1
00:00:00,042 --> 00:00:02,403
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,028
Kora, kau tak harus mati hari ini.
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,536
Bagaimana kau tahu aku di sini?
4
00:00:07,538 --> 00:00:09,391
Teman baruku, Sibyl,
memberitahuku.
5
00:00:09,393 --> 00:00:11,393
Aku seharusnya mati juga,
6
00:00:11,395 --> 00:00:13,362
tapi aku menemukan
jalan keluar.
7
00:00:13,364 --> 00:00:14,530
Ingin ikut?
8
00:00:14,532 --> 00:00:16,866
Apa yang kau lakukan pada
wanita itu?
9
00:00:18,202 --> 00:00:19,535
Dia bukan urusanmu.
10
00:00:19,537 --> 00:00:21,505
Aku hanya ingin
yang terbaik untukmu.
11
00:00:21,507 --> 00:00:22,848
Hanya ada ketakutan di matamu.
12
00:00:22,850 --> 00:00:24,557
Kau hanya menganggapku ancaman.
13
00:00:24,559 --> 00:00:26,659
Tidak, aku sayang padamu.
Aku selalu menyayangimu.
14
00:00:26,661 --> 00:00:28,560
Kau akan membiarkan dia
menusukku dengan pisau!
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,996
Li, tidak!
Berhenti!
16
00:00:33,370 --> 00:00:35,401
Aku tak bisa meninggalkan
orang-orangku untuk mati.
17
00:00:35,403 --> 00:00:36,669
Putriku masih di luar sana.
18
00:00:36,671 --> 00:00:38,437
Kami takkan membiarkan bertempur sendirian.
19
00:00:38,439 --> 00:00:40,172
Kami akan kirim koordinat
20
00:00:40,174 --> 00:00:41,240
ke arloji itu ketika
kami siap bertemu.
21
00:00:41,242 --> 00:00:43,343
Cari tempat sembunyi sampai saat itu.
22
00:00:44,278 --> 00:00:46,845
Ini terasa benar.
23
00:00:46,847 --> 00:00:50,049
Aku merasa kita harus
memberi dunia sesuatu yang baru.
24
00:00:50,051 --> 00:00:51,451
Apa itu?
25
00:00:52,954 --> 00:00:54,187
Anarki.
26
00:00:55,048 --> 00:01:00,049
Alih Bahasa: Agent Nas
27
00:01:02,363 --> 00:01:04,396
Ini pesananmu.
28
00:01:29,056 --> 00:01:30,789
Suka tantangan?
29
00:01:30,791 --> 00:01:31,890
Tentu.
30
00:01:31,892 --> 00:01:34,059
Tantangan yang bagus
membuat hidup layak dijalani.
31
00:01:34,061 --> 00:01:35,728
Terdengar seperti seorang filsuf.
32
00:01:35,730 --> 00:01:38,597
Itu cukup langka untuk
seorang anggota S.H.I.E.L.D.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,232
Aku tak tahu soal itu,
34
00:01:40,234 --> 00:01:42,601
tapi aku pelempar
panah yang hebat.
35
00:01:42,603 --> 00:01:43,869
Sekedar peringatan.
36
00:01:43,871 --> 00:01:46,905
Bagaimana kalau taruhannya ditambah?
Biar lebih seru.
37
00:01:46,907 --> 00:01:49,441
Aku tak ingin kehilangan uangku
38
00:01:49,443 --> 00:01:50,909
pada rekrutan terseksi.
39
00:01:53,614 --> 00:01:57,449
Skor ujian tertinggi dan pilot hebat.
40
00:01:57,451 --> 00:02:01,320
Aku butuh pilot di timku.
41
00:02:01,322 --> 00:02:03,856
Terima kasih pujiannya,
42
00:02:03,858 --> 00:02:05,324
tapi kita belum kenal.
43
00:02:05,326 --> 00:02:06,792
Benar.
44
00:02:06,794 --> 00:02:08,295
Tapi aku tahu banyak tentangmu.
45
00:02:08,297 --> 00:02:10,064
Seperti bagaimana hubunganmu
dengan S.H.I.E.L.D.
46
00:02:10,066 --> 00:02:13,499
menuju perpisahan
yang sangat menyedihkan.
47
00:02:13,501 --> 00:02:14,968
Apa yang kau bicarakan?
48
00:02:14,970 --> 00:02:20,242
Tujuh tahun dari sekarang,
di Balkan, kau terluka parah,
49
00:02:20,244 --> 00:02:23,146
berbaring di sana
dengan isi perut keluar.
50
00:02:23,148 --> 00:02:25,916
Kau meminta bantuan,
tapi mereka menolak.
51
00:02:28,246 --> 00:02:32,617
Kau selamat, tapi kau
dan S.H.I.E.L.D. sudah selesai.
52
00:02:32,619 --> 00:02:35,469
Kau jatuh kepangkuan hangat Hydra.
53
00:02:36,474 --> 00:02:38,160
Wow.
54
00:02:38,162 --> 00:02:39,996
Masa depan.
55
00:02:41,962 --> 00:02:45,901
Mengapa aku tak menghubungi RSJ
dan memberi tahu pasiennya kabur?
56
00:02:50,010 --> 00:02:51,377
Sial.
57
00:02:54,299 --> 00:02:56,166
Trik yang bagus.
58
00:02:56,168 --> 00:02:58,703
Ya, itu disebut kekuatan super.
59
00:03:01,807 --> 00:03:03,774
Kau mau?
60
00:03:05,811 --> 00:03:07,143
Sayang.
61
00:03:07,145 --> 00:03:09,045
Dua gelas bir lagi untukku.
62
00:03:09,047 --> 00:03:10,113
Baik.
63
00:03:10,115 --> 00:03:12,215
Atas nama John Garrett.
64
00:03:19,863 --> 00:03:21,397
Terjebak di tahun 1980-an.
65
00:03:22,961 --> 00:03:24,527
Dulu punya nostalgia dengannya.
66
00:03:24,529 --> 00:03:26,697
Itu sudah hilang.
67
00:03:29,494 --> 00:03:31,828
Roxy.
Senang bertemu denganmu.
68
00:03:31,830 --> 00:03:34,532
Aku juga. Tak kusangka
kita bertemu begitu cepat.
69
00:03:34,534 --> 00:03:38,035
Mau bagaimana lagi.
70
00:03:38,037 --> 00:03:40,772
Aku tahu kalian melakukan
misi rahasia.
71
00:03:40,774 --> 00:03:43,574
Lighthouse milikmu.
Pusat Kontrol aktif dan berjalan.
72
00:03:43,576 --> 00:03:45,109
Seandainya aku bisa gabung denganmu.
73
00:03:45,111 --> 00:03:46,778
Selamat telah masuk ke Akademi.
74
00:03:46,780 --> 00:03:48,246
Terima kasih.
Ya.
75
00:03:48,248 --> 00:03:50,731
Kukira sudah berada di S.H.I.E.L.D.,
ternyata
76
00:03:50,733 --> 00:03:53,317
Deke tidak berwenang
menjadikanku agen.
77
00:03:54,355 --> 00:03:55,853
Yang lainnya mendaftar, juga.
78
00:03:55,855 --> 00:03:59,391
Mungkin kami berkumpul kembali
di Triskelion setelah lulus.
79
00:04:00,449 --> 00:04:01,848
Hei.
80
00:04:01,850 --> 00:04:04,419
Kau tak berada di TV lagi, Coulson.
81
00:04:04,421 --> 00:04:05,519
Itu keren.
82
00:04:05,521 --> 00:04:06,920
Jangan memintaku menjelaskannya.
83
00:04:08,024 --> 00:04:10,524
Panggilan tugas.
84
00:04:10,526 --> 00:04:11,626
Semoga sukses, Agen Glass.
85
00:04:16,532 --> 00:04:20,500
Dia menyebutkan Triskelion,
tapi ini tahun 1983.
86
00:04:20,502 --> 00:04:22,035
Belum digunakan.
87
00:04:22,037 --> 00:04:23,837
Itu lebih cepat dari jadwal.
88
00:04:23,839 --> 00:04:25,706
Sama seperti Proyek Insight.
89
00:04:25,708 --> 00:04:27,242
Apa yang kau pikirkan?
90
00:04:27,244 --> 00:04:28,405
Kau adalah Direktur...
91
00:04:28,407 --> 00:04:30,410
Tidak, cukup formalitasnya.
92
00:04:30,412 --> 00:04:33,647
Kita kehabisan waktu.
Aku ingin kau menjadi dirimu.
