1 00:00:00,188 --> 00:00:02,325 "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."da daha önce... 2 00:00:02,615 --> 00:00:05,993 Üstün gelmediğimiz her sonucun ortak bir noktası vardı. 3 00:00:06,577 --> 00:00:08,504 - Fitz. - Ve şimdi bizi ona götüreceksin. 4 00:00:08,637 --> 00:00:12,001 Sibyl, Kora'yı kucağıma bıraktı çünkü onu kurtarmak isteyeceğimi biliyordu. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,727 Durum şu ki zaten kurtaracak bir kardeşim var. 6 00:00:14,810 --> 00:00:16,312 Adı Jemma Simmons. 7 00:00:16,395 --> 00:00:17,313 Neredesin? 8 00:00:17,480 --> 00:00:19,416 - Unutmak istemiyorum. - Her şey yoluna girecek. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,192 Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 10 00:00:21,358 --> 00:00:23,569 Tavrından anladığım kadarıyla Fitz'i bulamadı. 11 00:00:23,736 --> 00:00:26,314 Fitz mi? Fitz kim? 12 00:00:26,948 --> 00:00:30,243 Annen, Daisy'yi Nathaniel'dan korurken öldü. 13 00:00:31,410 --> 00:00:34,872 Bütün Chronicom gemileri, istediğiniz zaman ateş edebilirsiniz. 14 00:00:38,543 --> 00:00:40,211 Yapıyorlar. 15 00:00:40,628 --> 00:00:42,296 S.H.I.E.L.D.'ı yok ediyorlar. 16 00:00:57,478 --> 00:00:59,522 Onlar uzay lazeri mi? 17 00:00:59,689 --> 00:01:01,399 Sadece uzayda olan lazerler. 18 00:01:01,566 --> 00:01:04,151 - Ama onlar silah, değil mi? - Yüzde 100. 19 00:01:04,318 --> 00:01:08,155 Ama bizi hedef almadılar, yani muhtemelen bizi henüz görmüyorlar. 20 00:01:08,322 --> 00:01:10,157 Umarım bunu yaptıktan sonra da görmezler. 21 00:01:11,617 --> 00:01:16,497 Zephyr'e kenetlenmemize bir dakikadan az kaldı. Ya da diğer şeyin olmasına. 22 00:01:16,664 --> 00:01:20,477 Diyelim ki Zephyr'a kenetlenmeyi başardık ve bir şekilde Simmons'la Deke'i kurtardık. 23 00:01:20,501 --> 00:01:24,172 - Sonra ne olacak? - Adım adım gidelim. 24 00:01:24,255 --> 00:01:26,174 İşte başlıyoruz. 25 00:01:26,340 --> 00:01:27,758 Üç... 26 00:01:27,925 --> 00:01:29,302 ...iki... 27 00:01:29,468 --> 00:01:30,678 ...bir. 28 00:01:48,738 --> 00:01:50,489 İyi uçuştu, Tremors. 29 00:01:50,656 --> 00:01:52,450 "Quake" olduğunu sanıyordum. 30 00:01:54,118 --> 00:01:55,786 Bu da neydi? Vurulduk mu? 31 00:01:56,704 --> 00:01:59,790 Hayır. Sanırım Zephyr'a kilitlendiler. 32 00:02:36,327 --> 00:02:37,787 Pekala... 33 00:02:38,204 --> 00:02:40,540 ...galiba sıradaki sorun bu. 34 00:02:55,888 --> 00:02:59,684 Diğer tarafta aynı şeyi yapıyor olmaları mümkün mü? 35 00:03:55,781 --> 00:03:59,619 Gemilerini tarayıp takımımızı bulmaya çalışalım. 36 00:04:14,509 --> 00:04:17,303 Fitz'in yerini söylemen için son şansın. 37 00:04:17,470 --> 00:04:19,889 - Chronicoms şey davranmayacak-- - Amatörce mi? 38 00:04:20,014 --> 00:04:22,475 Yavan? Beceriksiz? 39 00:04:22,558 --> 00:04:25,728 Bilgi almak için çok daha kesin bir yöntemimiz var. 40 00:04:41,911 --> 00:04:44,205 Bak sen şuna. 41 00:04:46,374 --> 00:04:53,089 "Kanlı canlı" diyecektim ama daha çok uzay çağı polimeri filan olduğunu sanıyorum. 42 00:04:53,256 --> 00:04:54,924 Her türlü, aşırı etkileyici. 43 00:04:55,091 --> 00:04:56,676 Her şey öyle. 44 00:04:56,759 --> 00:04:58,845 Ne zafer ama. 45 00:04:59,011 --> 00:05:02,932 - Bütün S.H.I.E.L.D. hedefleri yok edildi. - Deniz Feneri hariç. 46 00:05:03,891 --> 00:05:06,769 Sadede geliyorsun. Bunu sevdim. 47 00:05:07,186 --> 00:05:09,278 Orada bulundun. Deniz Feneri'nin... 48 00:05:09,313 --> 00:05:11,917 ...dış saldırılara dayanacak şekilde inşa edildiğini biliyorsun. 49 00:05:11,941 --> 00:05:15,152 Bu yüzden farklı bir yaklaşım sergiliyoruz. 50 00:05:15,319 --> 00:05:17,905 Leopold Fitz hayattaysa hiçbirinin önemi yok. 51 00:05:18,322 --> 00:05:22,118 O yaşadığı sürece geleceğimiz güvende olmayacak. 52 00:05:22,201 --> 00:05:24,996 Jemma Simmons etkin biçimde onu hafızasından sildi. 53 00:05:25,413 --> 00:05:29,250 Hatta gördüğüm kadarıyla, hayatta olmama şansı bile var. 54 00:05:29,417 --> 00:05:31,169 İşi şansa bırakmayacağım. 55 00:05:31,252 --> 00:05:33,546 Ona yaptığım iğne implantını eritecek. 56 00:05:33,713 --> 00:05:40,261 Leopold Fitz gerçekten unuttu mu yoksa aslında gerçeği gizliyor mu öğreneceğiz. 57 00:05:42,763 --> 00:05:45,641 Görünüşe göre her S.H.I.E.L.D. üssü yok oldu. 58 00:05:45,725 --> 00:05:47,435 Triskelion bile. 59 00:05:47,852 --> 00:05:48,895 İyi misin? 60 00:05:50,563 --> 00:05:52,064 İyi olacağım. 61 00:05:52,231 --> 00:05:55,276 Bu ağır geldi sadece. 62 00:05:55,693 --> 00:05:57,695 O kaybolan hayatları hissedebiliyor musun? 63 00:06:00,364 --> 00:06:02,700 Bize neden saldırmadılar? Sibyl yerimizi biliyor. 64 00:06:02,867 --> 00:06:04,076 O akıllı. 65 00:06:04,160 --> 00:06:06,638 Deniz Feneri'nin geleneksel bir saldırıdan sağ çıkacağını biliyor. 66 00:06:06,662 --> 00:06:08,414 Başka planları olmalı. 67 00:06:12,376 --> 00:06:14,253 Bu nereden geliyor? 68 00:06:14,462 --> 00:06:16,464 Chronicom'lar şimdi ne yapıyor? 69 00:06:16,631 --> 00:06:18,549 Durduramıyorum. 70 00:06:18,633 --> 00:06:22,220 Ben bunu çözerken ikiniz tecrit protokollerini uygulayın. 71 00:06:31,812 --> 00:06:34,040 Chronicom'larla çalıştığını bana neden söylemedin? 72 00:06:34,065 --> 00:06:35,650 Chronicom'larla çalışmıyorum. 73 00:06:35,733 --> 00:06:37,818 Onlar benim için çalışıyor. Bizim için. 74 00:06:37,902 --> 00:06:39,403 Planımın bir parçası. 75 00:06:39,570 --> 00:06:42,073 Annemi öldürmek de planının bir parçası mıydı? 76 00:06:43,991 --> 00:06:47,161 Cesedini gördüm. Senin yaptığını biliyorum. 77 00:06:48,829 --> 00:06:51,749 Onu senin için yaptım. Seni korumak için. 78 00:06:51,874 --> 00:06:54,961 - Bunu istemedim. - Çünkü iyi birisin. 79 00:06:55,044 --> 00:06:57,588 Başkalarındaki götülüğü görmüyorsun. 80 00:06:57,672 --> 00:07:00,466 Söylediği bazı şeyleri duysaydın... 81 00:07:00,550 --> 00:07:02,343 Senin bir hata olduğunu,... 82 00:07:02,385 --> 00:07:07,557 ...senin doğmana üzüldüğünü ve öldürülmen gerektiğini söyledi. 83 00:07:07,640 --> 00:07:09,851 Jiaying annen olmakla ilgilenmiyordu. 84 00:07:09,934 --> 00:07:13,062 Sadece seni kontrol etmek istiyordu. 85 00:07:13,145 --> 00:07:15,731 Sana içerliyordu. 86 00:07:16,315 --> 00:07:19,694 Ama ben yanındayım, seni özgür bırakmak için. 87 00:07:21,863 --> 00:07:25,199 Ne kadar güçlü olabileceğini sana göstermek için. 88 00:07:26,367 --> 00:07:28,202 Korkunçtu... 89 00:07:28,703 --> 00:07:32,582 - ...onu masada o şekilde görmek. - Biliyorum. Biliyorum. 90 00:07:33,791 --> 00:07:35,793 Cesedinin gömülmesini sağlayacağım. 91 00:07:35,877 --> 00:07:40,173 Sana zarar vermeye çalışan herkes de onunla birlikte gömülecek. 92 00:07:46,846 --> 00:07:50,349 Dinle beni, kanal 1-9. Ben Büyük Kötü Kurt. 93 00:07:50,516 --> 00:07:54,312 Kümesteyim. Tavukları kızartma zamanı. 94 00:08:13,748 --> 00:08:17,752 - Tam şurası sızlıyor. - Muhtemelen implanttır. 95 00:08:19,470 --> 00:08:24,684 "İsmi lazım değil"in anılarını engelleyen biyo-implant. 96 00:08:29,105 --> 00:08:30,481 Fitz'in. 97 00:08:32,400 --> 00:08:35,320 - O ismi biliyorum. - Evet, biliyorsun. 98 00:08:35,403 --> 00:08:38,448 Ben... Belki bu yardımcı olur, tamam mı? 99 00:08:45,621 --> 00:08:48,416 Ben sevdiğin adamım. Biz bir takımız. 100 00:08:48,583 --> 00:08:51,210 Sen biyo'sun, ben teknolojiyim. İsmim... 101 00:08:51,294 --> 00:08:52,670 - James Bond. - Tamam. Hayır. 102 00:08:52,754 --> 00:08:56,257 Ama bu pek de şaşırtıcı değil. Boş ver. 103 00:08:56,424 --> 00:08:58,217 Bilemiyorum. Belki... 104 00:08:58,384 --> 00:09:00,637 Belki de sana verdikleri o şey bir şey yapıyordur. 105 00:09:00,720 --> 00:09:02,388 Belki implantı yok ediyordur... 106 00:09:02,472 --> 00:09:05,600 ...ya da düşüncelerini, anılarını ve sinapslarını karıştırıyordur. 107 00:09:05,683 --> 00:09:09,062 - Bunu neden yapsınlar ki? - Çünkü sırrın olduğunu sanıyorlar. 108 00:09:10,480 --> 00:09:12,440 Bir sırrım var. 109 00:09:12,649 --> 00:09:13,941 Hissedebiliyorum. 110 00:09:15,109 --> 00:09:17,153 Kafamda ve her şey... 111 00:09:18,321 --> 00:09:19,530 ...dönüyor. 112 00:09:21,949 --> 00:09:23,660 Belki planları budur. 113 00:09:23,743 --> 00:09:27,580 İstediklerini bulana kadar her şeyi dışa dökecekler. 114 00:09:28,498 --> 00:09:31,542 Sorun değil. Yanındayım. Sen dinlen. 115 00:09:37,715 --> 00:09:39,801 Çok fazla Chronicom var. 116 00:09:41,970 --> 00:09:43,429 Bulmamız gereken... 117 00:09:45,306 --> 00:09:48,142 İşte. Bu ikisinin ne kadar sıcak olduğunu görüyor musunuz? 118 00:09:48,309 --> 00:09:50,228 Eminim onlar Simmons'la Deke'tir. 119 00:09:50,395 --> 00:09:52,522 Peki ya şuradaki? 120 00:09:54,440 --> 00:09:55,483 Kora. 121 00:09:56,651 --> 00:09:59,946 - Buraya nasıl geldi? - Umurumda değil. 122 00:10:00,113 --> 00:10:02,281 Simmons'ı kurtarmama engel olamayacak. 123 00:10:02,365 --> 00:10:04,909 - Deke'i de. - Tabii. 124 00:10:05,368 --> 00:10:08,138 - Pekala, bunu nasıl yapacağız? - Burada olduğumuzu bilmiyorlar. 125 00:10:08,162 --> 00:10:10,623 Gizlice gemiye gireceğim ve onları geri getireceğim. 126 00:10:11,541 --> 00:10:12,667 Tamam. 