1 00:00:00,042 --> 00:00:02,403 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,028 Kora, kau tak harus mati hari ini. 3 00:00:06,030 --> 00:00:07,536 Bagaimana kau tahu aku di sini? 4 00:00:07,538 --> 00:00:09,391 Teman baruku, Sibyl, memberitahuku. 5 00:00:09,393 --> 00:00:11,393 Aku seharusnya mati juga, 6 00:00:11,395 --> 00:00:13,362 tapi aku menemukan jalan keluar. 7 00:00:13,364 --> 00:00:14,530 Ingin ikut? 8 00:00:14,532 --> 00:00:16,866 Apa yang kau lakukan pada wanita itu? 9 00:00:18,202 --> 00:00:19,535 Dia bukan urusanmu. 10 00:00:19,537 --> 00:00:21,505 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 11 00:00:21,507 --> 00:00:22,848 Hanya ada ketakutan di matamu. 12 00:00:22,850 --> 00:00:24,557 Kau hanya menganggapku ancaman. 13 00:00:24,559 --> 00:00:26,659 Tidak, aku sayang padamu. Aku selalu menyayangimu. 14 00:00:26,661 --> 00:00:28,560 Kau akan membiarkan dia menusukku dengan pisau! 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,996 Li, tidak! Berhenti! 16 00:00:33,370 --> 00:00:35,401 Aku tak bisa meninggalkan orang-orangku untuk mati. 17 00:00:35,403 --> 00:00:36,669 Putriku masih di luar sana. 18 00:00:36,671 --> 00:00:38,437 Kami takkan membiarkan bertempur sendirian. 19 00:00:38,439 --> 00:00:40,172 Kami akan kirim koordinat 20 00:00:40,174 --> 00:00:41,240 ke arloji itu ketika kami siap bertemu. 21 00:00:41,242 --> 00:00:43,343 Cari tempat sembunyi sampai saat itu. 22 00:00:44,278 --> 00:00:46,845 Ini terasa benar. 23 00:00:46,847 --> 00:00:50,049 Aku merasa kita harus memberi dunia sesuatu yang baru. 24 00:00:50,051 --> 00:00:51,451 Apa itu? 25 00:00:52,954 --> 00:00:54,187 Anarki. 26 00:00:55,048 --> 00:01:00,049 Alih Bahasa: Agent Nas 27 00:01:02,363 --> 00:01:04,396 Ini pesananmu. 28 00:01:29,056 --> 00:01:30,789 Suka tantangan? 29 00:01:30,791 --> 00:01:31,890 Tentu. 30 00:01:31,892 --> 00:01:34,059 Tantangan yang bagus membuat hidup layak dijalani. 31 00:01:34,061 --> 00:01:35,728 Terdengar seperti seorang filsuf. 32 00:01:35,730 --> 00:01:38,597 Itu cukup langka untuk seorang anggota S.H.I.E.L.D. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,232 Aku tak tahu soal itu, 34 00:01:40,234 --> 00:01:42,601 tapi aku pelempar panah yang hebat. 35 00:01:42,603 --> 00:01:43,869 Sekedar peringatan. 36 00:01:43,871 --> 00:01:46,905 Bagaimana kalau taruhannya ditambah? Biar lebih seru. 37 00:01:46,907 --> 00:01:49,441 Aku tak ingin kehilangan uangku 38 00:01:49,443 --> 00:01:50,909 pada rekrutan terseksi. 39 00:01:53,614 --> 00:01:57,449 Skor ujian tertinggi dan pilot hebat. 40 00:01:57,451 --> 00:02:01,320 Aku butuh pilot di timku. 41 00:02:01,322 --> 00:02:03,856 Terima kasih pujiannya, 42 00:02:03,858 --> 00:02:05,324 tapi kita belum kenal. 43 00:02:05,326 --> 00:02:06,792 Benar. 44 00:02:06,794 --> 00:02:08,295 Tapi aku tahu banyak tentangmu. 45 00:02:08,297 --> 00:02:10,064 Seperti bagaimana hubunganmu dengan S.H.I.E.L.D. 46 00:02:10,066 --> 00:02:13,499 menuju perpisahan yang sangat menyedihkan. 47 00:02:13,501 --> 00:02:14,968 Apa yang kau bicarakan? 48 00:02:14,970 --> 00:02:20,242 Tujuh tahun dari sekarang, di Balkan, kau terluka parah, 49 00:02:20,244 --> 00:02:23,146 berbaring di sana dengan isi perut keluar. 50 00:02:23,148 --> 00:02:25,916 Kau meminta bantuan, tapi mereka menolak. 51 00:02:28,246 --> 00:02:32,617 Kau selamat, tapi kau dan S.H.I.E.L.D. sudah selesai. 52 00:02:32,619 --> 00:02:35,469 Kau jatuh kepangkuan hangat Hydra. 53 00:02:36,474 --> 00:02:38,160 Wow. 54 00:02:38,162 --> 00:02:39,996 Masa depan. 55 00:02:41,962 --> 00:02:45,901 Mengapa aku tak menghubungi RSJ dan memberi tahu pasiennya kabur? 56 00:02:50,010 --> 00:02:51,377 Sial. 57 00:02:54,299 --> 00:02:56,166 Trik yang bagus. 58 00:02:56,168 --> 00:02:58,703 Ya, itu disebut kekuatan super. 59 00:03:01,807 --> 00:03:03,774 Kau mau? 60 00:03:05,811 --> 00:03:07,143 Sayang. 61 00:03:07,145 --> 00:03:09,045 Dua gelas bir lagi untukku. 62 00:03:09,047 --> 00:03:10,113 Baik. 63 00:03:10,115 --> 00:03:12,215 Atas nama John Garrett. 64 00:03:19,863 --> 00:03:21,397 Terjebak di tahun 1980-an. 65 00:03:22,961 --> 00:03:24,527 Dulu punya nostalgia dengannya. 66 00:03:24,529 --> 00:03:26,697 Itu sudah hilang. 67 00:03:29,494 --> 00:03:31,828 Roxy. Senang bertemu denganmu. 68 00:03:31,830 --> 00:03:34,532 Aku juga. Tak kusangka kita bertemu begitu cepat. 69 00:03:34,534 --> 00:03:38,035 Mau bagaimana lagi. 70 00:03:38,037 --> 00:03:40,772 Aku tahu kalian melakukan misi rahasia. 71 00:03:40,774 --> 00:03:43,574 Lighthouse milikmu. Pusat Kontrol aktif dan berjalan. 72 00:03:43,576 --> 00:03:45,109 Seandainya aku bisa gabung denganmu. 73 00:03:45,111 --> 00:03:46,778 Selamat telah masuk ke Akademi. 74 00:03:46,780 --> 00:03:48,246 Terima kasih. Ya. 75 00:03:48,248 --> 00:03:50,731 Kukira sudah berada di S.H.I.E.L.D., ternyata 76 00:03:50,733 --> 00:03:53,317 Deke tidak berwenang menjadikanku agen. 77 00:03:54,355 --> 00:03:55,853 Yang lainnya mendaftar, juga. 78 00:03:55,855 --> 00:03:59,391 Mungkin kami berkumpul kembali di Triskelion setelah lulus. 79 00:04:00,449 --> 00:04:01,848 Hei. 80 00:04:01,850 --> 00:04:04,419 Kau tak berada di TV lagi, Coulson. 81 00:04:04,421 --> 00:04:05,519 Itu keren. 82 00:04:05,521 --> 00:04:06,920 Jangan memintaku menjelaskannya. 83 00:04:08,024 --> 00:04:10,524 Panggilan tugas. 84 00:04:10,526 --> 00:04:11,626 Semoga sukses, Agen Glass. 85 00:04:16,532 --> 00:04:20,500 Dia menyebutkan Triskelion, tapi ini tahun 1983. 86 00:04:20,502 --> 00:04:22,035 Belum digunakan. 87 00:04:22,037 --> 00:04:23,837 Itu lebih cepat dari jadwal. 88 00:04:23,839 --> 00:04:25,706 Sama seperti Proyek Insight. 89 00:04:25,708 --> 00:04:27,242 Apa yang kau pikirkan? 90 00:04:27,244 --> 00:04:28,405 Kau adalah Direktur... 91 00:04:28,407 --> 00:04:30,410 Tidak, cukup formalitasnya. 