93
00:04:33,649 --> 00:04:36,316
Jika kau memiliki misi
untuk kami, katakan.
94
00:04:36,318 --> 00:04:37,784
Waktu mulai berantakan.
95
00:04:37,786 --> 00:04:40,120
Kita harus mengembalikannya.
96
00:04:40,122 --> 00:04:41,555
Nathaniel Malick di luar sana dengan
97
00:04:41,557 --> 00:04:43,724
kekuatan gempa dan markas baru.
98
00:04:43,726 --> 00:04:46,800
Kau berjanji pada ibu Daisy
untuk membantunya bertarung.
99
00:04:50,332 --> 00:04:52,567
Kupikir ini saatnya menepati janji itu.
100
00:04:55,871 --> 00:04:57,204
Wow.
101
00:05:03,178 --> 00:05:05,212
Anggap aku terkesan.
102
00:05:05,214 --> 00:05:07,214
Markas bertingkat di bawah mercusuar?
103
00:05:07,216 --> 00:05:09,216
Ya, kami menghabiskan banyak waktu di sini,
104
00:05:09,218 --> 00:05:11,986
jadi kami sudah terbiasa.
105
00:05:14,723 --> 00:05:16,656
Kau tahu mengapa
hitungan mundur baru
106
00:05:16,658 --> 00:05:18,024
tidak berjalan setelah
drive diperbaiki?
107
00:05:18,026 --> 00:05:20,560
Mekanisme perpindahan elektro memang
menstabilkannya,
108
00:05:20,562 --> 00:05:23,063
tapi mungkin kerusakan kumulatifnya
109
00:05:23,065 --> 00:05:25,065
memutuskan kemampuan
penerima transmisi operatif
110
00:05:25,067 --> 00:05:26,900
untuk menembus ruang-waktu.
111
00:05:26,902 --> 00:05:28,502
Kau mengerti itu?
112
00:05:28,504 --> 00:05:31,304
Sebenarnya ya.
Aku mengerti.
113
00:05:31,306 --> 00:05:32,606
Aku akan beristirahat.
114
00:05:32,608 --> 00:05:33,940
Ranjangnya arah sana.
115
00:05:33,942 --> 00:05:35,375
Mau kubawakan tasmu?
116
00:05:35,377 --> 00:05:36,877
Tidak usah. Terima kasih.
117
00:05:36,879 --> 00:05:39,613
Untuk melatih kaki baruku.
118
00:05:39,615 --> 00:05:42,483
Baik.
Terima kasih.
119
00:05:50,058 --> 00:05:51,124
Apa?
120
00:05:51,126 --> 00:05:52,626
Katakan semaumu tentang tahun 50-an.
121
00:05:52,628 --> 00:05:55,363
Setidaknya dia tidak tahu
kesopanan sudah mati.
122
00:05:57,099 --> 00:05:58,799
Baiklah, omong-omong...
123
00:05:58,801 --> 00:06:02,469
Kuharap kau menarik solusi
dikepalaku ini.
124
00:06:02,471 --> 00:06:05,639
Aku butuh otak Fitz sekarang,
di mana pun itu.
125
00:06:05,641 --> 00:06:09,476
Jadi, kau tak ingat apa-apa
tentang keberadaan kalian?
126
00:06:09,478 --> 00:06:11,478
Tidak. Itu intinya.
127
00:06:11,480 --> 00:06:16,249
Apa hal terakhir yang kau ingat?
128
00:06:16,251 --> 00:06:18,218
Kau diburu oleh Chronicoms.
129
00:06:18,220 --> 00:06:20,487
Apakah ada tindak kekerasan?
130
00:06:20,489 --> 00:06:22,389
Kenapa kau bertanya?
131
00:06:22,391 --> 00:06:25,326
Apa aku mengatakan sesuatu
saat kau lepas implan itu?
132
00:06:25,328 --> 00:06:26,356
Tidak juga.
133
00:06:26,358 --> 00:06:27,658
Daisy, aku tidak mau tahu.
134
00:06:27,660 --> 00:06:29,628
Kupikir kita setuju,
tak boleh menyebar informasi.
135
00:06:29,630 --> 00:06:31,030
Aku tak punya informasi.
136
00:06:32,167 --> 00:06:35,235
Kau tak bisa mengendalikan diri.
137
00:06:35,237 --> 00:06:37,604
Tak peduli betapa bingungnya diriku,
aku tak bisa tahu...
138
00:06:37,606 --> 00:06:40,006
Kau tidak bingung.
Kau...
139
00:06:40,008 --> 00:06:42,142
Kau hancur.
140
00:06:42,144 --> 00:06:43,677
Aku belum pernah melihatmu
begitu ketakutan.
141
00:06:43,679 --> 00:06:45,613
Kau berduka.
142
00:06:48,517 --> 00:06:50,183
Itu sebabnya aku bertanya.
143
00:06:50,185 --> 00:06:53,054
Johnson, Simmons, melapor ke Pusat Kontrol.
144
00:07:03,031 --> 00:07:05,031
Kita tak menunggu jam yang rusak.
145
00:07:05,033 --> 00:07:06,166
Kita harus bertindak.
146
00:07:06,168 --> 00:07:09,703
Bahkan jika kita bisa pergi saat ini,
membiarkan Malick berkeliaran
147
00:07:09,705 --> 00:07:11,571
bisa memiliki konsekuensi
yang tak bisa diperbaiki.
148
00:07:11,573 --> 00:07:14,107
Dia menguasai Afterlife.
Kita harus rebut kembali.
149
00:07:14,109 --> 00:07:15,642
Dimulai dengan sanderanya.
150
00:07:15,644 --> 00:07:17,577
Dan melindungi Jiaying dengan segala cara.
151
00:07:17,579 --> 00:07:19,645
Simmons, bisa kirim
koordinat kita ke arlojinya?
152
00:07:19,647 --> 00:07:20,981
Baik.
153
00:07:20,983 --> 00:07:24,040
Kurasa itu bukan ide bagus
membawanya ke sini.
154
00:07:24,042 --> 00:07:26,152
Aku paham, tapi kita tak bisa
kehilangan orang tua lagi.
155
00:07:26,154 --> 00:07:28,054
Ini untuk melindungi keberadaanmu.
156
00:07:28,056 --> 00:07:30,557
Selain May dan Yo-Yo,
Jiaying tidak mengenal kita.
157
00:07:30,559 --> 00:07:32,626
Kita bisa meminimalkan
apa yang kita katakan padanya.
158
00:07:32,628 --> 00:07:35,328
Tidak tentang masa depannya,
kekuatannya, atau kau,...
159
00:07:35,330 --> 00:07:36,664
Putrinya?
160
00:07:39,122 --> 00:07:43,336
Daisy, ada satu hal lagi.
161
00:07:43,338 --> 00:07:45,138
Di Afterlife, ada seorang wanita yang...
162
00:07:46,875 --> 00:07:49,309
Itu cepat.
163
00:07:49,311 --> 00:07:51,012
Dia memburu kita.
164
00:07:54,750 --> 00:07:56,450
Mereka menyebutnya Afterlife.
165
00:07:57,519 --> 00:08:00,153
Aku sendiri tak bisa memilih
nama yang lebih baik.
166
00:08:00,155 --> 00:08:03,423
Setiap orang yang kubawa
ke sini diselamatkan
167
00:08:03,425 --> 00:08:05,425
dari akhir yang tragis
dan diberi awal yang baru.
168
00:08:05,427 --> 00:08:06,726
Bagaimana kau melakukannya?
169
00:08:06,728 --> 00:08:08,895
Bagaimana kau bisa melihat masa depanku?
170
00:08:08,897 --> 00:08:10,431
Akan kutunjukkan.
171
00:08:11,400 --> 00:08:13,067
Ini disebut Arus Waktu.
172
00:08:13,069 --> 00:08:15,068
Dikirim dari masa depan.
173
00:08:16,972 --> 00:08:18,973
Persiapan hampir selesai, Tn. Malick.
174
00:08:20,709 --> 00:08:22,475
Segera setelah Dr. Grady selesai,
175
00:08:22,477 --> 00:08:25,211
kau bisa mulai.
176
00:08:25,213 --> 00:08:29,249
Grady tidak takut bahan berbahaya.
177
00:08:29,251 --> 00:08:32,118
S.H.I.E.L.D. memutuskan
teknologinya terlalu berbahaya
178
00:08:32,120 --> 00:08:35,556
dan siap membunuhnya,
jadi aku menyelamatkannya.
179
00:08:36,792 --> 00:08:38,792
Maksudmu benda ini berbahaya?
