1
00:00:00,094 --> 00:00:02,419
Negli episodi precedenti di
Marvel's Agents Of SHIELD...
2
00:00:04,619 --> 00:00:06,072
Kora, non devi morire oggi.
3
00:00:06,082 --> 00:00:07,580
Come sapevi che sarei stata qui fuori?
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,593
Devo ringraziare la mia nuova
amica Sibyl, per questo.
5
00:00:09,701 --> 00:00:11,437
In effetti sarei dovuto morire anch'io.
6
00:00:11,611 --> 00:00:13,406
Ma ho trovato un'uscita di emergenza.
7
00:00:13,416 --> 00:00:14,574
Vuoi venire con me?
8
00:00:14,584 --> 00:00:16,918
Quella donna... Cosa le avete fatto?
9
00:00:18,254 --> 00:00:19,579
Non è un tuo problema.
10
00:00:19,716 --> 00:00:21,549
Volevo soltanto la cosa migliore per te.
11
00:00:21,559 --> 00:00:24,653
C'è solo paura nei tuoi occhi.
Mi vedi solo come una minaccia.
12
00:00:24,663 --> 00:00:26,823
No. Io ti voglio bene.
Ti ho sempre voluto bene,
13
00:00:26,833 --> 00:00:28,566
Avresti lasciato che mi
pugnalasse al cuore.
14
00:00:28,607 --> 00:00:29,907
Li, no, fermati!
15
00:00:33,422 --> 00:00:35,445
Non posso lasciare la
mia gente qui a morire.
16
00:00:35,455 --> 00:00:36,871
Mia figlia è ancora là fuori.
17
00:00:36,881 --> 00:00:38,829
Non ti lasceremo combattere
questa battaglia da sola.
18
00:00:38,839 --> 00:00:41,284
Manderemo le coordinate a quell'orologio
quando saremo pronti per vederci.
19
00:00:41,294 --> 00:00:43,609
Trovate un posto per
nascondervi fino ad allora.
20
00:00:44,671 --> 00:00:46,897
Questo mi sembra proprio perfetto.
21
00:00:47,153 --> 00:00:50,031
Credo che dovremmo
scuotere un po' le cose.
22
00:00:50,103 --> 00:00:51,123
E cosa sarebbe?
23
00:00:53,077 --> 00:00:54,239
L'anarchia.
24
00:01:29,108 --> 00:01:30,408
Ti va una sfida?
25
00:01:30,972 --> 00:01:31,942
Ma certo.
26
00:01:32,174 --> 00:01:34,103
Le sfide danno un senso alla vita.
27
00:01:34,250 --> 00:01:35,772
Abbiamo un filosofo davanti.
28
00:01:36,011 --> 00:01:38,641
Non è una cosa che si vede tutti i
giorni in un rifugio dello SHIELD.
29
00:01:38,651 --> 00:01:40,851
Sinceramente non me ne intendo
molto di quella roba, ma
30
00:01:40,861 --> 00:01:42,645
con le freccette sono un asso.
31
00:01:42,749 --> 00:01:43,913
Ti avverto.
32
00:01:44,236 --> 00:01:45,811
Che ne dici di una scommessa?
33
00:01:46,004 --> 00:01:49,165
- Per renderla divertente.
- Non sono sicuro di voler perdere dei soldi
34
00:01:49,419 --> 00:01:50,771
con la miglior recluta.
35
00:01:53,824 --> 00:01:55,924
Beh, massimo dei punti nei test...
36
00:01:56,388 --> 00:01:58,037
e un pilota formidabile. Sai...
37
00:01:58,866 --> 00:02:01,070
a me servirebbe un pilota
per la mia squadra.
38
00:02:01,782 --> 00:02:03,908
Apprezzo che tu mi
stia leccando il culo,
39
00:02:04,170 --> 00:02:05,443
ma non credo di conoscerti.
40
00:02:05,453 --> 00:02:06,453
Ed è vero.
41
00:02:06,812 --> 00:02:08,339
Ma so un sacco di cose su di te.
42
00:02:08,349 --> 00:02:10,108
Tipo che il tuo rapporto con lo SHIELD
43
00:02:10,118 --> 00:02:11,699
si sta dirigendo verso una
44
00:02:11,709 --> 00:02:13,543
rottura molto, molto triste.
45
00:02:13,553 --> 00:02:16,233
- Di cosa diavolo stai parlando?
- Tra sette anni,
46
00:02:16,592 --> 00:02:17,692
nei Balcani,
47
00:02:18,364 --> 00:02:20,349
verrai ferito gravemente,
48
00:02:20,355 --> 00:02:22,189
a terra con le interiora spappolate.
49
00:02:23,318 --> 00:02:25,968
Chiedi di essere estratto,
ma loro rifiutano.
50
00:02:28,298 --> 00:02:29,443
Sopravviverai,
51
00:02:29,654 --> 00:02:31,993
ma non vorrai più sapere
niente dello SHIELD.
52
00:02:32,761 --> 00:02:35,072
E ti ritroverai tra le
dolci braccia dell'HYDRA.
53
00:02:38,214 --> 00:02:39,214
Il futuro.
54
00:02:41,994 --> 00:02:43,573
E se chiamassi il manicomio
55
00:02:44,473 --> 00:02:46,041
e gli dicessi che sei scappato?
56
00:02:50,162 --> 00:02:51,162
Cavolo.
57
00:02:54,632 --> 00:02:56,132
Gran bel trucchetto.
58
00:02:56,784 --> 00:02:58,376
Già, si chiamano superpoteri.
59
00:03:02,039 --> 00:03:03,465
Ti piacerebbe averne uno?
60
00:03:06,102 --> 00:03:07,102
Tesoro.
61
00:03:07,558 --> 00:03:09,089
Altre due birre sul mio conto.
62
00:03:09,594 --> 00:03:10,442
Ok.
63
00:03:10,452 --> 00:03:12,267
Sul conto di John Garrett.
64
00:03:19,949 --> 00:03:21,449
Bloccati negli anni 80.
65
00:03:23,282 --> 00:03:24,953
Prima avevo un po' nostalgia di questi anni.
66
00:03:24,963 --> 00:03:26,749
Ora non ne ho più.
67
00:03:29,678 --> 00:03:30,678
Roxy.
68
00:03:30,950 --> 00:03:31,918
È bello vederti.
69
00:03:31,928 --> 00:03:34,575
Anche per me, signore.
Non pensavo di vederla così presto.
70
00:03:34,648 --> 00:03:36,269
Già, beh,
71
00:03:36,279 --> 00:03:38,078
non potevo farne a meno.
72
00:03:38,143 --> 00:03:40,823
So che avete cose super
top secret da fare.
73
00:03:40,902 --> 00:03:43,617
Il Faro è tutto vostro.
La sala di controllo è operativa.
74
00:03:43,873 --> 00:03:45,160
Mi sarebbe piaciuto restare con voi.
75
00:03:45,162 --> 00:03:46,921
Congratulazioni per essere
entrata in Accademia.
76
00:03:46,931 --> 00:03:48,254
Sì, grazie!
77
00:03:48,431 --> 00:03:50,775
Pensavo di essere entrata
nello SHIELD, ma a quanto pare
78
00:03:50,785 --> 00:03:53,360
Deke non era autorizzato
a farmi diventare agente.
79
00:03:54,365 --> 00:03:56,125
Anche gli altri si sono arruolati.
80
00:03:56,191 --> 00:03:58,299
Forse ci ritroveremo tutti al Triskelion
81
00:03:58,309 --> 00:03:59,661
dopo esserci diplomati.
82
00:04:01,902 --> 00:04:04,340
Non sei più dentro una TV, Coulson.
83
00:04:04,520 --> 00:04:05,563
Figo.
84
00:04:05,573 --> 00:04:07,259
Non chiedermi spiegazioni, però.
85
00:04:07,909 --> 00:04:08,909
Beh...
86
00:04:09,056 --> 00:04:10,186
il dovere chiama.
87
00:04:10,620 --> 00:04:12,158
Buona fortuna, agente Glass.
88
00:04:16,851 --> 00:04:18,318
Ha citato il Triskelion,
89
00:04:19,058 --> 00:04:20,544
ma siamo nel 1983.
90
00:04:20,554 --> 00:04:22,129
Ancora non veniva utilizzato.
91
00:04:22,199 --> 00:04:23,847
È in anticipo rispetto al previsto.
92
00:04:24,047 --> 00:04:25,750
Proprio come il Progetto Insight.