92 00:04:30,412 --> 00:04:33,647 Kita kehabisan waktu. Aku ingin kau menjadi dirimu. 93 00:04:33,649 --> 00:04:36,316 Jika kau memiliki misi untuk kami, katakan. 94 00:04:36,318 --> 00:04:37,784 Waktu mulai berantakan. 95 00:04:37,786 --> 00:04:40,120 Kita harus mengembalikannya. 96 00:04:40,122 --> 00:04:41,555 Nathaniel Malick di luar sana dengan 97 00:04:41,557 --> 00:04:43,724 kekuatan gempa dan markas baru. 98 00:04:43,726 --> 00:04:46,800 Kau berjanji pada ibu Daisy untuk membantunya bertarung. 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,567 Kupikir ini saatnya menepati janji itu. 100 00:04:55,871 --> 00:04:57,204 Wow. 101 00:05:03,178 --> 00:05:05,212 Anggap aku terkesan. 102 00:05:05,214 --> 00:05:07,214 Markas bertingkat di bawah mercusuar? 103 00:05:07,216 --> 00:05:09,216 Ya, kami menghabiskan banyak waktu di sini, 104 00:05:09,218 --> 00:05:11,986 jadi kami sudah terbiasa. 105 00:05:14,723 --> 00:05:16,656 Kau tahu mengapa hitungan mundur baru 106 00:05:16,658 --> 00:05:18,024 tidak berjalan setelah drive diperbaiki? 107 00:05:18,026 --> 00:05:20,560 Mekanisme perpindahan elektro memang menstabilkannya, 108 00:05:20,562 --> 00:05:23,063 tapi mungkin kerusakan kumulatifnya 109 00:05:23,065 --> 00:05:25,065 memutuskan kemampuan penerima transmisi operatif 110 00:05:25,067 --> 00:05:26,900 untuk menembus ruang-waktu. 111 00:05:26,902 --> 00:05:28,502 Kau mengerti itu? 112 00:05:28,504 --> 00:05:31,304 Sebenarnya ya. Aku mengerti. 113 00:05:31,306 --> 00:05:32,606 Aku akan beristirahat. 114 00:05:32,608 --> 00:05:33,940 Ranjangnya arah sana. 115 00:05:33,942 --> 00:05:35,375 Mau kubawakan tasmu? 116 00:05:35,377 --> 00:05:36,877 Tidak usah. Terima kasih. 117 00:05:36,879 --> 00:05:39,613 Untuk melatih kaki baruku. 118 00:05:39,615 --> 00:05:42,483 Baik. Terima kasih. 119 00:05:50,058 --> 00:05:51,124 Apa? 120 00:05:51,126 --> 00:05:52,626 Katakan semaumu tentang tahun 50-an. 121 00:05:52,628 --> 00:05:55,363 Setidaknya dia tidak tahu kesopanan sudah mati. 122 00:05:57,099 --> 00:05:58,799 Baiklah, omong-omong... 123 00:05:58,801 --> 00:06:02,469 Kuharap kau menarik solusi dikepalaku ini. 124 00:06:02,471 --> 00:06:05,639 Aku butuh otak Fitz sekarang, di mana pun itu. 125 00:06:05,641 --> 00:06:09,476 Jadi, kau tak ingat apa-apa tentang keberadaan kalian? 126 00:06:09,478 --> 00:06:11,478 Tidak. Itu intinya. 127 00:06:11,480 --> 00:06:16,249 Apa hal terakhir yang kau ingat? 128 00:06:16,251 --> 00:06:18,218 Kau diburu oleh Chronicoms. 129 00:06:18,220 --> 00:06:20,487 Apakah ada tindak kekerasan? 130 00:06:20,489 --> 00:06:22,389 Kenapa kau bertanya? 131 00:06:22,391 --> 00:06:25,326 Apa aku mengatakan sesuatu saat kau lepas implan itu? 132 00:06:25,328 --> 00:06:26,356 Tidak juga. 133 00:06:26,358 --> 00:06:27,658 Daisy, aku tidak mau tahu. 134 00:06:27,660 --> 00:06:29,628 Kupikir kita setuju, tak boleh menyebar informasi. 135 00:06:29,630 --> 00:06:31,030 Aku tak punya informasi. 136 00:06:32,167 --> 00:06:35,235 Kau tak bisa mengendalikan diri. 137 00:06:35,237 --> 00:06:37,604 Tak peduli betapa bingungnya diriku, aku tak bisa tahu... 138 00:06:37,606 --> 00:06:40,006 Kau tidak bingung. Kau... 139 00:06:40,008 --> 00:06:42,142 Kau hancur. 140 00:06:42,144 --> 00:06:43,677 Aku belum pernah melihatmu begitu ketakutan. 141 00:06:43,679 --> 00:06:45,613 Kau berduka. 142 00:06:48,517 --> 00:06:50,183 Itu sebabnya aku bertanya. 143 00:06:50,185 --> 00:06:53,054 Johnson, Simmons, melapor ke Pusat Kontrol. 144 00:07:03,031 --> 00:07:05,031 Kita tak menunggu jam yang rusak. 145 00:07:05,033 --> 00:07:06,166 Kita harus bertindak. 146 00:07:06,168 --> 00:07:09,703 Bahkan jika kita bisa pergi saat ini, membiarkan Malick berkeliaran 147 00:07:09,705 --> 00:07:11,571 bisa memiliki konsekuensi yang tak bisa diperbaiki. 148 00:07:11,573 --> 00:07:14,107 Dia menguasai Afterlife. Kita harus rebut kembali. 149 00:07:14,109 --> 00:07:15,642 Dimulai dengan sanderanya. 150 00:07:15,644 --> 00:07:17,577 Dan melindungi Jiaying dengan segala cara. 151 00:07:17,579 --> 00:07:19,645 Simmons, bisa kirim koordinat kita ke arlojinya? 152 00:07:19,647 --> 00:07:20,981 Baik. 153 00:07:20,983 --> 00:07:24,040 Kurasa itu bukan ide bagus membawanya ke sini. 154 00:07:24,042 --> 00:07:26,152 Aku paham, tapi kita tak bisa kehilangan orang tua lagi. 155 00:07:26,154 --> 00:07:28,054 Ini untuk melindungi keberadaanmu. 156 00:07:28,056 --> 00:07:30,557 Selain May dan Yo-Yo, Jiaying tidak mengenal kita. 157 00:07:30,559 --> 00:07:32,626 Kita bisa meminimalkan apa yang kita katakan padanya. 158 00:07:32,628 --> 00:07:35,328 Tidak tentang masa depannya, kekuatannya, atau kau,... 159 00:07:35,330 --> 00:07:36,664 Putrinya? 160 00:07:39,122 --> 00:07:43,336 Daisy, ada satu hal lagi. 161 00:07:43,338 --> 00:07:45,138 Di Afterlife, ada seorang wanita yang... 162 00:07:46,875 --> 00:07:49,309 Itu cepat. 163 00:07:49,311 --> 00:07:51,012 Dia memburu kita. 164 00:07:54,750 --> 00:07:56,450 Mereka menyebutnya Afterlife. 165 00:07:57,519 --> 00:08:00,153 Aku sendiri tak bisa memilih nama yang lebih baik. 166 00:08:00,155 --> 00:08:03,423 Setiap orang yang kubawa ke sini diselamatkan 167 00:08:03,425 --> 00:08:05,425 dari akhir yang tragis dan diberi awal yang baru. 168 00:08:05,427 --> 00:08:06,726 Bagaimana kau melakukannya? 169 00:08:06,728 --> 00:08:08,895 Bagaimana kau bisa melihat masa depanku? 170 00:08:08,897 --> 00:08:10,431 Akan kutunjukkan. 171 00:08:11,400 --> 00:08:13,067 Ini disebut Arus Waktu. 172 00:08:13,069 --> 00:08:15,068 Dikirim dari masa depan. 173 00:08:16,972 --> 00:08:18,973 Persiapan hampir selesai, Tn. Malick. 174 00:08:20,709 --> 00:08:22,475 Segera setelah Dr. Grady selesai, 175 00:08:22,477 --> 00:08:25,211 kau bisa mulai. 176 00:08:25,213 --> 00:08:29,249 Grady tidak takut bahan berbahaya. 