180
00:08:38,794 --> 00:08:41,461
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
Itu takkan menyakitimu.
181
00:08:41,463 --> 00:08:43,898
Hanya membuatmu terkagum-kagum.
182
00:08:46,468 --> 00:08:48,101
Kau akan bertemu Sibyl.
183
00:08:48,103 --> 00:08:50,103
Dia akan membimbingmu.
184
00:08:50,105 --> 00:08:52,472
Ada wanita di sana?
185
00:08:53,809 --> 00:08:55,642
Semacam itu.
186
00:08:55,644 --> 00:08:57,644
Dia dan aku mencari sesuatu...
187
00:08:57,646 --> 00:08:59,212
Hal yang sama yang kau cari
188
00:08:59,214 --> 00:09:01,716
dalam hidupmu, kau akan lihat.
189
00:09:04,119 --> 00:09:05,920
Keabadian.
190
00:09:08,857 --> 00:09:11,024
Persiapkan dirimu.
191
00:09:11,026 --> 00:09:13,460
Kebanyakan orang tak suka bagian akhirnya.
192
00:09:26,842 --> 00:09:28,675
Orang-orangku butuh perlindungan.
193
00:09:28,677 --> 00:09:30,176
Serahkan itu pada kami.
194
00:09:30,178 --> 00:09:32,112
Aku tak kenal kalian,
195
00:09:32,114 --> 00:09:33,913
namun entah bagaimana,
kau tahu tempat kami.
196
00:09:33,915 --> 00:09:35,115
Kami butuh bantuanmu.
197
00:09:35,117 --> 00:09:38,551
Lalu kau membawa pria itu
ke depan pintu kami.
198
00:09:38,553 --> 00:09:39,686
Kami bukan musuhmu.
199
00:09:39,688 --> 00:09:42,789
Kami menyelamatkan Inhuman.
Dia ingin mengambil kekuatan mereka.
200
00:09:42,791 --> 00:09:44,524
Begitulah cara dia mendapatkan
kekuatannya.
201
00:09:44,526 --> 00:09:46,394
Apakah itu mungkin?
202
00:09:47,929 --> 00:09:49,796
Ya.
203
00:09:49,798 --> 00:09:51,431
Itu bisa membunuh mereka.
204
00:09:51,433 --> 00:09:53,968
Jika aku bisa masuk, aku bisa
keluarkan mereka tanpa terlihat.
205
00:09:56,371 --> 00:09:58,905
Kekuatanku kembali,
berkat dirimu.
206
00:09:58,907 --> 00:10:01,574
Namun jika kau ditangkap,
kekuatanmu bisa hilang lagi.
207
00:10:01,576 --> 00:10:03,096
Lalu memberikannya pada... /
Aku yang pergi.
208
00:10:04,146 --> 00:10:06,112
Mengintai titik serangan.
209
00:10:06,114 --> 00:10:07,647
Kau bilang "jadilah diriku".
210
00:10:07,649 --> 00:10:09,683
Diriku sekali pakai.
Jika aku tertangkap...
211
00:10:09,685 --> 00:10:11,452
Sekali pakai adalah hal terakhir dirimu.
212
00:10:11,454 --> 00:10:13,634
Dapat didaur ulang, kalau begitu.
Risikonya sedikit.
213
00:10:13,636 --> 00:10:14,769
Aku bisa bawa dia.
214
00:10:14,771 --> 00:10:15,789
Aku melarangmu.
215
00:10:15,791 --> 00:10:17,023
Ini cara termudah.
216
00:10:17,025 --> 00:10:18,825
Aku tahu tata letaknya.
217
00:10:18,827 --> 00:10:21,295
Aku membawanya ke tempat tersembunyi
lalu pergi.
218
00:10:25,367 --> 00:10:27,100
Baik.
219
00:10:27,102 --> 00:10:28,935
Kami akan terbang dekat di Quinjet.
220
00:10:28,937 --> 00:10:31,838
Kau dan Gordon masuk, mengintai,
dan temukan para tahanan.
221
00:10:31,840 --> 00:10:33,107
Lalu Yo-Yo dan aku akan masuk.
222
00:10:34,042 --> 00:10:35,542
Aku ikut denganmu.
223
00:10:35,544 --> 00:10:37,343
Kami membutuhkanmu hidup-hidup.
224
00:10:37,345 --> 00:10:38,745
Orang-orangmu butuh kau untuk memimpin.
225
00:10:38,747 --> 00:10:40,747
Aku harus mendapatkannya kembali.
226
00:10:40,749 --> 00:10:42,348
Kora takkan mendengarkanmu.
227
00:10:42,350 --> 00:10:44,484
Mungkin aku bisa membujuknya.
228
00:10:44,486 --> 00:10:47,120
Jika dia melihatmu,
itu bisa memancing amarahnya.
229
00:10:47,122 --> 00:10:48,956
Semua orang dalam bahaya.
230
00:10:50,792 --> 00:10:52,092
Mereka benar.
231
00:10:52,094 --> 00:10:53,928
Kita tak bisa mengambil risiko.
232
00:10:56,932 --> 00:10:57,998
Aku tinggal.
233
00:11:00,635 --> 00:11:02,736
Tapi kau harus membawa pulang putriku.
234
00:11:12,575 --> 00:11:14,141
Apa-apaan, May?
235
00:11:14,143 --> 00:11:16,177
Kenapa kau tak bilang aku punya saudari?
236
00:11:16,179 --> 00:11:18,739
Kita berusaha untuk
tidak ditelan badai waktu.
237
00:11:18,741 --> 00:11:20,541
Kau sengaja tak memberitahuku?
238
00:11:20,543 --> 00:11:22,610
Apakah ini cara anehmu
untuk melindungiku?
239
00:11:22,612 --> 00:11:23,613
Tidak.
240
00:11:25,309 --> 00:11:26,675
Tidak.
241
00:11:26,677 --> 00:11:28,944
Kora tidak stabil.
242
00:11:28,946 --> 00:11:30,979
Dia sudah mencoba membunuh ibumu.
243
00:11:32,483 --> 00:11:34,983
Dia tak pernah
mengatakan apa pun soal
244
00:11:34,985 --> 00:11:38,019
seorang putri lainnya.
245
00:11:39,356 --> 00:11:43,025
Mungkin Kora tidak hidup.
246
00:11:44,561 --> 00:11:47,963
Saat kami di Afterlife,
dia mencuri pistol dari penjaga.
247
00:11:47,965 --> 00:11:50,599
Kupikir dia berniat
menembak dirinya.
248
00:11:50,601 --> 00:11:52,834
Tapi Nathaniel memergokinya.
249
00:11:52,836 --> 00:11:55,137
Kurasa di waktu yang asli, dia...
250
00:11:55,139 --> 00:11:56,506
Dia melakukannya.
251
00:11:59,376 --> 00:12:02,211
Itu sebabnya ibuku
meninggalkan Afterlife
252
00:12:02,213 --> 00:12:04,012
untuk melakukan pekerjaan amal
dan bertemu ayahku dan...
253
00:12:04,014 --> 00:12:06,181
Jangan bahas itu sekarang, Daisy.
254
00:12:06,183 --> 00:12:08,051
Biarkan aku pergi bersamamu.
255
00:12:08,053 --> 00:12:09,384
Tidak.
256
00:12:09,386 --> 00:12:11,219
Kau dan ibumu harus selamat.
257
00:12:11,221 --> 00:12:12,422
Kau tetap disini.
258
00:12:12,424 --> 00:12:14,528
Jangan bilang aku belum pulih betul,
karena aku baik-baik saja.
259
00:12:14,530 --> 00:12:16,231
Kau tidak pergi.
260
00:12:16,233 --> 00:12:18,101
Ini bukan waktunya reuni keluarga.
261
00:12:19,663 --> 00:12:21,964
Kami berjanji pada ibumu
untuk menyelamatkan Kora.
262
00:12:23,167 --> 00:12:25,268
Jika dia bisa diselamatkan.
263
00:12:29,006 --> 00:12:32,674
Kau bisa melihat cairan mengalir
264
00:12:32,676 --> 00:12:35,912
dari Tn. Li ke Tn. Durant.
265
00:12:37,514 --> 00:12:40,515
Dulu prosesnya berantakan.
266
00:12:40,517 --> 00:12:42,417
Tapi seorang pria pernah berkata
267
00:12:42,419 --> 00:12:44,553
bahwa penemuan
membutuhkan eksperimen,
268
00:12:44,555 --> 00:12:47,622
jadi kami bereksperimen,
menemukan cara yang lebih baik.
