jelaskan.... 33 00:01:43,083 --> 00:01:44,994 itu? 34 00:01:55,707 --> 00:01:57,273 Aku lebih senang jika tidur. 35 00:01:57,275 --> 00:01:58,374 Dimana Coulson? 36 00:01:58,376 --> 00:01:59,710 Mengisi daya. 37 00:01:59,712 --> 00:02:01,911 Sesuatu membakar sistem penerbangan Quinjet. 38 00:02:01,913 --> 00:02:03,224 Kita tak bisa kehilangan itu. 39 00:02:03,226 --> 00:02:04,292 Kau di dekatnya? 40 00:02:04,294 --> 00:02:06,295 Hei, ini aku. Semua dekat. 41 00:02:06,297 --> 00:02:07,298 Aku sudah di sini. 42 00:02:07,300 --> 00:02:08,318 Aku akan periksa. 43 00:02:09,889 --> 00:02:12,122 Simmons? Kau melihat ini? 44 00:02:12,124 --> 00:02:13,990 Ya, tingkat radiasi sangat besar. 45 00:02:13,992 --> 00:02:15,123 Kita harus keluar dari ini. 46 00:02:15,125 --> 00:02:16,359 Aku tak ingin menakuti siapa pun... 47 00:02:16,361 --> 00:02:18,228 Ya, jangan merusak ketenangan kami. 48 00:02:18,230 --> 00:02:19,929 Kita terjebak dalam badai waktu. 49 00:02:19,931 --> 00:02:22,198 Kau bicara ngawur? 50 00:02:22,200 --> 00:02:23,333 Tidak, Bugsy, ini nyata. 51 00:02:23,335 --> 00:02:24,834 Seperti kata Simmons. 52 00:02:24,836 --> 00:02:27,303 Kita melompat dalam suatu lompatan, itu merobek lubang ruang-waktu. 53 00:02:27,305 --> 00:02:30,940 Kini kita ditarik ke pusaran itu seperti melingkari saluran kehampaan? 54 00:02:30,942 --> 00:02:32,308 Jika kita dibawah pusaran itu? 55 00:02:32,310 --> 00:02:34,010 Kita menghilang. 56 00:02:34,012 --> 00:02:38,114 Tidak, kita akan musnah atau diperkecil jadi atom. 57 00:02:38,116 --> 00:02:41,151 Jujur, aku tak tahu cara kerjanya sains disni. 58 00:02:41,153 --> 00:02:42,285 Jadi itu menarik kita. 59 00:02:42,287 --> 00:02:44,053 Iya. Kita 94 kilometer jauhnya. 60 00:02:46,160 --> 00:02:47,190 Mack! 61 00:02:47,192 --> 00:02:49,392 Aku tak bisa melihat! 62 00:02:49,394 --> 00:02:51,327 Apa yang menyerang kita? 63 00:02:51,329 --> 00:02:52,729 Radiasi. 64 00:02:52,731 --> 00:02:54,397 Itu merusak pintu ke Quinjet. 65 00:02:54,399 --> 00:02:55,498 Aku terjebak di dalam. 66 00:02:56,524 --> 00:02:58,258 Mack? Kau baik saja? 67 00:02:58,260 --> 00:03:00,295 Aku baik-baik saja. Perbaiki saja Quinjet. 68 00:03:00,297 --> 00:03:01,336 Aku akan membantunya. 69 00:03:01,338 --> 00:03:02,906 Aku akan bawa Mack ke Simmons. Kau bisa... 70 00:03:02,908 --> 00:03:04,040 Cari jalan keluar? 71 00:03:04,042 --> 00:03:05,209 Ya. 72 00:03:05,211 --> 00:03:07,043 Mari berharap begitu. 73 00:03:08,480 --> 00:03:10,982 Simmons! 74 00:03:10,984 --> 00:03:12,215 Apa yang terjadi? 75 00:03:12,217 --> 00:03:14,017 Aku yakin itu lebih buruk dari kelihatannya. 76 00:03:14,019 --> 00:03:15,051 Kau benar-benar buta. 77 00:03:15,053 --> 00:03:16,219 Itu kobaran radiasi. 78 00:03:16,221 --> 00:03:18,188 Aku punya obat luka bakar. 79 00:03:20,825 --> 00:03:22,392 Apa? / Apa? 80 00:03:22,394 --> 00:03:26,229 Hanya alat yang disimpan Deke. 81 00:03:26,231 --> 00:03:29,265 Dia sibuk sejak kembali dari masa lalu. 82 00:03:29,267 --> 00:03:32,602 Agen Simmons, butuh bantuan memeriksa drive waktu? 83 00:03:32,604 --> 00:03:34,037 Ya, tentu saja. Tapi Mack dulu. 84 00:03:34,039 --> 00:03:35,738 Tidak, perbaiki drive waktu yang paling... 85 00:03:35,740 --> 00:03:37,073 Diam. Kami bisa melakukan keduanya. 86 00:03:37,075 --> 00:03:38,408 Baru saja terkena kobaran radiasi lain. 87 00:03:38,410 --> 00:03:40,100 Ada api, lorong sisi kanan. 88 00:03:40,102 --> 00:03:41,168 Aku saja. 89 00:03:48,587 --> 00:03:50,420 Api padam! 90 00:03:50,422 --> 00:03:52,355 Bagus, tapi itu bukan yang terakhir. 91 00:03:52,357 --> 00:03:54,357 Bagaimana cara mencegah... 92 00:04:00,365 --> 00:04:01,699 Apakah itu seharusnya... 93 00:04:17,415 --> 00:04:18,548 Hei. 94 00:04:18,550 --> 00:04:20,851 Kenapa bangun? 95 00:04:22,420 --> 00:04:24,287 Tunggu. Bagaimana... 96 00:04:24,289 --> 00:04:25,623 Sudah berapa lama kau... 97 00:04:26,957 --> 00:04:28,358 Kapan kau tidur? 98 00:04:28,360 --> 00:04:29,559 Sejak itu. 99 00:04:29,561 --> 00:04:32,528 Memastikan kau tetap... 100 00:04:32,530 --> 00:04:35,098 beristirahat. 101 00:04:36,768 --> 00:04:38,468 Ada kerusakan hampir semua sistem. 102 00:04:38,470 --> 00:04:40,136 Aku coba mencari tahu lokasi kita. 103 00:04:40,138 --> 00:04:41,237 Apa yang terjadi? 104 00:04:41,239 --> 00:04:42,405 Drive waktu kelebihan beban. 105 00:04:42,407 --> 00:04:45,206 Apa itu slang abad ke-21 untuk "bekerja normal"? 106 00:04:46,711 --> 00:04:49,345 Di mana kita? 107 00:04:49,347 --> 00:04:51,114 Tidak mungkin. 108 00:05:02,260 --> 00:05:04,027 Aku lebih senang jika tidur. 109 00:05:04,029 --> 00:05:06,195 Sesuatu membakar sistem penerbangan Quinjet. 110 00:05:06,197 --> 00:05:07,430 Kita tak bisa kehilangan itu. 111 00:05:07,432 --> 00:05:09,098 Celaka. / Kau didekatnya? 112 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 Hei, ini aku. Semua dekat. 113 00:05:11,102 --> 00:05:12,935 Aku sudah di sini. Aku akan periksa. 114 00:05:14,172 --> 00:05:15,338 Simmons? 115 00:05:15,340 --> 00:05:16,841 Ini gila. 116 00:05:16,843 --> 00:05:18,274 Kau melihat ini? / Iya... 117 00:05:18,276 --> 00:05:19,809 Sesuatu terjadi padaku. 118 00:05:19,811 --> 00:05:20,910 Kita harus keluar dari ini. 119 00:05:20,912 --> 00:05:22,511 Aku tak ingin menakuti siapa pun, tapi... 120 00:05:22,513 --> 00:05:23,746 Kita terjebak dalam badai waktu. 121 00:05:25,784 --> 00:05:27,549 Ya, itu yang hendak kukatakan. 122 00:05:27,551 --> 00:05:30,486 Ditarik ke pusaran, melingkari saluran kehampaan. 123 00:05:30,488 --> 00:05:33,455 Ya, kita 91 kilometer jauhnya. 124 00:05:33,457 --> 00:05:34,490 Bagaimana kau... / Sial. 125 00:05:40,110 --> 00:05:42,078 Apa yang menyerang kita? 126 00:05:42,080 --> 00:05:43,481 Dia terjebak di Quinjet. 127 00:05:43,483 --> 00:05:44,883 Kobaran itu merusak pintu. 128 00:05:45,668 --> 00:05:46,669 Dia benar. 129 00:05:46,671 --> 00:05:49,472 Aku akan mengeluarkannya. 130 00:05:49,474 --> 00:05:51,040 Apa yang terjadi denganmu? 131 00:05:51,042 --> 00:05:52,375 Aku tidak tahu. 132 00:05:52,377 --> 00:05:54,210 Yang kutahu Simmons sedang 133 00:05:54,212 --> 00:05:56,512 mengerjakan skema drive waktu sekarang, 134 00:05:56,514 --> 00:05:58,115 dan itu jelas terhubung. 135 00:05:58,117 --> 00:06:00,350 Bagus. Bicaralah dengannya. Kami urus di sini. 136 00:06:00,352 --> 00:06:02,051 Baik. 137 00:06:06,224 --> 00:06:08,191 Simmons? 