93
00:04:25,906 --> 00:04:27,221
A cosa state pensando?
94
00:04:27,296 --> 00:04:30,056
- Beh, sei tu il Direttore...
- No, al diavolo le formalità.
95
00:04:30,677 --> 00:04:33,141
Siamo a un punto morto.
Voglio che tu sia te stesso.
96
00:04:33,880 --> 00:04:35,901
Quindi se hai una missione
per noi, faccelo sapere.
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,211
La linea temporale si sta sfaldando.
98
00:04:38,221 --> 00:04:39,796
Dobbiamo rimetterla in sesto.
99
00:04:40,194 --> 00:04:41,607
Nathaniel Malick è là fuori
100
00:04:41,609 --> 00:04:43,554
con i poteri di Quake e una nuova base.
101
00:04:43,930 --> 00:04:46,620
Hai promesso alla madre di Daisy che
non avrebbe dovuto combattere da sola.
102
00:04:50,341 --> 00:04:52,751
Penso che sia giunto il momento
di mantenere la promessa.
103
00:05:03,230 --> 00:05:04,596
Beh, sono abbastanza colpito.
104
00:05:05,194 --> 00:05:07,266
Una base a più piani, sotto un faro?
105
00:05:07,365 --> 00:05:09,344
Già, abbiamo speso così
tanto tempo qui sotto
106
00:05:09,354 --> 00:05:11,669
che forse ne abbiamo
abbastanza di questo posto.
107
00:05:14,920 --> 00:05:18,068
Sapete perché non è partito il conto alla
rovescia dopo aver riparato il motore?
108
00:05:19,057 --> 00:05:21,547
Il meccanismo di rimozione
elettrocronica l'ha stabilizzato,
109
00:05:21,557 --> 00:05:23,107
ma forse i danni accumulati
110
00:05:23,117 --> 00:05:25,206
hanno intaccato l'abilità del
ricettore di trasmissioni operative
111
00:05:25,216 --> 00:05:26,785
di penetrare lo spazio-tempo.
112
00:05:26,914 --> 00:05:28,340
Hai capito cosa ha detto?
113
00:05:28,608 --> 00:05:30,552
A dire il vero, sì. Ho capito.
114
00:05:31,358 --> 00:05:32,710
Vado a riposare un po'.
115
00:05:33,031 --> 00:05:34,399
Le cuccette sono da quella parte.
116
00:05:34,409 --> 00:05:35,427
Can I take that off your hands?
117
00:05:35,909 --> 00:05:36,929
No, tranquillo. Grazie.
118
00:05:36,931 --> 00:05:39,469
Volevo provare a caricare un
po' la nuova gamba, ecco.
119
00:05:39,819 --> 00:05:40,819
Ok...
120
00:05:41,134 --> 00:05:42,535
Grazie.
121
00:05:50,436 --> 00:05:51,291
Cosa c'è.
122
00:05:51,301 --> 00:05:52,908
Di' quello che vuoi degli anni '50.
123
00:05:52,918 --> 00:05:55,230
Almeno lui non sa che la
cavalleria non esiste più.
124
00:05:57,336 --> 00:05:58,843
Ok, comunque...
125
00:05:59,816 --> 00:06:02,705
Forse era meglio se mi avessi estratto
dalla mente la soluzione a questo problema.
126
00:06:02,715 --> 00:06:05,683
Mi servirebbe il cervello
di Fitz, ovunque esso sia.
127
00:06:05,923 --> 00:06:08,406
Quindi non ricordi nulla
di dove siete stati?
128
00:06:09,530 --> 00:06:10,887
No. È quello il punto.
129
00:06:12,480 --> 00:06:14,110
Qual è l'ultima cosa che...
130
00:06:14,762 --> 00:06:16,158
ricordi?
131
00:06:16,303 --> 00:06:18,262
Eravate inseguiti dai Chronicom,
132
00:06:18,272 --> 00:06:19,462
ma si è mai passati...
133
00:06:20,044 --> 00:06:22,026
- alla violenza?
- Perché me lo chiedi?
134
00:06:22,336 --> 00:06:24,718
Ho detto qualcosa quando
mi avete tolto l'impianto?
135
00:06:25,435 --> 00:06:26,435
Non esattamente.
136
00:06:26,445 --> 00:06:27,702
Daisy, non voglio saperlo.
137
00:06:27,712 --> 00:06:30,909
- Si era detto niente informazioni.
- Non ho informazioni. Ho...
138
00:06:32,307 --> 00:06:33,981
Non riuscivi a controllarti.
139
00:06:35,231 --> 00:06:37,760
Non importa quanto fossi
confusa, non posso...
140
00:06:37,770 --> 00:06:39,408
Non eri confusa. Eri...
141
00:06:40,238 --> 00:06:41,568
sconvolta.
142
00:06:42,304 --> 00:06:45,280
Non ti ho mai vista così
spaventata. Eri inconsolabile.
143
00:06:48,766 --> 00:06:49,951
Ecco perché ho chiesto.
144
00:06:50,346 --> 00:06:52,946
Johnson, Simmons,
a rapporto in sala controllo.
145
00:07:03,611 --> 00:07:05,145
Un orologio rotto non ci fermerà.
146
00:07:05,175 --> 00:07:06,300
Faremo qualcosa.
147
00:07:06,330 --> 00:07:10,062
Anche potendo lasciare questa linea
temporale, questo Malick libero di agire
148
00:07:10,092 --> 00:07:13,160
potrebbe avere conseguenze
irreparabili. Ora controlla l'Aldilà.
149
00:07:13,190 --> 00:07:15,560
- Dobbiamo riprendercelo.
- A partire dagli ostaggi.
150
00:07:15,620 --> 00:07:17,145
Jiaying va protetta ad ogni costo.
151
00:07:17,591 --> 00:07:19,731
Simmons, puoi inviare la nostra
posizione sull'orologio?
152
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Subito.
153
00:07:21,764 --> 00:07:24,027
Io... non credo che portarla
qui sia una buona idea.
154
00:07:24,114 --> 00:07:26,176
Ti capisco, ma non possiamo
perdere altri genitori.
155
00:07:26,206 --> 00:07:27,906
Dobbiamo proteggere
la tua esistenza.
156
00:07:28,074 --> 00:07:30,617
A parte May e Yo-Yo,
Jiaying non ci conosce.
157
00:07:30,749 --> 00:07:33,828
Potremmo dirle il minimo indispensabile.
Niente riguardo il futuro,
158
00:07:33,999 --> 00:07:35,410
il suo potere o te, sua...
159
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Figlia?
160
00:07:40,003 --> 00:07:41,153
Daisy, c'è...
161
00:07:41,922 --> 00:07:43,222
ancora una cosa.
162
00:07:43,484 --> 00:07:45,018
C'era una donna ad Aldilà
163
00:07:45,048 --> 00:07:46,048
che...
164
00:07:47,300 --> 00:07:48,343
Han fatto presto.
165
00:07:49,530 --> 00:07:50,830
Ci dà la caccia.
166
00:07:54,962 --> 00:07:56,412
Lo chiamano l'Aldilà.
167
00:07:57,658 --> 00:08:00,108
Non avrei potuto trovare nome migliore.
168
00:08:00,369 --> 00:08:03,301
Coloro che ho portato qui sono
stati sottratti ad una tragica fine
169
00:08:03,331 --> 00:08:05,397
per godere di un nuovo inizio.
170
00:08:05,427 --> 00:08:06,427
Come fai?
171
00:08:06,800 --> 00:08:08,571
Come fai a conoscere il mio futuro?
172
00:08:09,125 --> 00:08:10,240
Ti faccio vedere.
173
00:08:11,452 --> 00:08:13,091
Si chiama Corrente del Tempo.
174
00:08:13,121 --> 00:08:14,521
Arriva dal futuro.
175
00:08:17,064 --> 00:08:19,110
I preparativi sono quasi
ultimati, signor Malick.
176
00:08:20,966 --> 00:08:22,609
Appena il dottor Grady sarà pronto,
177
00:08:22,639 --> 00:08:24,389
potrai avere un assaggio.
178
00:08:25,375 --> 00:08:27,077
Il nostro Grady non ha paura delle...
179
00:08:27,107 --> 00:08:28,633
sostanze pericolose.
180
00:08:29,303 --> 00:08:32,072
Lo SHIELD aveva deciso che la sua
tecnologia era troppo pericolosa
181
00:08:32,102 --> 00:08:35,056
ed era pronto ad eliminarlo,
quindi io l'ho ricondotto all'ovile.