269
00:12:47,624 --> 00:12:49,591
Masih tidak menyakitkan.
270
00:12:49,593 --> 00:12:53,495
Ini Kora, Inhuman yang kami percayai.
271
00:12:53,497 --> 00:12:55,463
Yang lain merasa
berhak untuk menilai
272
00:12:55,465 --> 00:12:57,065
siapa yang diberi kekuatan,
siapa yang tidak.
273
00:12:57,067 --> 00:12:58,366
Itu tradisi.
274
00:12:58,368 --> 00:13:01,102
Bila kau dibesarkan dengan tradisi itu,
kau tak tahu apa-apa.
275
00:13:01,104 --> 00:13:02,938
Hari-hari itu sudah berakhir.
276
00:13:02,940 --> 00:13:04,906
Kora dan aku adalah pejuang rakyat,
277
00:13:04,908 --> 00:13:07,564
seperti Robin Hood,
mencuri dari penguasa
278
00:13:07,566 --> 00:13:09,811
dan memberi kepada
yang lebih pantas.
279
00:13:09,813 --> 00:13:12,447
Durant misalnya.
280
00:13:12,449 --> 00:13:15,750
Tentara bayaran biasa,
berusaha mencari nafkah yang layak.
281
00:13:15,752 --> 00:13:18,086
S.H.I.E.L.D. memutuskan
dia bekerja untuk orang yang salah.
282
00:13:18,088 --> 00:13:20,455
Apa yang mereka lakukan, Durant?
283
00:13:20,457 --> 00:13:21,756
Mereka menembak jatuh pesawat kami.
284
00:13:21,758 --> 00:13:23,725
Mereka menembaknya langsung dari langit.
285
00:13:23,727 --> 00:13:27,095
Siapa yang memutuskan itu?
286
00:13:27,097 --> 00:13:29,397
S.H.I.E.L.D., Hydra, Inhumans...
287
00:13:29,399 --> 00:13:32,367
semua melakukan kengerian
atas nama tatanan dunia.
288
00:13:32,369 --> 00:13:33,536
Kendali.
289
00:13:34,828 --> 00:13:36,796
Kau menyelamatkannya dari penindasan itu.
290
00:13:36,798 --> 00:13:38,473
Dan dari pesawat yang jatuh.
291
00:13:38,475 --> 00:13:40,408
Kekuatan apa yang dia dapat?
292
00:13:50,087 --> 00:13:51,319
Itu yang dia dapat.
293
00:13:53,323 --> 00:13:54,990
Kora.
294
00:13:54,992 --> 00:13:57,493
Tuan Li sangat kesakitan.
295
00:13:59,429 --> 00:14:01,264
Hilangkan penderitaannya.
296
00:14:03,267 --> 00:14:05,368
Belas kasih bisa dalam berbagai bentuk.
297
00:14:06,603 --> 00:14:09,537
Aku seharusnya membunuhmu
bertahun-tahun lalu.
298
00:14:15,979 --> 00:14:18,346
Aku memaafkanmu karena percaya itu.
299
00:14:35,299 --> 00:14:37,365
Aku ingin kekuatan seperti itu.
300
00:14:37,367 --> 00:14:38,900
Jangan khawatir.
301
00:14:38,902 --> 00:14:42,003
Kau akan dapat kekuatan
setelah kami ambil dari S.H.I.E.L.D.
302
00:14:49,813 --> 00:14:51,447
20 menit lagi.
303
00:14:55,485 --> 00:14:56,551
Tidak.
304
00:14:56,553 --> 00:14:58,853
Apa? Kau tak percaya padaku?
305
00:14:58,855 --> 00:15:01,589
Kau tampak cukup tenang,
mengingat ke mana tujuan kami.
306
00:15:01,591 --> 00:15:03,525
Pertarungan ini perlu.
307
00:15:03,527 --> 00:15:04,559
Itu mungkin membantu.
308
00:15:25,716 --> 00:15:26,748
Hei.
309
00:15:28,251 --> 00:15:30,018
Aku hanya...
310
00:15:30,020 --> 00:15:31,853
memeriksa ini lagi.
311
00:15:31,855 --> 00:15:35,423
Tinggal di tahun 80-an
bukan hal buruk bagiku, tapi...
312
00:15:35,425 --> 00:15:37,859
Aku tahu semua orang ingin pulang.
313
00:15:39,563 --> 00:15:42,999
Setidaknya kita masih hidup, kan?
314
00:15:45,535 --> 00:15:48,069
Ini bukan pertama kalinya
dia menyelamatkan kita.
315
00:15:48,071 --> 00:15:51,774
Saat aku dan Fitz hampir mati,
ada Enoch.
316
00:15:53,377 --> 00:15:57,579
Dia berkorban agar kita bisa
melanjutkan misi.
317
00:15:57,581 --> 00:15:58,681
Dan kita akan melakukannya.
318
00:16:01,317 --> 00:16:04,687
Aku harus mencari tahu mengapa benda ini
tidak berkomunikasi dengan Fitz lagi.
319
00:16:06,623 --> 00:16:08,391
Mungkin tidak pernah bisa.
320
00:16:11,301 --> 00:16:12,968
Kau bilang Fitz mengendalikan lompatan.
321
00:16:12,970 --> 00:16:15,272
Kupikir begitu,
tapi pikirkan logikanya.
322
00:16:15,274 --> 00:16:16,964
Kita mengikuti
kemana pun Chronicoms pergi.
323
00:16:16,966 --> 00:16:18,967
Mereka menentukan waktu dan tempat.
324
00:16:18,969 --> 00:16:21,002
Zephyr bisa saja
diprogram untuk mengikuti.
325
00:16:21,004 --> 00:16:22,837
Tapi kita menghabisi Chronicoms.
326
00:16:22,839 --> 00:16:25,640
Dan drive rusak karena itu.
327
00:16:25,642 --> 00:16:28,177
Setiap lompatan sejak itu
merupakan kerusakan.
328
00:16:30,547 --> 00:16:32,581
Kenapa Fitz tidak membantu kami?
329
00:16:40,057 --> 00:16:41,223
Jangan.
330
00:16:42,492 --> 00:16:44,593
Mungkin terlalu menyakitkan untuk diingat.
331
00:16:46,443 --> 00:16:47,643
Untuk ingin mengingatnya.
332
00:16:47,645 --> 00:16:49,546
Tolong jangan berpikir begitu.
333
00:16:50,634 --> 00:16:54,236
Aku mengiriminya pesan
yang menghilang ke kehampaan.
334
00:16:55,870 --> 00:16:56,871
Tak ada jawaban.
335
00:16:56,873 --> 00:16:58,441
Fitz ada di luar sana.
336
00:16:59,676 --> 00:17:02,744
Apa pun yang terjadi sekarang
ada alasannya.
337
00:17:02,746 --> 00:17:05,280
Kita akan perbaiki
dan kembali padanya.
338
00:17:05,282 --> 00:17:06,382
Paham?
339
00:17:08,652 --> 00:17:10,018
Ya.
340
00:17:10,020 --> 00:17:12,020
Paham.
341
00:17:28,271 --> 00:17:30,371
Temukan lokasi para tahanan,
lalu melompat kembali.
342
00:17:30,373 --> 00:17:31,639
Dimengerti.
343
00:17:31,641 --> 00:17:33,775
Jika kau tak kembali dalam 30 menit,
kami masuk.
344
00:17:33,777 --> 00:17:36,511
Jangan bertindak sok pahlawan.
Mengerti?
345
00:17:36,513 --> 00:17:37,879
Dimengerti.
346
00:17:37,881 --> 00:17:40,048
Aku membawa kami
ke bagian yang biasanya kosong,
347
00:17:40,050 --> 00:17:41,149
agar tak ada yang melihat kami.
348
00:17:41,151 --> 00:17:42,750
Adakah hal spesial
yang perlu kulakukan?
349
00:17:42,752 --> 00:17:44,652
Apa kita harus pelukan
atau semacamnya?
350
00:17:44,654 --> 00:17:47,188
Kau lucu, tapi tidak.
351
00:17:47,190 --> 00:17:49,557
Kalian sebaiknya mundur.
352
00:17:57,701 --> 00:17:59,634
Aku merasa geli.
353
00:17:59,636 --> 00:18:00,869
Itu akan hilang.
354
00:18:00,871 --> 00:18:04,038
Sebenarnya, itu tak menyenangkan.
355
00:18:04,040 --> 00:18:07,008
Jika ke arah sini,
kita bisa menemukan para tahanan.