138 00:06:08,193 --> 00:06:09,559 Kalian baik-baik saja? 139 00:06:13,832 --> 00:06:15,231 Kurasa aku mengulangi waktu. 140 00:06:15,233 --> 00:06:16,399 Ini sudah kualami. 141 00:06:16,401 --> 00:06:17,667 Ini sudah kualami. 142 00:06:17,669 --> 00:06:19,469 Oh, itu menyenangkan. 143 00:06:19,471 --> 00:06:21,071 Ini sebenarnya menyeramkan. 144 00:06:21,904 --> 00:06:23,706 Aku akan memeriksamu. 145 00:06:23,708 --> 00:06:25,509 Apakah itu parfum tahun 80-an Deke yang busuk? 146 00:06:27,645 --> 00:06:28,678 Enoch datang. 147 00:06:28,680 --> 00:06:32,249 Agen Simmons, perlu bantuan memeriksa drive waktu? 148 00:06:33,518 --> 00:06:34,715 Tentu. Jika kau... 149 00:06:34,717 --> 00:06:35,950 Kobaran terus datang. 150 00:06:35,952 --> 00:06:37,520 Ada api di sisi kanan. 151 00:06:37,522 --> 00:06:39,642 Aku saja. 152 00:06:40,726 --> 00:06:42,658 Baik... 153 00:06:42,660 --> 00:06:43,693 Lihat? 154 00:06:46,431 --> 00:06:50,433 Mack, apinya padam lagi, tapi kupikir kepalaku perlu diperiksa, karena... 155 00:07:12,957 --> 00:07:14,757 Ada kerusakan hampir semua sistem. 156 00:07:14,759 --> 00:07:15,790 Mencoba mencari tahu... 157 00:07:15,792 --> 00:07:17,059 Tutup pintu kokpit. 158 00:07:17,061 --> 00:07:19,130 Awasi panel kontrol. 159 00:07:19,132 --> 00:07:21,197 ...lokasi kita. 160 00:07:28,072 --> 00:07:29,272 Hei. 161 00:07:29,274 --> 00:07:31,607 Aku butuh bantuanmu. 162 00:07:31,609 --> 00:07:33,174 Kau takkan percaya ini, aku terus... 163 00:07:33,176 --> 00:07:35,044 Mengulangi kejadian yang sama berulang kali? 164 00:07:35,046 --> 00:07:36,679 Ya. 165 00:07:36,681 --> 00:07:38,721 Butuh waktu berapa bagimu mengetahuinya kali ini? 166 00:07:43,323 --> 00:07:45,765 Aku berharap tidak melakukan percakapan ini lagi, 167 00:07:45,789 --> 00:07:48,078 tapi jika kau lupa semua yang kami alami, 168 00:07:48,080 --> 00:07:50,233 berarti kau mati lagi. 169 00:07:50,235 --> 00:07:52,136 Aku mati?! 170 00:07:52,138 --> 00:07:53,218 "Lagi"? 171 00:07:53,220 --> 00:07:55,454 Dan selalu mengatakannya seperti itu. 172 00:07:55,456 --> 00:07:57,988 Hanya kita berdua yang ingat, setiap kali kau mati 173 00:07:58,012 --> 00:07:59,558 di salah satu waktu berulang ini, 174 00:07:59,560 --> 00:08:01,431 kau tidak ingat apa pun di waktu ulang berikutnya. 175 00:08:01,433 --> 00:08:03,236 Kau harus pelajari semuanya dari awal lagi. 176 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 Itu mengerikan. 177 00:08:04,241 --> 00:08:06,229 Itu mengganggu. Karena siapa yang harus mengajarimu setiap saat? 178 00:08:06,231 --> 00:08:07,232 Aku. 179 00:08:07,234 --> 00:08:08,667 Aku melakukannya 14 kali sejauh ini. 180 00:08:08,669 --> 00:08:10,268 Kita sudah melakukan ini 14 kali? 181 00:08:10,270 --> 00:08:11,803 Tidak. 182 00:08:11,805 --> 00:08:13,371 Kau telah mati 14 kali. 183 00:08:13,373 --> 00:08:15,774 Kita telah melalui waktu berulang ini 87 kali. 184 00:08:15,776 --> 00:08:18,441 Atau 87 yang kutahu. 185 00:08:18,443 --> 00:08:19,444 Yang kau tahu? 186 00:08:19,446 --> 00:08:22,113 Karena kau tidak menghidupkanku setiap waktu! 187 00:08:22,115 --> 00:08:23,682 Tidak apa-apa. Bukan salahmu. 188 00:08:23,684 --> 00:08:27,118 Catatan, aku tak suka memulai setiap kali dimatikan. 189 00:08:27,120 --> 00:08:29,055 Membingungkan. / Kenapa hanya kita 190 00:08:29,057 --> 00:08:30,689 yang mengingat putaran ini? 191 00:08:30,691 --> 00:08:32,091 Tidak tahu. 192 00:08:32,093 --> 00:08:33,127 Kau punya teori. 193 00:08:33,129 --> 00:08:35,324 Yang terakhir bahwa hanya kita berdua yang 194 00:08:35,326 --> 00:08:37,995 memulai setiap putaran dalam pod tidur futuristik. 195 00:08:39,266 --> 00:08:41,199 Ngomong-ngomong soal itu. 196 00:08:41,201 --> 00:08:42,367 Tidak, aku belum siap. 197 00:08:42,369 --> 00:08:44,069 Tak ada yang bisa kita lakukan. Kau akan terbiasa. 198 00:08:46,373 --> 00:08:49,307 Tolong, bangunkan aku kali ini, ya? 199 00:08:54,514 --> 00:08:56,815 Ada kerusakan hampir semua sistem. 200 00:08:56,817 --> 00:08:58,918 Tutup pintunya! Kobaran api! 201 00:09:04,324 --> 00:09:06,158 Baik. Sampai dimana kita? 202 00:09:07,059 --> 00:09:08,326 Drive waktu macet. 203 00:09:08,328 --> 00:09:10,894 Itu terus berulang dengan sendirinya. 204 00:09:10,896 --> 00:09:12,063 Seperti rekaman. 205 00:09:12,065 --> 00:09:14,099 Kurasa seperti rekaman yang dilewati. 206 00:09:15,536 --> 00:09:17,486 Setiap kali aku mengatakan itu, kau memberiku ekspresi yang sama. 207 00:09:17,488 --> 00:09:19,756 Ingat kembali. Kau seharusnya tahu rekaman ini lagi. 208 00:09:23,443 --> 00:09:25,078 Bagaimana dengan terbang? / Kita mencobanya. 209 00:09:25,080 --> 00:09:27,178 Tidak ada navigasi, radiasi membakar alat kontrol, 210 00:09:27,180 --> 00:09:28,980 dan secara teknis, ruang tidak relevan di sini. 211 00:09:28,982 --> 00:09:30,916 Kita mempersempitnya untuk memperbaiki drive. 212 00:09:30,918 --> 00:09:33,418 Kita tak bisa cukup jauh sebelum semuanya diatur ulang. 213 00:09:33,420 --> 00:09:34,686 Berapa putaran sekarang? 214 00:09:34,688 --> 00:09:36,254 90. Tapi siapa yang tahu? 215 00:09:36,256 --> 00:09:37,522 Mungkin ke-90 kalinya berhasil. 216 00:09:37,524 --> 00:09:39,391 Kau berusaha bersikap optimis? 217 00:09:39,393 --> 00:09:41,953 Karena itu tak berhasil. / Ya, itu tidak bagus. Maaf. 218 00:09:42,365 --> 00:09:43,732 Dan kita kehabisan waktu. 219 00:09:43,734 --> 00:09:45,101 Komentar lucu lagi. 220 00:09:45,999 --> 00:09:47,799 Kau serius. 221 00:09:47,801 --> 00:09:50,435 Kita tak bisa terus berputar sampai semuanya baik. 222 00:09:50,437 --> 00:09:52,103 Terus berlatih sampai bagus. 223 00:09:53,374 --> 00:09:55,342 Kau belum memperhatikan angkanya. 224 00:09:55,344 --> 00:09:56,845 Kau benar-benar tertinggal. 225 00:10:05,985 --> 00:10:07,552 Ini aku. Semua dekat. 226 00:10:07,554 --> 00:10:09,220 Aku sudah di sini. Aku akan periksa. 227 00:10:09,222 --> 00:10:11,587 Simmons? Kau melihat ini? 228 00:10:11,589 --> 00:10:12,689 Ya... / Badai waktu. 229 00:10:12,691 --> 00:10:14,292 Aku tak ingin menakuti siapa pun, tapi... 230 00:10:14,294 --> 00:10:16,461 Yap, badai waktu. Itu benar. 231 00:10:16,463 --> 00:10:17,933 Mendekati pusaran, melingkari saluran kehampaan. 232 00:10:17,935 --> 00:10:19,997 Seberapa jauh kita? / 79 kilometer. 233 00:10:19,999 --> 00:10:21,299 Terima kasih telah bertanya. 