182
00:08:37,123 --> 00:08:38,958
Quindi questa roba è pericolosa?
183
00:08:38,988 --> 00:08:40,270
Non preoccuparti.
184
00:08:40,380 --> 00:08:42,580
Non ti farà male. Semplicemente...
185
00:08:42,898 --> 00:08:43,982
ti aprirà la mente.
186
00:08:46,734 --> 00:08:48,084
Incontrerai Sibyl.
187
00:08:48,391 --> 00:08:49,641
Lei ti guiderà.
188
00:08:50,364 --> 00:08:51,564
C'è una donna?
189
00:08:51,654 --> 00:08:52,654
Lì dentro?
190
00:08:54,067 --> 00:08:55,389
Più o meno.
191
00:08:56,121 --> 00:08:57,668
Lei ed io vogliamo qualcosa...
192
00:08:57,698 --> 00:08:59,236
la stessa cosa che volevi tu
193
00:08:59,266 --> 00:09:01,916
nella storia della tua
vita che stai per vedere.
194
00:09:04,307 --> 00:09:05,307
L'immortalità.
195
00:09:09,132 --> 00:09:10,130
Preparati.
196
00:09:11,422 --> 00:09:13,772
A molta gente non piace come finisce.
197
00:09:26,990 --> 00:09:28,994
Alla mia gente serve protezione.
198
00:09:29,027 --> 00:09:30,288
Lascia fare a noi.
199
00:09:30,318 --> 00:09:32,206
Io non vi conosco,
200
00:09:32,236 --> 00:09:34,125
eppure sapevate come trovarmi.
201
00:09:34,155 --> 00:09:36,271
- Ci serviva il tuo aiuto.
- Avete condotto quell'uomo
202
00:09:36,301 --> 00:09:37,786
fino alla nostra soglia.
203
00:09:38,713 --> 00:09:40,038
Non siamo tuoi nemici.
204
00:09:40,361 --> 00:09:42,736
Noi salviamo gli Inumani.
Lui vuole rubare i loro poteri.
205
00:09:42,766 --> 00:09:44,542
È così che ha avuto il suo.
206
00:09:44,769 --> 00:09:46,319
È una cosa possibile?
207
00:09:48,215 --> 00:09:49,215
Sì.
208
00:09:50,054 --> 00:09:51,074
Potrebbero morire.
209
00:09:51,485 --> 00:09:53,968
Se riesco ad entrare, potrò
farli uscire senza essere visti.
210
00:09:56,588 --> 00:09:58,965
Ho di nuovo il mio potere. Grazie a te.
211
00:09:58,995 --> 00:10:00,183
E se ti prendessero,
212
00:10:00,636 --> 00:10:02,936
- potresti perderlo di nuovo e lo avrebbe...
- Vado io.
213
00:10:04,428 --> 00:10:06,064
Cercherò un punto per l'attacco.
214
00:10:06,404 --> 00:10:07,775
Hai detto "sii te stesso".
215
00:10:07,805 --> 00:10:09,934
Questa versione di me è
sacrificabile. Se mi prendono...
216
00:10:09,964 --> 00:10:11,476
Sei tutto fuorché sacrificabile.
217
00:10:11,506 --> 00:10:13,780
Diciamo riciclabile, allora.
Il rischio è minimo.
218
00:10:13,870 --> 00:10:15,848
- Lo faccio entrare io.
- Non posso permetterlo.
219
00:10:15,878 --> 00:10:17,209
È il modo più semplice.
220
00:10:17,239 --> 00:10:18,368
Conosco il posto.
221
00:10:19,056 --> 00:10:21,169
Lo lascerò in una zona
sicura e uscirò subito.
222
00:10:25,586 --> 00:10:26,586
Va bene.
223
00:10:27,624 --> 00:10:28,989
Il Quinjet sarà nei paraggi.
224
00:10:29,019 --> 00:10:30,964
Tu e Gordon entrate,
fate una ricognizione
225
00:10:31,056 --> 00:10:33,383
e trovate i prigionieri.
Poi entreremo io e Yo-Yo.
226
00:10:34,362 --> 00:10:35,426
Vengo con voi.
227
00:10:35,551 --> 00:10:36,553
Ci servi viva.
228
00:10:37,580 --> 00:10:38,885
Sei la guida del tuo popolo.
229
00:10:38,915 --> 00:10:40,598
Io devo salvarla.
230
00:10:40,901 --> 00:10:42,600
Kora non vi darà ascolto.
231
00:10:42,694 --> 00:10:44,627
Magari riuscirò a farla ragionare.
232
00:10:44,657 --> 00:10:45,728
Ma vederti...
233
00:10:46,212 --> 00:10:47,448
potrebbe provocarla.
234
00:10:47,478 --> 00:10:49,065
Così tutti sarebbero in pericolo.
235
00:10:51,002 --> 00:10:52,202
Hanno ragione.
236
00:10:52,520 --> 00:10:53,742
Non possiamo rischiare.
237
00:10:57,368 --> 00:10:58,468
Resterò qui.
238
00:11:00,940 --> 00:11:02,662
Ma dovete riportarmi mia figlia.
239
00:11:12,971 --> 00:11:14,193
Accidenti, May!
240
00:11:14,225 --> 00:11:16,175
Ti è sfuggito che ho una sorella?
241
00:11:16,291 --> 00:11:18,940
Cercavamo di evitare d'essere
inghiottiti da una tempesta temporale.
242
00:11:18,970 --> 00:11:20,565
Volevi tenermi all'oscuro?
243
00:11:20,595 --> 00:11:22,542
È così che vorresti proteggermi?
244
00:11:22,572 --> 00:11:23,572
No.
245
00:11:25,432 --> 00:11:26,432
No.
246
00:11:26,917 --> 00:11:28,543
Ma Kora è instabile.
247
00:11:29,239 --> 00:11:30,998
Ha già provato ad uccidere tua madre.
248
00:11:32,804 --> 00:11:34,452
Non aveva mai parlato
249
00:11:35,037 --> 00:11:36,313
di una sorella,
250
00:11:36,343 --> 00:11:37,643
un altro figlio.
251
00:11:39,408 --> 00:11:40,908
È possibile che Kora
252
00:11:41,658 --> 00:11:42,908
non fosse viva.
253
00:11:44,727 --> 00:11:46,478
Quando eravamo nell'Aldilà, lei
254
00:11:46,508 --> 00:11:48,077
ha rubato la pistola a una guardia
255
00:11:48,107 --> 00:11:50,609
e credo che volesse usarla contro di sé.
256
00:11:50,895 --> 00:11:52,420
Ma Nathaniel l'ha trovata.
257
00:11:53,133 --> 00:11:56,299
- Credo che nella linea temporale iniziale...
- Lei sia andata fino in fondo.
258
00:11:59,550 --> 00:12:01,218
Ecco perché mia madre
259
00:12:01,248 --> 00:12:04,056
lasciò l'Aldilà per fare volontariato,
incontrò mio padre e...
260
00:12:04,066 --> 00:12:06,351
Non possiamo pensare
a questo, ora, Daisy.
261
00:12:07,067 --> 00:12:08,102
Vengo con voi.
262
00:12:08,172 --> 00:12:09,172
No.
263
00:12:09,731 --> 00:12:12,398
Tu e tua madre dovete
sopravvivere. Resterai qui.
264
00:12:12,466 --> 00:12:14,691
Non dite che è perché non sono
al top, perché sto bene.
265
00:12:14,721 --> 00:12:16,021
Tu non ti muovi.
266
00:12:16,321 --> 00:12:18,279
Non è il momento per una
riunione di famiglia.
267
00:12:19,745 --> 00:12:22,075
Abbiamo promesso a tua
madre di salvare Kora.
268
00:12:23,342 --> 00:12:24,942
Se può essere salvata.
269
00:12:29,129 --> 00:12:32,509
Come vedi, stiamo estraendo i
fluidi dal nostro signor Li
270
00:12:33,104 --> 00:12:35,430
per pomparli nel nostro amico,
il signor Durant.
271
00:12:37,695 --> 00:12:38,868
Il procedimento
272
00:12:38,918 --> 00:12:40,593
era un po' grezzo.
273
00:12:41,233 --> 00:12:44,695
Ma, come disse un tizio che conoscevo,
"la scoperta richiede sperimentazione".
274
00:12:44,725 --> 00:12:46,307
E noi abbiamo fatto esperimenti.