356
00:18:11,256 --> 00:18:14,025
Menunggu adalah bagian tersulit.
357
00:18:17,187 --> 00:18:19,087
Bawa dia untuk disiapkan.
358
00:18:25,595 --> 00:18:26,895
Kau tahu kami akan datang.
359
00:18:26,897 --> 00:18:28,696
Ke tempat ini.
360
00:18:28,698 --> 00:18:30,832
Jika kau mau tahu hal teknisnya,
361
00:18:30,834 --> 00:18:32,934
aku tahu peluangnya 94%.
362
00:18:32,936 --> 00:18:34,602
Karena kau memiliki Arus Waktu.
363
00:18:39,831 --> 00:18:41,896
Kau tak tahu apa yang kau hadapi.
364
00:18:41,898 --> 00:18:44,632
Sibyl menginginkan planet ini
untuk ras Chronicoms.
365
00:18:44,634 --> 00:18:45,868
Kau dengar itu, Durant?
366
00:18:45,870 --> 00:18:48,069
Dia memberi kita pidato lama bagus,
367
00:18:48,071 --> 00:18:50,235
berwujud "malaikat baik".
368
00:18:50,237 --> 00:18:52,507
Referensi Abe Lincoln yang bagus.
369
00:18:52,509 --> 00:18:54,676
Mungkin aku membantu
agar kau tidak mati.
370
00:18:54,678 --> 00:18:57,111
Ayahmu ditekan oleh Sibyl.
Lihat apa yang menimpanya.
371
00:18:57,113 --> 00:19:00,348
Ayahku dibunuh oleh timmu.
Kau ingin menyangkalnya?
372
00:19:00,350 --> 00:19:02,250
Sudah kuduga.
373
00:19:02,252 --> 00:19:04,053
Kedengarannya seperti
apel jatuh jauh dari pohon.
374
00:19:04,055 --> 00:19:07,657
Aku tak menggunakan
cara berpikir ayahku.
375
00:19:07,659 --> 00:19:09,322
Dia menjebak dirinya di Hydra,
376
00:19:09,324 --> 00:19:12,258
terikat oleh sejarah,
aturan, hierarki.
377
00:19:12,260 --> 00:19:13,927
Tidak, terima kasih.
378
00:19:13,929 --> 00:19:17,063
Ini pidatoku,
selamat tinggal untuk semua itu.
379
00:19:17,065 --> 00:19:19,966
Katakan halo kepada anarki.
380
00:19:19,968 --> 00:19:23,336
Kau akan terkejut itu menggoda
bagi sebagian orang.
381
00:19:33,835 --> 00:19:35,348
Sobat!
382
00:19:35,350 --> 00:19:36,450
Itu dia!
383
00:19:40,789 --> 00:19:42,089
Kau tak harus melakukan ini.
384
00:19:43,291 --> 00:19:44,757
Dia hanya anak-anak.
385
00:19:44,759 --> 00:19:47,193
Kami memberinya kesempatan
untuk bergabung dengan kami.
386
00:19:47,195 --> 00:19:48,461
Kau pasti Kora.
387
00:19:48,463 --> 00:19:50,129
Dan kau Agen Coulson.
388
00:19:50,131 --> 00:19:52,699
Panggil dia Phil.
389
00:19:52,701 --> 00:19:56,202
Aku telah lihat semuanya,
semua yang kau lakukan padaku.
390
00:19:56,204 --> 00:19:57,904
Maaf, kita pernah bertemu?
391
00:19:57,906 --> 00:20:00,472
Belum, tapi aku mengintip masa depanku,
392
00:20:00,474 --> 00:20:02,542
dan kau berperan besar di dalamnya.
393
00:20:02,544 --> 00:20:04,177
Ini klunya.
394
00:20:04,179 --> 00:20:07,380
Kau menembakku dengan laser ruang angkasa.
395
00:20:07,382 --> 00:20:08,915
Garrett.
396
00:20:08,917 --> 00:20:11,718
Pintar, menggali sejarah kami.
397
00:20:11,720 --> 00:20:12,887
Aku bahkan tidak marah.
398
00:20:12,889 --> 00:20:15,121
Mereka membiarkanku
melihatmu mati beberapa kali.
399
00:20:15,123 --> 00:20:16,155
Membuatku merasa lebih baik.
400
00:20:16,157 --> 00:20:17,757
Masa?
Yang mana favoritmu?
401
00:20:19,060 --> 00:20:22,028
Pria aneh berambut panjang,
menusukmu dengan tongkat runcing.
402
00:20:22,030 --> 00:20:24,497
Itu sangat lucu.
403
00:20:24,499 --> 00:20:26,065
Kau belum berubah sedikit pun.
404
00:20:26,067 --> 00:20:27,835
Dan aku sadar pernyataan itu
tidak masuk akal.
405
00:20:30,405 --> 00:20:31,904
Ini barang bagusnya, John.
406
00:20:57,163 --> 00:20:59,132
Hei.
407
00:20:59,134 --> 00:21:00,433
Hei.
408
00:21:00,435 --> 00:21:02,735
Terlihat kuat untuk lelaki tua.
409
00:21:02,737 --> 00:21:04,438
Bagaimana rasanya? /
Fantastis.
410
00:21:04,440 --> 00:21:06,601
Kupikir aku penggemar abad ke-21.
411
00:21:06,603 --> 00:21:08,036
Ya, jangan terlalu berharap.
412
00:21:08,038 --> 00:21:11,474
Kami membuat prostetik yang bagus,
tapi fasisme kembali.
413
00:21:11,476 --> 00:21:13,479
Maksudmu hal yang kubantu
hilangkan 10 tahun lalu?
414
00:21:13,481 --> 00:21:16,115
Ya. Masa lalu mengikuti kita.
415
00:21:16,117 --> 00:21:17,784
Ya, Mack memergokiku.
416
00:21:17,786 --> 00:21:21,621
Kau mengatakan namanya saat
417
00:21:21,623 --> 00:21:23,222
Malick menyakitimu.
418
00:21:23,224 --> 00:21:24,691
Jiaying.
419
00:21:26,227 --> 00:21:28,161
Hydra melakukan hal yang sama padanya.
420
00:21:28,163 --> 00:21:30,096
Mereka memutilasinya,
mengambil kekuatannya...
421
00:21:30,098 --> 00:21:32,833
di masa laluku dan masa depannya.
422
00:21:34,369 --> 00:21:38,738
Dia bisa menyembuhkan diri,
hidup lama.
423
00:21:38,740 --> 00:21:40,740
Malick berpikir itu kekuatanku.
424
00:21:40,742 --> 00:21:42,910
Dia mengejar hal yang nyata sekarang.
425
00:21:42,912 --> 00:21:46,081
Apakah Mack mengatakan sesuatu
tentang apa yang terjadi pada kami?
426
00:21:49,517 --> 00:21:53,352
Ya, semuanya menjadi
sangat buruk, dan itu...
427
00:21:55,824 --> 00:21:57,790
Ceritanya panjang.
428
00:21:57,792 --> 00:21:59,759
Tapi itu berakhir.
429
00:21:59,761 --> 00:22:01,935
Mungkin sekarang kesempatanmu
430
00:22:01,937 --> 00:22:04,129
untuk melihat
seperti apa dia sebelumnya.
431
00:22:04,131 --> 00:22:05,164
Kau harus bicara dengannya.
432
00:22:05,166 --> 00:22:06,332
Tidak, seharusnya tidak.
433
00:22:06,334 --> 00:22:08,102
Dia tak boleh tahu siapa diriku.
434
00:22:08,104 --> 00:22:09,268
Kenapa tidak?
435
00:22:09,270 --> 00:22:10,604
Karena waktu...
436
00:22:10,606 --> 00:22:12,107
Waktu sudah kacau.
437
00:22:12,109 --> 00:22:13,175
Maafkan bahasa Perancisku.
438
00:22:13,177 --> 00:22:14,346
Lihat siapa yang kau ajak bicara.
439
00:22:14,348 --> 00:22:15,845
Seorang pria yang bertugas
dengan slogan "I Like Ike"
440
00:22:15,847 --> 00:22:17,176
dan seharusnya sudah mati sekarang.
441
00:22:17,178 --> 00:22:19,345
Ike?
442
00:22:19,347 --> 00:22:22,115
Intinya adalah...
443
00:22:22,117 --> 00:22:25,151
Kau punya kesempatan langka di sini.
444
00:22:25,153 --> 00:22:27,353
Aku punya daftar
orang yang sudah tiada.