127 00:10:15,378 --> 00:10:17,547 Hangar kapılarını açmanın bir yolunu bulurum. 128 00:10:17,588 --> 00:10:20,717 - Tek çıkış yolları bu gibi. - Yardım edebilirim. 129 00:10:21,175 --> 00:10:23,303 Harika. Geri gelirim. 130 00:10:29,976 --> 00:10:32,562 - Daisy. - Evet? 131 00:10:41,738 --> 00:10:45,158 - Bunu yapacağımı bilmiyordum. - Yapmana sevindim. 132 00:10:47,869 --> 00:10:49,120 Dönünce görüşürüz. 133 00:10:49,287 --> 00:10:50,705 - Evet. - Tamam. 134 00:10:58,630 --> 00:11:00,840 - Etkileyici. - Teşekkürler. 135 00:11:03,509 --> 00:11:04,844 Faks dilini biliyormuşum. 136 00:11:04,927 --> 00:11:07,722 - Bu faks değil. - Garrett burada. 137 00:11:12,894 --> 00:11:16,397 - Orası en alt seviye. - Bizim için geleceklerini biliyordum. 138 00:11:16,481 --> 00:11:17,899 Şuna yakınlaş. 139 00:11:21,569 --> 00:11:24,530 Kimse söylemeyecekse ben söyleyeyim. Bu bir Chronibomb. 140 00:11:24,697 --> 00:11:29,035 Onları üsse stratejik olarak yerleştirirse Deniz Feneri'nin tamamını dümdüz edebilir. 141 00:11:29,202 --> 00:11:30,929 Onu zapt edecek cihazda ilerleme var mı? 142 00:11:30,953 --> 00:11:32,830 - Evet. - Mack bize bir sabit disk verdi. 143 00:11:32,955 --> 00:11:36,167 Bizim zamanımızda Gordon'ı hapseden cihazın özellikleri onda. 144 00:11:36,334 --> 00:11:38,836 O odayı hatırlıyorum. Elini kaybetmiştin. 145 00:11:38,920 --> 00:11:42,507 O zaman çok önemli gibiydi. Şimdi halime bak. 146 00:11:42,674 --> 00:11:46,636 Bu panelleri Fitz yaptı. Gordon'ın ışınlanarak çıkmasını engellediler. 147 00:11:46,719 --> 00:11:48,972 O numaranın bir benzeri üzerinde çalışıyorum. 148 00:11:49,138 --> 00:11:53,059 - Başarmak için yardımın gerekecek. - Umarım işin içinde yumruklamak vardır. 149 00:12:07,782 --> 00:12:10,785 Gemilerimden birine gizlice girebileceğinizi mi sandınız? 150 00:12:11,744 --> 00:12:14,497 Kabul etmelisin, bunu beklemiyordun. 151 00:12:14,664 --> 00:12:19,002 Gelişinizin istatiksel bir olanaksızlık olduğunu kabul edeceğim. 152 00:12:19,168 --> 00:12:22,714 Ama sağlamayı umduğunuz avantaj önemsiz. 153 00:12:22,880 --> 00:12:25,383 Geldiğinizi görmedim çünkü bu anlamsız. 154 00:12:25,466 --> 00:12:29,637 Çok geç kaldınız. Her S.H.I.E.L.D. üssü yok edildi. 155 00:12:30,305 --> 00:12:31,764 Savaş sona erdi. 156 00:12:32,181 --> 00:12:33,599 Ve siz kaybettiniz. 157 00:12:36,269 --> 00:12:38,730 Onları hemen öldürelim. 158 00:12:38,813 --> 00:12:40,857 Ekibim kısa zamanda işlerini bitirebilir. 159 00:12:40,940 --> 00:12:43,192 Zaman hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 160 00:12:44,861 --> 00:12:47,238 İnsanları gemilerinde öldürün. 161 00:12:50,158 --> 00:12:52,452 Daisy Johnson'a engel olmayın. 162 00:12:52,577 --> 00:12:54,120 Bu fikri sevmedim. 163 00:12:54,203 --> 00:12:58,541 Leopold Fitz'in öldüğünü doğrulamam gerekiyor. 164 00:13:00,960 --> 00:13:04,255 Daisy Johnson'ın Jemma Simmons'a kavuşmasına izin verirsek,... 165 00:13:04,339 --> 00:13:08,426 ...Fitz'le ilgili gerçeği öğrenme olasılığı yüzde 11 daha yüksek olur. 166 00:13:12,388 --> 00:13:14,474 Sabırlı ol. 167 00:13:16,893 --> 00:13:18,770 Bu doğru olamaz. 168 00:13:19,937 --> 00:13:23,274 - Eminim doğru değildir. - Buraya başarısız olmak için gelmedik. 169 00:13:23,358 --> 00:13:26,110 - Böyle olmaz. Bir grup-- - Robota. 170 00:13:29,530 --> 00:13:31,741 Yalan söylüyor olmalı. 171 00:13:32,408 --> 00:13:36,371 Deniz Feneri her şeye dayanabilir. Oraya dönüp yeniden toplanmalıyız. 172 00:13:36,537 --> 00:13:37,747 Bunun içim çok geç. 173 00:13:38,164 --> 00:13:41,542 Döndüklerinde Daisy, Simmons ve Deke'e buradan kaçma borcumuz var. 174 00:13:44,253 --> 00:13:45,880 Evet. 175 00:13:45,964 --> 00:13:47,674 Onlara borçluyuz. 176 00:13:48,341 --> 00:13:51,511 Artık sessiz olmak için hiç neden yok. Biraz gürültü yapalım. 177 00:13:52,178 --> 00:13:54,097 Şu hangar kapılarını havaya uçuralım. 178 00:13:54,180 --> 00:13:56,808 SİLAHLARI BAŞLAT FIRLAT 179 00:14:11,239 --> 00:14:12,991 Başka neyimiz var? 180 00:14:13,658 --> 00:14:15,410 Kardeşimin burada olmasına şaşırdım. 181 00:14:15,576 --> 00:14:18,538 Onun nefretinin derinliğini asla hafife alma. 182 00:14:18,705 --> 00:14:22,041 - O kadın yürüyen bir saatli bomba. - Gerçekten o kadar güçlü mü? 183 00:14:22,125 --> 00:14:24,728 Başka bir zaman çizgisinde depremle dünyayı yerle bir etti. 184 00:14:24,752 --> 00:14:28,589 Nefretinin, yok etmek istediklerinin sonu yok. 185 00:14:31,843 --> 00:14:34,137 Ama ondan daha güçlü olan kim? 186 00:14:34,304 --> 00:14:35,430 Biziz. 187 00:14:35,596 --> 00:14:37,348 Bu doğru. 188 00:14:37,515 --> 00:14:41,561 Kötü olan S.H.I.E.L.D. Onları bu yüzden yok ediyoruz. 189 00:14:41,686 --> 00:14:45,732 Ama onlar yok olduktan sonra gezegeni ele geçirebileceğiz. 190 00:14:45,898 --> 00:14:47,525 Kaos ve anarşi olacak. 191 00:14:47,692 --> 00:14:50,778 Sonra sen ve ben günü kurtaracağız. 192 00:14:50,945 --> 00:14:52,697 Çünkü biz iyileriz. 193 00:14:52,780 --> 00:14:55,867 Bunu yok edebilecek tek kişi var. 194 00:14:55,950 --> 00:14:57,535 - Daisy. - Bu doğru. 195 00:14:57,702 --> 00:14:59,996 O çok kötü. 196 00:15:00,455 --> 00:15:04,876 Sibyl'in olasılık ya da beklemek hakkında söyledikleri umurumda değil. 197 00:15:04,959 --> 00:15:06,961 Daisy'nin işini bitirmeliyiz. 198 00:15:07,378 --> 00:15:08,630 Hemen. 199 00:15:13,551 --> 00:15:15,637 Bu oldukça belli. 200 00:15:21,059 --> 00:15:24,771 Fitz'in tasarladığı şemalara dayanıyor. Bence işe yarayacak. 201 00:15:24,896 --> 00:15:27,607 Seni teknisyen olarak kullanma fikrine hâlâ alışamadım. 202 00:15:28,775 --> 00:15:31,653 Teknisyen olmam fikrine hâlâ alışamadım. 203 00:15:33,321 --> 00:15:34,739 Buna gerçekten inanıyor musun? 204 00:15:36,157 --> 00:15:38,826 Hayır. Pek değil. 205 00:15:39,243 --> 00:15:42,121 Hâlâ kavramaya çalışıyorum. 206 00:15:43,039 --> 00:15:44,290 Ben de. 207 00:15:46,459 --> 00:15:48,920 İkimiz de eskisi gibi değiliz. 208 00:15:49,087 --> 00:15:51,881 Bu konuda herkes hemfikirdir. 209 00:15:51,965 --> 00:15:55,802 Merak ediyorum, biz mi zaman çizgilerini değiştirdik yoksa... 210 00:15:55,885 --> 00:15:57,428 ...onlar mı bizi değiştirdi? 211 00:15:57,595 --> 00:16:02,100 Tanıdığım Melinda May bu felsefi soruları asla sormazdı. 212 00:16:03,017 --> 00:16:04,686 Mesele de bu. 213 00:16:06,104 --> 00:16:08,481 Bu hâle nasıl geldim? 214 00:16:11,901 --> 00:16:13,736 Bilmiyorum. 215 00:16:13,903 --> 00:16:15,863 Ama bu halini seviyorum. 216 00:16:15,947 --> 00:16:18,533 Dürüst olmam gerekirse... 217 00:16:18,950 --> 00:16:21,035 ...bu halimi de seviyorum. 218 00:16:28,251 --> 00:16:29,544 Merhaba dostum. 219 00:16:30,211 --> 00:16:31,713 Bu "X" de ne? 220 00:16:31,754 --> 00:16:34,007 Deniz Feneri'nin yapısal bütünlüğüne dayanarak,... 221 00:16:34,090 --> 00:16:37,260 ...bomba yerleştirmek için tam buraya geleceğini saptadım. 222 00:16:37,302 --> 00:16:40,638 Ve doğruca onun içine ışınlanacağımı mı sandın? 223 00:16:40,805 --> 00:16:43,891 Hayır, onun sana ışınlanmasının daha harika olacağını düşündüm. 224 00:16:43,975 --> 00:16:45,351 Bu güzel bir numara olurdu. 225 00:16:49,522 --> 00:16:51,691 Pekala, kalıp sohbet etmek isterdim... 226 00:16:51,774 --> 00:16:55,611 ...ama patlayacak olan çok etkileyici bombalar var, bu yüzden görüşürüz. 227 00:17:03,286 --> 00:17:04,912 Acı veriyor. 228 00:17:10,585 --> 00:17:12,313 Bunları nasıl etkisiz hale getireceğiz? 229 00:17:12,337 --> 00:17:14,839 Ben yapamam. Buradan olmaz. 230 00:17:14,922 --> 00:17:17,050 Gerekeceğini düşünmedim. 231 00:17:17,216 --> 00:17:19,510 Toplamda kaç bomba var? 232 00:17:19,677 --> 00:17:23,306 Tam bir düzine. Bu yavrucuğu dümdüz edecek. 233 00:17:23,389 --> 00:17:27,060 Bizimle birlikte dümdüz olmak istemiyorsan iptal et. 234 00:17:33,733 --> 00:17:37,028 Çoktan dönmüş olmalıydın. O bombalar birkaç dakika sonra patlayacak. 235 00:17:37,111 --> 00:17:39,113 Komik hikaye. Bu yüzden aradım. 236 00:17:39,197 --> 00:17:41,616 O kötü çocukları devre dışı bırakmalısın. 237 00:17:41,783 --> 00:17:44,952 Bilirsin, çok isterdim ama plan bu değil. 238 00:17:45,119 --> 00:17:48,081 Plan, Deniz Feneri'ni yok etmen. 239 00:17:48,164 --> 00:17:50,583 Yüzde 100. Sana kesinlikle katılıyorum. 240 00:17:52,001 --> 00:17:54,712 Daha fazla zamana ihtiyacım var. En fazla on dakika. 241 00:17:54,796 --> 00:17:57,382 Yoksa bu bebek patlarsa ben de patlarım. 242 00:17:57,548 --> 00:17:59,384 O zaman fırsattan istifade edeyim. 243 00:17:59,550 --> 00:18:02,971 Seni bir daha görmezsem, hizmetin için teşekkür ederim. 244 00:18:05,640 --> 00:18:07,100 Aşağılık herif. 245 00:18:09,018 --> 00:18:11,104 Yüzeye çıkmak için yeterince zaman yok. 246 00:18:20,322 --> 00:18:21,239 May? 247 00:18:21,406 --> 00:18:22,908 Coulson? 248 00:18:24,868 --> 00:18:26,328 Neredesiniz? 249 00:18:26,745 --> 00:18:29,623 Bana yardım lazım. Buradayım. 250 00:18:46,306 --> 00:18:47,849 May için yardım et. 251 00:18:50,769 --> 00:18:52,103 Ayağa kalkabilir misin? 252 00:18:53,772 --> 00:18:54,689 Evet. 253 00:19:04,658 --> 00:19:05,659 Teşekkürler. 