275
00:12:46,508 --> 00:12:49,018
Abbiamo trovato un modo migliore.
Sebbene non indolore.
276
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
Questa è Kora.
277
00:12:51,341 --> 00:12:53,541
L'unica Inumana di cui ci fidiamo.
278
00:12:53,804 --> 00:12:57,068
Gli altri pensavano di poter decidere
chi dovesse avere i poteri e chi no.
279
00:12:57,252 --> 00:12:59,996
Era la tradizione.
Se ti crescono in questo modo,
280
00:13:00,026 --> 00:13:02,678
- Non conosci altra via.
- Quei giorni sono finiti.
281
00:13:03,356 --> 00:13:04,970
Kora ed io ci battiamo per il popolo.
282
00:13:05,000 --> 00:13:06,202
Come Robin Hood.
283
00:13:06,232 --> 00:13:07,616
Rubiamo ai ricchi
284
00:13:07,646 --> 00:13:09,622
per dare a coloro che più hanno bisogno.
285
00:13:10,009 --> 00:13:11,693
Ad esempio, prendiamo Durant.
286
00:13:12,750 --> 00:13:15,545
Un semplice mercenario che
cerca di guadagnarsi il pane.
287
00:13:15,957 --> 00:13:18,236
Lo SHIELD ha deciso che lavorava
per le persone sbagliate.
288
00:13:18,266 --> 00:13:20,508
E cosa hanno fatto, Durant?
289
00:13:20,771 --> 00:13:22,427
- Ci hanno abbattuto.
- Hanno abbattuto
290
00:13:22,662 --> 00:13:23,749
il loro aereo.
291
00:13:23,779 --> 00:13:25,237
E chi sono loro
292
00:13:25,367 --> 00:13:26,973
per prendere una simile decisione?
293
00:13:27,256 --> 00:13:29,511
Lo SHIELD, l'HYDRA, gli Inumani...
294
00:13:29,541 --> 00:13:32,437
tutti a commettere atrocità
nel nome dell'ordine mondiale.
295
00:13:32,899 --> 00:13:33,899
Potere.
296
00:13:35,095 --> 00:13:36,820
Lo hai salvato da quella tirannia.
297
00:13:36,850 --> 00:13:38,329
E dallo schianto dell'aereo.
298
00:13:39,070 --> 00:13:40,460
Che tipo di potere riceverà?
299
00:13:50,271 --> 00:13:51,371
Ecco cosa riceverà.
300
00:13:53,430 --> 00:13:54,430
Kora.
301
00:13:55,342 --> 00:13:57,322
Il signor Li sta soffrendo molto.
302
00:13:59,537 --> 00:14:01,115
Perché non metti fine alla sua pena?
303
00:14:03,436 --> 00:14:05,174
La misericordia ha molte forme.
304
00:14:06,883 --> 00:14:08,938
Avrei dovuto ucciderti anni fa.
305
00:14:16,324 --> 00:14:18,516
Ti perdono per averlo
anche solo creduto.
306
00:14:35,477 --> 00:14:37,230
Voglio un potere come quello.
307
00:14:37,419 --> 00:14:38,419
Non preoccuparti.
308
00:14:39,361 --> 00:14:41,615
Avrai il tuo non appena lo
toglieremo allo SHIELD.
309
00:14:50,093 --> 00:14:51,499
Fuori in 20 minuti.
310
00:14:55,843 --> 00:14:57,043
- No.
- Che c'è?
311
00:14:57,419 --> 00:14:58,704
Non vi fidate di me?
312
00:14:59,309 --> 00:15:01,421
Sembri piuttosto calmo,
considerato dove siete diretti.
313
00:15:01,854 --> 00:15:03,365
È uno scontro necessario.
314
00:15:03,579 --> 00:15:04,876
Questo probabilmente aiuta.
315
00:15:26,224 --> 00:15:27,224
Ciao.
316
00:15:28,203 --> 00:15:29,307
Gli stavo solo...
317
00:15:30,213 --> 00:15:31,754
dando di nuovo un'occhiata.
318
00:15:32,162 --> 00:15:34,815
Restare negli anni 80 non sarebbe
l'ipotesi peggiore per me ma
319
00:15:35,843 --> 00:15:37,911
so che tutti vogliono tornare a casa.
320
00:15:39,643 --> 00:15:40,882
E poi se non altro siamo
321
00:15:41,242 --> 00:15:42,529
ancora vivi, no?
322
00:15:45,587 --> 00:15:47,353
Non è la prima volta che ci salva.
323
00:15:48,300 --> 00:15:50,505
Quando sembrava fosse giunta
la fine per Fitz e me,
324
00:15:50,716 --> 00:15:51,883
Enoch era con noi.
325
00:15:53,666 --> 00:15:56,296
Sì, ha sacrificato sé stesso
perché noi potessimo ripartire.
326
00:15:57,762 --> 00:15:58,762
E lo faremo.
327
00:16:01,483 --> 00:16:04,456
Devo solo capire perché questa cosa
non è più in comunicazione con Fitz.
328
00:16:06,889 --> 00:16:08,189
Magari non lo è mai stata.
329
00:16:11,612 --> 00:16:13,022
Ma non controllava i salti?
330
00:16:13,052 --> 00:16:15,076
Credevo fosse così.
Ma considera la logica.
331
00:16:15,550 --> 00:16:18,603
Abbiamo seguito i Chronicom ovunque,
dettavano loro il quando e il dove.
332
00:16:19,136 --> 00:16:21,095
Forse lo Zephyr è stato
programmato per seguirli.
333
00:16:21,125 --> 00:16:22,889
Ma abbiamo sconfitto i Chronicom.
334
00:16:23,422 --> 00:16:25,700
E il motore è rimasto
danneggiato nel processo.
335
00:16:25,917 --> 00:16:28,446
Ogni salto fatto da allora ha
mostrato malfunzionamenti.
336
00:16:30,830 --> 00:16:32,575
Quindi perché Fitz non ci sta aiutando?
337
00:16:40,390 --> 00:16:41,390
No.
338
00:16:42,642 --> 00:16:44,645
Magari è troppo doloroso per ricordarlo.
339
00:16:46,551 --> 00:16:47,775
Per voler ricordare.
340
00:16:47,805 --> 00:16:49,351
Non pensarlo nemmeno.
341
00:16:50,906 --> 00:16:54,369
Gli ho mandato molti messaggi che sono
scomparso nella profondità dello spazio.
342
00:16:56,165 --> 00:16:58,175
- Nessuna risposta.
- Fitz è là fuori.
343
00:17:00,150 --> 00:17:02,796
Qualunque cosa stia succedendo,
sta succedendo per una ragione.
344
00:17:03,113 --> 00:17:04,836
Sistemeremo tutto e torneremo da lui.
345
00:17:05,486 --> 00:17:06,486
Ok?
346
00:17:08,737 --> 00:17:09,737
Sì.
347
00:17:10,476 --> 00:17:11,476
Ok.
348
00:17:28,323 --> 00:17:30,522
Localizzate i prigionieri
e tornate indietro.
349
00:17:30,552 --> 00:17:31,552
Ricevuto.
350
00:17:31,776 --> 00:17:33,827
Se non tornate entro 30
minuti, interverremo.
351
00:17:34,108 --> 00:17:35,755
Non fate gli eroi. Chiaro?
352
00:17:36,843 --> 00:17:37,843
Chiaro.
353
00:17:38,128 --> 00:17:41,225
Ci farò arrivare in una sezione che di
solito è vuota, non ci vedrà nessuno.
354
00:17:41,255 --> 00:17:42,729
Devo fare qualcosa di particolare?
355
00:17:42,759 --> 00:17:43,759
Devo, chessò...
356
00:17:44,051 --> 00:17:45,245
abbracciarti o altro?
357
00:17:45,275 --> 00:17:46,908
Molto divertente, ma no.
358
00:17:47,467 --> 00:17:49,428
Tuttavia, potreste voler
fare un passo indietro.
359
00:17:58,114 --> 00:17:59,339
Sento un formicolio.
360
00:17:59,898 --> 00:18:01,560
- Passerà.
- Veramente
361
00:18:02,014 --> 00:18:03,253
non è fastidioso.
362
00:18:04,246 --> 00:18:06,362
Se continuiamo di qua,
troveremo dove li tengono.
363
00:18:11,406 --> 00:18:13,665
Aspettare è sempre la
parte più difficile.