445
00:22:27,355 --> 00:22:30,691
Aku akan melakukan apa saja
untuk bisa bicara dengannya.
446
00:22:31,659 --> 00:22:35,128
Terlepas dari apa yang dikatakan
ruang-waktu tentang itu.
447
00:22:35,130 --> 00:22:36,629
Aku tidak tahu.
448
00:22:36,631 --> 00:22:38,297
Aku akan menemanimu.
Bagaimana?
449
00:22:38,299 --> 00:22:41,667
Kau butuh aku menyelamatkanmu,
aku ada di sana.
450
00:22:41,669 --> 00:22:45,204
Kau benar-benar kuno.
451
00:22:45,206 --> 00:22:47,507
Keras, tapi ya.
452
00:22:52,747 --> 00:22:55,215
Coulson, masuk.
453
00:22:55,217 --> 00:22:56,382
Coulson!
454
00:22:56,384 --> 00:22:58,217
Ada yang salah.
Mereka seharusnya sudah kembali.
455
00:22:58,219 --> 00:22:59,317
Giliranku, kalau begitu.
456
00:22:59,319 --> 00:23:01,187
Aku akan masuk memeriksa.
457
00:23:01,189 --> 00:23:03,556
Tidak. Seharusnya aku.
Kau di sini saja.
458
00:23:03,558 --> 00:23:05,324
Aku akan masuk dan keluar.
Mereka takkan lihat.
459
00:23:05,326 --> 00:23:06,726
Kecuali mereka melihatmu.
460
00:23:06,728 --> 00:23:08,228
Mack. /
Jika mereka menangkap Gordon,
461
00:23:08,230 --> 00:23:10,196
siapa yang tahu apa yang kita hadapi.
462
00:23:10,198 --> 00:23:12,098
Bersiaplah untuk sinyalku.
463
00:23:12,100 --> 00:23:15,169
Setelah aku menemukan Coulson,
aku akan memanggilmu.
464
00:23:18,306 --> 00:23:20,306
Aku akan siap.
465
00:23:23,011 --> 00:23:25,212
Ini bukan anarki.
Ini kejam.
466
00:23:25,214 --> 00:23:27,747
Keadilan tidak selalu cantik, Agen Coulson.
467
00:23:27,749 --> 00:23:31,551
Seorang pria yang beberapa kali
mati sepertimu seharusnya mengerti.
468
00:23:31,553 --> 00:23:32,685
Berbicara tentang cantik,
469
00:23:32,687 --> 00:23:34,820
aku bisa simpan
bocah berbaju biru itu, 'kan?
470
00:23:34,822 --> 00:23:36,022
Pertanyaan bagus.
471
00:23:36,024 --> 00:23:38,257
Aku tak yakin.
472
00:23:38,259 --> 00:23:39,260
Apa?
473
00:23:39,262 --> 00:23:40,965
Tidak, tidak.
Waktu habis, bung!
474
00:23:40,967 --> 00:23:42,393
Bukan itu yang kuinginkan!
475
00:23:42,395 --> 00:23:43,396
Kora, kumohon.
476
00:23:43,398 --> 00:23:46,031
Gordon membantu
Jiaying menahan Kora.
477
00:23:46,033 --> 00:23:48,602
Teman, ayolah.
478
00:23:49,857 --> 00:23:51,604
Perasaanku tidak enak.
479
00:23:51,606 --> 00:23:53,272
Lepaskan aku, teman.
480
00:23:53,274 --> 00:23:54,907
Aku berubah pikiran!
481
00:24:01,216 --> 00:24:02,548
Kau lihat?
482
00:24:02,550 --> 00:24:04,916
Semuanya berhasil.
483
00:24:04,918 --> 00:24:08,487
Kau tak tahu apa yang kau lakukan,
memberi orang itu kekuatan.
484
00:24:08,489 --> 00:24:10,389
Itu sudah ditakdirkan.
485
00:24:11,426 --> 00:24:13,993
Aku ingin lepas, dan aku lepas.
486
00:24:13,995 --> 00:24:16,362
Aku menghilang, muncul kembali.
487
00:24:16,364 --> 00:24:18,297
Pasti ada istilahnya.
488
00:24:18,299 --> 00:24:20,099
Kau berteleportasi.
489
00:24:20,101 --> 00:24:21,234
Aku suka itu!
490
00:24:21,236 --> 00:24:22,435
Ya. Terima kasih, Phil.
491
00:24:22,437 --> 00:24:24,603
Baiklah, dengan latihan yang cukup,
kau bisa membawaku bersamamu,
492
00:24:24,605 --> 00:24:26,138
pergi ke tempat yang kusuruh?
493
00:24:26,140 --> 00:24:28,407
Tentu saja. /
Bagus.
494
00:24:28,409 --> 00:24:30,309
Kita punya target di luar sana.
Ayo cari dia.
495
00:24:31,813 --> 00:24:33,112
Tunggu sebentar.
496
00:24:33,114 --> 00:24:34,313
Apakah itu...
497
00:24:34,315 --> 00:24:35,948
Oh ya!
498
00:24:35,950 --> 00:24:37,251
Ini dia.
499
00:24:37,253 --> 00:24:39,852
Siap untuk berangkat.
500
00:24:50,649 --> 00:24:52,149
Katakan ada berita.
501
00:24:52,151 --> 00:24:54,751
Maaf, belum ada.
502
00:24:54,753 --> 00:24:56,087
Aku tahu ini kesalahan.
503
00:24:56,089 --> 00:24:57,654
Aku seharusnya tak menyetujui rencana ini.
504
00:24:57,656 --> 00:24:59,289
Kau bisa memercayai kami.
505
00:24:59,291 --> 00:25:00,343
Memercayaimu?
506
00:25:00,345 --> 00:25:01,979
Aku tak mengenalmu.
507
00:25:01,981 --> 00:25:03,727
Tak ada yang memberitahuku apa-apa.
508
00:25:03,729 --> 00:25:05,062
Kami hanya ingin membantu.
509
00:25:06,331 --> 00:25:08,999
Afterlife juga penting bagi kami.
510
00:25:09,001 --> 00:25:11,102
Kau tak tahu apa-apa tentang itu.
511
00:25:12,438 --> 00:25:13,838
Dia pernah di sana.
512
00:25:17,059 --> 00:25:20,429
Sebelum temanmu muncul,
orang luar tak pernah menemukan kami.
513
00:25:20,431 --> 00:25:22,899
Dia bukan orang luar.
514
00:25:25,673 --> 00:25:27,807
Lakukan. Tunjukkan padanya.
515
00:25:48,307 --> 00:25:49,607
Getaran.
516
00:25:51,910 --> 00:25:54,377
Di mana kau belajar itu?
517
00:25:54,379 --> 00:25:55,646
Darimu.
518
00:25:56,864 --> 00:25:58,531
Di Afterlife.
519
00:25:58,533 --> 00:26:00,668
30 tahun kedepan.
520
00:26:03,653 --> 00:26:07,090
Kami dari masa depan,
aku tahu itu terdengar aneh, tapi...
521
00:26:09,328 --> 00:26:11,062
...itu benar.
522
00:26:12,197 --> 00:26:13,397
Aku...
523
00:26:15,070 --> 00:26:17,339
Firasatku mengatakan...
524
00:26:17,341 --> 00:26:20,143
Aku mengenalmu.
525
00:26:20,145 --> 00:26:23,047
Ada sesuatu...
526
00:26:23,049 --> 00:26:24,549
sangat akrab.
527
00:26:28,141 --> 00:26:30,308
Kekuatanmu sangat mirip...
528
00:26:37,117 --> 00:26:39,951
Nathaniel mengambilnya darimu.
529
00:26:39,953 --> 00:26:42,021
Itu hampir membunuhku.
530
00:26:43,723 --> 00:26:47,459
Pengetahuan tentang masa depan
membawanya ke kami.
531
00:26:47,461 --> 00:26:50,495
Dia gunakan itu untuk meracuni pikiran Kora
532
00:26:50,497 --> 00:26:52,497
dan membuatnya melawanku.
533
00:26:58,338 --> 00:26:59,572
Apa kau dekat dengannya?
534
00:27:03,767 --> 00:27:05,813
Tak terpisahkan.
535
00:27:05,815 --> 00:27:08,650
Dia menempel padaku
selama tiga tahun pertama.
536
00:27:08,652 --> 00:27:10,987
Gadis pemalu, manis.
537
00:27:10,989 --> 00:27:12,389
Apa yang berubah?
538
00:27:14,445 --> 00:27:16,779
Terrigenesis.