234 00:10:24,071 --> 00:10:26,100 Deke mengatakan 79, tapi itu 94. 235 00:10:26,102 --> 00:10:27,606 Dulu jauh lebih dari itu. 236 00:10:27,608 --> 00:10:30,175 Setiap putaran mengatur ulang kita, itu juga membawa 237 00:10:30,177 --> 00:10:32,576 Zephyr lebih dekat ke pusaran dan kehancuran. 238 00:10:32,578 --> 00:10:33,843 Kita akan kehabisan putaran. 239 00:10:33,845 --> 00:10:35,479 Ayo bergerak cepat. 240 00:10:35,481 --> 00:10:38,016 Jika kita tidak pernah menyelesaikan 241 00:10:38,018 --> 00:10:40,318 teka-teki sebelum waktu habis, itu berarti ada dua pilihan... 242 00:10:40,320 --> 00:10:41,652 Menambah waktu yang kita miliki... 243 00:10:41,654 --> 00:10:44,577 Kita mencoba itu selama putaran 23 hingga kira-kira 42. 244 00:10:44,579 --> 00:10:46,124 Jalan buntu. / Atau kita selesaikan lebih cepat. 245 00:10:46,126 --> 00:10:47,325 Iya. 246 00:10:47,327 --> 00:10:48,727 Punya ide bagaimana melakukannya? 247 00:10:50,364 --> 00:10:52,254 Ada kerusakan hampir semua sistem. 248 00:10:52,256 --> 00:10:53,757 Mencoba mencari tahu lokasi kita. 249 00:10:53,759 --> 00:10:55,392 Semuanya, hentikan! 250 00:10:56,203 --> 00:10:57,335 Dengarkan aku. 251 00:10:57,337 --> 00:10:58,903 Kita mengulangi waktu. 252 00:10:58,905 --> 00:11:01,172 Percikan, Yo-Yo, Simmons, Deke. 253 00:11:02,843 --> 00:11:05,942 Sesuatu membakar sistem penerbangan Quinjet. 254 00:11:05,944 --> 00:11:06,945 Baik. 255 00:11:06,947 --> 00:11:08,747 Kau didekatnya? 256 00:11:08,749 --> 00:11:10,682 Hei, ini aku. Semua dekat. / "Hei, ini aku. Semua dekat." 257 00:11:10,684 --> 00:11:13,804 Aku sudah di sini. Aku akan periksa. / "Aku sudah di sini. Aku akan periksa." 258 00:11:14,590 --> 00:11:16,825 "Tingkat radiasi sangat tinggi". 259 00:11:16,827 --> 00:11:18,456 Tingkat radiasi sangat tinggi. 260 00:11:18,458 --> 00:11:19,491 Kita harus keluar dari ini. 261 00:11:19,493 --> 00:11:21,192 Dan Deke, yang tak ingin menakuti siapa pun. 262 00:11:21,194 --> 00:11:23,194 Aku tak ingin menakuti siapa pun, 263 00:11:23,196 --> 00:11:25,264 tapi kita terjebak dalam badai waktu. 264 00:11:26,399 --> 00:11:27,666 Lihat? 265 00:11:27,668 --> 00:11:29,202 Aku tahu masa depan. 266 00:11:29,204 --> 00:11:30,571 Ayo bicara. 267 00:11:33,707 --> 00:11:35,874 Kita 65 kilometer jauhnya dari pusaran. 268 00:11:35,876 --> 00:11:38,009 Entah berapa banyak putaran lagi yang kita punya. 269 00:11:38,011 --> 00:11:39,544 Kurasa tak banyak. 270 00:11:39,546 --> 00:11:42,004 Deke, ada informasi lain tentang drive? 271 00:11:42,006 --> 00:11:44,174 Yang mungkin ditinggalkan Fitz? 272 00:11:45,519 --> 00:11:46,685 Biar kuperiksa. 273 00:11:46,687 --> 00:11:49,187 Aku segera kembali. Ini sulit diakses. 274 00:11:51,391 --> 00:11:52,724 Putaran? 275 00:11:52,726 --> 00:11:55,326 Hanya kau yang tahu cara perbaiki drive waktu. 276 00:11:55,328 --> 00:11:57,962 Jika impan itu dilepas, kita bisa perbaiki ini. 277 00:11:57,964 --> 00:11:59,192 Kita tak tahu itu. 278 00:11:59,194 --> 00:12:01,996 Kita bisa membuat tebakan yang benar. 279 00:12:02,836 --> 00:12:04,335 Kau beri tahu mereka? / Tidak. 280 00:12:05,572 --> 00:12:07,672 Tidak pernah. Tentu saja tidak. 281 00:12:07,674 --> 00:12:10,175 Aku janji takkan mengungkap rahasiamu. 282 00:12:10,177 --> 00:12:14,079 Bagaimana jika kita mengeluarkannya sejenak? 283 00:12:14,081 --> 00:12:17,515 Mereka tidak perlu tahu, jika implan itu menghalangi ingatanmu, 284 00:12:17,517 --> 00:12:19,277 mungkin kita bisa... / Memblokir ingatanmu? 285 00:12:20,487 --> 00:12:22,754 Itu sesuatu yang perlu kami tahu. 286 00:12:22,756 --> 00:12:24,256 Kalian mengikutiku? 287 00:12:24,258 --> 00:12:25,523 Tak punya waktu untuk rahasia. 288 00:12:25,525 --> 00:12:27,155 Sebuah implan? 289 00:12:27,157 --> 00:12:29,158 Sudah kubilang, kita tak boleh tahu lokasi Fitz. 290 00:12:29,160 --> 00:12:30,161 Implan ini memastikannya. 291 00:12:30,163 --> 00:12:31,542 Kami takkan mengkhianati Fitz. 292 00:12:31,544 --> 00:12:35,515 Aku juga tidak, tapi Chronicoms bisa memperoleh informasi dari kita. 293 00:12:35,517 --> 00:12:38,002 Jika tidak segenting ini, kita tak perlu mengambil risiko itu. 294 00:12:38,004 --> 00:12:39,537 Tapi kita harus tahu apa yang kau tahu. 295 00:12:41,575 --> 00:12:43,720 Fitz tak ingin kita berkorban untuknya. 296 00:12:43,722 --> 00:12:45,545 Aku tahu itu. / Coba pikirkan. 297 00:12:45,547 --> 00:12:47,812 Saat kita dapat jawabannya, putaran akan mengatur ulang, 298 00:12:47,814 --> 00:12:49,715 dan implan akan kembali ke kepalamu. 299 00:12:52,252 --> 00:12:55,087 Kau punya bukti bahwa putaran ini benar-benar terjadi? 300 00:12:56,590 --> 00:12:59,290 Pikirkan kata palsu dan ucapkan dengan keras. 301 00:12:59,292 --> 00:13:00,392 Apa pun. 302 00:13:02,395 --> 00:13:03,628 Phlebotinum. / Phlebotinum. 303 00:13:03,630 --> 00:13:06,698 Ya, ini bukan pertama kalinya kita melakukan itu. 304 00:13:07,901 --> 00:13:10,468 Baik. Ayo lakukan, sebelum aku berubah pikiran. 305 00:13:11,605 --> 00:13:15,006 Hanya aku yang bisa menghilangkannya. 306 00:13:18,311 --> 00:13:19,411 Baik. 307 00:13:20,447 --> 00:13:21,447 Ini dia. 308 00:13:26,620 --> 00:13:28,920 Dicoba lagi. 309 00:13:31,158 --> 00:13:32,256 Kau baik-baik saja? 310 00:13:32,258 --> 00:13:34,125 Aku tak bisa bernafas... 311 00:13:34,127 --> 00:13:36,060 Simmons! 312 00:13:36,062 --> 00:13:37,428 Aku masuk ke sana! 313 00:13:37,452 --> 00:13:38,498 TERKUNCI. 314 00:13:39,099 --> 00:13:40,965 Kenapa pintunya terkunci? 315 00:13:40,967 --> 00:13:42,834 Simmons, buka pintunya! 316 00:13:42,836 --> 00:13:44,636 Simmons, buka pintunya! / Buka pintunya! 317 00:13:47,440 --> 00:13:48,573 Simmons... 318 00:14:01,621 --> 00:14:03,092 Phlebotinum. 319 00:14:03,094 --> 00:14:05,229 Baik. Ayo lakukan, sebelum aku berubah pikiran. 320 00:14:05,231 --> 00:14:07,071 Kali ini, aku masuk bersamamu. 321 00:14:08,361 --> 00:14:09,395 Kali ini? 322 00:14:10,664 --> 00:14:13,965 Jika kesalahan yang terakhir kali terjadi lagi, 323 00:14:13,967 --> 00:14:15,667 dia bisa membuatmu. 324 00:14:17,037 --> 00:14:18,603 Baik, jelaskan caranya. 325 00:14:18,605 --> 00:14:20,905 Sebenarnya, aku tak pernah melakukannya. 326 00:14:20,907 --> 00:14:22,841 Keren. 327 00:14:22,843 --> 00:14:24,610 Keren. 