177 00:08:29,251 --> 00:08:32,118 S.H.I.E.L.D. memutuskan teknologinya terlalu berbahaya 178 00:08:32,120 --> 00:08:35,556 dan siap membunuhnya, jadi aku menyelamatkannya. 179 00:08:36,792 --> 00:08:38,792 Maksudmu benda ini berbahaya? 180 00:08:38,794 --> 00:08:41,461 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. Itu takkan menyakitimu. 181 00:08:41,463 --> 00:08:43,898 Hanya membuatmu terkagum-kagum. 182 00:08:46,468 --> 00:08:48,101 Kau akan bertemu Sibyl. 183 00:08:48,103 --> 00:08:50,103 Dia akan membimbingmu. 184 00:08:50,105 --> 00:08:52,472 Ada wanita di sana? 185 00:08:53,809 --> 00:08:55,642 Semacam itu. 186 00:08:55,644 --> 00:08:57,644 Dia dan aku mencari sesuatu... 187 00:08:57,646 --> 00:08:59,212 Hal yang sama yang kau cari 188 00:08:59,214 --> 00:09:01,716 dalam hidupmu, kau akan lihat. 189 00:09:04,119 --> 00:09:05,920 Keabadian. 190 00:09:08,857 --> 00:09:11,024 Persiapkan dirimu. 191 00:09:11,026 --> 00:09:13,460 Kebanyakan orang tak suka bagian akhirnya. 192 00:09:26,842 --> 00:09:28,675 Orang-orangku butuh perlindungan. 193 00:09:28,677 --> 00:09:30,176 Serahkan itu pada kami. 194 00:09:30,178 --> 00:09:32,112 Aku tak kenal kalian, 195 00:09:32,114 --> 00:09:33,913 namun entah bagaimana, kau tahu tempat kami. 196 00:09:33,915 --> 00:09:35,115 Kami butuh bantuanmu. 197 00:09:35,117 --> 00:09:38,551 Lalu kau membawa pria itu ke depan pintu kami. 198 00:09:38,553 --> 00:09:39,686 Kami bukan musuhmu. 199 00:09:39,688 --> 00:09:42,789 Kami menyelamatkan Inhuman. Dia ingin mengambil kekuatan mereka. 200 00:09:42,791 --> 00:09:44,524 Begitulah cara dia mendapatkan kekuatannya. 201 00:09:44,526 --> 00:09:46,394 Apakah itu mungkin? 202 00:09:47,929 --> 00:09:49,796 Ya. 203 00:09:49,798 --> 00:09:51,431 Itu bisa membunuh mereka. 204 00:09:51,433 --> 00:09:53,968 Jika aku bisa masuk, aku bisa keluarkan mereka tanpa terlihat. 205 00:09:56,371 --> 00:09:58,905 Kekuatanku kembali, berkat dirimu. 206 00:09:58,907 --> 00:10:01,574 Namun jika kau ditangkap, kekuatanmu bisa hilang lagi. 207 00:10:01,576 --> 00:10:03,096 Lalu memberikannya pada... / Aku yang pergi. 208 00:10:04,146 --> 00:10:06,112 Mengintai titik serangan. 209 00:10:06,114 --> 00:10:07,647 Kau bilang "jadilah diriku". 210 00:10:07,649 --> 00:10:09,683 Diriku sekali pakai. Jika aku tertangkap... 211 00:10:09,685 --> 00:10:11,452 Sekali pakai adalah hal terakhir dirimu. 212 00:10:11,454 --> 00:10:13,634 Dapat didaur ulang, kalau begitu. Risikonya sedikit. 213 00:10:13,636 --> 00:10:14,769 Aku bisa bawa dia. 214 00:10:14,771 --> 00:10:15,789 Aku melarangmu. 215 00:10:15,791 --> 00:10:17,023 Ini cara termudah. 216 00:10:17,025 --> 00:10:18,825 Aku tahu tata letaknya. 217 00:10:18,827 --> 00:10:21,295 Aku membawanya ke tempat tersembunyi lalu pergi. 218 00:10:25,367 --> 00:10:27,100 Baik. 219 00:10:27,102 --> 00:10:28,935 Kami akan terbang dekat di Quinjet. 220 00:10:28,937 --> 00:10:31,838 Kau dan Gordon masuk, mengintai, dan temukan para tahanan. 221 00:10:31,840 --> 00:10:33,107 Lalu Yo-Yo dan aku akan masuk. 222 00:10:34,042 --> 00:10:35,542 Aku ikut denganmu. 223 00:10:35,544 --> 00:10:37,343 Kami membutuhkanmu hidup-hidup. 224 00:10:37,345 --> 00:10:38,745 Orang-orangmu butuh kau untuk memimpin. 225 00:10:38,747 --> 00:10:40,747 Aku harus mendapatkannya kembali. 226 00:10:40,749 --> 00:10:42,348 Kora takkan mendengarkanmu. 227 00:10:42,350 --> 00:10:44,484 Mungkin aku bisa membujuknya. 228 00:10:44,486 --> 00:10:47,120 Jika dia melihatmu, itu bisa memancing amarahnya. 229 00:10:47,122 --> 00:10:48,956 Semua orang dalam bahaya. 230 00:10:50,792 --> 00:10:52,092 Mereka benar. 231 00:10:52,094 --> 00:10:53,928 Kita tak bisa mengambil risiko. 232 00:10:56,932 --> 00:10:57,998 Aku tinggal. 233 00:11:00,635 --> 00:11:02,736 Tapi kau harus membawa pulang putriku. 234 00:11:12,575 --> 00:11:14,141 Apa-apaan, May? 235 00:11:14,143 --> 00:11:16,177 Kenapa kau tak bilang aku punya saudari? 236 00:11:16,179 --> 00:11:18,739 Kita berusaha untuk tidak ditelan badai waktu. 237 00:11:18,741 --> 00:11:20,541 Kau sengaja tak memberitahuku? 238 00:11:20,543 --> 00:11:22,610 Apakah ini cara anehmu untuk melindungiku? 239 00:11:22,612 --> 00:11:23,613 Tidak. 240 00:11:25,309 --> 00:11:26,675 Tidak. 241 00:11:26,677 --> 00:11:28,944 Kora tidak stabil. 242 00:11:28,946 --> 00:11:30,979 Dia sudah mencoba membunuh ibumu. 243 00:11:32,483 --> 00:11:34,983 Dia tak pernah mengatakan apa pun soal 244 00:11:34,985 --> 00:11:38,019 seorang putri lainnya. 245 00:11:39,356 --> 00:11:43,025 Mungkin Kora tidak hidup. 246 00:11:44,561 --> 00:11:47,963 Saat kami di Afterlife, dia mencuri pistol dari penjaga. 247 00:11:47,965 --> 00:11:50,599 Kupikir dia berniat menembak dirinya. 248 00:11:50,601 --> 00:11:52,834 Tapi Nathaniel memergokinya. 249 00:11:52,836 --> 00:11:55,137 Kurasa di waktu yang asli, dia... 250 00:11:55,139 --> 00:11:56,506 Dia melakukannya. 251 00:11:59,376 --> 00:12:02,211 Itu sebabnya ibuku meninggalkan Afterlife 252 00:12:02,213 --> 00:12:04,012 untuk melakukan pekerjaan amal dan bertemu ayahku dan... 253 00:12:04,014 --> 00:12:06,181 Jangan bahas itu sekarang, Daisy. 254 00:12:06,183 --> 00:12:08,051 Biarkan aku pergi bersamamu. 255 00:12:08,053 --> 00:12:09,384 Tidak. 256 00:12:09,386 --> 00:12:11,219 Kau dan ibumu harus selamat. 257 00:12:11,221 --> 00:12:12,422 Kau tetap disini. 258 00:12:12,424 --> 00:12:14,528 Jangan bilang aku belum pulih betul, karena aku baik-baik saja. 259 00:12:14,530 --> 00:12:16,231 Kau tidak pergi. 260 00:12:16,233 --> 00:12:18,101 Ini bukan waktunya reuni keluarga. 261 00:12:19,663 --> 00:12:21,964 Kami berjanji pada ibumu untuk menyelamatkan Kora. 262 00:12:23,167 --> 00:12:25,268 Jika dia bisa diselamatkan. 263 00:12:29,006 --> 00:12:32,674 Kau bisa melihat cairan mengalir 264 00:12:32,676 --> 00:12:35,912 dari Tn. Li ke Tn. Durant. 265 00:12:37,514 --> 00:12:40,515 Dulu prosesnya berantakan. 