254 00:19:05,826 --> 00:19:10,163 Bombaları bir yere taşıdım ve bütün yapının çökmemesini umdum. 255 00:19:10,580 --> 00:19:11,665 Peki ya Garrett? 256 00:19:29,599 --> 00:19:31,184 Kanamayı durdurmalıyız. 257 00:19:31,268 --> 00:19:32,769 Şart mı? 258 00:19:35,939 --> 00:19:38,650 Uzaydaki dostlarımıza yardım etmek için en iyi şansımız o. 259 00:19:42,070 --> 00:19:45,907 Başka bir şey var mı diye sorduğumda daha büyük ve daha güçlü bir şeyi kastetmiştim. 260 00:19:46,074 --> 00:19:48,952 Senin parlak fikirler bulduğunu görmüyorum. 261 00:19:49,119 --> 00:19:50,871 Sana katılmamak elde değil. 262 00:19:50,954 --> 00:19:54,374 Bak. Kendi zaman çizgisinden alınıp robotlarla dolu... 263 00:19:54,457 --> 00:19:57,961 ...bir uzay gemisine gelen birine göre hiç fena değilsin. 264 00:20:00,130 --> 00:20:01,882 Bana ayak uydur. 265 00:20:04,050 --> 00:20:06,970 Yüzlerinizi almaya geldik. 266 00:20:08,138 --> 00:20:10,849 Şu anki yüzlerinizden çok daha iyilerini bulabilirsiniz. 267 00:20:10,932 --> 00:20:13,977 Alaydan anlamadıklarından çok eminim. 268 00:20:15,395 --> 00:20:17,147 Bunu anlarlar. 269 00:20:32,579 --> 00:20:34,915 Daha ne istiyorsun ki? 270 00:20:36,583 --> 00:20:39,544 - Onlardan kaç tane daha var? - Hepsi bu. 271 00:20:42,714 --> 00:20:46,718 Daisy, Simmons ve Deke'le dönene kadar onları oyalamak zorundayız. 272 00:20:46,802 --> 00:20:48,011 Sonra? 273 00:20:50,430 --> 00:20:52,349 Adım adım gideceğiz. 274 00:21:06,655 --> 00:21:08,740 Hiç ürkütücü değil. 275 00:21:18,917 --> 00:21:21,711 - Hayatta kalır. - Çok heyecanlı değilsin. 276 00:21:23,130 --> 00:21:24,256 Yo-Yo. 277 00:21:27,676 --> 00:21:28,885 Ne oldu? 278 00:21:31,555 --> 00:21:32,973 Karanlıktı. 279 00:21:33,140 --> 00:21:35,058 İnşaat demirine saplandım. 280 00:21:35,225 --> 00:21:37,352 Çok fazla demir var. 281 00:21:37,769 --> 00:21:39,896 Gördüğüm kadarıyla burada mahsur kaldık. 282 00:21:39,980 --> 00:21:42,399 Bütün çıkışlar molozlarla kapanmış. 283 00:21:44,818 --> 00:21:46,027 Şerefsiz. 284 00:21:46,111 --> 00:21:48,655 Seni kurtaran insanlara biraz saygı göster. 285 00:21:48,822 --> 00:21:50,907 Nathaniel Malick'i kastettim. 286 00:21:51,074 --> 00:21:53,076 Pislik beni burada ölüme terk etti. 287 00:21:53,160 --> 00:21:55,495 Takım sadakatine ne oldu? 288 00:22:01,168 --> 00:22:04,004 Bana S.H.I.E.L.D.'ın beni terk ettiği bir gelecek gösterildi. 289 00:22:04,171 --> 00:22:06,423 Neden tam tersi gerçekleşiyor? 290 00:22:06,506 --> 00:22:08,552 Malick sana eski bir zaman çizgisini gösterdi. 291 00:22:08,633 --> 00:22:11,803 Bu farklı. Hiçbir şey yazılmamış. 292 00:22:11,887 --> 00:22:14,723 Tarihin doğru tarafında olmak için çok geç değil. 293 00:22:16,391 --> 00:22:18,894 Anlaşılan bundan sonra beyaz şapka takacağım. 294 00:22:23,815 --> 00:22:24,816 Dostum? 295 00:22:25,233 --> 00:22:27,068 İlginç. 296 00:22:27,152 --> 00:22:29,446 Seslerde bir kalıp duyuyorum. 297 00:22:39,122 --> 00:22:41,082 - Merhaba. - Daisy. 298 00:22:41,166 --> 00:22:42,626 Sonunda. 299 00:22:42,709 --> 00:22:44,711 Tamam. Gitmeliyiz. 300 00:22:44,795 --> 00:22:45,837 Jemma. 301 00:22:48,006 --> 00:22:50,300 - Ne oluyor? - Ona bir iğne yaptılar. 302 00:22:50,467 --> 00:22:51,718 Anılarını bulandırıyor. 303 00:22:51,802 --> 00:22:54,763 Chronicom'lar büyükbabamla ilgili bilgi almaya çalışıyor. 304 00:22:54,846 --> 00:22:58,350 Bu Daisy. Buradan çıkmamıza yardım edecek. 305 00:22:58,433 --> 00:23:00,477 Beni hatırlamıyor mu? 306 00:23:00,519 --> 00:23:03,230 Hafızası gelip gidiyor. Yıldızlardan bahsediyordu... 307 00:23:03,313 --> 00:23:06,107 ...ve konu bir anda mürekkep balığıyla kromatoforlar oldu. 308 00:23:06,274 --> 00:23:08,443 Jemma, seni güvenli bir yere götüreceğiz... 309 00:23:08,610 --> 00:23:11,780 - ...ama gitmeliyiz, tamam mı? - Neden bu kostümü giyiyorsun? 310 00:23:11,947 --> 00:23:15,700 Bu... Bu bir kostüm değil. Bu koruma için. 311 00:23:16,117 --> 00:23:17,953 Ben de giyebilir miyim? 312 00:23:20,872 --> 00:23:21,873 - Evet. - Evet. 313 00:23:22,040 --> 00:23:24,167 Hadi, beni takip et, sen de giy bir tane. 314 00:23:30,841 --> 00:23:32,926 Bekle. Buraya nasıl girdin? 315 00:23:33,051 --> 00:23:35,554 Çok tuhaf bir şey. Kimse beni durdurmaya çalışmadı. 316 00:23:35,637 --> 00:23:37,347 Sanki Simmons'ı bulmamı istiyorlardı. 317 00:23:37,430 --> 00:23:39,057 - Ve beni. - Tabii. 318 00:23:39,141 --> 00:23:41,810 Bu gelecek mi, geçmiş mi? Çok benziyorlar. 319 00:23:41,893 --> 00:23:45,730 - Bu gizli bir zaman mı? - Evet, evet. Her şey gizli kalmak zorunda. 320 00:23:45,814 --> 00:23:49,609 Neyin sır olup neyin olmadığını hatırlamaya çalışmak çok zor. 321 00:23:51,778 --> 00:23:55,448 Jemma Simmons'ın beynindeki cihaz eridi. 322 00:23:55,532 --> 00:23:57,659 Koruması yok. 323 00:24:00,579 --> 00:24:03,123 - Kora nerede? - Dinleniyor. 324 00:24:03,582 --> 00:24:06,001 Peki ya Simmons bize istediğimizi söylemezse? 325 00:24:06,084 --> 00:24:09,004 Başka seçeneği olmayacak. Gerçek ortaya çıkacak. 326 00:24:09,171 --> 00:24:15,051 Fitz'in hayatta olup olmadığını öğreneceğiz ve hayattaysa yerini öğreneceğiz. 327 00:24:15,135 --> 00:24:19,014 - Peki ya S.H.I.E.L.D.'ın geri kalanı? - Gemileri kapana kısıldı. Bırak kaçmayı,... 328 00:24:19,097 --> 00:24:22,184 ...kendilerini korumak için bile yeterince ateş güçleri yok. 329 00:24:22,350 --> 00:24:24,644 Onlara istediğini yapacağız. 330 00:24:41,870 --> 00:24:45,081 Deke bu fişeklere elektriksel bozma şarjı ekledi. 331 00:24:45,165 --> 00:24:47,501 Tek bir atış bir Chronicom'u düşürmeli. 332 00:24:47,626 --> 00:24:51,046 - Harika. Kaç tane fişek var? - Belki 50 tane. 333 00:24:51,254 --> 00:24:52,881 50 mi? 334 00:24:52,964 --> 00:24:54,633 Vay canına. Gerçekten nefis. 335 00:24:55,801 --> 00:24:58,970 - "Nefis" mi dedin sen? - Evet. 336 00:24:59,888 --> 00:25:02,599 Buradan kurtulursak sana yeni kelimeler öğreteceğim. 337 00:25:02,808 --> 00:25:05,018 Ve Daisy böyle konuştuğunu duymasın. 338 00:25:05,143 --> 00:25:07,145 Neden? Artık kötü bir anlamı mı var? 339 00:25:08,814 --> 00:25:10,232 Hayır, o... 340 00:25:11,149 --> 00:25:12,567 Boş ver. 341 00:25:12,984 --> 00:25:15,028 O iyi bir kelime. 342 00:25:15,153 --> 00:25:16,822 Sen de iyi bir adamsın. 343 00:25:18,990 --> 00:25:23,578 Sonunda robotlar tarafından öldürüleceğimize inanamıyorum. 344 00:25:24,496 --> 00:25:28,875 Bu gerçekten sonsa, onlardan olabildiğince çok indirmemiz gerekmiyor mu? 345 00:25:28,959 --> 00:25:31,211 50'den fazla mı? 346 00:25:33,630 --> 00:25:36,675 51. Bölge'de, Chronicom'lar robotlarından birini kullanarak... 347 00:25:36,758 --> 00:25:39,928 ...Helius'ı nükleer bir bombaya dönüştürmeye çalıştı. 348 00:25:44,349 --> 00:25:46,852 Altı tanesiyle ne kadar hasar verebiliriz? 349 00:25:50,021 --> 00:25:51,773 Oldukça fazla. 350 00:26:01,741 --> 00:26:04,953 - Haklısın, kesinlikle tuhaf. - Sürekli unutuyorum. Nereye gidiyoruz? 351 00:26:05,120 --> 00:26:07,038 - Eve. - Eve. 352 00:26:07,122 --> 00:26:09,583 Bir evim var. Ve evliyim. 353 00:26:09,749 --> 00:26:13,003 Evli olduğumu hatırlıyorum. Bu bir sır mı? 354 00:26:13,086 --> 00:26:14,754 Kiminle evliydim? 355 00:26:14,921 --> 00:26:17,285 Saçının kokusunu alabiliyorum ama yüzünü göremiyorum. 356 00:26:17,340 --> 00:26:19,593 - Bunu sonra konuşalım. - Ama bu sonra değil mi? 357 00:26:19,759 --> 00:26:22,637 Mesele evli olmak, bir araya gelmek. Bir araya... 358 00:26:22,721 --> 00:26:26,391 Yapabilirim, nedenini bilmesem bile. 359 00:26:29,060 --> 00:26:31,146 İşte başlıyoruz. 360 00:26:32,063 --> 00:26:33,565 Anahtar evlilik. 361 00:26:33,732 --> 00:26:36,818 Eldeki kalp ve şarkı söylemek. Anahtar şarkı söyleyebilir mi? 362 00:26:36,902 --> 00:26:39,196 Birleştikten sonra durdurulamayız. 363 00:26:39,279 --> 00:26:42,616 Ama ne yazık ki durduk. Tanrım. 364 00:26:42,657 --> 00:26:45,660 Tamam Simmons, devam edelim, tamam mı? Neredeyse vardık. 365 00:26:52,334 --> 00:26:54,878 - Ne yaptın sen? - Neden bahsediyorsun? 366 00:26:55,045 --> 00:26:58,757 Kora. Her şeyi mahvedecek. 367 00:27:03,220 --> 00:27:05,096 Merhaba, kardeşim. 368 00:27:09,518 --> 00:27:12,980 Kora, bunu burada yapmak zorunda değiliz. 369 00:27:13,480 --> 00:27:15,190 Bu gemiden inip konuşalım. 370 00:27:15,316 --> 00:27:18,819 Annemizin öldüğünü biliyordun ama bana söylemedin. 371 00:27:18,986 --> 00:27:22,197 O bir hataydı. Seni korumaya çalışıyordum. 372 00:27:22,364 --> 00:27:24,408 Korunmaya ihtiyacım yok! 373 00:27:31,081 --> 00:27:33,792 Simmons'ı Zephyr'a götür. Beni beklemeyin. 374 00:27:35,210 --> 00:27:36,462 Gidin. 375 00:27:36,629 --> 00:27:39,715 Gördün mü? Başımın çaresine bakabilirim. 376 00:27:39,798 --> 00:27:43,510 Bir güce sahip olmak başının çaresine bakmakla aynı şey değildir. 377 00:27:44,928 --> 00:27:48,015 - Annem gibi konuşuyorsun. - Bunu bilemem. 378 00:27:48,182 --> 00:27:49,600 O bir canavardı. 379 00:27:51,268 --> 00:27:55,481 - Buna inanmıyorsun. - Neye inandığımı söyleme bana. 380 00:27:55,564 --> 00:27:56,732 Tamam. 381 00:27:58,651 --> 00:28:03,072 Benim neye inandığımı söyleyeyim. Jiaying'in seni her şeyden çok sevdiğine inanıyorum. 