328 00:14:34,654 --> 00:14:36,354 Itu gas. 329 00:14:36,356 --> 00:14:38,122 Itu gas. / Aku masuk ke sana! 330 00:14:39,159 --> 00:14:40,625 Buka pintunya! / Buka! 331 00:14:40,627 --> 00:14:43,247 Kenapa pintunya terkunci? / Buka pintunya! 332 00:14:44,331 --> 00:14:45,997 Buka! 333 00:14:56,142 --> 00:14:57,775 Mereka mati. 334 00:14:59,579 --> 00:15:01,512 Menyebalkan. 335 00:15:05,886 --> 00:15:08,519 Tampaknya ini kebocoran yang disengaja. 336 00:15:08,521 --> 00:15:10,855 Potongannya terlalu rapi dan tepat, 337 00:15:10,857 --> 00:15:13,525 seolah dipotong dengan pisau. 338 00:15:14,761 --> 00:15:16,127 Ini bukan kecelakaan. 339 00:15:16,129 --> 00:15:17,996 Itu disengaja. 340 00:15:17,998 --> 00:15:19,430 Mirip seperti... 341 00:15:19,432 --> 00:15:21,599 Pembunuhan. Ya. Kami mengerti. 342 00:15:38,066 --> 00:15:39,232 Kenapa kau bangun? 343 00:15:39,234 --> 00:15:40,501 Apa kita melompat lagi? 344 00:15:41,283 --> 00:15:43,669 Kita berada sekitar 48 kilometer jauhnya dari pusaran. 345 00:15:45,073 --> 00:15:46,139 Mack! 346 00:15:46,141 --> 00:15:47,238 Aku yakin itu lebih buruk dari kelihatannya. 347 00:15:47,240 --> 00:15:48,775 Kau buta. 348 00:15:50,111 --> 00:15:51,476 Apakah itu seharusnya... 349 00:16:00,321 --> 00:16:01,621 Tunggu. Aku mati?! 350 00:16:01,623 --> 00:16:02,655 "Lagi"? 351 00:16:02,657 --> 00:16:04,056 Aku tahu ini mengecewakanmu, 352 00:16:04,058 --> 00:16:07,093 tapi aku ingin kembali ke bagian di mana kita memecahkan ini lagi. 353 00:16:07,095 --> 00:16:08,828 Bukan untuk meminimalkan rasa sakitmu. 354 00:16:08,830 --> 00:16:09,996 Baik. 355 00:16:09,998 --> 00:16:14,066 Kau tak ingat seberapa dekat kita dengan pusaran kali ini? 356 00:16:14,068 --> 00:16:16,969 Deke mengatakan kira-kira 41 kilometer. 357 00:16:16,971 --> 00:16:19,105 Waktu kita menipis. 358 00:16:19,107 --> 00:16:21,140 Dan ada pembunuh di sini. 359 00:16:21,142 --> 00:16:24,110 Untuk menahan kita membuka pemblokir memori Simmons. 360 00:16:24,112 --> 00:16:25,278 Aku akan bertanya siapa, 361 00:16:25,280 --> 00:16:28,515 tapi tersangkanya sudah sangat jelas. 362 00:16:29,483 --> 00:16:31,017 Kau tahu tentang implan itu? 363 00:16:31,019 --> 00:16:33,321 Tunggu. Apa?! Apa aku memberitahumu tentang itu? 364 00:16:33,323 --> 00:16:34,823 Tolong katakan itu bukan aku. 365 00:16:34,825 --> 00:16:35,859 Aku tahu darimana tidak penting. 366 00:16:35,861 --> 00:16:37,557 Yang penting adalah kalian melindungi rahasia 367 00:16:37,559 --> 00:16:39,158 dan seseorang mencoba membunuh untuk itu. 368 00:16:40,328 --> 00:16:41,828 Kau pikir itu salah satu dari kami? 369 00:16:41,830 --> 00:16:45,231 Agar adil, kaulah yang terbunuh, itu mencoretmu dari daftar tersangka. 370 00:16:45,233 --> 00:16:47,800 Tunggu. Kau pikir itu salah satu dari kami? 371 00:16:47,802 --> 00:16:50,635 Ya, kami ingin melindungi Leopold Fitz, 372 00:16:50,637 --> 00:16:54,106 tapi membunuh sepertinya agak picik dan kontraproduktif. 373 00:16:54,108 --> 00:16:56,476 Jika kami ditarik ke pusaran, kami mati juga. 374 00:16:56,478 --> 00:16:59,212 Kami tahu itu tak masuk akal, tapi seseorang melakukannya. 375 00:16:59,214 --> 00:17:01,447 Tak kusangka mereka akan mengambil langkah sedrastis itu. 376 00:17:01,449 --> 00:17:03,862 Itu tak masuk akal. 377 00:17:03,864 --> 00:17:05,498 Baik. Aku bisa mencari jawaban di tempat lain. 378 00:17:05,500 --> 00:17:07,153 Kita akan perbaiki drive waktu. 379 00:17:07,155 --> 00:17:09,089 Itu berarti melepas implan, bukan? 380 00:17:11,790 --> 00:17:12,823 Aku ambil alatnya. 381 00:17:12,825 --> 00:17:14,627 Selesaikan sebelum aku berubah pikiran. 382 00:17:18,299 --> 00:17:21,100 Aku tak percaya salah satu dari kita pembunuh. 383 00:17:21,102 --> 00:17:23,268 Aku juga tidak percaya, tapi kami tak punya cerita lengkapnya. 384 00:17:23,270 --> 00:17:25,071 Mungkin seseorang dicuci otak. 385 00:17:25,073 --> 00:17:27,073 Mungkin seseorang digantikan oleh Chronicom. 386 00:17:27,075 --> 00:17:28,407 Bukan yang pertama kali. 387 00:17:29,844 --> 00:17:32,979 Intinya, seseorang membunuh Simmons dan Daisy. 388 00:17:32,981 --> 00:17:34,847 Aku menyaksikan mereka mati. 389 00:17:34,849 --> 00:17:36,983 Aku tak ingin melihatnya lagi. 390 00:17:36,985 --> 00:17:38,284 Bagaimana dengan Yo-Yo? 391 00:17:38,286 --> 00:17:39,685 Bukan dia. 392 00:17:39,687 --> 00:17:41,353 Dia terjebak di Quinjet setiap putaran. 393 00:17:41,355 --> 00:17:43,155 Tidak, maksudku sebagai solusi. 394 00:17:43,157 --> 00:17:45,658 Mungkin dia cukup cepat untuk mengeluarkan implan 395 00:17:45,660 --> 00:17:47,093 sebelum seseorang dapat menghentikannya. 396 00:17:47,095 --> 00:17:48,761 Kau bisa mengeluarkannya dari Quinjet? 397 00:17:48,763 --> 00:17:50,096 Layak dicoba. 398 00:17:50,098 --> 00:17:51,931 Aku coba pada putaran berikutnya. 399 00:17:53,134 --> 00:17:55,753 Maaf membuatmu langsung bekerja begitu kami mengeluarkanmu. 400 00:17:55,755 --> 00:17:56,822 Tak perlu minta maaf! 401 00:17:56,824 --> 00:17:59,205 Aku tak suka gagasan seseorang mencoba menyakiti mereka. 402 00:17:59,207 --> 00:18:01,073 Benar? 403 00:18:01,075 --> 00:18:03,042 Aku berasumsi itu bukan kau, 'kan? 404 00:18:03,044 --> 00:18:04,377 Mana kutahu. 405 00:18:04,379 --> 00:18:07,607 Maksudku, Mack buta, Simmons meninggal beberapa kali. 406 00:18:07,609 --> 00:18:09,181 Sulit untuk mengingat. 407 00:18:09,183 --> 00:18:10,716 Kedengarannya aku sangat ketinggalan. 408 00:18:10,718 --> 00:18:12,618 Aku beberapa menit disini. 409 00:18:12,620 --> 00:18:13,987 Ya. 410 00:18:15,089 --> 00:18:16,289 Bagus sekali. 411 00:18:20,261 --> 00:18:21,661 Itu dia. 412 00:18:23,765 --> 00:18:25,496 Baik. Katakan dimana... 413 00:18:26,533 --> 00:18:27,967 Brengsek. 414 00:18:27,969 --> 00:18:29,836 Phlebotinum. / Phlebotinum. 415 00:18:29,838 --> 00:18:31,804 Jadi, kita sudah mencoba ini beberapa kali? 416 00:18:31,806 --> 00:18:32,838 Banyak kali. 417 00:18:32,840 --> 00:18:34,440 Aku ambil pemindai. 418 00:18:42,951 --> 00:18:44,951 Aku mencarimu. 419 00:18:44,953 --> 00:18:47,553 Kau harus beristirahat. Kenapa kau bangun? 420 00:18:52,992 --> 00:18:54,226 Putaran waktu? 421 00:18:54,228 --> 00:18:55,928 Menyenangkan bukan? 422 00:18:55,930 --> 00:18:57,597 Itu sebabnya aku ingin tetap bersama tim ini. 423 00:18:57,599 --> 00:18:59,865 Kau pernah mengalami hari yang normal? 