539
00:27:16,781 --> 00:27:19,315
Kupikir dia sudah siap, tapi...
540
00:27:19,317 --> 00:27:20,683
Kora kehilangan kendali.
541
00:27:20,685 --> 00:27:22,351
Terjadi kecelakaan.
542
00:27:22,353 --> 00:27:25,955
Semakin aku coba membantu,
semakin dia menjauh.
543
00:27:28,192 --> 00:27:29,626
Itu pasti sulit.
544
00:27:32,263 --> 00:27:34,096
Menjadi sangat dekat
dengan seseorang
545
00:27:34,098 --> 00:27:37,934
lalu tidak mampu mendekatinya.
546
00:27:39,603 --> 00:27:42,004
Yang lain...
547
00:27:42,006 --> 00:27:45,174
mereka ingin dia pergi.
548
00:27:45,176 --> 00:27:49,078
Tapi mereka tak melihat
apa yang kulihat.
549
00:27:49,080 --> 00:27:52,181
Kora memiliki hati yang baik.
550
00:27:52,183 --> 00:27:54,817
Dia layak diselamatkan.
551
00:27:54,819 --> 00:27:56,853
Dia beruntung memilikimu.
552
00:28:00,424 --> 00:28:03,759
Kekuatanku memungkinkanku
untuk hidup panjang.
553
00:28:03,761 --> 00:28:08,164
Aku dulu berpikir itu hadiah terbesarku,
tapi aku salah.
554
00:28:10,234 --> 00:28:11,700
Itu Kora.
555
00:28:17,074 --> 00:28:18,459
Maaf.
556
00:28:18,461 --> 00:28:20,109
Apa perkataanku menyinggungmu?
557
00:28:23,714 --> 00:28:26,048
Tumbuh besar...
558
00:28:26,050 --> 00:28:28,117
Aku tak pernah kenal ibuku.
559
00:28:28,119 --> 00:28:32,324
Ketika aku akhirnya menemukannya...
560
00:28:34,759 --> 00:28:37,160
dia tak seperti yang kuharapkan.
561
00:28:39,530 --> 00:28:41,398
Dia menyakitimu.
562
00:28:44,068 --> 00:28:48,237
Aku tak bisa mewakili ibumu,
563
00:28:48,239 --> 00:28:51,306
namun bagiku...
564
00:28:51,308 --> 00:28:56,145
terkadang, mencoba melakukan hal benar
565
00:28:56,147 --> 00:28:59,248
ternyata salah.
566
00:29:12,097 --> 00:29:13,098
Kita sampai.
567
00:29:13,100 --> 00:29:15,101
Berhasil!
568
00:29:15,103 --> 00:29:17,170
Lebih seperti percobaan
ketiga kali berhasil.
569
00:29:18,402 --> 00:29:22,505
Kulihat orang-orang ini
terbuka untuk Twisted Sister.
570
00:29:24,198 --> 00:29:28,168
Kau sudah bersenang-senang,
tapi ini belum berakhir.
571
00:29:28,170 --> 00:29:30,345
Kita harus berpisah.
Apa kau siap?
572
00:29:30,347 --> 00:29:33,449
Jika pekerjaan itu mudah,
itu takkan seru.
573
00:29:42,359 --> 00:29:43,792
Coulson.
574
00:29:43,794 --> 00:29:45,961
Tetap bertahan.
Kita akan pergi.
575
00:29:45,963 --> 00:29:47,296
Pintunya.
576
00:29:47,298 --> 00:29:49,731
Serahkan padaku.
577
00:29:49,733 --> 00:29:52,334
Ruangan ini dibangun untuk menahan
Inhuman yang kuat.
578
00:29:52,336 --> 00:29:53,535
Masa?
579
00:29:53,537 --> 00:29:55,237
Aku akan mengeluarkan kita dari sini.
580
00:29:55,239 --> 00:29:56,338
Lihat.
581
00:29:56,340 --> 00:29:58,540
Ini akan sangat memuaskan.
582
00:29:58,542 --> 00:29:59,943
Kau tak bisa mengeluarkan kita.
583
00:30:02,313 --> 00:30:03,512
Tapi mungkin aku bisa.
584
00:30:04,553 --> 00:30:06,215
Hemat energimu.
Kau terlalu lemah.
585
00:30:07,318 --> 00:30:09,351
Inhumans lainnya...
586
00:30:09,353 --> 00:30:11,353
Aku tak bisa membiarkan ini
terjadi pada mereka.
587
00:30:11,355 --> 00:30:12,387
Gordon, tunggu!
588
00:30:15,741 --> 00:30:17,675
Tidak apa-apa.
Kau akan baik-baik saja.
589
00:30:19,363 --> 00:30:21,163
Kau lucu.
590
00:30:30,274 --> 00:30:31,975
Siapa kau?
591
00:30:33,244 --> 00:30:34,977
Melinda May!
592
00:30:34,979 --> 00:30:37,379
Dari masa depan!
593
00:30:37,381 --> 00:30:39,515
Aku teman lamamu, John Garrett.
594
00:30:39,517 --> 00:30:41,183
Terlihat tampan dan berotot...
595
00:30:41,185 --> 00:30:43,453
Mungkin sedikit kurang berotot.
596
00:30:44,722 --> 00:30:46,555
Bagaimana kau menemukan tempat ini, John?
597
00:30:46,557 --> 00:30:49,324
Sahabatku Nate memberitahuku
cara menemukannya.
598
00:30:49,326 --> 00:30:51,260
Dia ada di sekitar sini.
599
00:30:58,602 --> 00:31:00,135
Aku tahu ke mana aku pergi,
600
00:31:00,137 --> 00:31:02,105
tapi bagian pendaratannya sedikit rumit.
601
00:31:03,474 --> 00:31:05,841
Coulson menyebutnya teleportasi.
602
00:31:05,843 --> 00:31:06,843
Gordon.
603
00:31:08,279 --> 00:31:09,978
Apa yang kau lakukan di sini?
604
00:31:09,980 --> 00:31:11,480
Merencanakan perjalanan kecil.
605
00:31:11,482 --> 00:31:13,382
Mencari gadis berpikiran terbuka
untuk ikut.
606
00:31:13,384 --> 00:31:14,983
Kupikir kau takkan pernah bertanya.
607
00:31:14,985 --> 00:31:16,704
Oh, maaf sayang.
608
00:31:16,706 --> 00:31:18,587
Kau bukan yang ku...
609
00:31:27,464 --> 00:31:28,597
Benar.
610
00:31:28,599 --> 00:31:29,665
Dah.
611
00:31:42,079 --> 00:31:44,346
Daisy, kau dengar?
612
00:31:44,348 --> 00:31:45,447
Daisy, jawab.
613
00:31:45,449 --> 00:31:46,716
May, ada apa?
614
00:31:46,718 --> 00:31:48,115
John Garrett di sini bersama Nathaniel,
615
00:31:48,117 --> 00:31:49,418
dan mereka memiliki
kekuatan Gordon.
616
00:31:49,420 --> 00:31:52,020
Bawa Jiaying ketempat aman.
617
00:31:52,022 --> 00:31:53,488
Kita harus pergi.
618
00:31:59,797 --> 00:32:02,030
Aku telah mencarimu.
619
00:32:08,885 --> 00:32:11,319
Coulson.
620
00:32:11,321 --> 00:32:12,554
Gordon?
621
00:32:13,556 --> 00:32:15,824
Inhuman ditahan
di ruangan di sana.
622
00:32:18,695 --> 00:32:19,727
Baik.
623
00:32:20,763 --> 00:32:21,863
Lebih baik memanggil Yo-Yo.
624
00:32:21,865 --> 00:32:23,258
Yo-Yo...
625
00:32:23,260 --> 00:32:24,661
Masih belum terbiasa dengan itu.
626
00:32:24,663 --> 00:32:27,097
May menghubungi.
Nathaniel di Lighthouse.
627
00:32:27,099 --> 00:32:28,365
Dia bersama John Garrett.
628
00:32:28,367 --> 00:32:29,701
Aku jelaskan dalam perjalanan pulang.
629
00:32:29,703 --> 00:32:30,870
Baik.
630
00:32:30,872 --> 00:32:32,503
Yo-Yo dan aku akan bebaskan sandera.
631
00:32:32,505 --> 00:32:34,171
Temukan Kora.
Kita bertemu kembali di Quinjet.
632
00:32:34,173 --> 00:32:36,274
Aku merasa dia
mungkin mengharapkan itu.