382 00:28:03,739 --> 00:28:05,133 Ama sana nasıl yardım edeceğini bilmiyordu. 383 00:28:05,157 --> 00:28:08,619 - Benden korkuyordu. - Senin için korkuyordu. 384 00:28:08,786 --> 00:28:11,538 Yine sözleri çarpıtıyorsun. 385 00:28:16,710 --> 00:28:18,963 Seninle dövüşmek için gücümü kullanmayacağım. 386 00:28:19,046 --> 00:28:21,048 O zaman öleceksin. 387 00:28:21,131 --> 00:28:22,883 Bu kararı sen vereceksin. 388 00:28:22,967 --> 00:28:24,593 Bak. 389 00:28:24,677 --> 00:28:28,097 Kendi zaman çizgimde bir ablam yoktu. 390 00:28:28,180 --> 00:28:31,517 Bir annem olduğunu öğrendiğimde iş işten geçmişti. 391 00:28:31,684 --> 00:28:33,185 Bensiz daha iyisin. 392 00:28:33,268 --> 00:28:35,604 Hayır, değildim. 393 00:28:35,771 --> 00:28:40,609 Beni doğurmasının tek nedeni sevgisi ve seni kaybetmenin acısıydı. 394 00:28:41,777 --> 00:28:42,945 Benimle gel. 395 00:28:43,028 --> 00:28:45,239 Çok geç. 396 00:28:45,364 --> 00:28:46,949 S.H.I.E.L.D. yok oldu. 397 00:28:49,118 --> 00:28:50,494 Biz kazandık. 398 00:28:51,662 --> 00:28:53,998 Nathaniel'la ben herkese hükmedeceğiz. 399 00:28:54,164 --> 00:28:55,749 İstediğin bu mu? 400 00:28:56,917 --> 00:28:58,711 Yoksa bu onun istediği mi? 401 00:28:58,877 --> 00:29:02,006 Bu zaman çizgisini hâlâ değiştirebiliriz. 402 00:29:02,089 --> 00:29:03,882 Bana yardım edecek misin? 403 00:29:06,552 --> 00:29:07,886 Bu bir 0-8-4. 404 00:29:08,053 --> 00:29:10,639 Teknik olarak bir 0-8-4'ün yeri. 405 00:29:10,806 --> 00:29:13,243 Yani mesaj Chronicom'lardan değil, S.H.I.E.L.D.'dan geliyor. 406 00:29:13,267 --> 00:29:14,601 0-8-4 ne? 407 00:29:14,768 --> 00:29:16,603 Menşei bilinmeyen bir nesne. 408 00:29:16,687 --> 00:29:19,648 İnsan, enerji kaynağı ya da bir silah olabilir. 409 00:29:19,732 --> 00:29:21,900 O her neyse, tehlikeli. 410 00:29:21,984 --> 00:29:23,235 Bir tuzak olabilir. 411 00:29:23,319 --> 00:29:25,529 Burada mahsur kalmaktan daha kötü olamaz. 412 00:29:28,198 --> 00:29:29,700 Bizi dışarı çıkartabilirim. 413 00:29:29,783 --> 00:29:33,537 Bu kelepçeyi çıkartın ve ışınlama taksiniz olayım. 414 00:29:33,620 --> 00:29:35,664 - İmkansız. - Hayatta olmaz. 415 00:29:35,748 --> 00:29:38,167 Yeni zaman çizgisi, yeni John Garrett. 416 00:29:39,877 --> 00:29:41,837 Bu durumu kötüleştirir. 417 00:29:43,547 --> 00:29:45,507 Başka seçeneğimiz de yok. 418 00:29:57,686 --> 00:29:58,687 Tamam. 419 00:30:02,900 --> 00:30:07,196 Bu Gravitonyum Sürücüsü'ne ve Zamanda Sıçrama Sürücüsü'ne bağlı. 420 00:30:07,279 --> 00:30:08,864 Müthiş bir patlama olacak. 421 00:30:15,037 --> 00:30:17,414 Deke. Jemma. 422 00:30:17,498 --> 00:30:19,833 - Daisy nerede? - Kora'yla uğraşıyor. 423 00:30:19,917 --> 00:30:21,835 Beklemeyin dedi. 424 00:30:21,919 --> 00:30:24,296 Burayı biliyorum. 425 00:30:24,380 --> 00:30:25,881 Evim. 426 00:30:26,298 --> 00:30:28,008 Oraya henüz varmadık. 427 00:30:29,677 --> 00:30:30,761 Ona bir şey yaptılar. 428 00:30:30,844 --> 00:30:33,430 Aynı anda hatırlıyor ve unutuyor. 429 00:30:33,514 --> 00:30:35,683 Chronicom'ların eline geçmesine izin veremeyiz. 430 00:30:36,850 --> 00:30:38,811 Şimdi plan ne? 431 00:30:38,978 --> 00:30:41,105 İntihar bombasını içermeyen bir şey mi? 432 00:30:41,188 --> 00:30:43,399 Çünkü bu bir intihar bombasına çok benziyor. 433 00:30:43,565 --> 00:30:45,669 Bu, Daisy'nin sizi bulamama ihtimaline karşıydı. 434 00:30:45,693 --> 00:30:48,779 - Daisy için gideceğim. - Dur bakalım, Ajan Sousa. 435 00:30:48,904 --> 00:30:49,905 Ne yapacağım? 436 00:30:52,074 --> 00:30:53,909 Bana koli bandı bul. 437 00:30:55,327 --> 00:30:57,830 Bundan sen sorumlusun. 438 00:30:57,913 --> 00:31:03,377 Simmons Leopold Fitz'in yerini söylemek üzereydi ama artık o an geçti. 439 00:31:05,045 --> 00:31:07,131 Onlar nerede? 440 00:31:08,549 --> 00:31:10,259 Bence Daisy kötü değil. 441 00:31:10,426 --> 00:31:15,806 O... Bazı şeyler söyledi ve söyledikleri mantıklı geldi. 442 00:31:17,474 --> 00:31:18,809 Yapamadım. 443 00:31:20,978 --> 00:31:22,187 Üzgünüm. 444 00:31:23,355 --> 00:31:25,858 Sence Daisy kötü değil mi? 445 00:31:28,027 --> 00:31:29,987 - Hayır. - Tamam. 446 00:31:30,070 --> 00:31:31,655 Pekala... 447 00:31:31,780 --> 00:31:35,617 Aynı fikirde olmamaya razı olacağız. 448 00:31:36,785 --> 00:31:40,247 Kimball, terfi olmak ister misin? 449 00:31:40,914 --> 00:31:43,792 - Kesinlikle. - O zaman onu hücreye tık. 450 00:31:43,959 --> 00:31:47,212 Anlaşılan yine Zaman Akışı'na başvurmalıyız. 451 00:31:51,884 --> 00:31:53,594 Size beklememenizi söyledim. 452 00:31:53,677 --> 00:31:55,679 - Evet. Rica ederim. - Plan ne? 453 00:31:55,763 --> 00:31:57,014 Mack'le Sousa işi çözmüş. 454 00:31:57,097 --> 00:32:00,476 Benim için hâlâ biraz belirsiz ama çok fazla koli bandı içeriyor. 455 00:32:00,559 --> 00:32:03,354 Tamam, Daisy bindi. Başlama zamanı. 456 00:32:03,771 --> 00:32:06,482 Bunu söylerken havalı mıydım? 457 00:32:27,419 --> 00:32:29,004 Şuradaki. 458 00:32:36,178 --> 00:32:37,930 Tanrım, umarım işe yarar. 459 00:33:17,636 --> 00:33:19,930 Kıpırdamayın! Eller havaya yoksa biz... 460 00:33:32,360 --> 00:33:35,530 Başka biri vurulmadan ellerinizi enselerinize koyun. 461 00:33:39,450 --> 00:33:42,120 Hepsini ne olduğunu bile anlamadan silahsız bırakabilirim. 462 00:33:42,203 --> 00:33:45,123 Onları daha da fazla korkutmayalım. 463 00:33:45,289 --> 00:33:46,999 Korkuyorlar. Hissedebiliyorum. 464 00:33:47,083 --> 00:33:48,584 Ve şaşkınlar. 465 00:33:50,002 --> 00:33:53,881 Adım Phil Coulson. Bir S.H.I.E.L.D. ajanıyım. 466 00:33:54,048 --> 00:33:57,593 Saldırıdan sonra şifreli bir telsiz yayını aldık. 467 00:33:58,553 --> 00:34:02,723 Buradaki herkesin aynı şifreli yayına karşılık verdiğini varsaymak doğru mu? 468 00:34:07,395 --> 00:34:11,357 Ben Ajan Brandon Gamble. Merkez'de görevliydim. 469 00:34:12,775 --> 00:34:18,197 Neden kapıyı kullanmadınız da bu çılgın ışınlama cihazını kullandınız? 470 00:34:18,364 --> 00:34:20,199 Arkadaşınız hayatta kalabilirdi. 471 00:34:20,366 --> 00:34:22,827 Yani bizden birini mi öldürdüm? 472 00:34:24,745 --> 00:34:26,122 Tanrım. 473 00:34:26,205 --> 00:34:31,461 Ne hissettiğini biliyorum ama bu adam, John Garrett çift taraflı ajandı. 474 00:34:31,627 --> 00:34:35,256 Deniz Feneri'ni yok etmekten ve sivilleri öldürmekten sorumluydu. 475 00:34:35,423 --> 00:34:37,633 Dünyaya bir iyilik yaptın. 476 00:34:38,092 --> 00:34:39,677 Paketiniz var mı? 477 00:34:39,760 --> 00:34:42,972 Bir kutu, bir çanta, getirmenizin söylendiği bir şey? 478 00:34:47,894 --> 00:34:50,396 Bunlarla ne yapacağımızı biliyor musunuz? 479 00:34:55,067 --> 00:34:56,110 0-8-4'ler. 480 00:34:57,778 --> 00:34:59,280 Nereden geldiler? 481 00:35:00,448 --> 00:35:03,576 Şu, SSR olan büyükbabama aitti. 482 00:35:03,743 --> 00:35:05,912 Çok uzun zamandır ailemdeydi. 483 00:35:06,078 --> 00:35:08,164 Onu hayatım pahasına korumam öğretildi. 484 00:35:08,247 --> 00:35:11,959 Sinyal gelirse, talimattaki gibi teslim edecektim. 485 00:35:12,043 --> 00:35:13,294 İçinde ne var? 486 00:35:14,712 --> 00:35:16,380 Hiç bakmadım. 487 00:35:16,547 --> 00:35:17,715 Bu emrin parçası değildi. 488 00:35:17,882 --> 00:35:20,301 Bunda 1948 tarihli posta damgası var. 489 00:35:20,468 --> 00:35:22,136 Ajan Grace Mulcahey, efendim. 490 00:35:22,303 --> 00:35:25,890 O kutu, ben doğmadan önce bile ailemin bodrumunda bir kasadaydı. 491 00:35:26,057 --> 00:35:29,811 Ajan Gamble'la aynı talimatı aldım. Hayatım pahasına korumak. 492 00:35:32,730 --> 00:35:34,357 Pekala... 493 00:35:34,524 --> 00:35:37,276 ...belki de bu şamatanın olayını görmeliyiz. 494 00:35:41,948 --> 00:35:45,159 Bu 60'larda yapılmış gibi görünüyor. 495 00:35:45,243 --> 00:35:47,120 Bu da... 496 00:35:47,203 --> 00:35:49,539 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 497 00:35:49,705 --> 00:35:51,249 Düşüncesi olan? 498 00:35:56,671 --> 00:35:58,172 Onlar bizimle! 499 00:36:05,847 --> 00:36:08,474 - Döneceğini biliyordum. - Ben bilmiyordum. 500 00:36:10,143 --> 00:36:12,228 İyileşirim. 501 00:36:13,646 --> 00:36:15,148 Selam. 502 00:36:24,574 --> 00:36:26,826 Üzgünüm. Ne olduğunu bilmiyorum. 503 00:36:26,909 --> 00:36:29,245 Hayır, sorun değil. Sadece yeni. 504 00:36:34,709 --> 00:36:36,210 Ne oldu? 505 00:36:36,878 --> 00:36:39,714 Bu insanları tanıyor musun? 506 00:36:41,132 --> 00:36:43,384 Chronicom'lar hafızasına bir şey yaptı. 507 00:36:43,468 --> 00:36:47,555 Hepimizi unuttu. İsimleri, yüzleri, her şeyi. 508 00:36:47,722 --> 00:36:51,367 Sonra geçmişten bir şeyi hatırlıyor ya da evli olduğunu 509 00:36:51,392 --> 00:36:54,228 - Matematik sadık kocamdır. - Aynen böyle. 510 00:36:57,148 --> 00:36:58,649 Sizce neden buradayız? 511 00:36:58,816 --> 00:37:01,319 Ya da o mesajı kim gönderdi? 512 00:37:01,402 --> 00:37:05,531 - Bu özünde bir 0-8-4. - Burada çok uzun kalamayız. 513 00:37:05,698 --> 00:37:09,827 Chronicom'lar geliyor ve bir tür indirme ya da istila planlıyor gibiler. 514 00:37:10,244 --> 00:37:11,881 Bir sonraki hamleye hazır olmalıyız. 515 00:37:12,246 --> 00:37:14,707 0-8-4'lerin bunun için olduğunu umuyordum. 