424 00:18:59,867 --> 00:19:01,167 Sudah lama. 425 00:19:01,169 --> 00:19:02,535 Mengingatkanku pada hari-hari di SSR. 426 00:19:02,537 --> 00:19:05,122 Kita hanya perlu melepas implan itu. 427 00:19:05,124 --> 00:19:07,239 Tunggu. Ini jebakan. 428 00:19:07,241 --> 00:19:09,443 Kita belum tahu itu. / Kita tahu. 429 00:19:09,445 --> 00:19:11,410 Kau bilang seseorang membuka laci, 430 00:19:11,412 --> 00:19:13,546 dan Simmons seharusnya mengambil pemindai, bukan? 431 00:19:13,548 --> 00:19:15,780 Ya, sampai aku memberitahunya bahwa aku saja. 432 00:19:15,782 --> 00:19:18,284 Setiap upaya sejauh ini berpusat pada Simmons. 433 00:19:18,286 --> 00:19:20,286 Dialah yang coba dibunuh. 434 00:19:20,288 --> 00:19:21,955 Mungkin, tapi kita masih butuh pemindai. 435 00:19:21,957 --> 00:19:23,122 Benar, tapi jika aku mati, 436 00:19:23,124 --> 00:19:24,690 aku hanya mengatur , tak ada masalah. 437 00:19:24,692 --> 00:19:27,159 Jika kau mati, ingatanmu hilang, 438 00:19:27,161 --> 00:19:29,462 kita mempelajari kembali semuanya. 439 00:19:29,464 --> 00:19:31,031 Waktu kita menipis. 440 00:19:37,472 --> 00:19:40,039 Jadi, tak ada apa-apa. 441 00:19:43,845 --> 00:19:45,277 Sousa. 442 00:19:47,348 --> 00:19:49,215 Sousa! 443 00:20:15,276 --> 00:20:18,411 Kita tak lebih dekat mengetahui siapa pelakunya. 444 00:20:18,413 --> 00:20:21,747 Sisi baiknya, ada kemajuan. 445 00:20:21,749 --> 00:20:22,982 Berkat Sousa. 446 00:20:24,218 --> 00:20:26,951 Seseorang terus berusaha membunuh teman kita. 447 00:20:26,953 --> 00:20:29,321 Kenapa kau tenang saja? 448 00:20:34,996 --> 00:20:36,263 Maaf. 449 00:20:41,669 --> 00:20:43,336 Aku tak suka melihatmu mati. 450 00:20:44,572 --> 00:20:46,605 Aku tak suka melihat kalian mati... 451 00:20:46,607 --> 00:20:48,407 ber kali. 452 00:20:48,409 --> 00:20:50,509 Kita akan temukan jawabannya. Kau tahu itu. 453 00:20:50,511 --> 00:20:53,612 Tentu. Tapi sebelum itu, itu menghancurkan jiwa. 454 00:20:53,614 --> 00:20:55,247 Jika aku punya jiwa. 455 00:20:55,249 --> 00:20:56,849 Jangan bicara seperti itu lagi. 456 00:20:56,851 --> 00:20:58,350 Tentu saja kau punya jiwa. 457 00:20:58,352 --> 00:21:00,419 Jangan katakan itu. 458 00:21:00,421 --> 00:21:02,788 Jangan katakan "tentu saja". 459 00:21:02,790 --> 00:21:04,090 Aku bukan diriku yang dulu. 460 00:21:04,092 --> 00:21:06,125 Aku robot. 461 00:21:06,127 --> 00:21:08,527 Aku Max Headroom selama satu tahun. 462 00:21:08,529 --> 00:21:09,729 Dan kau tahu? 463 00:21:09,731 --> 00:21:11,530 Terperangkap dalam putaran waktu, 464 00:21:11,532 --> 00:21:14,200 menyaksikan teman-temanku mati, tak berdaya untuk menghentikannya... 465 00:21:14,202 --> 00:21:16,035 Ini bukan anomali ruang-waktu. 466 00:21:16,037 --> 00:21:18,270 Ini metafora sialan. 467 00:21:18,272 --> 00:21:19,839 Inilah hidupku sekarang. 468 00:21:19,841 --> 00:21:23,204 Apa tak terpikir olehmu bahwa aku juga tak suka 469 00:21:23,206 --> 00:21:26,979 menyaksikan temanku mati ber kali? 470 00:21:28,516 --> 00:21:30,082 Ini berbeda. 471 00:21:30,084 --> 00:21:31,751 Benarkah? 472 00:21:37,291 --> 00:21:41,727 Aku akan menyaksikan kalian semua mati, satu per satu. 473 00:21:41,729 --> 00:21:44,630 Semua orang yang aku cinta. 474 00:21:44,632 --> 00:21:47,500 Karena seseorang memutuskan aku harus. 475 00:21:50,404 --> 00:21:53,339 Aku mesin sekarang. 476 00:21:53,341 --> 00:21:55,541 Aku memiliki pemrograman. 477 00:21:55,543 --> 00:21:58,178 Program yang bahkan tak membiarkanku... 478 00:22:00,414 --> 00:22:01,614 Apa? 479 00:22:02,984 --> 00:22:05,117 Enoch pelakunya. 480 00:22:05,119 --> 00:22:06,586 Maaf? 481 00:22:08,156 --> 00:22:11,557 Simmons dan Fitz ingin melindungi rahasia mereka, dan kau dipihaknya. 482 00:22:11,559 --> 00:22:13,425 Tubuhmu mungkin dimasukkan program sugesti 483 00:22:13,427 --> 00:22:15,361 tanpa sepengetahuanmu. 484 00:22:15,363 --> 00:22:16,695 Kami takkan pernah... 485 00:22:16,697 --> 00:22:19,765 Karena ingatanmu diblokir, kau juga takkan mengingatnya. 486 00:22:19,767 --> 00:22:21,767 Kalian percaya kalian tak bersalah, 487 00:22:21,769 --> 00:22:23,202 tapi sebenarnya tidak. 488 00:22:23,204 --> 00:22:26,372 Enoch takkan melakukan itu. Itu tidak masuk akal. 489 00:22:26,374 --> 00:22:28,474 Semua orang di pesawat ini adalah temanku. 490 00:22:28,476 --> 00:22:30,376 Aku takkan pernah menyakiti kalian. 491 00:22:30,378 --> 00:22:31,777 Tidak secara sukarela. 492 00:22:31,779 --> 00:22:34,246 Tapi Simmons dan Fitz melindungi sesuatu yang besar... 493 00:22:34,248 --> 00:22:36,015 mungkin nasib semua manusia besar. 494 00:22:36,017 --> 00:22:38,350 Ada kemungkinan kau diprogram dengan gagasan bahwa 495 00:22:38,352 --> 00:22:40,519 tidak akan, bahkan persahabatanmu dengan kami, 496 00:22:40,521 --> 00:22:42,488 menghalangi perihal keamanan umat manusia. 497 00:22:42,490 --> 00:22:43,689 Bagaimana kita tahu pasti? 498 00:22:43,691 --> 00:22:44,958 Kami mengujinya. 499 00:22:46,160 --> 00:22:47,693 Enoch, jika aku salah, 500 00:22:47,695 --> 00:22:49,963 kau tak masalah dengan ini. 501 00:22:54,836 --> 00:22:56,167 Tunggu. / Enoch, berhenti! 502 00:22:56,169 --> 00:22:58,537 Aku tak bisa berhenti. 503 00:22:58,539 --> 00:23:00,372 Enoch. 504 00:23:00,374 --> 00:23:02,242 Enoch., aku tidak mau ini! 505 00:23:02,244 --> 00:23:03,309 Jelaskan! 506 00:23:03,311 --> 00:23:06,879 Kau memprogramku melindungi implan apapun resikonya, 507 00:23:06,881 --> 00:23:08,681 bahkan jika harus membunuh. 508 00:23:08,683 --> 00:23:12,017 Bahkan jika harus membunuhmu. 509 00:23:25,399 --> 00:23:26,733 Astaga. 510 00:23:41,444 --> 00:23:42,610 Hei. 511 00:23:42,612 --> 00:23:44,144 Kenapa kau bangun? 512 00:23:48,651 --> 00:23:49,917 Kenapa kau peduli padaku? 513 00:23:52,588 --> 00:23:54,455 Karena kau tak peduli. 514 00:23:58,594 --> 00:24:01,929 Aku harus melakukan sesuatu, dan... 515 00:24:01,931 --> 00:24:03,465 Aku tak tahu caranya. 516 00:24:05,034 --> 00:24:06,867 Mungkin kita tak harus menghentikannya. 517 00:24:06,869 --> 00:24:09,170 Jika kita bisa melepas implan Simmons 518 00:24:09,172 --> 00:24:10,371 tanpa diketahui Enoch.... 519 00:24:10,373 --> 00:24:11,872 Maka kita tak pernah harus melawannya. 520 00:24:11,874 --> 00:24:13,707 Kita bisa melakukan itu, bukan? 521 00:24:13,709 --> 00:24:16,611 Kau takkan bertanya jika tak ada nyawa yang dipertaruhkan, bukan? 522 00:24:19,382 --> 00:24:20,581 Baik. 523 00:24:20,583 --> 00:24:22,182 Apa yang bisa kubantu? 