364
00:18:17,569 --> 00:18:18,569
Fatelo preparare.
365
00:18:25,913 --> 00:18:28,407
- Sapevi del nostro arrivo.
- Proprio in questo punto.
366
00:18:28,940 --> 00:18:29,968
Beh...
367
00:18:29,998 --> 00:18:32,986
A voler essere precisi, sapevo che
c'era una possibilità del 94 percento.
368
00:18:33,367 --> 00:18:34,761
Perchè hai la Corrente del Tempo.
369
00:18:40,069 --> 00:18:41,948
Non sapete in che cosa
vi siete cacciati.
370
00:18:42,365 --> 00:18:44,684
Sibyl vuole questo pianeta
per i suoi Chronicom.
371
00:18:44,898 --> 00:18:45,986
Hai sentito, Durant?
372
00:18:46,016 --> 00:18:48,269
Penso che ci stia dando la
vecchia dritta del bravo ragazzo.
373
00:18:48,299 --> 00:18:50,427
Fa appello "agli spiriti
migliori della mia natura".
374
00:18:50,789 --> 00:18:52,289
Bella citazione di Abe Lincoln.
375
00:18:52,561 --> 00:18:54,477
Magari sto solo cercando
di non farvi morire.
376
00:18:54,828 --> 00:18:57,397
Tuo padre è stato precettato da Sibyl.
Guarda dove lo ha portato.
377
00:18:57,427 --> 00:19:00,400
Mio padre è stato ucciso dalla vostra
squadra o vorresti provare a negarlo?
378
00:19:00,747 --> 00:19:02,310
Niente nodo alla gola come credevo.
379
00:19:02,340 --> 00:19:03,957
La mela è caduta lontano dall'albero.
380
00:19:03,987 --> 00:19:05,484
Non so cosa farmene
381
00:19:05,514 --> 00:19:07,200
del modo di pensare di mio padre.
382
00:19:07,741 --> 00:19:09,346
È rimasto intrappolato nell'HYDRA.
383
00:19:09,376 --> 00:19:11,323
Legato alla sua storia, alle sue regole
384
00:19:11,353 --> 00:19:12,435
alle sue gerarchie.
385
00:19:12,465 --> 00:19:13,465
No, grazie.
386
00:19:14,445 --> 00:19:15,598
Ecco la mia dritta...
387
00:19:15,896 --> 00:19:17,019
addio a tutto questo.
388
00:19:17,427 --> 00:19:18,727
Benvenuta anarchia.
389
00:19:20,268 --> 00:19:22,581
Saresti sorpreso da quanto sia
una tentazione per qualcuno.
390
00:19:33,978 --> 00:19:34,978
Amico!
391
00:19:35,535 --> 00:19:36,698
Eccoti qua!
392
00:19:41,249 --> 00:19:42,640
Non sei obbligato a farlo.
393
00:19:43,501 --> 00:19:44,809
È solo un ragazzo.
394
00:19:45,031 --> 00:19:47,010
Gli abbiamo dato la
possibilità di unirsi a noi.
395
00:19:47,305 --> 00:19:48,513
Tu devi essere Kora.
396
00:19:48,925 --> 00:19:50,288
E lei, l'agente Coulson.
397
00:19:51,180 --> 00:19:52,238
Chiamalo Phil.
398
00:19:52,903 --> 00:19:54,354
Ho visto tutto, amico.
399
00:19:54,384 --> 00:19:56,029
Tutto quello che mi hai fatto.
400
00:19:56,426 --> 00:19:57,928
Scusami, ci siamo mai visti?
401
00:19:57,958 --> 00:19:59,020
Non ancora.
402
00:19:59,050 --> 00:20:01,094
Ma ho avuto un'anteprima
del mio futuro e tu
403
00:20:01,124 --> 00:20:02,459
hai un grande ruolo.
404
00:20:02,862 --> 00:20:03,971
Piccola anticipazione.
405
00:20:04,316 --> 00:20:06,764
Mi vaporizzi con un laser spaziale.
406
00:20:07,656 --> 00:20:08,656
Garrett.
407
00:20:09,273 --> 00:20:11,722
Furbo. Riesumare i nostri
più grandi successi.
408
00:20:11,752 --> 00:20:12,969
Non sono neanche furioso.
409
00:20:12,999 --> 00:20:15,265
Mi hanno lasciato guardarti
morire un po' di volte.
410
00:20:15,295 --> 00:20:17,691
- Mi ha fatto sentire meglio.
- Davvero? Qual è stata la tua preferita?
411
00:20:19,311 --> 00:20:22,274
Uno stramboide coi capelli lunghi,
ti ha accoltellato con un bastone appuntito.
412
00:20:23,316 --> 00:20:24,521
È stato divertente.
413
00:20:24,551 --> 00:20:26,089
Non sei cambiato di una virgola.
414
00:20:26,119 --> 00:20:28,268
E sono consapevole che questa
affermazione non ha senso.
415
00:20:30,526 --> 00:20:32,098
Ecco che arriva la roba buona, John.
416
00:20:57,277 --> 00:20:58,277
Ehi.
417
00:20:59,242 --> 00:21:00,242
Ciao.
418
00:21:01,032 --> 00:21:02,680
Per essere un vecchietto, sei in forma.
419
00:21:02,710 --> 00:21:04,462
- Come la senti?
- Fantastica.
420
00:21:04,492 --> 00:21:06,625
Penso di essere un fan
del ventunesimo secolo.
421
00:21:06,655 --> 00:21:08,060
Sì. Non sperarci troppo.
422
00:21:08,090 --> 00:21:11,093
Facciamo protesi mediocri
ed è tornato il fascismo.
423
00:21:11,722 --> 00:21:13,627
Quello che ho aiutato ad
eliminare, 10 anni fa?
424
00:21:13,657 --> 00:21:14,657
Sì.
425
00:21:14,687 --> 00:21:16,322
Il passato non vuole lasciarci in pace.
426
00:21:16,352 --> 00:21:17,808
Sì, Mack mi ha aggiornato.
427
00:21:18,060 --> 00:21:19,662
Sai, mi hai detto il suo nome
428
00:21:19,964 --> 00:21:20,964
quando...
429
00:21:21,733 --> 00:21:23,304
Malick si stava occupando di te.
430
00:21:23,334 --> 00:21:24,334
Jiaying.
431
00:21:26,490 --> 00:21:28,274
L'Hydra le ha fatto la stessa cosa.
432
00:21:28,304 --> 00:21:30,164
L'hanno fatta a pezzi,
le hanno preso i poteri
433
00:21:30,571 --> 00:21:32,885
nel mio passato e nel suo futuro.
434
00:21:34,569 --> 00:21:35,939
Poteva auto-curarsi,
435
00:21:36,534 --> 00:21:37,534
vivere
436
00:21:37,753 --> 00:21:38,762
a lungo.
437
00:21:38,792 --> 00:21:40,866
Malick pensava che fossi io
quello in grado di farlo.
438
00:21:40,896 --> 00:21:42,452
Adesso cerca chi ci riesce davvero.
439
00:21:43,284 --> 00:21:45,732
Mack ti ha detto cos'è
successo tra me e lei?
440
00:21:49,688 --> 00:21:52,106
Le cose si sono messe
davvero molto male e...
441
00:21:56,043 --> 00:21:57,418
È una lunga storia.
442
00:21:58,083 --> 00:21:59,534
Ma è arrivata ad una fine.
443
00:22:00,356 --> 00:22:03,090
Magari questa è la tua occasione
per capire come fosse prima.
444
00:22:04,183 --> 00:22:05,222
Dovresti parlarle.
445
00:22:05,403 --> 00:22:06,832
No, non dovrei. Lei
446
00:22:06,862 --> 00:22:08,154
non può sapere chi sono.
447
00:22:08,198 --> 00:22:09,235
Perché no?
448
00:22:09,722 --> 00:22:12,302
- Per la linea temporale...
- La linea temporale è fottuta.
449
00:22:12,332 --> 00:22:13,536
Perdona il francesismo.
450
00:22:13,566 --> 00:22:17,550
E guarda con chi stai parlando, sono del
periodo "Mi piace Ike" e dovrei essere morto.
451
00:22:17,580 --> 00:22:18,830
- Ike?
- Sì...
452
00:22:19,579 --> 00:22:20,729
Il punto è...
453
00:22:22,293 --> 00:22:24,302
che hai una rara opportunità.
454
00:22:25,186 --> 00:22:27,597
Ho una lista di persone
scomparse ormai per cui...