516 00:37:14,791 --> 00:37:16,793 Belki öylelerdir. 517 00:37:21,964 --> 00:37:25,885 - Ne yapıyorsun? - Kutsal evlilik bağı. 518 00:37:37,313 --> 00:37:38,981 Bunu yapmayı nereden biliyorsun? 519 00:37:39,148 --> 00:37:41,484 Sadece evlenmeleri gerektiğini biliyorum. 520 00:37:41,651 --> 00:37:44,779 İki, bir olur. Sonra üç, bir olur. 521 00:37:45,947 --> 00:37:47,782 Bunu neden biliyorum? 522 00:37:58,459 --> 00:37:59,710 Bir şey eksik. 523 00:38:00,128 --> 00:38:01,546 Üzgünüm, geciktim! 524 00:38:08,970 --> 00:38:11,806 Lanet olası otobüs bozuldu. 525 00:38:13,975 --> 00:38:15,393 Bunu nereden buldun? 526 00:38:15,560 --> 00:38:17,353 Tam olarak hatırlamıyorum. 527 00:38:17,520 --> 00:38:21,774 Belki dostum Enoch'tan ya da Koenig'lerin birinden. 528 00:38:22,483 --> 00:38:23,818 Teşekkürler. 529 00:38:26,279 --> 00:38:28,239 Coulson, ne oluyor? 530 00:38:28,322 --> 00:38:33,411 Enoch'un bunları on yıllar boyunca emanet etmesi mümkün. 531 00:38:33,494 --> 00:38:35,246 Tamam ama neden? 532 00:38:35,371 --> 00:38:37,748 Chronicom'larla savaşmak için bir silah olabilir. 533 00:38:43,671 --> 00:38:45,089 Akort çatalı. 534 00:39:03,524 --> 00:39:05,860 Peki içeride ne var? 535 00:39:05,902 --> 00:39:08,154 Son ya da başlangıç. 536 00:39:08,321 --> 00:39:10,406 Hatırlayamıyorum. 537 00:39:33,596 --> 00:39:35,991 Patlayacak mıydı yoksa bizi kurtaracak mıydı bilmiyorum... 538 00:39:36,015 --> 00:39:39,519 ...ama kabul etmeliyim, hayal kırıklığına uğradım. 539 00:39:39,602 --> 00:39:42,063 Başka bir şey olmalı. 540 00:39:42,146 --> 00:39:45,358 Jemma, aklında bir yerde bunu anladığını biliyorum. 541 00:39:45,441 --> 00:39:47,318 Düşün, tamam mı? Sen... 542 00:39:47,443 --> 00:39:49,654 Parçaları nasıl birleştireceğini biliyordun. 543 00:39:49,737 --> 00:39:52,240 Akort çatalını biliyordun. Sürekli... 544 00:39:52,657 --> 00:39:56,160 - Sürekli evli olduğunu söyledin. - "Şimdi sizi karı koca..." 545 00:39:56,244 --> 00:39:58,037 Bunları sen söyledin. 546 00:39:58,454 --> 00:39:59,872 Söyledim. 547 00:40:03,793 --> 00:40:05,670 Hepiniz oradaydınız. 548 00:40:06,337 --> 00:40:07,797 Oradaydık. 549 00:40:08,214 --> 00:40:10,091 Evliydim. 550 00:40:13,344 --> 00:40:15,263 Evliyim. 551 00:40:15,429 --> 00:40:16,973 Kanıtım var. 552 00:40:25,648 --> 00:40:28,985 Kiminle evli olduğumu neden hatırlayamıyorum? 553 00:41:06,939 --> 00:41:09,609 - Jemma. - Fitz. 554 00:41:11,527 --> 00:41:12,904 Başardın! 555 00:41:12,987 --> 00:41:16,532 - İşe yaradı! - Hayır, dur, kes şunu! 556 00:41:17,742 --> 00:41:19,619 Beni hatırlamıyor, değil mi? 557 00:41:25,792 --> 00:41:27,251 Lanet olsun. 558 00:41:31,634 --> 00:41:33,528 Daisy Johnson'ın nereye gittiğini söyleyebilir misin? 559 00:41:33,552 --> 00:41:35,813 Yeni bir istatiksel anormallik var. 560 00:41:36,517 --> 00:41:39,737 New York'ta devasa bir elektrik tüketimi. 561 00:41:39,904 --> 00:41:43,365 S.H.I.E.L.D.'ın New York'ta bir güvenli evi var. 562 00:41:43,782 --> 00:41:48,496 Dosyalarda yok. Lazerlerin onu hedef almadı. Muhtemelen orada yeniden toplandılar. 563 00:41:49,663 --> 00:41:54,827 Bana birkaç Avcı ver ve istilaya başlamadan önce S.H.I.E.L.D.'ın işini bitireyim. 564 00:41:54,994 --> 00:41:58,331 Başarılı olma olasılığın yüzde 22'den az. 565 00:42:01,501 --> 00:42:04,754 İşte bu çok daha ilginç bir şey. 566 00:42:05,171 --> 00:42:11,511 Yüzde 100 olasılıkla S.H.I.E.L.D. takımı son kez bir arada olacak. 567 00:42:13,930 --> 00:42:15,723 Son yakın. 568 00:42:19,698 --> 00:42:21,167 Hepinizi tek parça gördüğüme sevindim. 569 00:42:21,191 --> 00:42:22,543 - Tek parça mı? - Endişeli değil misin? 570 00:42:22,567 --> 00:42:23,669 - Simmons'ın aklı karmakarışık. - Ona zaman verin. 571 00:42:23,693 --> 00:42:26,088 - Umarım ciddi hasar görmemiştir. - Ne demek "görmemiştir"? 572 00:42:26,112 --> 00:42:27,976 Chronicom filosu S.H.I.E.L.D.'ı yok etti. 573 00:42:28,072 --> 00:42:31,576 Önemli değil. Kendi zamanımıza dönüp onu kurtarabiliriz. 574 00:42:32,494 --> 00:42:33,745 Dönebilir miyiz? 575 00:42:35,789 --> 00:42:38,208 Evet. Ben oradan geldim. 576 00:42:39,417 --> 00:42:41,336 Bakın, kolay olmadığını biliyorum. 577 00:42:42,003 --> 00:42:46,466 Fedakarlıklar yaptınız, şüphesiz. Biz de yaptık. Ama başka bir yol yoktu. 578 00:42:46,549 --> 00:42:48,176 - Bu da ne demek? - Kolay değil mi? 579 00:42:48,301 --> 00:42:49,612 - Başka yolu yok muydu? - Neden bahsediyorsun? 580 00:42:49,636 --> 00:42:50,780 - Hangi cehennemdeydin? - Dinleyin! 581 00:42:50,804 --> 00:42:54,182 Asıl zaman çizgisini koruyabilmemizin tek yolu bunda hayatta kalmanızdı. 582 00:42:54,349 --> 00:42:55,951 Bunun nasıl sonuçlanacağını gördün mü? 583 00:42:55,975 --> 00:42:59,747 Nasıl sonuçlanabileceğine dair sayısız versiyon gördüm. Ama başka seçeneğimiz yoktu. 584 00:42:59,771 --> 00:43:01,817 Bizi derin sona atıp boğulmamamızı mı umdunuz? 585 00:43:01,981 --> 00:43:05,443 Buraya kadar hayatta kalıp dünyamızı kurtaracak anahtarı vermenizi umduk. 586 00:43:05,693 --> 00:43:07,779 Anahtar mı? Ne anahtarı? 587 00:43:07,946 --> 00:43:09,489 Kora. 588 00:43:16,162 --> 00:43:17,664 Kora hayatta kaldı mı? 589 00:43:18,915 --> 00:43:21,000 - Evet. - Şükürler olsun. 590 00:43:21,167 --> 00:43:22,418 Nerede o? 591 00:43:22,752 --> 00:43:25,421 Düşmanla birlikte, Nathaniel Malick'le. 592 00:43:25,505 --> 00:43:28,591 Ne? Ne oldu? O ablan. Bağ kurmadınız mı? Jiaying... 593 00:43:28,758 --> 00:43:30,426 Jiaying öldü. 594 00:43:32,345 --> 00:43:35,849 Ama o çok önemli. 595 00:43:36,766 --> 00:43:39,018 Pekala. Tamam. 596 00:43:39,519 --> 00:43:41,020 Bu meseleyi çözmeliyiz. 597 00:43:41,187 --> 00:43:45,708 - İşte. Şimdi, bu Kuantum Köprüsü'nü Zephyr'ın üzerine koymalıyız. - Bekle. 598 00:43:45,733 --> 00:43:48,629 - Onu bağlamalıyız, böylece eve birlikte gidebiliriz. - Gidemeyiz. 599 00:43:48,653 --> 00:43:52,449 Evet, gidebiliriz. Tamam, bakın, üzgünüm. Biliyorum, açıklayacak çok şey var. 600 00:43:52,615 --> 00:43:53,783 Çoklu boyutlar-- 601 00:43:53,867 --> 00:43:57,954 Tamam, bakın, zamanda geriye gittiniz, sonra ayrıldınız. 602 00:43:58,037 --> 00:44:01,624 Ama Kuantum Alanı adlı şeyle yolculuk edebiliriz. 603 00:44:01,791 --> 00:44:03,877 Zaman çizgileri arasında gidip gelebiliriz. 604 00:44:03,960 --> 00:44:05,879 Bu insanları terk edemeyiz. 605 00:44:07,297 --> 00:44:10,651 Chronicom'lar bir istila başlatmak üzereyken bu zaman çizgisinden ayrılamayız. 606 00:44:10,675 --> 00:44:12,486 Ayrılırsak da düşmanı bizimle birlikte götürürüz. 607 00:44:12,510 --> 00:44:14,053 Hayır, bunu anlıyorum. Gerçekten. 608 00:44:14,137 --> 00:44:17,765 Ama bu başarı olasılığını bayağı düşürür, yüzde 85 kadar. 609 00:44:17,849 --> 00:44:20,059 - Yüzdeler bahsetme. - Bu, matematik değil. 610 00:44:20,185 --> 00:44:22,872 - Robot gibi konuşuyorsun. - Herkes bağırmayı bırakabilir mi? 611 00:44:22,896 --> 00:44:26,441 Bu, Çerçeve gibi soyut ya da sanal bir dünya değil. 612 00:44:26,524 --> 00:44:29,778 Bu insanlar yeterince acı çekti. 613 00:44:30,695 --> 00:44:32,739 Bu seni küçültüyor mu? 614 00:44:33,698 --> 00:44:35,241 Atom altı mı? 615 00:44:35,325 --> 00:44:37,303 Bunu yapmak için bir enerji alanı yaratıyor mu? 616 00:44:37,327 --> 00:44:40,163 Evet, "baloncuk" daha iyi bir kelime olabilir. 617 00:44:40,246 --> 00:44:41,664 Hayır, hayır. 618 00:44:42,123 --> 00:44:45,102 Hayır, "baloncuk" harika bir kelime. Çünkü onu daha büyük yapabilirsin. 619 00:44:45,126 --> 00:44:48,981 Yeterince enerji kullanırsak bütün Chronicom gemilerini bizimle birlikte götürebiliriz. 620 00:44:49,005 --> 00:44:51,132 Zephyr o kadar güç üretebilir mi bilmiyorum. 621 00:44:51,257 --> 00:44:53,885 Hayır ama 1983 New York'u üretebilir, değil mi? 622 00:44:54,260 --> 00:44:55,428 Evet. 623 00:44:55,595 --> 00:45:00,058 10 bin megavat kadar güç lazım ama biri... 624 00:45:00,225 --> 00:45:03,353 Geride kalıp onu açıp kapamalı, evet. 625 00:45:03,478 --> 00:45:05,146 Grubu dağıtmamız gerekiyor. 626 00:45:05,230 --> 00:45:07,398 Bu önemli mi bilmiyorum. 627 00:45:08,316 --> 00:45:11,236 Çünkü bu birlikte son görevimiz, değil mi? 628 00:45:16,199 --> 00:45:19,202 - Bunu nereden biliyorsun? - Enoch söyledi. 629 00:45:20,620 --> 00:45:22,872 Ölmeden önce. 630 00:45:26,709 --> 00:45:28,253 Evet, bu doğru. 631 00:45:30,171 --> 00:45:35,802 Hatta, sonuç ne olursa olsun bu, aynı odada son kez bir arada oluşumuz olacak. 632 00:45:38,221 --> 00:45:39,639 Sonsuza kadar. 633 00:45:42,684 --> 00:45:43,810 Ben kalırım. 634 00:45:45,728 --> 00:45:47,272 Buraya aitim. 635 00:45:47,480 --> 00:45:52,485 Zaten ikinci bir şans elde edip siz iyi insanlarla tanışma ayrıcalığına eriştim. 636 00:45:54,446 --> 00:45:55,780 En doğrusu bu. 637 00:45:58,575 --> 00:46:00,618 Ama orduda şunu öğrendim... 638 00:46:03,037 --> 00:46:04,873 Sen... 639 00:46:05,790 --> 00:46:07,125 Ben kalırım. 640 00:46:07,208 --> 00:46:11,671 - D. - Öncelikle gücü bağlamak için gereken bilimsel güce sahip olan tek kişi benim. 641 00:46:11,754 --> 00:46:13,756 Danny Oğlan hâlâ ampullerden etkileniyor. 