524 00:24:22,184 --> 00:24:24,650 Kupikir itu aneh bahwa kau sadar sambil dilepas. 525 00:24:24,652 --> 00:24:26,620 Sudah biasa untuk operasi otak. 526 00:24:26,622 --> 00:24:27,589 Apa? 527 00:24:27,591 --> 00:24:28,956 Yang ini jelas bukan. 528 00:24:28,958 --> 00:24:31,058 Hanya mengeluarkan implan kecil. Mudah. 529 00:24:31,060 --> 00:24:32,594 Kurasa kita... 530 00:24:37,733 --> 00:24:41,368 Baik, salahnya kita lupa... 531 00:24:41,370 --> 00:24:44,038 Enoch memulai setiap putaran menuju Simmons di lab. 532 00:24:44,040 --> 00:24:45,673 Jadi dia mendengar pembicaraan kita. 533 00:24:45,675 --> 00:24:48,008 Itu bukan masalah. Bisa diatur. 534 00:24:50,279 --> 00:24:52,813 Halo! 535 00:24:52,815 --> 00:24:54,049 Agen Sousa. 536 00:24:54,051 --> 00:24:55,716 Pertanyaan untukmu... 537 00:24:55,718 --> 00:24:58,552 Jam berapa makan siang disajikan di kapal ini? 538 00:24:58,554 --> 00:25:01,507 Aku yakin kita semua bisa makan semaunya. 539 00:25:01,509 --> 00:25:03,290 Sungguh? Karena biasanya 540 00:25:03,292 --> 00:25:05,693 ketika kau berada di kapal militer, 541 00:25:05,695 --> 00:25:08,029 semua prajurit makan bersama. 542 00:25:09,732 --> 00:25:12,032 Sesuai dengan moral. 543 00:25:12,034 --> 00:25:14,168 Kau sudah bersama kami cukup lama 544 00:25:14,170 --> 00:25:17,271 untuk mengetahui bahwa makanan tidak diambil secara berkelompok. 545 00:25:17,273 --> 00:25:20,491 Apakah ada alasan kau pura-pura bertanya 546 00:25:20,493 --> 00:25:23,062 untuk menahanku disini? 547 00:25:26,115 --> 00:25:27,881 Cepat. Mari kita mulai sebelum... 548 00:25:27,883 --> 00:25:29,617 yah, itu. 549 00:25:29,619 --> 00:25:30,719 Maaf! 550 00:25:33,756 --> 00:25:35,623 Baiklah, sembunyi-sembunyi tidak bekerja. 551 00:25:35,625 --> 00:25:37,725 Mari coba sesuatu yang lebih langsung. 552 00:25:41,297 --> 00:25:42,663 Hei, Enoch. 553 00:25:42,665 --> 00:25:44,097 Cerita lucu... 554 00:25:44,099 --> 00:25:46,467 Ada sesuatu yang ingin kami bicarakan denganmu. 555 00:25:46,469 --> 00:25:49,703 Kami pikir kau akan tertawa. / Atau setidaknya merasa lucu. 556 00:25:49,705 --> 00:25:51,672 Dia tidak merasa lucu. 557 00:25:51,674 --> 00:25:53,674 Ya, tidak. 558 00:25:58,447 --> 00:25:59,580 Enoch. 559 00:25:59,582 --> 00:26:01,215 Jemma ingin bertanya padamu. 560 00:26:01,217 --> 00:26:02,783 Silakan, Jemma. 561 00:26:02,785 --> 00:26:05,619 Enoch, aku ingin kau melakukan sesuatu untukku, 562 00:26:05,621 --> 00:26:09,590 itu butuh kau membatalkan perintah yang kuberikan padamu. 563 00:26:11,460 --> 00:26:13,594 Kalau dipikir-pikir, aku seharusnya 564 00:26:13,596 --> 00:26:16,630 membuat perintah dengan kata sandi. 565 00:26:16,632 --> 00:26:19,533 Ini saatnya kita melibatkan semua orang. 566 00:26:25,341 --> 00:26:27,675 Enoch. 567 00:26:27,677 --> 00:26:29,176 Kita perlu bicara. 568 00:26:33,816 --> 00:26:35,149 Itu tak berjalan dengan baik. 569 00:26:35,151 --> 00:26:37,451 Dari mana dia dapat semua senjata itu? 570 00:26:37,453 --> 00:26:38,686 Deke sudah mati? 571 00:26:38,688 --> 00:26:40,087 Sangat. 572 00:26:40,089 --> 00:26:42,656 Apa kita perlu bersedih? 573 00:26:42,658 --> 00:26:43,824 Tidak perlu. 574 00:26:51,367 --> 00:26:53,834 Kenapa kau bangun? 575 00:26:53,836 --> 00:26:56,937 Percaya atau tidak, aku terjebak dalam putaran waktu. 576 00:26:56,939 --> 00:26:59,807 Dan aku kehabisan cara untuk menyelamatkan kita semua. 577 00:26:59,809 --> 00:27:01,242 Baik. 578 00:27:02,178 --> 00:27:03,445 Apa yang bisa membantu? 579 00:27:04,213 --> 00:27:05,546 Tidak ada waktu. 580 00:27:12,555 --> 00:27:15,256 Sebenarnya, aku bisa meng. 581 00:27:20,796 --> 00:27:22,563 Jadi, tidak sulit bagimu untuk menerima? 582 00:27:22,565 --> 00:27:24,733 Putaran waktu? 583 00:27:25,868 --> 00:27:27,801 Sepertinya tak ada yang mengganggumu. 584 00:27:28,872 --> 00:27:31,806 Semua menggangguku, hanya tidak kuperlihatkan. 585 00:27:32,875 --> 00:27:35,509 Setiap kali aku minta bantuan, kau mau. 586 00:27:35,511 --> 00:27:36,844 Bahkan jika tidak kuminta, 587 00:27:36,846 --> 00:27:40,547 kau menunggu disini untuk membuatku beristirahat atau terserah. 588 00:27:40,549 --> 00:27:42,450 Kenapa? 589 00:27:43,886 --> 00:27:45,753 Jujur. 590 00:27:45,755 --> 00:27:47,188 Jujur? 591 00:27:52,361 --> 00:27:53,560 Aku tahu tipemu. 592 00:27:53,562 --> 00:27:55,395 Apaku? 593 00:27:55,397 --> 00:27:57,464 Aku tahu gadis sepertimu. 594 00:27:57,466 --> 00:27:59,501 Aku suka orang sepertimu. 595 00:28:02,298 --> 00:28:05,233 Fokus pada kebaikan yang lebih besar, bahkan jika mengorbankan diri. 596 00:28:05,235 --> 00:28:07,441 Kau ingin orang berpikir kau suka sendirian, 597 00:28:07,443 --> 00:28:10,277 meskipun kau selalu berakhir dengan teman-teman. 598 00:28:10,279 --> 00:28:11,779 Kau benci kehilangan. 599 00:28:11,781 --> 00:28:12,946 Semua orang benci kehilangan. 600 00:28:12,948 --> 00:28:15,382 Ya, tapi kau terus berlari pada masalah 601 00:28:15,384 --> 00:28:17,551 sampai kau menyelesaikannya 602 00:28:17,553 --> 00:28:21,221 atau terbanting ke dinding bata. [menyerah] 603 00:28:21,223 --> 00:28:23,056 Beberapa dari dinding itu harfiah. 604 00:28:23,058 --> 00:28:24,750 Aku tahu. 605 00:28:24,752 --> 00:28:26,753 Tapi bagaimana itu... 606 00:28:26,755 --> 00:28:30,597 Karena ketika orang sepertimu menyerah, 607 00:28:30,599 --> 00:28:32,867 kau harus memiliki seseorang di sana untuk membantumu bangkit. 608 00:28:34,737 --> 00:28:37,571 Dan kau... 609 00:28:37,573 --> 00:28:39,940 kau ingin... 610 00:28:39,942 --> 00:28:41,875 menjadi orang itu? 611 00:28:41,877 --> 00:28:43,812 Tidak untuk semua orang. 612 00:28:47,140 --> 00:28:50,049 Aku ingin jika orang itu seru, atau mengatakan maksudnya, 613 00:28:50,051 --> 00:28:54,721 atau memiliki kekuatan yang bisa mengguncang. 614 00:28:54,723 --> 00:28:57,992 Itu mengesankan. 615 00:28:59,595 --> 00:29:01,128 Itu... 616 00:29:01,130 --> 00:29:03,463 Itu sangat spesifik. 617 00:29:09,071 --> 00:29:12,506 Jadi, masalah apa yang ingin kau selesaikan? 618 00:29:12,508 --> 00:29:15,009 Kau takkan bertanya jika tak ada nyawa yang dipertaruhkan, bukan? 619 00:29:15,011 --> 00:29:16,076 Tidak. 620 00:29:16,078 --> 00:29:17,110 Baik. 621 00:29:17,112 --> 00:29:18,478 Apa yang bisa kubantu? 622 00:29:18,480 --> 00:29:20,848 Tunggu disini. Aku siapkan prosedurnya. 623 00:29:30,459 --> 00:29:33,925 Agen Sousa, jangan lepas implan Jemma Simmons. 