266 00:12:40,517 --> 00:12:42,417 Tapi seorang pria pernah berkata 267 00:12:42,419 --> 00:12:44,553 bahwa penemuan membutuhkan eksperimen, 268 00:12:44,555 --> 00:12:47,622 jadi kami bereksperimen, menemukan cara yang lebih baik. 269 00:12:47,624 --> 00:12:49,591 Masih tidak menyakitkan. 270 00:12:49,593 --> 00:12:53,495 Ini Kora, Inhuman yang kami percayai. 271 00:12:53,497 --> 00:12:55,463 Yang lain merasa berhak untuk menilai 272 00:12:55,465 --> 00:12:57,065 siapa yang diberi kekuatan, siapa yang tidak. 273 00:12:57,067 --> 00:12:58,366 Itu tradisi. 274 00:12:58,368 --> 00:13:01,102 Bila kau dibesarkan dengan tradisi itu, kau tak tahu apa-apa. 275 00:13:01,104 --> 00:13:02,938 Hari-hari itu sudah berakhir. 276 00:13:02,940 --> 00:13:04,906 Kora dan aku adalah pejuang rakyat, 277 00:13:04,908 --> 00:13:07,564 seperti Robin Hood, mencuri dari penguasa 278 00:13:07,566 --> 00:13:09,811 dan memberi kepada yang lebih pantas. 279 00:13:09,813 --> 00:13:12,447 Durant misalnya. 280 00:13:12,449 --> 00:13:15,750 Tentara bayaran biasa, berusaha mencari nafkah yang layak. 281 00:13:15,752 --> 00:13:18,086 S.H.I.E.L.D. memutuskan dia bekerja untuk orang yang salah. 282 00:13:18,088 --> 00:13:20,455 Apa yang mereka lakukan, Durant? 283 00:13:20,457 --> 00:13:21,756 Mereka menembak jatuh pesawat kami. 284 00:13:21,758 --> 00:13:23,725 Mereka menembaknya langsung dari langit. 285 00:13:23,727 --> 00:13:27,095 Siapa yang memutuskan itu? 286 00:13:27,097 --> 00:13:29,397 S.H.I.E.L.D., Hydra, Inhumans... 287 00:13:29,399 --> 00:13:32,367 semua melakukan kengerian atas nama tatanan dunia. 288 00:13:32,369 --> 00:13:33,536 Kendali. 289 00:13:34,828 --> 00:13:36,796 Kau menyelamatkannya dari penindasan itu. 290 00:13:36,798 --> 00:13:38,473 Dan dari pesawat yang jatuh. 291 00:13:38,475 --> 00:13:40,408 Kekuatan apa yang dia dapat? 292 00:13:50,087 --> 00:13:51,319 Itu yang dia dapat. 293 00:13:53,323 --> 00:13:54,990 Kora. 294 00:13:54,992 --> 00:13:57,493 Tuan Li sangat kesakitan. 295 00:13:59,429 --> 00:14:01,264 Hilangkan penderitaannya. 296 00:14:03,267 --> 00:14:05,368 Belas kasih bisa dalam berbagai bentuk. 297 00:14:06,603 --> 00:14:09,537 Aku seharusnya membunuhmu bertahun-tahun lalu. 298 00:14:15,979 --> 00:14:18,346 Aku memaafkanmu karena percaya itu. 299 00:14:35,299 --> 00:14:37,365 Aku ingin kekuatan seperti itu. 300 00:14:37,367 --> 00:14:38,900 Jangan khawatir. 301 00:14:38,902 --> 00:14:42,003 Kau akan dapat kekuatan setelah kami ambil dari S.H.I.E.L.D. 302 00:14:49,813 --> 00:14:51,447 20 menit lagi. 303 00:14:55,485 --> 00:14:56,551 Tidak. 304 00:14:56,553 --> 00:14:58,853 Apa? Kau tak percaya padaku? 305 00:14:58,855 --> 00:15:01,589 Kau tampak cukup tenang, mengingat ke mana tujuan kami. 306 00:15:01,591 --> 00:15:03,525 Pertarungan ini perlu. 307 00:15:03,527 --> 00:15:04,559 Itu mungkin membantu. 308 00:15:25,716 --> 00:15:26,748 Hei. 309 00:15:28,251 --> 00:15:30,018 Aku hanya... 310 00:15:30,020 --> 00:15:31,853 memeriksa ini lagi. 311 00:15:31,855 --> 00:15:35,423 Tinggal di tahun 80-an bukan hal buruk bagiku, tapi... 312 00:15:35,425 --> 00:15:37,859 Aku tahu semua orang ingin pulang. 313 00:15:39,563 --> 00:15:42,999 Setidaknya kita masih hidup, kan? 314 00:15:45,535 --> 00:15:48,069 Ini bukan pertama kalinya dia menyelamatkan kita. 315 00:15:48,071 --> 00:15:51,774 Saat aku dan Fitz hampir mati, ada Enoch. 316 00:15:53,377 --> 00:15:57,579 Dia berkorban agar kita bisa melanjutkan misi. 317 00:15:57,581 --> 00:15:58,681 Dan kita akan melakukannya. 318 00:16:01,317 --> 00:16:04,687 Aku harus mencari tahu mengapa benda ini tidak berkomunikasi dengan Fitz lagi. 319 00:16:06,623 --> 00:16:08,391 Mungkin tidak pernah bisa. 320 00:16:11,301 --> 00:16:12,968 Kau bilang Fitz mengendalikan lompatan. 321 00:16:12,970 --> 00:16:15,272 Kupikir begitu, tapi pikirkan logikanya. 322 00:16:15,274 --> 00:16:16,964 Kita mengikuti kemana pun Chronicoms pergi. 323 00:16:16,966 --> 00:16:18,967 Mereka menentukan waktu dan tempat. 324 00:16:18,969 --> 00:16:21,002 Zephyr bisa saja diprogram untuk mengikuti. 325 00:16:21,004 --> 00:16:22,837 Tapi kita menghabisi Chronicoms. 326 00:16:22,839 --> 00:16:25,640 Dan drive rusak karena itu. 327 00:16:25,642 --> 00:16:28,177 Setiap lompatan sejak itu merupakan kerusakan. 328 00:16:30,547 --> 00:16:32,581 Kenapa Fitz tidak membantu kami? 329 00:16:40,057 --> 00:16:41,223 Jangan. 330 00:16:42,492 --> 00:16:44,593 Mungkin terlalu menyakitkan untuk diingat. 331 00:16:46,443 --> 00:16:47,643 Untuk ingin mengingatnya. 332 00:16:47,645 --> 00:16:49,546 Tolong jangan berpikir begitu. 333 00:16:50,634 --> 00:16:54,236 Aku mengiriminya pesan yang menghilang ke kehampaan. 334 00:16:55,870 --> 00:16:56,871 Tak ada jawaban. 335 00:16:56,873 --> 00:16:58,441 Fitz ada di luar sana. 336 00:16:59,676 --> 00:17:02,744 Apa pun yang terjadi sekarang ada alasannya. 337 00:17:02,746 --> 00:17:05,280 Kita akan perbaiki dan kembali padanya. 338 00:17:05,282 --> 00:17:06,382 Paham? 339 00:17:08,652 --> 00:17:10,018 Ya. 340 00:17:10,020 --> 00:17:12,020 Paham. 341 00:17:28,271 --> 00:17:30,371 Temukan lokasi para tahanan, lalu melompat kembali. 342 00:17:30,373 --> 00:17:31,639 Dimengerti. 343 00:17:31,641 --> 00:17:33,775 Jika kau tak kembali dalam 30 menit, kami masuk. 344 00:17:33,777 --> 00:17:36,511 Jangan bertindak sok pahlawan. Mengerti? 345 00:17:36,513 --> 00:17:37,879 Dimengerti. 346 00:17:37,881 --> 00:17:40,048 Aku membawa kami ke bagian yang biasanya kosong, 347 00:17:40,050 --> 00:17:41,149 agar tak ada yang melihat kami. 348 00:17:41,151 --> 00:17:42,750 Adakah hal spesial yang perlu kulakukan? 349 00:17:42,752 --> 00:17:44,652 Apa kita harus pelukan atau semacamnya? 350 00:17:44,654 --> 00:17:47,188 Kau lucu, tapi tidak. 351 00:17:47,190 --> 00:17:49,557 Kalian sebaiknya mundur. 352 00:17:57,701 --> 00:17:59,634 Aku merasa geli. 353 00:17:59,636 --> 00:18:00,869 Itu akan hilang. 