642 00:46:13,840 --> 00:46:15,175 Bu doğru değil ve çirkin. 643 00:46:15,341 --> 00:46:18,720 İkincisi, Daisy'le aranızda ciddi bir şey var gibi ve ben... 644 00:46:20,388 --> 00:46:21,931 Mutlu olmanızı istiyorum. 645 00:46:22,849 --> 00:46:29,814 - Deke... - Üçüncüsü, ninemle yeniden bağ kurup sonrasında bağlandığınız sürece... 646 00:46:30,148 --> 00:46:31,834 ...belki bir gün beni yeniden görürsünüz. 647 00:46:31,858 --> 00:46:34,110 - Deke, bu-- - Açıkçası... 648 00:46:36,529 --> 00:46:38,990 ...burada bir rock tanrısı gibiyim zaten. 649 00:46:44,704 --> 00:46:47,624 Tamam, millet! Tartışacak zaman yok! 650 00:46:47,707 --> 00:46:50,877 Kararımı verdim! Şimdi işe koyulalım! 651 00:47:19,948 --> 00:47:21,908 Çabuk olun millet. Hadi, hadi! 652 00:47:22,075 --> 00:47:24,285 Elinizi çabuk tutun, zamanımız azalıyor. 653 00:47:33,711 --> 00:47:34,796 Saniyeler kaldı. 654 00:47:36,214 --> 00:47:38,591 Bu tarafta her şey hazır, Direktör. 655 00:47:38,758 --> 00:47:40,361 Küçük Alphie'ye göz kulak ol, tamam mı? 656 00:47:40,385 --> 00:47:42,053 Hepimize göz kulak ol. 657 00:47:42,137 --> 00:47:43,763 Yapacağımı biliyorsun. 658 00:47:43,805 --> 00:47:45,473 Arkadaşlarından vazgeçmiyorsun. 659 00:47:46,141 --> 00:47:47,851 Bunu herkesten iyi biliyorum. 660 00:47:48,768 --> 00:47:50,895 Her şey için teşekkürler, Ajan Shaw. 661 00:47:50,979 --> 00:47:53,064 - Hazır olun! - İşte başlıyoruz. 662 00:47:53,189 --> 00:47:54,441 Bir, iki-- 663 00:47:54,524 --> 00:47:56,794 Bekle. Üçte mi yoksa "Bir, iki, üç, yap" deyince mi? 664 00:47:56,818 --> 00:47:58,319 Üçte, lanet olsun. 665 00:47:58,486 --> 00:48:00,488 Bir, iki, üç. 666 00:48:22,927 --> 00:48:24,471 Pekala... 667 00:48:24,971 --> 00:48:26,973 ...artık yeni sorumlu sen misin? 668 00:48:35,048 --> 00:48:36,040 Evet. 669 00:48:45,759 --> 00:48:50,347 Tamam, onunla yavaş gitmem gerekiyor yoksa aklı çökebilir. 670 00:48:50,430 --> 00:48:52,340 Seni hatırlamasını sağla. En önemli şey bu. 671 00:48:53,016 --> 00:48:54,184 Hayır, değil. 672 00:48:54,267 --> 00:48:57,062 Hatırladığı küçük bir şeyi ele alacağım. 673 00:48:57,229 --> 00:49:00,065 Sonra ondan diğer her şeye bir çizgi çekeceğim. 674 00:49:01,525 --> 00:49:03,193 Tamam. 675 00:49:05,362 --> 00:49:06,405 Jemma. 676 00:49:09,116 --> 00:49:10,798 Arkadaşlarına bir hikaye anlatacaktım. 677 00:49:10,951 --> 00:49:13,787 Boşlukları doldurmama yardım edebilir misin acaba? 678 00:49:15,205 --> 00:49:17,249 Sorun yok. Onu tanıyoruz. 679 00:49:17,374 --> 00:49:19,960 Evet. Ben de senin hakkında birkaç şey biliyorum. 680 00:49:20,127 --> 00:49:23,088 Mesela küçükken skolyozun vardı, değil mi? 681 00:49:23,171 --> 00:49:25,465 Gecelerini sırt üstü yatarak geçirirdin. 682 00:49:25,882 --> 00:49:29,553 - Babanla-- - Yıldızlara bakardık. 683 00:49:29,636 --> 00:49:30,887 Evet. 684 00:49:32,305 --> 00:49:34,683 En sevdiğin yıldız neydi hatırlıyor musun? 685 00:49:34,850 --> 00:49:36,601 Theta Serpentis. 686 00:49:38,019 --> 00:49:41,356 Gerçi o teknik olarak Serpens takım yıldızında... 687 00:49:41,440 --> 00:49:44,484 - ...üçlü yıldız sistemiydi. - Hayır, doğru, doğru. 688 00:49:44,609 --> 00:49:48,280 Onun geleneksel ismi neydi? O sistemdeki en büyük yıldızın? 689 00:49:50,449 --> 00:49:51,658 Alya. 690 00:49:53,827 --> 00:49:54,870 Evet. 691 00:49:56,688 --> 00:49:57,664 Tamam. 692 00:49:57,748 --> 00:50:01,501 O isme kilitlenmeni istiyorum çünkü biz oraya gittik. 693 00:50:06,423 --> 00:50:09,384 Enoch bizi kurtardı, başka bir deri giyiyordu. 694 00:50:09,551 --> 00:50:11,094 Ne yapacağız? 695 00:50:11,178 --> 00:50:15,307 Hayatlarınızın doğal akışını sonsuza kadar değiştireceksiniz. 696 00:50:15,724 --> 00:50:17,726 Ve bizi oradan götürdü. 697 00:50:24,149 --> 00:50:25,942 - Selam. - Merhaba. 698 00:50:26,026 --> 00:50:28,570 Bu Quinjet'i geriye döndürün. 699 00:50:29,738 --> 00:50:33,492 - Sen de nesin? - Enoch, yüzünü tak. 700 00:50:33,575 --> 00:50:35,327 Herkesi korkutuyorsun. 701 00:50:35,535 --> 00:50:38,080 Dinle, Piper. Zephyr Bir'e dönmemiz gerekiyor. 702 00:50:38,163 --> 00:50:39,206 Izel'i yenmek için mi? 703 00:50:39,331 --> 00:50:41,917 Izel. Doğru. Hayır, ondan daha büyük sorunlarımız var. 704 00:50:42,000 --> 00:50:45,295 - O buralarda normal bir şey mi? - Evet. 705 00:50:45,462 --> 00:50:47,099 Jetin burada olacağını nasıl bildin? 706 00:50:47,130 --> 00:50:49,091 Bu şeyleri nasıl tahmin ediyorsun? 707 00:50:49,257 --> 00:50:51,551 Adı Zaman Akışı. 708 00:50:52,219 --> 00:50:53,804 Bir kopyasını çaldım. 709 00:50:53,929 --> 00:50:59,059 Fitz'le geçirdiğim zamanda kanun kaçağı olmayı öğrendim ve onda ustalaştım. 710 00:51:07,484 --> 00:51:11,947 Flint bize, gerekeni yapmamıza yardımcı olması için bir Zaman Monoliti parçası yaptı. 711 00:51:16,868 --> 00:51:18,203 Teşekkürler. 712 00:51:18,370 --> 00:51:20,539 Şimdi biraz burada bekle. 713 00:51:20,706 --> 00:51:22,541 Hemen döneriz. 714 00:51:32,509 --> 00:51:36,388 Buradan ayrılıp uzaya gitmeliyiz. Bir yıldız sistemi seçin. 715 00:51:36,555 --> 00:51:38,306 Aklıma gelen bir tane var. 716 00:51:45,731 --> 00:51:50,986 O uzak güneş sistemine güvenle vardık ve ben Zaman Akışı'nı incelemeye başladım. 717 00:51:56,658 --> 00:52:01,455 Jemma, beni delirtmesinden ya da radyasyon zehirlenmesine yol açacağından korkuyordun. 718 00:52:02,372 --> 00:52:03,707 Ama başka seçeneğimiz yoktu. 719 00:52:04,875 --> 00:52:06,626 Bize çözümler lazımdı. 720 00:52:08,045 --> 00:52:11,715 Ve bize başarıya ulaşma şansı verecek tek yol vardı. 721 00:52:16,678 --> 00:52:19,222 Tasarımlarımızı tamamlamanın zaman alacağını biliyorduk. 722 00:52:21,266 --> 00:52:25,520 Bir zaman makinesi yapmamız iyi bir şey ve ne kadar süreceği önemli değil. 723 00:52:25,604 --> 00:52:28,148 Kendimize biraz zaman ayırıp... 724 00:52:29,316 --> 00:52:30,650 ...yaşayabiliriz. 725 00:52:32,319 --> 00:52:34,112 Yaşadık da. 726 00:52:34,196 --> 00:52:35,280 Evet. 727 00:52:35,363 --> 00:52:36,531 Yaşadık. 728 00:52:36,615 --> 00:52:38,367 Yıllarca. 729 00:52:40,786 --> 00:52:43,163 Mutlu mesut yaşadık. 730 00:52:44,581 --> 00:52:47,627 Arkadaşlarımızın ve de insanlığın bize ihtiyacı olduğunu biliyorduk. 731 00:52:47,667 --> 00:52:49,878 Ama vedalaşmak istemedik. 732 00:52:50,045 --> 00:52:51,797 Böylece erteledik. 733 00:52:55,717 --> 00:52:57,469 Ama sonsuza kadar kalamazdık. 734 00:52:57,594 --> 00:53:00,639 Ama suçluluğu hissedeceğim. Gitmenin suçluluğunu. 735 00:53:00,806 --> 00:53:02,891 Bir parçam koparılacak! 736 00:53:02,974 --> 00:53:04,494 - Sorun yok. - Hayır, unutmak istemiyorum! 737 00:53:04,518 --> 00:53:06,353 Unutmak istemiyorum! 738 00:53:23,328 --> 00:53:26,331 Böylece geldiğimiz ana geri sıçradık. 739 00:53:34,756 --> 00:53:35,924 Çabuk oldu. 740 00:53:36,091 --> 00:53:38,468 Bu şey buraya nasıl bu kadar hızlı geldi? 741 00:53:38,635 --> 00:53:40,470 Hadi ama! Yine zamanla mı oynuyorsunuz? 742 00:53:40,637 --> 00:53:43,074 Durum karmaşık. Ama Fitz'in burada beklemesi gerekiyor. 743 00:53:43,098 --> 00:53:45,952 Ve Kuantum Alanı'yla alternatif bir zaman çizgisine ışınlanabilir. 744 00:53:45,976 --> 00:53:47,728 Kulağa hiç karmaşık gelmedi. 745 00:53:47,811 --> 00:53:49,948 Buradayken onu hayatınız pahasına korumalısınız. 746 00:53:49,980 --> 00:53:51,666 Dünyada daha önemli bir şey yokmuş gibi. 747 00:53:51,690 --> 00:53:54,568 - Anlıyoruz. - Hayır, anlamıyorsunuz. 748 00:53:54,651 --> 00:53:59,239 Bunu güvende tutarsanız karşılığında istediğiniz her şeyi veririm. Anladınız mı? 749 00:53:59,322 --> 00:54:00,407 Evet. 750 00:54:00,490 --> 00:54:02,659 Gün doğumuna kadar dönmezsem onu açın. 751 00:54:02,784 --> 00:54:04,703 Ne yapacağınızı bilirsiniz. 752 00:54:07,164 --> 00:54:08,915 Tamam, başlamaya hazırız. 753 00:54:10,333 --> 00:54:12,002 Artık zamanımız sınırlı. 754 00:54:15,922 --> 00:54:16,840 Jemma. 755 00:54:18,300 --> 00:54:20,552 Bizim için, bu bir anlık olacak. 756 00:54:24,723 --> 00:54:25,807 Güçlü ol. 757 00:54:32,731 --> 00:54:36,943 Zaman çizgileri arasındaki bağlantıyı kurmak için birimiz kalmak zorundaydık... 758 00:54:37,027 --> 00:54:40,947 ...ve o kişi ben olmalıydım çünkü beynim implantı kaldıramazdı. 759 00:54:44,868 --> 00:54:46,661 Jemma Simmons... 760 00:54:46,745 --> 00:54:48,747 Leopold Fitz nerede? 761 00:54:52,667 --> 00:54:53,668 Bilmiyorum. 762 00:54:56,838 --> 00:54:58,398 Geri kalanını görmedim. 763 00:54:58,715 --> 00:55:00,233 Ama işe yaradığını biliyoruz. 764 00:55:11,311 --> 00:55:13,230 Onca zaman benimleydin. 765 00:55:15,649 --> 00:55:17,109 Fitz. 766 00:55:18,777 --> 00:55:20,237 Evet. 767 00:55:20,404 --> 00:55:21,446 Jemma. 768 00:55:22,864 --> 00:55:24,700 Ama neden? Neden... 769 00:55:25,117 --> 00:55:27,703 Neden o kadar uzun kaldık? Bunu aklım almıyor. 770 00:55:27,869 --> 00:55:29,830 Neden... Onları neden yaptık? 771 00:55:29,996 --> 00:55:31,581 Bu... Bu... 772 00:55:31,665 --> 00:55:33,976 Onu tanıdığını hatırlıyor ama sevdiğini hatırlamıyor. 773 00:55:34,000 --> 00:55:36,086 Bu hiç mantıklı değil. 774 00:55:36,253 --> 00:55:37,629 Hayır, hayır, hayır. 