455
00:22:27,723 --> 00:22:31,473
farei qualunque cosa per avere un
ultimo attimo rubato con loro.
456
00:22:31,844 --> 00:22:34,854
Indipendentemente da quello che
ne ha da dire lo spazio-tempo.
457
00:22:35,138 --> 00:22:36,138
Non lo so.
458
00:22:36,856 --> 00:22:38,483
Ti controllerò. Che ne dici?
459
00:22:38,819 --> 00:22:41,027
Se avrai bisogno che
ti porti via, sarò lì.
460
00:22:41,879 --> 00:22:44,197
Sei davvero una persona antica.
461
00:22:45,253 --> 00:22:46,462
Parole dure, ma...
462
00:22:46,492 --> 00:22:47,492
sì.
463
00:22:53,185 --> 00:22:54,585
Coulson, rispondi.
464
00:22:55,269 --> 00:22:56,269
Coulson!
465
00:22:56,676 --> 00:22:58,483
Qualcosa non va.
Dovrebbero essere tornati.
466
00:22:58,513 --> 00:22:59,710
È il mio turno, allora.
467
00:22:59,740 --> 00:23:01,270
Entro e do un'occhiata in giro.
468
00:23:01,300 --> 00:23:03,599
No. Devo andare io. Tu resta qui.
469
00:23:03,629 --> 00:23:05,362
Entro ed esco. Non mi vedranno neanche.
470
00:23:05,392 --> 00:23:06,774
A meno che ti vedano.
471
00:23:06,804 --> 00:23:08,252
- Mack.
- Se hanno preso Gordon,
472
00:23:08,282 --> 00:23:09,764
chissà cosa ci aspetta.
473
00:23:10,566 --> 00:23:12,058
Resta in attesa di un mio segnale.
474
00:23:12,152 --> 00:23:14,552
Non appena troverò Coulson, ti chiamo.
475
00:23:18,522 --> 00:23:19,622
Sarò pronta.
476
00:23:23,120 --> 00:23:25,275
Questa non è anarchia. È cattiveria.
477
00:23:25,305 --> 00:23:27,865
La giustizia non è sempre
bella, agente Coulson.
478
00:23:27,990 --> 00:23:29,933
Sa, un uomo che è morto
e ha ucciso quanto lei
479
00:23:29,963 --> 00:23:31,672
dovrebbe capirlo ormai.
480
00:23:31,702 --> 00:23:32,840
Parlando di bello,
481
00:23:32,870 --> 00:23:35,102
mi rimarranno i piccoli
occhi azzurri, vero?
482
00:23:35,132 --> 00:23:36,932
Bella domanda. Sai, non...
483
00:23:37,175 --> 00:23:39,284
- ne sono del tutto certo.
- Cosa?
484
00:23:39,532 --> 00:23:42,430
No, no, no, no, no. Un attimo, amico.
Non ho firmato per questo.
485
00:23:42,460 --> 00:23:43,434
Kora, ti prego.
486
00:23:43,464 --> 00:23:46,650
Gordon ha aiutato Jiaying
a tenere Kora prigioniera.
487
00:23:47,378 --> 00:23:48,658
Amico, dai.
488
00:23:49,908 --> 00:23:51,608
Non mi sento molto bene.
489
00:23:52,286 --> 00:23:53,569
Staccami, amico.
490
00:23:53,599 --> 00:23:54,949
Ho cambiato idea!
491
00:24:01,711 --> 00:24:02,711
Hai visto?
492
00:24:02,764 --> 00:24:04,153
È andato tutto come previsto.
493
00:24:04,183 --> 00:24:05,581
Scusa il gioco di parole.
494
00:24:05,591 --> 00:24:08,511
Non sai cosa stai facendo,
a dare quel potere a quell'uomo.
495
00:24:08,541 --> 00:24:10,408
Era scritto nelle stelle.
496
00:24:11,357 --> 00:24:13,411
Volevo uscirne, e ne sono uscito.
497
00:24:14,126 --> 00:24:15,315
Sono scomparso...
498
00:24:15,345 --> 00:24:16,345
riapparso.
499
00:24:16,954 --> 00:24:20,157
- Deve esserci una parola per descriverlo.
- Ti sei teleportato.
500
00:24:20,187 --> 00:24:21,187
Mi piace!
501
00:24:21,395 --> 00:24:23,560
- Sì. Grazie, Phil.
- Ok, pensi che con la pratica
502
00:24:23,590 --> 00:24:26,227
potresti portarmi con te,
potresti portarmi dove ti dico io?
503
00:24:26,257 --> 00:24:28,458
- Ci puoi scommettere, amico.
- Bene.
504
00:24:28,488 --> 00:24:31,138
Abbiamo un obiettivo.
Andiamo a prenderla.
505
00:24:32,026 --> 00:24:33,026
Aspetta.
506
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
È...
507
00:24:34,507 --> 00:24:35,808
Oh, sì!
508
00:24:36,032 --> 00:24:37,032
Ci siamo.
509
00:24:37,523 --> 00:24:39,562
Preparati al decollo, amico.
510
00:24:50,831 --> 00:24:52,427
Ditemi che ci sono delle novità.
511
00:24:52,457 --> 00:24:54,307
Mi dispiace. Ancora niente.
512
00:24:54,982 --> 00:24:57,547
Sapevo che era un errore.
Non avrei dovuto acconsentire.
513
00:24:57,577 --> 00:24:59,077
Puoi fidarti di noi.
514
00:24:59,606 --> 00:25:02,097
Fidarmi? Non so niente di voi.
515
00:25:02,127 --> 00:25:03,959
E nessuno vuole dirmi niente.
516
00:25:03,989 --> 00:25:05,255
Vogliamo solo aiutare.
517
00:25:06,383 --> 00:25:08,683
L'Aldilà è importante anche per noi.
518
00:25:09,170 --> 00:25:10,967
Non ne sapete nulla.
519
00:25:12,490 --> 00:25:13,513
Lei c'è stata.
520
00:25:17,238 --> 00:25:20,520
Prima che arrivassero i vostri amici,
nessun estraneo ci aveva mai trovato.
521
00:25:20,990 --> 00:25:22,590
Lei non è un'estranea.
522
00:25:25,764 --> 00:25:27,407
Dai. Mostraglielo.
523
00:25:48,564 --> 00:25:49,614
Vibrazioni.
524
00:25:52,073 --> 00:25:53,428
Dove l'hai imparato?
525
00:25:54,581 --> 00:25:55,722
Da te.
526
00:25:56,988 --> 00:25:58,088
Nell'Aldilà.
527
00:25:58,888 --> 00:26:00,138
Fra trent'anni.
528
00:26:03,737 --> 00:26:06,954
Veniamo dal futuro,
e so quanto suona strano, ma è...
529
00:26:09,380 --> 00:26:10,480
È la verità.
530
00:26:12,318 --> 00:26:13,318
Avevo...
531
00:26:15,160 --> 00:26:16,760
Avevo la sensazione...
532
00:26:18,048 --> 00:26:19,248
di conoscerti.
533
00:26:20,320 --> 00:26:21,570
C'è qualcosa...
534
00:26:23,602 --> 00:26:24,793
di molto familiare.
535
00:26:28,193 --> 00:26:30,843
Il tuo dono, è molto
simile a quello di...
536
00:26:37,169 --> 00:26:39,641
Nathaniel te l'ha rubato.
537
00:26:40,092 --> 00:26:41,542
Mi ha quasi ucciso.
538
00:26:43,775 --> 00:26:46,898
È la conoscenza del futuro
che lo ha portato a noi...
539
00:26:47,723 --> 00:26:49,079
l'ha usata per...
540
00:26:49,109 --> 00:26:52,445
confondere la mente di Kora
e metterla contro di me.
541
00:26:58,579 --> 00:26:59,661
Eravate unite?
542
00:27:03,894 --> 00:27:05,044
Inseparabili.
543
00:27:06,112 --> 00:27:08,752
Era sempre attaccata alla mia
gamba nei primi tre anni.
544
00:27:08,782 --> 00:27:10,582
Una ragazza timida, dolce.
545
00:27:11,108 --> 00:27:12,358
Cos'è cambiato?
546
00:27:14,898 --> 00:27:16,148
La terrigenesi.
547
00:27:16,892 --> 00:27:18,742
Pensavo fosse pronta, ma...
548
00:27:19,618 --> 00:27:22,475
Kora ha perso il controllo.
Ci sono stati degli incidenti.