354 00:18:00,871 --> 00:18:04,038 Sebenarnya, itu tak menyenangkan. 355 00:18:04,040 --> 00:18:07,008 Jika ke arah sini, kita bisa menemukan para tahanan. 356 00:18:11,256 --> 00:18:14,025 Menunggu adalah bagian tersulit. 357 00:18:17,187 --> 00:18:19,087 Bawa dia untuk disiapkan. 358 00:18:25,595 --> 00:18:26,895 Kau tahu kami akan datang. 359 00:18:26,897 --> 00:18:28,696 Ke tempat ini. 360 00:18:28,698 --> 00:18:30,832 Jika kau mau tahu hal teknisnya, 361 00:18:30,834 --> 00:18:32,934 aku tahu peluangnya 94%. 362 00:18:32,936 --> 00:18:34,602 Karena kau memiliki Arus Waktu. 363 00:18:39,831 --> 00:18:41,896 Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 364 00:18:41,898 --> 00:18:44,632 Sibyl menginginkan planet ini untuk ras Chronicoms. 365 00:18:44,634 --> 00:18:45,868 Kau dengar itu, Durant? 366 00:18:45,870 --> 00:18:48,069 Dia memberi kita pidato lama bagus, 367 00:18:48,071 --> 00:18:50,235 berwujud "malaikat baik". 368 00:18:50,237 --> 00:18:52,507 Referensi Abe Lincoln yang bagus. 369 00:18:52,509 --> 00:18:54,676 Mungkin aku membantu agar kau tidak mati. 370 00:18:54,678 --> 00:18:57,111 Ayahmu ditekan oleh Sibyl. Lihat apa yang menimpanya. 371 00:18:57,113 --> 00:19:00,348 Ayahku dibunuh oleh timmu. Kau ingin menyangkalnya? 372 00:19:00,350 --> 00:19:02,250 Sudah kuduga. 373 00:19:02,252 --> 00:19:04,053 Kedengarannya seperti apel jatuh jauh dari pohon. 374 00:19:04,055 --> 00:19:07,657 Aku tak menggunakan cara berpikir ayahku. 375 00:19:07,659 --> 00:19:09,322 Dia menjebak dirinya di Hydra, 376 00:19:09,324 --> 00:19:12,258 terikat oleh sejarah, aturan, hierarki. 377 00:19:12,260 --> 00:19:13,927 Tidak, terima kasih. 378 00:19:13,929 --> 00:19:17,063 Ini pidatoku, selamat tinggal untuk semua itu. 379 00:19:17,065 --> 00:19:19,966 Katakan halo kepada anarki. 380 00:19:19,968 --> 00:19:23,336 Kau akan terkejut itu menggoda bagi sebagian orang. 381 00:19:33,835 --> 00:19:35,348 Sobat! 382 00:19:35,350 --> 00:19:36,450 Itu dia! 383 00:19:40,789 --> 00:19:42,089 Kau tak harus melakukan ini. 384 00:19:43,291 --> 00:19:44,757 Dia hanya anak-anak. 385 00:19:44,759 --> 00:19:47,193 Kami memberinya kesempatan untuk bergabung dengan kami. 386 00:19:47,195 --> 00:19:48,461 Kau pasti Kora. 387 00:19:48,463 --> 00:19:50,129 Dan kau Agen Coulson. 388 00:19:50,131 --> 00:19:52,699 Panggil dia Phil. 389 00:19:52,701 --> 00:19:56,202 Aku telah lihat semuanya, semua yang kau lakukan padaku. 390 00:19:56,204 --> 00:19:57,904 Maaf, kita pernah bertemu? 391 00:19:57,906 --> 00:20:00,472 Belum, tapi aku mengintip masa depanku, 392 00:20:00,474 --> 00:20:02,542 dan kau berperan besar di dalamnya. 393 00:20:02,544 --> 00:20:04,177 Ini klunya. 394 00:20:04,179 --> 00:20:07,380 Kau menembakku dengan laser ruang angkasa. 395 00:20:07,382 --> 00:20:08,915 Garrett. 396 00:20:08,917 --> 00:20:11,718 Pintar, menggali sejarah kami. 397 00:20:11,720 --> 00:20:12,887 Aku bahkan tidak marah. 398 00:20:12,889 --> 00:20:15,121 Mereka membiarkanku melihatmu mati beberapa kali. 399 00:20:15,123 --> 00:20:16,155 Membuatku merasa lebih baik. 400 00:20:16,157 --> 00:20:17,757 Masa? Yang mana favoritmu? 401 00:20:19,060 --> 00:20:22,028 Pria aneh berambut panjang, menusukmu dengan tongkat runcing. 402 00:20:22,030 --> 00:20:24,497 Itu sangat lucu. 403 00:20:24,499 --> 00:20:26,065 Kau belum berubah sedikit pun. 404 00:20:26,067 --> 00:20:27,835 Dan aku sadar pernyataan itu tidak masuk akal. 405 00:20:30,405 --> 00:20:31,904 Ini barang bagusnya, John. 406 00:20:57,163 --> 00:20:59,132 Hei. 407 00:20:59,134 --> 00:21:00,433 Hei. 408 00:21:00,435 --> 00:21:02,735 Terlihat kuat untuk lelaki tua. 409 00:21:02,737 --> 00:21:04,438 Bagaimana rasanya? / Fantastis. 410 00:21:04,440 --> 00:21:06,601 Kupikir aku penggemar abad ke-21. 411 00:21:06,603 --> 00:21:08,036 Ya, jangan terlalu berharap. 412 00:21:08,038 --> 00:21:11,474 Kami membuat prostetik yang bagus, tapi fasisme kembali. 413 00:21:11,476 --> 00:21:13,479 Maksudmu hal yang kubantu hilangkan 10 tahun lalu? 414 00:21:13,481 --> 00:21:16,115 Ya. Masa lalu mengikuti kita. 415 00:21:16,117 --> 00:21:17,784 Ya, Mack memergokiku. 416 00:21:17,786 --> 00:21:21,621 Kau mengatakan namanya saat 417 00:21:21,623 --> 00:21:23,222 Malick menyakitimu. 418 00:21:23,224 --> 00:21:24,691 Jiaying. 419 00:21:26,227 --> 00:21:28,161 Hydra melakukan hal yang sama padanya. 420 00:21:28,163 --> 00:21:30,096 Mereka memutilasinya, mengambil kekuatannya... 421 00:21:30,098 --> 00:21:32,833 di masa laluku dan masa depannya. 422 00:21:34,369 --> 00:21:38,738 Dia bisa menyembuhkan diri, hidup lama. 423 00:21:38,740 --> 00:21:40,740 Malick berpikir itu kekuatanku. 424 00:21:40,742 --> 00:21:42,910 Dia mengejar hal yang nyata sekarang. 425 00:21:42,912 --> 00:21:46,081 Apakah Mack mengatakan sesuatu tentang apa yang terjadi pada kami? 426 00:21:49,517 --> 00:21:53,352 Ya, semuanya menjadi sangat buruk, dan itu... 427 00:21:55,824 --> 00:21:57,790 Ceritanya panjang. 428 00:21:57,792 --> 00:21:59,759 Tapi itu berakhir. 429 00:21:59,761 --> 00:22:01,935 Mungkin sekarang kesempatanmu 430 00:22:01,937 --> 00:22:04,129 untuk melihat seperti apa dia sebelumnya. 431 00:22:04,131 --> 00:22:05,164 Kau harus bicara dengannya. 432 00:22:05,166 --> 00:22:06,332 Tidak, seharusnya tidak. 433 00:22:06,334 --> 00:22:08,102 Dia tak boleh tahu siapa diriku. 434 00:22:08,104 --> 00:22:09,268 Kenapa tidak? 435 00:22:09,270 --> 00:22:10,604 Karena waktu... 436 00:22:10,606 --> 00:22:12,107 Waktu sudah kacau. 437 00:22:12,109 --> 00:22:13,175 Maafkan bahasa Perancisku. 438 00:22:13,177 --> 00:22:14,346 Lihat siapa yang kau ajak bicara. 439 00:22:14,348 --> 00:22:15,845 Seorang pria yang bertugas dengan slogan "I Like Ike" 440 00:22:15,847 --> 00:22:17,176 dan seharusnya sudah mati sekarang. 