775 00:55:37,713 --> 00:55:40,507 Ondan çok daha önemli bir şeyi unuttu. 776 00:55:40,674 --> 00:55:43,885 Sizi bilgilendirmeliyim, böylece ne için savaştığımızı öğrenirsiniz. 777 00:55:44,052 --> 00:55:48,098 Birlikte bir plan yapabiliriz ve herkes gerekeni yapmaya razı olur. 778 00:55:48,181 --> 00:55:49,683 Ne pahasına olursa olsun. 779 00:55:49,766 --> 00:55:51,393 Çok fazla hareketli parça var. 780 00:55:52,811 --> 00:55:55,814 - Coulson'ı da bu yüzden yaptın. - Bu an için, evet. 781 00:55:55,897 --> 00:55:57,875 Çünkü bunu çözmek için birlikte çalışmalıyız. 782 00:55:57,899 --> 00:55:59,443 Anlat bize, Fitz. 783 00:55:59,568 --> 00:56:02,112 Çünkü düşmanın bir planı var ve mutlu değiller. 784 00:56:05,282 --> 00:56:06,366 Zamandan çıktık mı? 785 00:56:06,450 --> 00:56:09,786 Avcılarının kontrolünü bana verseydin onları ezerdim. 786 00:56:09,953 --> 00:56:11,872 Hiçbir şeyi kontrol edemiyor gibisin. 787 00:56:11,997 --> 00:56:13,749 Artık hiçbirinin önemi yok! 788 00:56:13,832 --> 00:56:16,710 Gerçeklikten çekilip bu Grateful Dead posterine getirildik! 789 00:56:16,877 --> 00:56:20,714 Hükmetmeme dakikalar kalmıştı... 790 00:56:22,632 --> 00:56:26,011 Yani dünyayı zorbalıktan kurtarmama. Her neyse. 791 00:56:26,428 --> 00:56:30,140 Yükse 99 ihtimalle onların asıl zaman çizgisine geçiyoruz. 792 00:56:30,557 --> 00:56:33,769 Ayrı bir Chronicom gücünün saldırısı altındaki bir dünyaya. 793 00:56:33,935 --> 00:56:37,314 Yüzdelerle oynamayı bırakıp öldürme işine başlamalıyız. 794 00:56:37,481 --> 00:56:39,066 Dünyayı hâlâ ele geçirebiliriz. 795 00:56:40,233 --> 00:56:42,944 Artık kimse geleceği bilmiyor. 796 00:56:52,621 --> 00:56:55,415 Onu bağlayın. Gücünü alma zamanı geldi. 797 00:56:58,168 --> 00:56:59,795 Sanırım yaklaştık! 798 00:57:00,212 --> 00:57:02,381 Herkes ne yapılması gerektiğini anladı. 799 00:57:02,464 --> 00:57:04,317 İkiniz Fitz ve Simmons'la gidin, biz Deniz Feneri'ni alacağız. 800 00:57:04,341 --> 00:57:05,258 - Tamam. - Anlaşıldı. 801 00:57:05,342 --> 00:57:07,427 Ama önce, bunları takmalısınız. 802 00:57:11,848 --> 00:57:13,600 Ayrılmamızdan öncesine varacağız. 803 00:57:13,767 --> 00:57:17,938 Yani, inanmayabilirsiniz ama Tapınak'ta bitmemiş işler var. 804 00:57:20,899 --> 00:57:22,609 Evet, biliyorum. 805 00:57:22,734 --> 00:57:24,085 Ben de inanmıyorum. 806 00:57:50,629 --> 00:57:53,048 Avcılar her yerde bizi tarıyor olacak. 807 00:57:53,132 --> 00:57:55,551 Sıkı durun. Anımızı beklemeliyiz. 808 00:58:02,725 --> 00:58:04,560 Zephyr Bir orada bir yerde. 809 00:58:04,727 --> 00:58:07,062 - Hiçbir şey görmü-- - Onu bulun. 810 00:58:07,146 --> 00:58:08,397 Yok edin. 811 00:58:25,080 --> 00:58:27,416 Güzel. Destek yolladılar. 812 00:58:34,632 --> 00:58:38,260 Geldiğiniz için teşekkürler. Hızlı ve sakin hareket etmeliyiz. 813 00:58:39,428 --> 00:58:43,224 Konuşmayın. Etkileşim kurmayın. 814 00:58:43,891 --> 00:58:46,602 Kaskımın içine kusmamaya çalışıyorum. 815 00:59:01,534 --> 00:59:03,744 Yo-Yo'ya solunum cihazını verin. 816 00:59:05,913 --> 00:59:08,749 Kabin sıcaklığını -55 dereceye ayarlayın. 817 00:59:09,667 --> 00:59:11,168 Fitz nerede? 818 00:59:11,335 --> 00:59:13,462 Bilmiyorum. 819 00:59:13,629 --> 00:59:15,214 Bilemem. 820 00:59:25,140 --> 00:59:26,517 Bekleyin. 821 00:59:26,684 --> 00:59:29,270 - Bekleyin. - Sürekli söylemene gerek yok. 822 00:59:30,938 --> 00:59:33,816 Zephyr Bir Dünya'nın yüzeyinde hareket ederken görüldü. 823 00:59:33,941 --> 00:59:35,609 Ateş! 824 00:59:40,281 --> 00:59:41,282 Şimdi! 825 01:00:03,220 --> 01:00:04,555 Hazır ol. 826 01:00:19,737 --> 01:00:21,947 Quinjet takımı, Deniz Feneri'ne gidin. 827 01:00:22,031 --> 01:00:23,115 Yoldayız. 828 01:00:23,199 --> 01:00:25,451 Ciddi bir pilotluk yaptın. 829 01:00:25,868 --> 01:00:27,828 Eskiden tek yaptığım buydu. 830 01:00:31,248 --> 01:00:33,250 Zephyr Bir'den iz yok. 831 01:00:33,417 --> 01:00:35,503 Yok edilmiş gibi görünüyor. 832 01:00:35,669 --> 01:00:37,588 Buna inanmıyorum. 833 01:00:38,005 --> 01:00:43,511 Olasılıklar ne olursa olsun, o insanlar her zaman zorlukları aşıyor. 834 01:00:51,185 --> 01:00:52,603 Bunu kesinlikle duydular. 835 01:00:52,686 --> 01:00:56,190 Unutmayın, bu şeyler radyoaktif, yani dikkatli olun. 836 01:01:12,164 --> 01:01:13,791 Gidin. Bunu ben hallederim. 837 01:01:13,874 --> 01:01:15,668 Gidin! 838 01:01:21,090 --> 01:01:24,301 - Umarım işe yarar. - Sen umut et. Ben dua ederim. 839 01:01:38,983 --> 01:01:41,360 Yeniden görevlendirilme zamanın geldi. 840 01:01:44,280 --> 01:01:46,198 Buraya kadar mı? 841 01:01:49,869 --> 01:01:51,537 Buraya kadar. 842 01:01:51,620 --> 01:01:55,666 Geçmişini inceledim, karşılaştığın bütün düşmanları biliyorum. 843 01:01:55,749 --> 01:01:59,253 Sonuncu olmaktan şeref duydum. 844 01:02:27,698 --> 01:02:29,825 Demek yapabildiği bu. 845 01:02:38,000 --> 01:02:40,771 Antenleri doğru yöne doğrultmak için yapabileceğim bir şey var mı? 846 01:02:40,795 --> 01:02:44,465 Kondansatör bağlantılarını yeniden yapıp ağ omurgasını baypas edebilir misin? 847 01:02:44,590 --> 01:02:46,717 - Hayır. - Buradaydık. 848 01:02:46,884 --> 01:02:48,928 Yaptığımız en zor şey olacağını söylemişti. 849 01:02:49,095 --> 01:02:50,012 Biliyoruz. 850 01:02:50,179 --> 01:02:52,139 Kısa süre sonra kapıyı kıracaklar. 851 01:02:52,223 --> 01:02:54,850 Umarım o zamana kadar dostlarımız üzerlerine düşeni yapar. 852 01:02:55,268 --> 01:02:56,769 Mack için çok fazla endişelenme. 853 01:02:56,894 --> 01:02:59,063 Daisy için çok fazla endişelenme. 854 01:03:02,233 --> 01:03:03,401 Onlar senin her şeyin. 855 01:03:04,819 --> 01:03:06,862 Gökyüzündeki yıldızlar. 856 01:03:08,531 --> 01:03:09,448 Fitz. 857 01:03:10,616 --> 01:03:12,535 Galiba hatırlıyorum. 858 01:03:12,702 --> 01:03:14,704 Bütün bunları neden yaptığımızı. 859 01:03:18,624 --> 01:03:21,502 Galiba niçin savaştığımızı hatırlıyorum. 860 01:03:29,927 --> 01:03:33,222 Savaşlarımı gördüysen bunun nasıl biteceğini biliyorsundur. 861 01:03:33,264 --> 01:03:36,267 Uzun zaman sonra ilk kez bilmiyorum. 862 01:03:37,435 --> 01:03:39,435 Nasıl sonuçlanacağını görmeyi iple çekiyorum. 863 01:03:39,478 --> 01:03:42,315 Belki annenin sonu gibi olur. 864 01:03:42,440 --> 01:03:44,442 İkimizin de savaştığı tek düşman. 865 01:03:44,609 --> 01:03:49,572 Birinin seni kurtarması gerekiyordu, oysa ben direkt olarak onun boynunu kırdım. 866 01:04:26,525 --> 01:04:27,985 Dayan. 867 01:04:40,414 --> 01:04:42,124 Seni yere sermek iyi geldi. 868 01:04:42,208 --> 01:04:43,845 Ama daha kötüsünü yapmak istiyorsun. 869 01:04:46,587 --> 01:04:50,675 Sadece aklımı kullanarak her Avcı'ya uzaktan emir verebilirim. 870 01:04:50,758 --> 01:04:52,802 Sırada sen varsın. 871 01:04:52,885 --> 01:04:56,639 Ama önce her Chronicom donanımını söküp çıkartacağım. 872 01:04:56,722 --> 01:04:57,932 Gerek yok. 873 01:04:58,140 --> 01:04:59,517 Savaş sona erdi. 874 01:04:59,684 --> 01:05:00,935 Teslim mi oluyorsunuz? 875 01:05:01,018 --> 01:05:02,186 Biz kazandık. 876 01:05:02,270 --> 01:05:05,439 Şu anda Fitz'le Simmons Deniz Feneri'ni geri alıyor. 877 01:05:07,650 --> 01:05:10,361 Ürkütücü bir gülümseme. Bu yeni. 878 01:05:10,528 --> 01:05:12,697 Demek oradalar. 879 01:05:17,618 --> 01:05:20,288 Uygun olan bütün Avcılar, Deniz Feneri 'ne gidin. 880 01:05:20,454 --> 01:05:23,624 Orada bir kale inşa edeceğiz. Bütün uzay gemileri,... 881 01:05:23,708 --> 01:05:27,712 ...önceden hedef alınan S.H.I.E.L.D. merkezlerine ateş etmeye hazırlanın. 882 01:05:27,878 --> 01:05:30,172 Şimdi gülümseme sırası bende. 883 01:05:32,592 --> 01:05:35,469 Yetkini girmene ihtiyacımız vardı. 884 01:05:37,388 --> 01:05:39,181 Peki şimdi ne gelecek? 885 01:05:41,892 --> 01:05:43,561 Süvari. 886 01:06:15,009 --> 01:06:15,985 Hayır. 887 01:06:17,803 --> 01:06:20,264 Yayının doğru yöne baktığından emin olmalıyız. 888 01:06:20,431 --> 01:06:22,808 Çok zayıf. Sinyalin Dünya'ya ulaşması için... 889 01:06:22,892 --> 01:06:26,437 - ...gücü arttırabilecek mi bilmiyorum. - Kora, bana bak. Bana bak. 890 01:06:27,605 --> 01:06:29,941 Bize güç veren yegane şey için savaşıyoruz. 891 01:06:31,901 --> 01:06:33,778 Onun ne olduğunu söylememe gerek var mı? 892 01:06:35,446 --> 01:06:36,530 Hayır. 893 01:06:42,703 --> 01:06:44,288 Yapabilirim. 894 01:06:55,883 --> 01:06:58,552 Tamam, parabolik anten neredeyse yerinde. 895 01:07:07,228 --> 01:07:09,665 Umarım Chronicom'lara nasıl emir vereceğinizi biliyorsunuzdur. 896 01:07:09,689 --> 01:07:11,857 Onlara emir vermiyoruz. 897 01:07:15,319 --> 01:07:17,321 Onlara empati veriyoruz. 898 01:08:25,348 --> 01:08:26,599 Merhaba. 899 01:08:27,558 --> 01:08:29,118 Dost musunuz, düşman mı? 900 01:08:33,940 --> 01:08:35,024 Dostuz. 901 01:08:36,692 --> 01:08:38,277 Her zaman olduğumuz gibi. 902 01:08:56,712 --> 01:08:57,688 Daisy. 903 01:08:57,755 --> 01:08:59,524 Üzerine düşeni yapmasına izin vermeliyiz. 904 01:08:59,548 --> 01:09:01,050 Bedeli ne olursa olsun. 905 01:09:07,723 --> 01:09:09,058 Sence kazanıyor musun? 906 01:09:09,225 --> 01:09:10,601 Çünkü anlaşılmıyor. 