549
00:27:22,782 --> 00:27:25,682
Più cercavo di aiutare,
più si tirava indietro.
550
00:27:28,400 --> 00:27:29,691
Deve essere difficile.
551
00:27:32,682 --> 00:27:34,595
Essere così vicino a qualcuno e...
552
00:27:34,625 --> 00:27:36,375
non essere in grado di...
553
00:27:36,716 --> 00:27:37,866
raggiungerli.
554
00:27:39,918 --> 00:27:41,018
Gli altri...
555
00:27:42,289 --> 00:27:44,139
volevano che se ne andasse.
556
00:27:45,315 --> 00:27:47,465
Ma non vedono quello che vedo io.
557
00:27:49,398 --> 00:27:50,614
Kora ha...
558
00:27:50,644 --> 00:27:51,844
un buon cuore.
559
00:27:52,448 --> 00:27:54,048
Vale la pena salvarla.
560
00:27:55,053 --> 00:27:56,753
È fortunata ad avere te.
561
00:28:00,686 --> 00:28:03,930
Il mio potere mi ha permesso
di vivere una lunga vita.
562
00:28:03,960 --> 00:28:06,489
Ero solita pensare che fosse
il mio dono più grande,
563
00:28:06,519 --> 00:28:07,819
ma mi sbagliavo.
564
00:28:10,504 --> 00:28:11,504
Era lei.
565
00:28:18,176 --> 00:28:20,033
Scusami. Ho detto qualcosa di sbagliato?
566
00:28:23,995 --> 00:28:25,345
Crescendo, non...
567
00:28:26,202 --> 00:28:28,302
non ho mai conosciuto mia mamma.
568
00:28:28,837 --> 00:28:30,437
E quando finalmente...
569
00:28:31,165 --> 00:28:32,415
l'ho trovata...
570
00:28:34,888 --> 00:28:37,038
non era quello che speravo fosse.
571
00:28:39,904 --> 00:28:41,438
Ti ha ferito.
572
00:28:44,365 --> 00:28:47,435
Non posso parlare per tua madre,
573
00:28:48,685 --> 00:28:49,785
ma per me...
574
00:28:51,938 --> 00:28:54,914
a volte, cercare di
fare la cosa giusta...
575
00:28:56,523 --> 00:28:58,223
non riesce affatto bene.
576
00:29:12,314 --> 00:29:14,314
- Siamo qui.
- Ce l'ho fatta!
577
00:29:15,327 --> 00:29:17,327
La terza volta è quella buona.
578
00:29:18,664 --> 00:29:19,664
Ehi.
579
00:29:19,794 --> 00:29:23,144
Ho visto questi tizi suonare
prima delle Twisted Sister.
580
00:29:24,487 --> 00:29:26,400
Hai avuto una gran giornata...
581
00:29:26,430 --> 00:29:28,080
ma non è ancora finita.
582
00:29:28,249 --> 00:29:30,299
Dobbiamo dividerci. Sei pronto?
583
00:29:30,612 --> 00:29:33,439
Se il lavoro fosse semplice,
non sarebbe divertente.
584
00:29:42,672 --> 00:29:43,672
Coulson.
585
00:29:44,153 --> 00:29:45,803
Resisti. Ce ne andiamo.
586
00:29:46,045 --> 00:29:47,045
La porta.
587
00:29:47,552 --> 00:29:49,402
Lascia che me ne occupi io.
588
00:29:49,937 --> 00:29:52,584
Questa stanza è stata costruita
per contenere potenti Inumani.
589
00:29:52,685 --> 00:29:53,685
Sì?
590
00:29:53,959 --> 00:29:55,545
E io sto per farci evadere da qui.
591
00:29:55,690 --> 00:29:56,690
Guarda.
592
00:29:56,812 --> 00:29:58,591
Sarà super soddisfacente.
593
00:29:58,871 --> 00:30:00,091
Tu non puoi farci uscire.
594
00:30:02,662 --> 00:30:03,845
Ma forse io sì.
595
00:30:04,782 --> 00:30:07,359
Risparmia la tua energia.
Sei troppo debole.
596
00:30:07,766 --> 00:30:09,402
Gli altri Inumani...
597
00:30:09,620 --> 00:30:11,561
Non posso permettere che
accada anche a loro.
598
00:30:11,571 --> 00:30:12,721
Gordon, aspetta!
599
00:30:15,867 --> 00:30:17,727
Va tutto bene. Starai bene.
600
00:30:19,476 --> 00:30:21,214
Molto divertente.
601
00:30:30,764 --> 00:30:32,026
Chi diavolo sei tu?
602
00:30:33,734 --> 00:30:35,028
Melinda May!
603
00:30:35,435 --> 00:30:37,430
Sbucata dal futuro!
604
00:30:37,628 --> 00:30:39,477
Sono il tuo vecchio amico...
John Garrett.
605
00:30:40,115 --> 00:30:41,519
Stessa bell'aria vissuta...
606
00:30:41,529 --> 00:30:43,504
solo... forse un po' meno vissuta.
607
00:30:45,015 --> 00:30:46,891
Come hai trovato questo posto, John?
608
00:30:46,901 --> 00:30:49,367
Beh, il mio amico Nate mi
ha detto come trovarlo.
609
00:30:49,747 --> 00:30:51,311
È qui, da qualche parte.
610
00:30:59,122 --> 00:31:00,186
So dove andare,
611
00:31:00,503 --> 00:31:02,156
ma l'arrivo è un po' difficoltoso.
612
00:31:03,683 --> 00:31:05,303
Coulson l'ha chiamato teletrasporto.
613
00:31:06,335 --> 00:31:07,335
Gordon.
614
00:31:08,812 --> 00:31:10,029
Che ci fai qui?
615
00:31:10,357 --> 00:31:11,640
Progetto un viaggetto.
616
00:31:11,650 --> 00:31:13,758
Cerco una ragazza di larghe
vedute che mi accompagni.
617
00:31:13,768 --> 00:31:15,635
Credevo che non me
l'avresti mai chiesto.
618
00:31:15,645 --> 00:31:16,748
Oh, scusa, tesoro.
619
00:31:16,758 --> 00:31:18,108
Non sei tu che...
620
00:31:27,845 --> 00:31:28,895
Oh, giusto.
621
00:31:29,106 --> 00:31:30,106
Ciao.
622
00:31:42,639 --> 00:31:43,989
Daisy, mi ricevi?
623
00:31:44,648 --> 00:31:45,649
Daisy, rispondi.
624
00:31:45,699 --> 00:31:46,941
May, cos'è che non va?
625
00:31:46,951 --> 00:31:49,469
John Garrett è qui con Nathaniel,
e hanno i poteri di Gordon.
626
00:31:49,801 --> 00:31:51,951
Porta Jiaying in un posto sicuro.
627
00:31:52,344 --> 00:31:53,539
Dobbiamo andare.
628
00:32:00,213 --> 00:32:02,081
Ti ho cercata dappertutto.
629
00:32:09,295 --> 00:32:10,295
Coulson.
630
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
Gordon?
631
00:32:13,915 --> 00:32:16,030
Gli Inumani sono tenuti in
una stanza da quella parte.
632
00:32:18,885 --> 00:32:19,885
Va bene.
633
00:32:21,136 --> 00:32:23,104
Meglio chiamare Yo-Yo. Yo... Yo...
634
00:32:23,385 --> 00:32:24,807
Ancora non mi sono abituato.
635
00:32:24,817 --> 00:32:25,960
May l'ha detto in radio.
636
00:32:25,970 --> 00:32:27,207
Nathaniel è al Faro.
637
00:32:27,217 --> 00:32:28,416
È con John Garrett.
638
00:32:28,698 --> 00:32:30,636
- Ve lo spiego mentre torniamo.
- Ok.
639
00:32:30,987 --> 00:32:32,554
Yo-Yo e io faremo uscire gli ostaggi.
640
00:32:32,607 --> 00:32:34,222
Trova Kora. Ci rincontriamo al Quinjet.
641
00:32:34,260 --> 00:32:36,325
Ho la sensazione che lei se lo aspetti.
642
00:32:38,586 --> 00:32:40,754
Malick ha delle guardie, più avanti.
643
00:32:40,897 --> 00:32:41,998
Nessun problema.
644
00:32:43,588 --> 00:32:44,638
Ehi, tonto!
645
00:32:49,579 --> 00:32:51,179
Fai quel che devi.
646
00:33:01,829 --> 00:33:02,849
Va tutto bene.