441 00:22:17,178 --> 00:22:19,345 Ike? 442 00:22:19,347 --> 00:22:22,115 Intinya adalah... 443 00:22:22,117 --> 00:22:25,151 Kau punya kesempatan langka di sini. 444 00:22:25,153 --> 00:22:27,353 Aku punya daftar orang yang sudah tiada. 445 00:22:27,355 --> 00:22:30,691 Aku akan melakukan apa saja untuk bisa bicara dengannya. 446 00:22:31,659 --> 00:22:35,128 Terlepas dari apa yang dikatakan ruang-waktu tentang itu. 447 00:22:35,130 --> 00:22:36,629 Aku tidak tahu. 448 00:22:36,631 --> 00:22:38,297 Aku akan menemanimu. Bagaimana? 449 00:22:38,299 --> 00:22:41,667 Kau butuh aku menyelamatkanmu, aku ada di sana. 450 00:22:41,669 --> 00:22:45,204 Kau benar-benar kuno. 451 00:22:45,206 --> 00:22:47,507 Keras, tapi ya. 452 00:22:52,747 --> 00:22:55,215 Coulson, masuk. 453 00:22:55,217 --> 00:22:56,382 Coulson! 454 00:22:56,384 --> 00:22:58,217 Ada yang salah. Mereka seharusnya sudah kembali. 455 00:22:58,219 --> 00:22:59,317 Giliranku, kalau begitu. 456 00:22:59,319 --> 00:23:01,187 Aku akan masuk memeriksa. 457 00:23:01,189 --> 00:23:03,556 Tidak. Seharusnya aku. Kau di sini saja. 458 00:23:03,558 --> 00:23:05,324 Aku akan masuk dan keluar. Mereka takkan lihat. 459 00:23:05,326 --> 00:23:06,726 Kecuali mereka melihatmu. 460 00:23:06,728 --> 00:23:08,228 Mack. / Jika mereka menangkap Gordon, 461 00:23:08,230 --> 00:23:10,196 siapa yang tahu apa yang kita hadapi. 462 00:23:10,198 --> 00:23:12,098 Bersiaplah untuk sinyalku. 463 00:23:12,100 --> 00:23:15,169 Setelah aku menemukan Coulson, aku akan memanggilmu. 464 00:23:18,306 --> 00:23:20,306 Aku akan siap. 465 00:23:23,011 --> 00:23:25,212 Ini bukan anarki. Ini kejam. 466 00:23:25,214 --> 00:23:27,747 Keadilan tidak selalu cantik, Agen Coulson. 467 00:23:27,749 --> 00:23:31,551 Seorang pria yang beberapa kali mati sepertimu seharusnya mengerti. 468 00:23:31,553 --> 00:23:32,685 Berbicara tentang cantik, 469 00:23:32,687 --> 00:23:34,820 aku bisa simpan bocah berbaju biru itu, 'kan? 470 00:23:34,822 --> 00:23:36,022 Pertanyaan bagus. 471 00:23:36,024 --> 00:23:38,257 Aku tak yakin. 472 00:23:38,259 --> 00:23:39,260 Apa? 473 00:23:39,262 --> 00:23:40,965 Tidak, tidak. Waktu habis, bung! 474 00:23:40,967 --> 00:23:42,393 Bukan itu yang kuinginkan! 475 00:23:42,395 --> 00:23:43,396 Kora, kumohon. 476 00:23:43,398 --> 00:23:46,031 Gordon membantu Jiaying menahan Kora. 477 00:23:46,033 --> 00:23:48,602 Teman, ayolah. 478 00:23:49,857 --> 00:23:51,604 Perasaanku tidak enak. 479 00:23:51,606 --> 00:23:53,272 Lepaskan aku, teman. 480 00:23:53,274 --> 00:23:54,907 Aku berubah pikiran! 481 00:24:01,216 --> 00:24:02,548 Kau lihat? 482 00:24:02,550 --> 00:24:04,916 Semuanya berhasil. 483 00:24:04,918 --> 00:24:08,487 Kau tak tahu apa yang kau lakukan, memberi orang itu kekuatan. 484 00:24:08,489 --> 00:24:10,389 Itu sudah ditakdirkan. 485 00:24:11,426 --> 00:24:13,993 Aku ingin lepas, dan aku lepas. 486 00:24:13,995 --> 00:24:16,362 Aku menghilang, muncul kembali. 487 00:24:16,364 --> 00:24:18,297 Pasti ada istilahnya. 488 00:24:18,299 --> 00:24:20,099 Kau berteleportasi. 489 00:24:20,101 --> 00:24:21,234 Aku suka itu! 490 00:24:21,236 --> 00:24:22,435 Ya. Terima kasih, Phil. 491 00:24:22,437 --> 00:24:24,603 Baiklah, dengan latihan yang cukup, kau bisa membawaku bersamamu, 492 00:24:24,605 --> 00:24:26,138 pergi ke tempat yang kusuruh? 493 00:24:26,140 --> 00:24:28,407 Tentu saja. / Bagus. 494 00:24:28,409 --> 00:24:30,309 Kita punya target di luar sana. Ayo cari dia. 495 00:24:31,813 --> 00:24:33,112 Tunggu sebentar. 496 00:24:33,114 --> 00:24:34,313 Apakah itu... 497 00:24:34,315 --> 00:24:35,948 Oh ya! 498 00:24:35,950 --> 00:24:37,251 Ini dia. 499 00:24:37,253 --> 00:24:39,852 Siap untuk berangkat. 500 00:24:50,649 --> 00:24:52,149 Katakan ada berita. 501 00:24:52,151 --> 00:24:54,751 Maaf, belum ada. 502 00:24:54,753 --> 00:24:56,087 Aku tahu ini kesalahan. 503 00:24:56,089 --> 00:24:57,654 Aku seharusnya tak menyetujui rencana ini. 504 00:24:57,656 --> 00:24:59,289 Kau bisa memercayai kami. 505 00:24:59,291 --> 00:25:00,343 Memercayaimu? 506 00:25:00,345 --> 00:25:01,979 Aku tak mengenalmu. 507 00:25:01,981 --> 00:25:03,727 Tak ada yang memberitahuku apa-apa. 508 00:25:03,729 --> 00:25:05,062 Kami hanya ingin membantu. 509 00:25:06,331 --> 00:25:08,999 Afterlife juga penting bagi kami. 510 00:25:09,001 --> 00:25:11,102 Kau tak tahu apa-apa tentang itu. 511 00:25:12,438 --> 00:25:13,838 Dia pernah di sana. 512 00:25:17,059 --> 00:25:20,429 Sebelum temanmu muncul, orang luar tak pernah menemukan kami. 513 00:25:20,431 --> 00:25:22,899 Dia bukan orang luar. 514 00:25:25,673 --> 00:25:27,807 Lakukan. Tunjukkan padanya. 515 00:25:48,307 --> 00:25:49,607 Getaran. 516 00:25:51,910 --> 00:25:54,377 Di mana kau belajar itu? 517 00:25:54,379 --> 00:25:55,646 Darimu. 518 00:25:56,864 --> 00:25:58,531 Di Afterlife. 519 00:25:58,533 --> 00:26:00,668 30 tahun kedepan. 520 00:26:03,653 --> 00:26:07,090 Kami dari masa depan, aku tahu itu terdengar aneh, tapi... 521 00:26:09,328 --> 00:26:11,062 ...itu benar. 522 00:26:12,197 --> 00:26:13,397 Aku... 523 00:26:15,070 --> 00:26:17,339 Firasatku mengatakan... 524 00:26:17,341 --> 00:26:20,143 Aku mengenalmu. 525 00:26:20,145 --> 00:26:23,047 Ada sesuatu... 526 00:26:23,049 --> 00:26:24,549 sangat akrab. 527 00:26:28,141 --> 00:26:30,308 Kekuatanmu sangat mirip... 528 00:26:37,117 --> 00:26:39,951 Nathaniel mengambilnya darimu. 529 00:26:39,953 --> 00:26:42,021 Itu hampir membunuhku. 530 00:26:43,723 --> 00:26:47,459 Pengetahuan tentang masa depan membawanya ke kami. 531 00:26:47,461 --> 00:26:50,495 Dia gunakan itu untuk meracuni pikiran Kora 532 00:26:50,497 --> 00:26:52,497 dan membuatnya melawanku. 533 00:26:58,338 --> 00:26:59,572 Apa kau dekat dengannya? 534 00:27:03,767 --> 00:27:05,813 Tak terpisahkan. 535 00:27:05,815 --> 00:27:08,650 Dia menempel padaku selama tiga tahun pertama. 