624 00:29:33,927 --> 00:29:35,194 Jangan khawatir. Tidak akan. 625 00:29:38,701 --> 00:29:39,968 Daisy iya. 626 00:29:41,797 --> 00:29:43,865 Aku tak bisa biarkan itu. 627 00:29:44,974 --> 00:29:46,441 Kami tahu kau akan melawan kami. 628 00:29:47,543 --> 00:29:49,943 Itu sebabnya kami berempat. 629 00:29:49,945 --> 00:29:51,144 Kau akan mengalahkan kami. 630 00:29:51,146 --> 00:29:52,880 Atau setidaknya itu yang kami dengar. 631 00:29:52,882 --> 00:29:54,948 Tapi itu akan memakan waktu. 632 00:29:54,950 --> 00:29:56,884 Semoga cukup lama. 633 00:30:00,522 --> 00:30:02,422 Ayo cepat! Mereka menahannya. 634 00:30:02,424 --> 00:30:03,590 Ini akan bekerja. 635 00:30:03,592 --> 00:30:04,892 Ya, tapi butuh waktu lama. 636 00:30:04,894 --> 00:30:05,993 Tidak, itu akan berhasil. Itu akan... 637 00:30:07,196 --> 00:30:08,862 Yang benar saja! 638 00:30:08,864 --> 00:30:11,298 Berikutnya, hal yang sama, tapi lebih cepat. 639 00:30:22,044 --> 00:30:23,911 Kenapa bangun? 640 00:30:26,382 --> 00:30:27,916 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 641 00:30:29,184 --> 00:30:31,486 Tentu saja. Apa? 642 00:30:41,030 --> 00:30:43,096 Itu bagus. 643 00:30:44,266 --> 00:30:46,066 Sekarang kita perlu menjebak robot luar angkasa. 644 00:30:50,773 --> 00:30:52,673 Baik. Apa yang bisa kubantu. 645 00:30:52,675 --> 00:30:56,176 Tunggu disini. Aku siapkan prosedurnya. 646 00:30:58,533 --> 00:31:01,068 Baik. Jangan main-main kali ini. 647 00:31:01,070 --> 00:31:03,083 Kita 11 kilometer dari pusaran. 648 00:31:17,599 --> 00:31:18,900 Baik. 649 00:31:20,255 --> 00:31:21,622 Apa ingatanmu kembali? 650 00:31:22,604 --> 00:31:24,805 Bagaimana memperbaiki drive waktu? 651 00:31:24,807 --> 00:31:27,074 Kita punya sekitar dua menit untuk mendapatkan jawabannya, 652 00:31:27,076 --> 00:31:29,775 dengan asumsi Enoch masih sibuk dengan Sousa dan yang lainnya. 653 00:31:31,313 --> 00:31:33,180 Jemma? 654 00:31:33,182 --> 00:31:34,414 Kau baik-baik saja? 655 00:31:34,416 --> 00:31:36,450 Itu Enoch. 656 00:31:36,452 --> 00:31:38,085 Dia kuncinya. 657 00:31:38,087 --> 00:31:40,087 Dia menentangmu, tapi dia kuncinya. 658 00:31:40,089 --> 00:31:41,221 Bagaimana? 659 00:31:41,223 --> 00:31:45,125 Mekanisme Pemindahan Electrochronismenya. 660 00:31:45,127 --> 00:31:47,761 Chronicoms menggunakannya untuk mengatur stabilitas energi. 661 00:31:47,763 --> 00:31:49,329 Itu bisa melakukan hal yang sama untuk drive waktu. 662 00:31:49,331 --> 00:31:51,131 Itu kompatibel. 663 00:31:51,133 --> 00:31:52,834 Bagus. Kalau begitu mari kita mulai. 664 00:31:54,036 --> 00:31:55,770 Tidak semudah itu. 665 00:31:57,406 --> 00:32:00,640 Itu akan seperti menghilangkan hati manusia. 666 00:32:00,642 --> 00:32:01,941 Mengambilnya akan... 667 00:32:01,943 --> 00:32:03,977 Akan membunuhnya. 668 00:32:11,153 --> 00:32:12,786 Simmons? 669 00:32:12,788 --> 00:32:14,589 Simmons? Kau baik saja? 670 00:32:15,691 --> 00:32:18,358 Apa yang telah kulakukan? 671 00:32:18,360 --> 00:32:19,760 Ya Tuhan. 672 00:32:22,164 --> 00:32:23,630 Aku menyesal. / Jemma, apa yang kau ingat? 673 00:32:23,632 --> 00:32:26,099 Apa yang telah kulakukan? / Jemma? 674 00:32:26,101 --> 00:32:29,036 Ya Tuhan. Aku menyesal. / Jemma, apa yang kau ingat? 675 00:32:30,939 --> 00:32:31,972 Tidak! 676 00:32:42,652 --> 00:32:44,541 Ada kerusakan hampir semua sistem. 677 00:32:44,543 --> 00:32:46,977 Aku coba mencari tahu lokasi kita. 678 00:32:53,218 --> 00:32:55,151 Semuanya akan baik-baik saja. 679 00:32:55,153 --> 00:32:57,053 Percayalah. 680 00:32:59,191 --> 00:33:00,924 Baik. 681 00:33:03,762 --> 00:33:06,964 Sepertinya sesuatu membakar sistem penerbangan Quinjet. 682 00:33:08,200 --> 00:33:09,999 Aku akan periksa dan mengabari kalian. 683 00:33:12,003 --> 00:33:14,037 Simmons. 684 00:33:14,039 --> 00:33:17,073 Temui aku di lab LMD. 685 00:33:17,075 --> 00:33:20,477 Sebentar lagi, Enoch akan bergabung denganmu. 686 00:33:20,479 --> 00:33:22,278 Bawa dia. 687 00:33:22,280 --> 00:33:23,647 Baik. 688 00:33:25,250 --> 00:33:27,284 Seberapa jauh kita dari pusaran? 689 00:33:30,222 --> 00:33:32,522 Kurang dari satu kilometer. 690 00:33:34,459 --> 00:33:35,558 Baik. 691 00:33:35,560 --> 00:33:37,294 Aku ingin kau ikut denganku. 692 00:33:46,772 --> 00:33:48,305 Kau baik-baik saja? Kau terdengar... 693 00:33:49,241 --> 00:33:50,507 Kau sudah memberitahunya? 694 00:33:50,509 --> 00:33:51,641 Tidak, baru akan. 695 00:33:51,643 --> 00:33:53,042 Katakan siapa apa? 696 00:33:53,044 --> 00:33:55,178 Pusaran luar akan membunuh kita. 697 00:33:55,180 --> 00:33:58,114 Kita terjebak dalam putaran waktu, itu mencegah kita dari kehancuran. 698 00:33:58,116 --> 00:33:59,483 Jadi kita harus bertindak cepat. 699 00:34:00,585 --> 00:34:01,785 Apa yang perlu kita lakukan? 700 00:34:01,787 --> 00:34:04,521 Kaulah yang memberi tahu kami. 701 00:34:04,523 --> 00:34:08,124 Enoch memiliki Mekanisme Pemindahan Electrochronisme. 702 00:34:08,126 --> 00:34:10,160 Iya. 703 00:34:10,162 --> 00:34:11,428 Aku mengerti. 704 00:34:11,430 --> 00:34:13,062 Aku tak memberitahumu. 705 00:34:13,064 --> 00:34:14,164 Aku bahkan tidak tahu apa itu. 706 00:34:14,166 --> 00:34:15,232 Kau tahu. 707 00:34:15,234 --> 00:34:17,169 Kau lupa, tapi kami membantumu mengingat. 708 00:34:22,678 --> 00:34:25,909 Bagaimanapun mereka bisa tahu, 709 00:34:25,911 --> 00:34:27,911 jika itu bisa kita gunakan pada drive waktu 710 00:34:27,913 --> 00:34:29,312 aku bisa cari tahu. 711 00:34:29,314 --> 00:34:30,981 Tapi ada resikonya. 712 00:34:33,185 --> 00:34:34,384 Untuk Enoch. 713 00:34:34,386 --> 00:34:35,785 Itu sebabnya kita di sini. 714 00:34:35,787 --> 00:34:38,162 Ini bukan diskusi yang mudah. 715 00:34:38,164 --> 00:34:39,489 Tidak, pasti ada solusi lain. 716 00:34:39,491 --> 00:34:40,892 Kami mencoba setiap cara yang memungkinkan. 717 00:34:40,894 --> 00:34:43,359 Kau tak bisa berharap Enoch mengorbankan... 718 00:34:43,361 --> 00:34:46,163 Aku percaya ini yang kau butuhkan. 719 00:34:47,599 --> 00:34:49,099 Enoch. 720 00:34:50,302 --> 00:34:52,535 Apa yang kau lakukan? 721 00:34:52,537 --> 00:34:55,372 Apa yang perlu dilakukan, tampaknya. 722 00:34:56,308 --> 00:34:58,241 Enoch, kau akan mati. 723 00:34:58,243 --> 00:35:00,110 Dan kalian semua akan hidup. 724 00:35:01,346 --> 00:35:04,481 Aku berpikir Fitz akan melakukan hal yang sama untukku. 