647
00:33:02,859 --> 00:33:04,253
Siete al sicuro.
648
00:33:06,894 --> 00:33:09,489
Per la cronaca,
apprezzo l'aggiornamento.
649
00:33:10,627 --> 00:33:13,029
Va bene. Andiamocene da qui.
650
00:33:16,228 --> 00:33:17,533
Non sparare.
651
00:33:18,990 --> 00:33:19,958
Noi due qui dentro?
652
00:33:20,001 --> 00:33:22,271
Vuoi farci crollare l'intera
River's End sulla testa?
653
00:33:22,524 --> 00:33:23,807
Dammi un motivo.
654
00:33:24,590 --> 00:33:25,640
Dov'è Kora?
655
00:33:25,708 --> 00:33:27,057
Che ne avete fatto di lei?
656
00:33:29,083 --> 00:33:30,739
Mi spiace. Kora non è riuscita a venire.
657
00:33:30,749 --> 00:33:32,072
Ma manda i suoi saluti.
658
00:33:32,082 --> 00:33:34,082
E non guardarmi così.
659
00:33:34,326 --> 00:33:35,676
Hai ancora Daisy.
660
00:33:35,908 --> 00:33:37,608
Una figlia non ti basta?
661
00:33:43,023 --> 00:33:44,223
Non lo sapevi.
662
00:33:48,264 --> 00:33:50,956
È come essere al finale
di stagione di "Dallas".
663
00:33:51,453 --> 00:33:52,553
Mi dispiace.
664
00:33:53,633 --> 00:33:54,927
Volevo dirtelo, ma...
665
00:33:54,937 --> 00:33:56,789
Quello che hai detto su tua madre...
666
00:33:56,799 --> 00:33:58,340
stavi parlando di me.
667
00:33:58,444 --> 00:33:59,444
Va...
668
00:34:00,627 --> 00:34:01,676
va bene.
669
00:34:01,749 --> 00:34:02,899
Ti ho ferita?
670
00:34:03,450 --> 00:34:04,742
- Ma non avrei mai...
- In effetti
671
00:34:04,752 --> 00:34:06,212
è una storia affascinante.
672
00:34:06,593 --> 00:34:08,616
Vedi, l'HYDRA ti ha
tagliata a pezzettini.
673
00:34:08,766 --> 00:34:11,543
Ti hanno lasciata per morta,
i tuoi poteri rubati. Questa parte...
674
00:34:11,710 --> 00:34:13,720
ora l'avete in comune entrambe.
675
00:34:14,084 --> 00:34:15,455
Daisy cresce da sola.
676
00:34:16,162 --> 00:34:17,162
Triste.
677
00:34:17,780 --> 00:34:19,883
Alla fine ti trova, ma a quel
punto tu sei tutta militante,
678
00:34:19,893 --> 00:34:21,175
- lei è nello SHIELD.
- Fermo.
679
00:34:21,185 --> 00:34:22,586
Siete su fronti opposti.
680
00:34:22,643 --> 00:34:24,555
Perciò tu inizi a
prosciugarla della vita.
681
00:34:24,646 --> 00:34:26,150
- Ora basta.
- E funziona.
682
00:34:26,160 --> 00:34:27,519
Stai per ucciderla.
683
00:34:27,529 --> 00:34:30,924
Ma indovina chi sopraggiunge
a spezzarti la spina dorsale.
684
00:34:30,934 --> 00:34:31,966
Il caro vecchio...
685
00:34:31,976 --> 00:34:33,476
Basta!
686
00:34:40,865 --> 00:34:42,217
Bella scossa.
687
00:34:42,542 --> 00:34:43,896
Le darei un otto.
688
00:34:44,302 --> 00:34:45,302
Otto e mezzo.
689
00:34:45,880 --> 00:34:47,555
C'è decisamente spazio per migliorare.
690
00:34:57,162 --> 00:34:58,383
Se non hai fatto i conti,
691
00:34:58,393 --> 00:35:01,162
io ho questi poteri da
molto più tempo di te.
692
00:35:03,277 --> 00:35:05,337
Lascia in pace mia figlia.
693
00:35:15,314 --> 00:35:16,314
Stai indietro.
694
00:35:16,569 --> 00:35:17,659
Non lo ripeterò.
695
00:35:19,059 --> 00:35:20,059
Mamma, no!
696
00:35:28,024 --> 00:35:29,800
Beh, immagino che non vivrà per sempre.
697
00:35:31,444 --> 00:35:33,068
E tu non vivrai per niente.
698
00:36:28,385 --> 00:36:30,559
Se non è qui per Jiaying, cosa cerca?
699
00:36:32,100 --> 00:36:34,158
E comunque, chi è questo Garrett?
700
00:36:41,528 --> 00:36:42,537
Eccoti qua!
701
00:36:42,620 --> 00:36:43,920
Sousa, sparagli!
702
00:37:14,237 --> 00:37:15,237
Kora.
703
00:37:17,240 --> 00:37:18,307
Girati.
704
00:37:19,979 --> 00:37:21,029
Lentamente.
705
00:37:24,910 --> 00:37:26,160
Agente Coulson.
706
00:37:26,872 --> 00:37:28,350
Stavo aspettando.
707
00:37:29,484 --> 00:37:31,934
Il resto della tua banda se n'è andato.
708
00:37:32,059 --> 00:37:33,246
Ti hanno abbandonata.
709
00:37:33,714 --> 00:37:36,349
Garrett li ha trasportati
da qualche altra parte.
710
00:37:36,499 --> 00:37:38,150
Io volevo venire con te.
711
00:37:39,613 --> 00:37:41,213
Conoscere mia sorella.
712
00:37:41,533 --> 00:37:43,767
Sai, Sibyl mi ha detto tutto di lei...
713
00:37:50,515 --> 00:37:52,094
Nathaniel ha ucciso Jiaying.
714
00:37:52,104 --> 00:37:55,083
Non capisco, ma non voleva
affatto i suoi poteri.
715
00:37:55,247 --> 00:37:56,786
Devo ancora scoprire dov'è andato,
716
00:37:56,796 --> 00:37:58,713
e anche Garrett è sparito.
717
00:38:35,518 --> 00:38:36,649
{\an8}ALLARME - APERTURA PORTE HANGAR
718
00:38:40,433 --> 00:38:41,612
Hanno preso Simmons.
719
00:38:50,296 --> 00:38:51,346
Dov'è Deke?
720
00:38:57,775 --> 00:38:58,904
Deke, rispondi.
721
00:38:59,559 --> 00:39:00,559
Deke.
722
00:39:02,140 --> 00:39:03,890
Deke, rispondi. Dove sei?
723
00:39:18,116 --> 00:39:20,369
Deke Shaw, rispondi alla tua radio!
724
00:39:22,248 --> 00:39:23,562
May, dove stiamo andando?
725
00:39:23,572 --> 00:39:25,366
Noi non andiamo da nessuna parte. Tu sì.
726
00:39:25,592 --> 00:39:27,201
Lo Zephyr è stato dirottato.
727
00:39:53,737 --> 00:39:55,029
Torniamo tra poco.
728
00:39:57,972 --> 00:40:00,233
Oggi continua sempre a migliorare.
729
00:40:00,479 --> 00:40:02,413
Prima i superpoteri...
730
00:40:02,423 --> 00:40:03,773
ora un'astronave.
731
00:40:04,886 --> 00:40:07,448
Posso avere un "il giorno
migliore di sempre"?
732
00:40:07,552 --> 00:40:08,825
Il giorno migliore di sempre!
733
00:40:08,835 --> 00:40:11,657
Se il nastro adesivo non funziona,
posso liquefare un femore o due.
734
00:40:11,667 --> 00:40:13,028
Decidi tu.
735
00:40:17,266 --> 00:40:19,618
Perché sono qui? Cosa vuoi?
736
00:40:19,852 --> 00:40:21,963
La mia amica Sibyl ha fatto i calcoli
737
00:40:23,281 --> 00:40:25,317
e tutti gli esiti che
non ci vedono vincenti
738
00:40:25,327 --> 00:40:26,827
hanno una cosa in comune.
739
00:40:28,094 --> 00:40:29,094
Fitz.
740
00:40:29,233 --> 00:40:31,822
Ci ha intralciato la
strada a sufficienza.
741
00:40:32,560 --> 00:40:34,133
E ora ci porterai da lui.
742
00:40:37,213 --> 00:40:39,439
R3sist
[t.me/r3sist]