633
00:32:38,344 --> 00:32:40,711
Malick punya penjaga di depan.
634
00:32:40,713 --> 00:32:41,947
Tidak masalah.
635
00:32:43,316 --> 00:32:44,649
Hei, bodoh!
636
00:32:49,266 --> 00:32:50,566
Lakukan tugasmu.
637
00:33:01,601 --> 00:33:04,202
Tidak apa-apa.
Kalian aman.
638
00:33:06,735 --> 00:33:09,437
Sebagai catatan, aku suka kekuatan barumu.
639
00:33:10,576 --> 00:33:12,978
Baik. Ayo keluarkan dari sini.
640
00:33:15,948 --> 00:33:17,482
Jangan tembak.
641
00:33:18,451 --> 00:33:19,885
Kita berdua di sini?
642
00:33:19,887 --> 00:33:22,221
Kau ingin River's End
jatuh menimpa kita?
643
00:33:22,223 --> 00:33:23,323
Beri aku alasan.
644
00:33:24,538 --> 00:33:27,005
Dimana Kora?
Kau apakan dia?
645
00:33:28,961 --> 00:33:30,696
Maaf. Kora tak bisa datang.
646
00:33:30,698 --> 00:33:32,029
Tapi dia mengirim salam.
647
00:33:32,031 --> 00:33:34,031
Dan jangan melihatku seperti itu.
648
00:33:34,033 --> 00:33:35,699
Kau masih memiliki Daisy.
649
00:33:35,701 --> 00:33:36,902
Bukankah satu putri sudah cukup?
650
00:33:42,141 --> 00:33:44,242
Kau tak tahu.
651
00:33:47,546 --> 00:33:51,215
Ini seperti musim terakhir "Dallas".
652
00:33:51,217 --> 00:33:53,317
Maafkan aku.
653
00:33:53,319 --> 00:33:54,952
Aku ingin memberitahumu, tapi aku...
654
00:33:54,954 --> 00:33:56,654
Yang kau katakan tentang ibumu...
655
00:33:56,656 --> 00:33:58,289
Kau membicarakanku.
656
00:33:58,291 --> 00:34:00,457
Itu...
657
00:34:00,459 --> 00:34:01,625
Tidak apa-apa.
658
00:34:01,627 --> 00:34:02,960
Aku menyakitimu?
659
00:34:02,962 --> 00:34:04,161
Aku takkan pernah...
660
00:34:04,163 --> 00:34:06,430
Ini sebenarnya kisah yang memukau.
661
00:34:06,432 --> 00:34:08,565
Hydra memotongmu berkeping.
662
00:34:08,567 --> 00:34:10,233
Kau dibiarkan mati,
kekuatanmu dicuri.
663
00:34:10,235 --> 00:34:13,971
Bagian itu adalah kesamaan kalian.
664
00:34:13,973 --> 00:34:15,806
Daisy tumbuh sendirian.
665
00:34:15,808 --> 00:34:17,508
Menyedihkan.
666
00:34:17,510 --> 00:34:18,943
Akhirnya menemukanmu,
tapi pada saat itu,
667
00:34:18,945 --> 00:34:20,545
kau militan dan
dia bersama S.H.I.E.L.D....
668
00:34:20,547 --> 00:34:22,534
Hentikan. /
Kau di sisi yang berlawanan.
669
00:34:22,536 --> 00:34:24,503
Jadi, kau mulai menguras
kekuatannya.
670
00:34:24,505 --> 00:34:26,106
Cukup. /
Dan itu berhasil.
671
00:34:26,108 --> 00:34:27,475
Kau akan membunuhnya.
672
00:34:27,477 --> 00:34:30,880
Tapi coba tebak siapa yang menghentikanmu.
673
00:34:30,882 --> 00:34:32,022
Tersayang...
674
00:34:32,024 --> 00:34:33,525
Cukup!
675
00:34:40,700 --> 00:34:42,166
Serangan yang bagus.
676
00:34:42,168 --> 00:34:43,867
Aku beri nilai B.
677
00:34:43,869 --> 00:34:45,169
B-plus.
678
00:34:45,171 --> 00:34:47,504
Jelas perlu ditingkatkan.
679
00:34:56,682 --> 00:34:58,339
Jika kau belum hitung,
680
00:34:58,341 --> 00:35:01,110
aku memiliki kekuatan ini
lebih lama darimu.
681
00:35:02,989 --> 00:35:05,622
Jauhi putriku.
682
00:35:15,067 --> 00:35:16,233
Mundur.
683
00:35:16,235 --> 00:35:17,469
Aku takkan mengatakannya lagi.
684
00:35:18,803 --> 00:35:19,903
Bu, tidak!
685
00:35:27,842 --> 00:35:29,409
Kurasa dia takkan hidup abadi.
686
00:35:31,250 --> 00:35:33,017
Dan kau takkan hidup sama sekali.
687
00:36:28,340 --> 00:36:30,508
Jika dia tak di sini untuk Jiaying,
apa yang dia incar?
688
00:36:31,971 --> 00:36:34,106
Siapa sebenarnya si Garrett ini?
689
00:36:41,353 --> 00:36:42,486
Kau disini rupanya!
690
00:36:42,488 --> 00:36:43,720
Sousa, tembak dia!
691
00:37:14,153 --> 00:37:15,386
Kora.
692
00:37:17,189 --> 00:37:18,256
Berputar.
693
00:37:19,792 --> 00:37:21,259
Perlahan.
694
00:37:24,830 --> 00:37:26,697
Agen Coulson.
695
00:37:26,699 --> 00:37:28,299
Aku telah menunggumu.
696
00:37:29,235 --> 00:37:31,768
Temanmu lainnya pergi.
697
00:37:31,770 --> 00:37:33,203
Mereka meninggalkanmu.
698
00:37:33,205 --> 00:37:36,306
Garrett memindahkan mereka ke tempat lain.
699
00:37:36,308 --> 00:37:38,209
Aku ingin ikut denganmu.
700
00:37:39,545 --> 00:37:41,278
Bertemu saudariku.
701
00:37:41,280 --> 00:37:42,913
Sibyl memberitahuku tentangnya.
702
00:37:50,116 --> 00:37:52,051
Nathaniel membunuh Jiaying.
703
00:37:52,053 --> 00:37:55,031
Aku tak mengerti, tapi dia tak
menginginkan kekuatannya.
704
00:37:55,033 --> 00:37:58,662
Aku masih berusaha mencarinya,
dan Garrett menghilang juga.
705
00:38:40,206 --> 00:38:41,439
Mereka menangkap Simmons.
706
00:38:50,216 --> 00:38:51,316
Dimana Deke?
707
00:38:57,758 --> 00:38:59,125
Deke, jawab.
708
00:38:59,127 --> 00:39:00,227
Deke.
709
00:39:01,932 --> 00:39:04,667
Deke, jawab.
Kau dimana?
710
00:39:17,949 --> 00:39:20,317
Deke Shaw, jawab radionya!
711
00:39:22,133 --> 00:39:23,333
May, kita mau kemana?
712
00:39:23,335 --> 00:39:25,315
Kami tidak ke mana-mana.
Kau yang pergi.
713
00:39:25,317 --> 00:39:27,150
Zephyr dibajak.
714
00:39:53,544 --> 00:39:54,977
Kami segera kembali.
715
00:39:57,224 --> 00:40:00,425
Hari ini terus semakin baik saja.
716
00:40:00,427 --> 00:40:04,633
Pertama, kekuatan,
sekarang pesawat ruang angkasa.
717
00:40:04,635 --> 00:40:07,404
Bisakah aku mengatakan "hari terbaik"?
718
00:40:07,406 --> 00:40:08,706
Hari terbaik yang pernah ada!
719
00:40:08,708 --> 00:40:11,740
Jika lakban tidak mempan, aku bisa
patahkan satu atau dua tulang paha.
720
00:40:11,742 --> 00:40:12,976
Itu keputusanmu.
721
00:40:16,999 --> 00:40:19,566
Kenapa aku disini?
Apa maumu?
722
00:40:19,568 --> 00:40:22,903
Sahabatku Sibyl
melakukan kalkulasi,
723
00:40:22,905 --> 00:40:25,273
setiap hasil di mana
kami tak menang
724
00:40:25,275 --> 00:40:26,775
memiliki satu kesamaan.
725
00:40:27,709 --> 00:40:28,909
Fitz.
726
00:40:28,911 --> 00:40:31,778
Dia cukup lama menghalangi kami.
727
00:40:31,780 --> 00:40:34,081
Sekarang kau akan bawa kami kepadanya.