725 00:35:04,483 --> 00:35:07,016 Aku pikir kalian semua berpikir demikian. 726 00:35:38,049 --> 00:35:39,316 Astaga. 727 00:35:41,292 --> 00:35:43,686 Perasaanku tidak enak. 728 00:35:55,800 --> 00:35:57,200 Bagaimana menurutmu? 729 00:35:57,202 --> 00:35:59,335 Tak ada waktu berpikir. 730 00:35:59,337 --> 00:36:01,572 Deke. 731 00:36:03,241 --> 00:36:04,874 Kurasa aku bisa. 732 00:36:04,876 --> 00:36:06,277 Ini sangat cocok. 733 00:36:06,279 --> 00:36:08,447 Ide siapapun ini, dia tahu apa yang dia lakukan. 734 00:36:10,852 --> 00:36:12,219 Baik. 735 00:36:12,221 --> 00:36:14,551 Hanya perlu membuat... 736 00:36:14,553 --> 00:36:16,953 satu penyesuaian lagi. 737 00:36:16,955 --> 00:36:18,254 Coulson, Daisy, 738 00:36:18,256 --> 00:36:20,123 Deke bilang dia bisa membuat drive berfungsi. 739 00:36:20,125 --> 00:36:23,359 Kita harus siap melompat dari badai kapan saja. 740 00:36:25,931 --> 00:36:27,230 Kami akan memberi tahumu. 741 00:36:27,232 --> 00:36:30,366 Bukankah seharusnya kau pergi ke Pusat Komando untuk lompat? 742 00:36:30,368 --> 00:36:32,336 Mereka akan baik-baik saja tanpa kami. 743 00:36:34,272 --> 00:36:35,940 Apakah itu sakit? 744 00:36:37,216 --> 00:36:39,442 Sedikit. 745 00:36:39,444 --> 00:36:43,446 Tapi bukan rasa sakit fisik yang menggangguku. 746 00:36:43,448 --> 00:36:49,385 Aku sangat sadar bahwa dalam ribuan tahun mengamati manusia, 747 00:36:49,387 --> 00:36:52,523 aku tak pernah merasa kesepian. 748 00:36:54,426 --> 00:36:56,459 Aku telah sendirian beberapa kali. 749 00:36:56,461 --> 00:36:57,894 Terus terang, aku lebih suka itu. 750 00:36:57,896 --> 00:37:04,060 Tapi itu sebelum aku bertemu tim agen S.H.I.E.L.D. 751 00:37:04,062 --> 00:37:08,366 bahwa sendirian berarti... 752 00:37:08,368 --> 00:37:11,470 merasa kesepian. 753 00:37:11,472 --> 00:37:13,906 Aku tak peduli untuk itu. 754 00:37:13,908 --> 00:37:16,805 Jadi... 755 00:37:16,807 --> 00:37:21,618 Aku merasa cemas sekarang. 756 00:37:21,620 --> 00:37:24,754 Kau tak perlu cemas. 757 00:37:24,756 --> 00:37:27,323 Kau tidak sendiri. 758 00:37:27,325 --> 00:37:30,493 Daisy dan aku akan tetap bersamamu sampai akhir. 759 00:37:33,932 --> 00:37:35,865 Kau baik sekali. 760 00:37:35,867 --> 00:37:38,668 Tapi... 761 00:37:38,670 --> 00:37:40,403 itu bagian terakhir, bukan? 762 00:37:40,405 --> 00:37:43,139 Kau bisa menemaniku sampai akhir, 763 00:37:43,141 --> 00:37:45,375 tapi kau tak bisa ikut denganku di akhir. 764 00:37:45,377 --> 00:37:47,977 Aku harus meninggalkanmu. 765 00:37:47,979 --> 00:37:50,806 Dan aku harus melakukannya sendiri. 766 00:37:50,808 --> 00:37:52,448 Aku bertanya-tanya 767 00:37:52,450 --> 00:37:55,518 saat itu terjadi... 768 00:37:55,520 --> 00:37:58,455 Apakah aku akan merasa kesepian? 769 00:37:59,717 --> 00:38:03,026 Aku bisa mengatakan 770 00:38:03,028 --> 00:38:04,627 bahwa kau tidak salah. 771 00:38:04,629 --> 00:38:07,130 Sekarat itu kesepian. 772 00:38:07,132 --> 00:38:09,866 Tapi perasaan itu sementara. 773 00:38:09,868 --> 00:38:13,099 Setidaknya untuk orang yang sekarat. 774 00:38:13,101 --> 00:38:15,738 Orang-orang yang ditinggal, 775 00:38:15,740 --> 00:38:17,340 merasa begitu lama. 776 00:38:19,120 --> 00:38:23,190 Kurasa itu satu-satunya keuntungan pergi duluan. 777 00:38:23,192 --> 00:38:24,526 Iya. 778 00:38:26,885 --> 00:38:28,718 Rasanya berbeda. 779 00:38:28,720 --> 00:38:31,788 Menyaksikan temanmu pergi, bukan? 780 00:38:33,224 --> 00:38:36,225 Aku telah melalui itu juga. 781 00:38:36,227 --> 00:38:40,432 Lebih sulit tinggal daripada pergi. 782 00:38:43,369 --> 00:38:46,605 Maaf, Philip J. Coulson. 783 00:38:50,442 --> 00:38:52,909 Enoch... 784 00:38:52,911 --> 00:38:55,978 tim akan melanjutkan misi. 785 00:38:55,980 --> 00:38:58,581 Kami akan selamat karenamu. 786 00:38:58,583 --> 00:39:00,283 Terima kasih. 787 00:39:00,285 --> 00:39:03,186 Sama-sama. 788 00:39:03,188 --> 00:39:05,922 Tapi, Agen Johnson, 789 00:39:05,924 --> 00:39:09,826 sementara temanmu memang akan selamat, 790 00:39:09,828 --> 00:39:12,663 tim tidak akan. 791 00:39:14,432 --> 00:39:16,999 Apa maksudmu? 792 00:39:18,837 --> 00:39:21,938 Aku telah melihat masa depan. 793 00:39:21,940 --> 00:39:24,774 Lanjutkan misi ini dan hargailah, 794 00:39:24,776 --> 00:39:28,444 karena itu akan menjadi misi terakhirmu bersama. 795 00:39:28,446 --> 00:39:30,413 Itu... 796 00:39:30,415 --> 00:39:33,382 Itu mustahil. 797 00:39:33,384 --> 00:39:35,284 Aku... 798 00:39:35,286 --> 00:39:38,387 Enoch, ini keluargaku. 799 00:39:38,389 --> 00:39:40,223 Tentu saja. 800 00:39:40,225 --> 00:39:44,961 Namun ini sifat keluarga, bukan? 801 00:39:44,963 --> 00:39:49,168 Aku telah melihatnya berkali-kali di dunia yang tak terhitung jumlahnya. 802 00:39:50,401 --> 00:39:53,202 Orang-orang datang, kita merayakannya. 803 00:39:53,204 --> 00:39:55,905 Orang-orang pergi, kita berduka. 804 00:39:55,907 --> 00:39:59,041 Kita berusaha sebisanya diwaktu diantaranya, 805 00:39:59,043 --> 00:40:02,245 tapi siklus itu selalu ada. 806 00:40:02,247 --> 00:40:03,946 Tidak ada yang lolos. 807 00:40:05,518 --> 00:40:07,784 Bahkan aku. 808 00:40:07,786 --> 00:40:09,553 Yang berarti kau tidak sendirian. 809 00:40:12,490 --> 00:40:14,957 Kau bagian dari siklus itu. 810 00:40:14,959 --> 00:40:18,194 Seperti setiap makhluk hidup lainnya. 811 00:40:21,499 --> 00:40:23,966 Fitz. 812 00:40:29,207 --> 00:40:31,542 Dia adalah sahabatku. 813 00:40:32,610 --> 00:40:36,580 Dan kau adalah sahabat Fitz. 814 00:40:37,949 --> 00:40:40,517 Kau sahabat kami semua. 815 00:40:42,353 --> 00:40:45,054 Seperti yang selalu... 816 00:40:56,568 --> 00:40:58,901 Lompatan berhasil. 817 00:40:58,903 --> 00:41:00,536 Kita aman. 818 00:41:18,010 --> 00:41:20,210 Jangan terlalu pikirkan. 819 00:41:20,212 --> 00:41:23,380 Biarkan energi mengalir ditubuhmu. 820 00:41:23,382 --> 00:41:25,248 Biarkan itu mengisimu. 821 00:41:25,250 --> 00:41:29,953 Lalu lepaskan ketempat yang kau inginkan. 822 00:41:35,694 --> 00:41:36,792 Bagus! 823 00:41:36,794 --> 00:41:39,129 Temanku, bagus. 824 00:41:39,131 --> 00:41:41,799 Bertahun-tahun aku merasa berbahaya. 825 00:41:45,170 --> 00:41:47,270 Ini pertama kalinya aku menyukainya. 826 00:41:47,272 --> 00:41:48,640 Bagus. 827 00:41:51,947 --> 00:41:55,650 Adikmu akan sangat terkesan. 828 00:41:59,016 --> 00:42:01,416 Alih Bahasa: Agent Nas