536 00:27:08,652 --> 00:27:10,987 Gadis pemalu, manis. 537 00:27:10,989 --> 00:27:12,389 Apa yang berubah? 538 00:27:14,445 --> 00:27:16,779 Terrigenesis. 539 00:27:16,781 --> 00:27:19,315 Kupikir dia sudah siap, tapi... 540 00:27:19,317 --> 00:27:20,683 Kora kehilangan kendali. 541 00:27:20,685 --> 00:27:22,351 Terjadi kecelakaan. 542 00:27:22,353 --> 00:27:25,955 Semakin aku coba membantu, semakin dia menjauh. 543 00:27:28,192 --> 00:27:29,626 Itu pasti sulit. 544 00:27:32,263 --> 00:27:34,096 Menjadi sangat dekat dengan seseorang 545 00:27:34,098 --> 00:27:37,934 lalu tidak mampu mendekatinya. 546 00:27:39,603 --> 00:27:42,004 Yang lain... 547 00:27:42,006 --> 00:27:45,174 mereka ingin dia pergi. 548 00:27:45,176 --> 00:27:49,078 Tapi mereka tak melihat apa yang kulihat. 549 00:27:49,080 --> 00:27:52,181 Kora memiliki hati yang baik. 550 00:27:52,183 --> 00:27:54,817 Dia layak diselamatkan. 551 00:27:54,819 --> 00:27:56,853 Dia beruntung memilikimu. 552 00:28:00,424 --> 00:28:03,759 Kekuatanku memungkinkanku untuk hidup panjang. 553 00:28:03,761 --> 00:28:08,164 Aku dulu berpikir itu hadiah terbesarku, tapi aku salah. 554 00:28:10,234 --> 00:28:11,700 Itu Kora. 555 00:28:17,074 --> 00:28:18,459 Maaf. 556 00:28:18,461 --> 00:28:20,109 Apa perkataanku menyinggungmu? 557 00:28:23,714 --> 00:28:26,048 Tumbuh besar... 558 00:28:26,050 --> 00:28:28,117 Aku tak pernah kenal ibuku. 559 00:28:28,119 --> 00:28:32,324 Ketika aku akhirnya menemukannya... 560 00:28:34,759 --> 00:28:37,160 dia tak seperti yang kuharapkan. 561 00:28:39,530 --> 00:28:41,398 Dia menyakitimu. 562 00:28:44,068 --> 00:28:48,237 Aku tak bisa mewakili ibumu, 563 00:28:48,239 --> 00:28:51,306 namun bagiku... 564 00:28:51,308 --> 00:28:56,145 terkadang, mencoba melakukan hal benar 565 00:28:56,147 --> 00:28:59,248 ternyata salah. 566 00:29:12,097 --> 00:29:13,098 Kita sampai. 567 00:29:13,100 --> 00:29:15,101 Berhasil! 568 00:29:15,103 --> 00:29:17,170 Lebih seperti percobaan ketiga kali berhasil. 569 00:29:18,402 --> 00:29:22,505 Kulihat orang-orang ini terbuka untuk Twisted Sister. 570 00:29:24,198 --> 00:29:28,168 Kau sudah bersenang-senang, tapi ini belum berakhir. 571 00:29:28,170 --> 00:29:30,345 Kita harus berpisah. Apa kau siap? 572 00:29:30,347 --> 00:29:33,449 Jika pekerjaan itu mudah, itu takkan seru. 573 00:29:42,359 --> 00:29:43,792 Coulson. 574 00:29:43,794 --> 00:29:45,961 Tetap bertahan. Kita akan pergi. 575 00:29:45,963 --> 00:29:47,296 Pintunya. 576 00:29:47,298 --> 00:29:49,731 Serahkan padaku. 577 00:29:49,733 --> 00:29:52,334 Ruangan ini dibangun untuk menahan Inhuman yang kuat. 578 00:29:52,336 --> 00:29:53,535 Masa? 579 00:29:53,537 --> 00:29:55,237 Aku akan mengeluarkan kita dari sini. 580 00:29:55,239 --> 00:29:56,338 Lihat. 581 00:29:56,340 --> 00:29:58,540 Ini akan sangat memuaskan. 582 00:29:58,542 --> 00:29:59,943 Kau tak bisa mengeluarkan kita. 583 00:30:02,313 --> 00:30:03,512 Tapi mungkin aku bisa. 584 00:30:04,553 --> 00:30:06,215 Hemat energimu. Kau terlalu lemah. 585 00:30:07,318 --> 00:30:09,351 Inhumans lainnya... 586 00:30:09,353 --> 00:30:11,353 Aku tak bisa membiarkan ini terjadi pada mereka. 587 00:30:11,355 --> 00:30:12,387 Gordon, tunggu! 588 00:30:15,741 --> 00:30:17,675 Tidak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. 589 00:30:19,363 --> 00:30:21,163 Kau lucu. 590 00:30:30,274 --> 00:30:31,975 Siapa kau? 591 00:30:33,244 --> 00:30:34,977 Melinda May! 592 00:30:34,979 --> 00:30:37,379 Dari masa depan! 593 00:30:37,381 --> 00:30:39,515 Aku teman lamamu, John Garrett. 594 00:30:39,517 --> 00:30:41,183 Terlihat tampan dan berotot... 595 00:30:41,185 --> 00:30:43,453 Mungkin sedikit kurang berotot. 596 00:30:44,722 --> 00:30:46,555 Bagaimana kau menemukan tempat ini, John? 597 00:30:46,557 --> 00:30:49,324 Sahabatku Nate memberitahuku cara menemukannya. 598 00:30:49,326 --> 00:30:51,260 Dia ada di sekitar sini. 599 00:30:58,602 --> 00:31:00,135 Aku tahu ke mana aku pergi, 600 00:31:00,137 --> 00:31:02,105 tapi bagian pendaratannya sedikit rumit. 601 00:31:03,474 --> 00:31:05,841 Coulson menyebutnya teleportasi. 602 00:31:05,843 --> 00:31:06,843 Gordon. 603 00:31:08,279 --> 00:31:09,978 Apa yang kau lakukan di sini? 604 00:31:09,980 --> 00:31:11,480 Merencanakan perjalanan kecil. 605 00:31:11,482 --> 00:31:13,382 Mencari gadis berpikiran terbuka untuk ikut. 606 00:31:13,384 --> 00:31:14,983 Kupikir kau takkan pernah bertanya. 607 00:31:14,985 --> 00:31:16,704 Oh, maaf sayang. 608 00:31:16,706 --> 00:31:18,587 Kau bukan yang ku... 609 00:31:27,464 --> 00:31:28,597 Benar. 610 00:31:28,599 --> 00:31:29,665 Dah. 611 00:31:42,079 --> 00:31:44,346 Daisy, kau dengar? 612 00:31:44,348 --> 00:31:45,447 Daisy, jawab. 613 00:31:45,449 --> 00:31:46,716 May, ada apa? 614 00:31:46,718 --> 00:31:48,115 John Garrett di sini bersama Nathaniel, 615 00:31:48,117 --> 00:31:49,418 dan mereka memiliki kekuatan Gordon. 616 00:31:49,420 --> 00:31:52,020 Bawa Jiaying ketempat aman. 617 00:31:52,022 --> 00:31:53,488 Kita harus pergi. 618 00:31:59,797 --> 00:32:02,030 Aku telah mencarimu. 619 00:32:08,885 --> 00:32:11,319 Coulson. 620 00:32:11,321 --> 00:32:12,554 Gordon? 621 00:32:13,556 --> 00:32:15,824 Inhuman ditahan di ruangan di sana. 622 00:32:18,695 --> 00:32:19,727 Baik. 623 00:32:20,763 --> 00:32:21,863 Lebih baik memanggil Yo-Yo. 624 00:32:21,865 --> 00:32:23,258 Yo-Yo... 625 00:32:23,260 --> 00:32:24,661 Masih belum terbiasa dengan itu. 626 00:32:24,663 --> 00:32:27,097 May menghubungi. Nathaniel di Lighthouse. 627 00:32:27,099 --> 00:32:28,365 Dia bersama John Garrett. 628 00:32:28,367 --> 00:32:29,701 Aku jelaskan dalam perjalanan pulang. 629 00:32:29,703 --> 00:32:30,870 Baik. 630 00:32:30,872 --> 00:32:32,503 Yo-Yo dan aku akan bebaskan sandera. 631 00:32:32,505 --> 00:32:34,171 Temukan Kora. Kita bertemu kembali di Quinjet. 632 00:32:34,173 --> 00:32:36,274 Aku merasa dia mungkin mengharapkan itu. 633 00:32:38,344 --> 00:32:40,711 Malick punya penjaga di depan. 634 00:32:40,713 --> 00:32:41,947 Tidak masalah. 635 00:32:43,316 --> 00:32:44,649 Hei, bodoh! 636 00:32:49,266 --> 00:32:50,566 Lakukan tugasmu. 637 00:33:01,601 --> 00:33:04,202 Tidak apa-apa. Kalian aman. 638 00:33:06,735 --> 00:33:09,437 Sebagai catatan, aku suka kekuatan barumu. 639 00:33:10,576 --> 00:33:12,978 Baik. Ayo keluarkan dari sini. 640 00:33:15,948 --> 00:33:17,482 Jangan tembak. 641 00:33:18,451 --> 00:33:19,885 Kita berdua di sini? 642 00:33:19,887 --> 00:33:22,221 Kau ingin River's End jatuh menimpa kita? 643 00:33:22,223 --> 00:33:23,323 Beri aku alasan. 644 00:33:24,538 --> 00:33:27,005 Dimana Kora? Kau apakan dia? 645 00:33:28,961 --> 00:33:30,696 Maaf. Kora tak bisa datang. 646 00:33:30,698 --> 00:33:32,029 Tapi dia mengirim salam. 647 00:33:32,031 --> 00:33:34,031 Dan jangan melihatku seperti itu. 648 00:33:34,033 --> 00:33:35,699 Kau masih memiliki Daisy. 649 00:33:35,701 --> 00:33:36,902 Bukankah satu putri sudah cukup? 650 00:33:42,141 --> 00:33:44,242 Kau tak tahu. 651 00:33:47,546 --> 00:33:51,215 Ini seperti musim terakhir "Dallas". 652 00:33:51,217 --> 00:33:53,317 Maafkan aku. 653 00:33:53,319 --> 00:33:54,952 Aku ingin memberitahumu, tapi aku... 654 00:33:54,954 --> 00:33:56,654 Yang kau katakan tentang ibumu... 655 00:33:56,656 --> 00:33:58,289 Kau membicarakanku. 656 00:33:58,291 --> 00:34:00,457 Itu... 657 00:34:00,459 --> 00:34:01,625 Tidak apa-apa. 658 00:34:01,627 --> 00:34:02,960 Aku menyakitimu? 659 00:34:02,962 --> 00:34:04,161 Aku takkan pernah... 660 00:34:04,163 --> 00:34:06,430 Ini sebenarnya kisah yang memukau. 661 00:34:06,432 --> 00:34:08,565 Hydra memotongmu berkeping. 662 00:34:08,567 --> 00:34:10,233 Kau dibiarkan mati, kekuatanmu dicuri. 663 00:34:10,235 --> 00:34:13,971 Bagian itu adalah kesamaan kalian. 664 00:34:13,973 --> 00:34:15,806 Daisy tumbuh sendirian. 665 00:34:15,808 --> 00:34:17,508 Menyedihkan. 666 00:34:17,510 --> 00:34:18,943 Akhirnya menemukanmu, tapi pada saat itu, 667 00:34:18,945 --> 00:34:20,545 kau militan dan dia bersama S.H.I.E.L.D.... 668 00:34:20,547 --> 00:34:22,534 Hentikan. / Kau di sisi yang berlawanan. 669 00:34:22,536 --> 00:34:24,503 Jadi, kau mulai menguras kekuatannya. 670 00:34:24,505 --> 00:34:26,106 Cukup. / Dan itu berhasil. 671 00:34:26,108 --> 00:34:27,475 Kau akan membunuhnya. 672 00:34:27,477 --> 00:34:30,880 Tapi coba tebak siapa yang menghentikanmu. 673 00:34:30,882 --> 00:34:32,022 Tersayang... 674 00:34:32,024 --> 00:34:33,525 Cukup! 675 00:34:40,700 --> 00:34:42,166 Serangan yang bagus. 676 00:34:42,168 --> 00:34:43,867 Aku beri nilai B. 677 00:34:43,869 --> 00:34:45,169 B-plus. 678 00:34:45,171 --> 00:34:47,504 Jelas perlu ditingkatkan. 679 00:34:56,682 --> 00:34:58,339 Jika kau belum hitung, 680 00:34:58,341 --> 00:35:01,110 aku memiliki kekuatan ini lebih lama darimu. 681 00:35:02,989 --> 00:35:05,622 Jauhi putriku. 682 00:35:15,067 --> 00:35:16,233 Mundur. 683 00:35:16,235 --> 00:35:17,469 Aku takkan mengatakannya lagi. 684 00:35:18,803 --> 00:35:19,903 Bu, tidak! 685 00:35:27,842 --> 00:35:29,409 Kurasa dia takkan hidup abadi. 686 00:35:31,250 --> 00:35:33,017 Dan kau takkan hidup sama sekali. 687 00:36:28,340 --> 00:36:30,508 Jika dia tak di sini untuk Jiaying, apa yang dia incar? 688 00:36:31,971 --> 00:36:34,106 Siapa sebenarnya si Garrett ini? 689 00:36:41,353 --> 00:36:42,486 Kau disini rupanya! 690 00:36:42,488 --> 00:36:43,720 Sousa, tembak dia! 691 00:37:14,153 --> 00:37:15,386 Kora. 692 00:37:17,189 --> 00:37:18,256 Berputar. 693 00:37:19,792 --> 00:37:21,259 Perlahan. 694 00:37:24,830 --> 00:37:26,697 Agen Coulson. 695 00:37:26,699 --> 00:37:28,299 Aku telah menunggumu. 696 00:37:29,235 --> 00:37:31,768 Temanmu lainnya pergi. 697 00:37:31,770 --> 00:37:33,203 Mereka meninggalkanmu. 698 00:37:33,205 --> 00:37:36,306 Garrett memindahkan mereka ke tempat lain. 699 00:37:36,308 --> 00:37:38,209 Aku ingin ikut denganmu. 700 00:37:39,545 --> 00:37:41,278 Bertemu saudariku. 701 00:37:41,280 --> 00:37:42,913 Sibyl memberitahuku tentangnya. 702 00:37:50,116 --> 00:37:52,051 Nathaniel membunuh Jiaying. 703 00:37:52,053 --> 00:37:55,031 Aku tak mengerti, tapi dia tak menginginkan kekuatannya. 704 00:37:55,033 --> 00:37:58,662 Aku masih berusaha mencarinya, dan Garrett menghilang juga. 705 00:38:40,206 --> 00:38:41,439 Mereka menangkap Simmons. 706 00:38:50,216 --> 00:38:51,316 Dimana Deke? 707 00:38:57,758 --> 00:38:59,125 Deke, jawab. 708 00:38:59,127 --> 00:39:00,227 Deke. 709 00:39:01,932 --> 00:39:04,667 Deke, jawab. Kau dimana? 710 00:39:17,949 --> 00:39:20,317 Deke Shaw, jawab radionya! 711 00:39:22,133 --> 00:39:23,333 May, kita mau kemana? 712 00:39:23,335 --> 00:39:25,315 Kami tidak ke mana-mana. Kau yang pergi. 713 00:39:25,317 --> 00:39:27,150 Zephyr dibajak. 714 00:39:53,544 --> 00:39:54,977 Kami segera kembali. 715 00:39:57,224 --> 00:40:00,425 Hari ini terus semakin baik saja. 716 00:40:00,427 --> 00:40:04,633 Pertama, kekuatan, sekarang pesawat ruang angkasa. 717 00:40:04,635 --> 00:40:07,404 Bisakah aku mengatakan "hari terbaik"? 718 00:40:07,406 --> 00:40:08,706 Hari terbaik yang pernah ada! 719 00:40:08,708 --> 00:40:11,740 Jika lakban tidak mempan, aku bisa patahkan satu atau dua tulang paha. 720 00:40:11,742 --> 00:40:12,976 Itu keputusanmu. 721 00:40:16,999 --> 00:40:19,566 Kenapa aku disini? Apa maumu? 722 00:40:19,568 --> 00:40:22,903 Sahabatku Sibyl melakukan kalkulasi, 723 00:40:22,905 --> 00:40:25,273 setiap hasil di mana kami tak menang 724 00:40:25,275 --> 00:40:26,775 memiliki satu kesamaan. 725 00:40:27,709 --> 00:40:28,909 Fitz. 726 00:40:28,911 --> 00:40:31,778 Dia cukup lama menghalangi kami. 727 00:40:31,780 --> 00:40:34,081 Sekarang kau akan bawa kami kepadanya.