907 01:09:10,768 --> 01:09:13,104 Başa baş gidiyor ama bütün gün devam edebilirim. 908 01:09:13,271 --> 01:09:14,355 Güzel. 909 01:09:14,438 --> 01:09:16,065 Biz de bunu umuyorduk. 910 01:09:16,232 --> 01:09:18,609 - Öyle mi? - O kıvılcımlar... 911 01:09:18,776 --> 01:09:21,821 Bunun anlamı Kora gezegenden bütün Chronicom verilerini temizledi. 912 01:09:21,988 --> 01:09:24,031 Saldırıyı tarafımıza çevirdi. 913 01:09:25,199 --> 01:09:26,450 Görev tamamlandı. 914 01:09:31,372 --> 01:09:32,999 Gezegende. 915 01:09:33,082 --> 01:09:35,084 Ama burada... 916 01:09:35,585 --> 01:09:39,839 ...bu gemiler aşağıdaki dostlarını buharlaştırmak üzere. 917 01:09:41,007 --> 01:09:42,675 Ve bunu durduramazsın. 918 01:09:42,842 --> 01:09:46,971 Kendini öldürmeden, beni öldürmenin imkanı yok. 919 01:09:58,900 --> 01:10:00,109 Fikir de bu zaten. 920 01:11:01,879 --> 01:11:03,881 Teşekkürler, Kora. 921 01:11:08,844 --> 01:11:10,513 Bunun için savaşıyorduk. 922 01:11:13,432 --> 01:11:14,850 Aile. 923 01:11:16,561 --> 01:11:20,147 - Tamam, bu güzel bir numaraydı. - Ama siz nasıl... 924 01:11:23,317 --> 01:11:25,903 Ne oluyor dostum? Korkudan ödümüz koptu. 925 01:11:26,028 --> 01:11:28,906 Yani bu şeyi boş yere mi koruyorduk? 926 01:11:30,825 --> 01:11:31,826 Hayır. 927 01:11:32,493 --> 01:11:34,245 Siz her şeyimizi koruyordunuz. 928 01:11:44,922 --> 01:11:46,424 Alya? 929 01:11:48,092 --> 01:11:49,510 Anne! 930 01:12:06,944 --> 01:12:09,864 - Anne, sorun ne? - Sorun yok, tatlı kızım. 931 01:12:10,031 --> 01:12:11,782 Sorun yok. Üzgünüm. 932 01:12:11,824 --> 01:12:13,576 Üzgünüm. 933 01:12:33,512 --> 01:12:37,058 Uzun süreliğine gideceğini söyledin... 934 01:12:37,475 --> 01:12:39,101 ...ama bu çok uzun değildi. 935 01:12:41,771 --> 01:12:43,564 Bana aşırı uzun geldi. 936 01:12:43,648 --> 01:12:45,524 Gürültülü bir ses çıktı. 937 01:12:45,691 --> 01:12:47,193 Biliyorum. 938 01:12:47,276 --> 01:12:50,112 Sadece azıcık korktum. 939 01:12:52,281 --> 01:12:53,616 Ben de tatlım. 940 01:12:53,783 --> 01:12:55,326 Ben de. 941 01:13:04,352 --> 01:13:07,689 BİR YIL SONRA 942 01:13:20,118 --> 01:13:22,412 İşte buradasın. İyi görünüyorsun. 943 01:13:22,579 --> 01:13:26,207 Asıl sen iyi görünüyorsun. Ben hiç değişmiyorum. 944 01:13:31,630 --> 01:13:33,298 Görüşmeyeli çok oldu. 945 01:13:33,465 --> 01:13:34,466 Merhaba, arkadaşlar. 946 01:13:40,138 --> 01:13:41,431 Selam. 947 01:13:41,598 --> 01:13:44,225 Burası güzel bir yer. Kimin fikriydi bu? 948 01:13:47,646 --> 01:13:50,190 - Mack nerede? - Kaplumbağa Adam hep gecikir. 949 01:13:50,273 --> 01:13:52,150 Biliyor. Gelecek. 950 01:13:54,069 --> 01:13:55,445 Son gelen ben miyim? 951 01:13:55,528 --> 01:13:56,988 - Evet. - Üzgünüm. 952 01:13:57,072 --> 01:14:01,534 Moskova'da ilgilenmem gereken bir mesele vardı. 953 01:14:01,952 --> 01:14:03,703 Anlatmaya değer bir hikaye mi? 954 01:14:04,663 --> 01:14:07,582 Şey, gizli bilgi. 955 01:14:08,750 --> 01:14:10,335 Elbette. 956 01:14:11,753 --> 01:14:12,935 Yeni evinden memnun musun? 957 01:14:13,088 --> 01:14:15,632 Evet, evet, güzel. Bilirsin... 958 01:14:15,757 --> 01:14:20,720 Ama koridorlarda geçen onca yılın ardından manzaraya hâlâ alışamadım. 959 01:14:20,804 --> 01:14:24,140 - Sen de hâlâ orada mı görevlisin? - Aslında bir görevdeyim. 960 01:14:24,224 --> 01:14:26,935 O kadar şey varken bir 0-8-4'ün peşindeyim. 961 01:14:27,018 --> 01:14:31,064 - Evet, o en deneyimli ajanımız. - Tamam, tamam. 962 01:14:31,147 --> 01:14:34,317 İyi bir takımım var. Birlikte iyi çalışıyoruz. 963 01:14:34,401 --> 01:14:37,362 Gerçi Piper, sanırım seçimini sorguluyor. 964 01:14:37,529 --> 01:14:39,197 - Görevi kabul etmeyi mi? - Hayır. 965 01:14:39,364 --> 01:14:43,493 Sen ve Simmons ona "Ödül ister misin?" diye sorduğunuzda yaptığı seçimi. 966 01:14:46,913 --> 01:14:49,040 Peki ya sen, Melinda? 967 01:14:49,124 --> 01:14:52,502 - Yeni mesleğinden memnun musun? - Ondan nefret ediyorum. 968 01:14:52,919 --> 01:14:54,170 Hayır, etmiyorsun. 969 01:14:54,337 --> 01:14:57,215 Uzaylılarla, iblislerle ve androidlerle savaştım... 970 01:14:57,299 --> 01:15:01,761 ...ve hayatımda ilk kez bu kadar yorulduğumu hissediyorum. 971 01:15:01,845 --> 01:15:03,096 Buna amen derim. 972 01:15:03,221 --> 01:15:06,558 Sen yorulmak konusuna ne bilirsin ki? Emekli oldun. 973 01:15:06,641 --> 01:15:08,560 Ancak çocuğu olmayan biri böyle söyler. 974 01:15:08,727 --> 01:15:11,229 - Evet, onunla uğraşmak zor. - O bir tane. 975 01:15:11,396 --> 01:15:14,524 - Şu anda yüzmeyi öğreniyor. - Videolar gönder, lütfen. 976 01:15:14,691 --> 01:15:16,276 Kendi balığını tasarlamak istiyor. 977 01:15:16,343 --> 01:15:17,670 Bunun mümkün olmadığını anlatmak zorundayız. 978 01:15:17,694 --> 01:15:20,071 Pekala, bu mümkün. Ama henüz yasal değil. 979 01:15:20,238 --> 01:15:24,159 - Mack amcasının hediyesini aldı mı? - Evet, teşekkürler. 980 01:15:24,326 --> 01:15:26,703 Evet, bütün o hediyeler için hepinize teşekkürler. 981 01:15:26,870 --> 01:15:29,581 - Yılda bir tane yeter. - Hadi ama Fitz. Noel ne olacak? 982 01:15:29,664 --> 01:15:30,707 Abartılıyor. 983 01:15:30,790 --> 01:15:34,002 Ajan Sousa'dan çok güzel bir mektup aldık. 984 01:15:34,169 --> 01:15:36,087 Mektup yazması çok tatlı. 985 01:15:36,171 --> 01:15:38,757 Evet, değil mi? Ona bir daktilo aldım. 986 01:15:38,924 --> 01:15:40,842 Noel'deki çocuk gibi sevindi. 987 01:15:41,509 --> 01:15:44,763 İlişkiniz iyi gidiyor mu? 988 01:15:45,931 --> 01:15:48,058 İyi gidiyor, evet. 989 01:15:48,224 --> 01:15:51,061 Birlikte seyahat etmeyi seviyoruz. 990 01:15:51,144 --> 01:15:53,647 Hazırlık için ona "E.T."yi izlettim. 991 01:15:53,813 --> 01:15:55,041 - Harika bir film. - Klasik. 992 01:15:55,065 --> 01:15:56,441 Bebek gibi ağladı. 993 01:15:56,608 --> 01:16:01,237 Ama o bu iş için yaratılmış. Sağlam karakterli. 994 01:16:01,321 --> 01:16:04,199 Ama sürekli bize "Astro Elçileri" diyor. Yani bu... 995 01:16:04,366 --> 01:16:06,534 Evet. O bir ahmak. 996 01:16:06,701 --> 01:16:07,827 Ama selam söyledi. 997 01:16:10,538 --> 01:16:12,999 - Ahmaklardan bahsetmişken-- - Vay canına. 998 01:16:14,167 --> 01:16:15,710 Sen ne yapacaksın, A.C.? 999 01:16:15,794 --> 01:16:18,088 - Evet. - Ben de bunu soracaktım. 1000 01:16:18,255 --> 01:16:21,299 Bir yıl ara verip durum değerlendirmesi yapacaktın. 1001 01:16:21,383 --> 01:16:22,592 Şey... 1002 01:16:22,676 --> 01:16:25,387 Sanırım kendimi her zaman kapatabilirim. 1003 01:16:25,512 --> 01:16:27,555 Yani aceleye gerek yok. 1004 01:16:27,597 --> 01:16:31,768 Biraz ara verip durum değerlendirmesine devam edeceğim. 1005 01:16:32,686 --> 01:16:34,646 Dünyayı gezeceğim. 1006 01:16:35,313 --> 01:16:37,524 - Tam isabet. - Bunu duyduğuma sevindim. 1007 01:16:37,691 --> 01:16:40,652 İzninden sonra seni kullanabilirim. 1008 01:16:40,735 --> 01:16:41,653 Evet, ben de. 1009 01:16:41,820 --> 01:16:44,573 Zephyr Üç'te boş bir ranza var. Gayet güzel. 1010 01:16:44,739 --> 01:16:46,992 Hepsini aklımda tutarım. 1011 01:16:52,163 --> 01:16:55,250 Arkadaşlar, bir dakikalığına gitmem gerekiyor. 1012 01:16:55,458 --> 01:16:57,043 Atlama bölgesine yaklaşıyoruz. 1013 01:16:57,210 --> 01:17:00,088 Tamam, unutma. Minimal güç, tatlım. 1014 01:17:00,255 --> 01:17:02,465 Girip çıkacağım, temas yok. Biliyorum. 1015 01:17:02,591 --> 01:17:05,468 Evet, beni de bir grup bekliyor, bu yüzden... 1016 01:17:05,552 --> 01:17:08,221 Belki de bunu bitirmeliyiz. 1017 01:17:08,388 --> 01:17:11,641 Evet, ben de sinyali kaybediyorum. Bir Nebula'ya giriyoruz. 1018 01:17:14,311 --> 01:17:16,563 Bence bunu gelenek haline getirelim. 1019 01:17:16,646 --> 01:17:19,316 Evet, katılıyorum. 1020 01:17:19,399 --> 01:17:21,443 İrtibatı koparamayız. 1021 01:17:21,526 --> 01:17:24,613 Birlikte çok fazla şey atlattık. 1022 01:17:25,280 --> 01:17:26,865 Hayatta kalmamız mucize. 1023 01:17:30,285 --> 01:17:32,829 Yani, Coulson hariç. 1024 01:17:34,247 --> 01:17:35,165 Ve Fitz. 1025 01:17:35,248 --> 01:17:37,417 - Ve Daisy. - Ve May. 1026 01:17:37,500 --> 01:17:40,211 - Tanrım bir keresinde zombi oldum. - Aslında Mack de oldu. 1027 01:17:40,378 --> 01:17:41,630 - Gerçekten mi? - Evet. 1028 01:17:41,713 --> 01:17:42,881 O zaman ben var mıydım? 1029 01:17:43,048 --> 01:17:45,383 Bu bir yarışmaysa, ben yedi kere öldüm. 1030 01:17:45,467 --> 01:17:46,676 O kadar mı? 1031 01:17:46,760 --> 01:17:49,220 Ama ben Deke'in zaman çizgisinde yoktum bile. 1032 01:17:49,304 --> 01:17:51,806 - Deke. - Deke. 1033 01:17:51,973 --> 01:17:53,975 O ucubeyi özlüyorum. 1034 01:17:54,100 --> 01:17:55,143 Evet. 1035 01:17:55,310 --> 01:17:57,145 Bir gün onu bir daha görebiliriz. 1036 01:17:57,354 --> 01:18:01,608 D.'nin iyi durumda olduğundan eminim. 1037 01:18:01,691 --> 01:18:04,611 Muhtemelen şu anda Madison Square Garden'da çalıyordur. 1038 01:18:09,532 --> 01:18:11,284 Tamam o zaman... 1039 01:18:11,368 --> 01:18:12,744 Sanırım bu kadar. 1040 01:18:14,663 --> 01:18:15,956 Gelecek yıl aynı saatte? 1041 01:18:20,126 --> 01:18:21,378 Tamam. 1042 01:18:21,795 --> 01:18:23,505 Şimdilik hoşça kalın. 1043 01:18:27,425 --> 01:18:29,594 Atlama bölgesine bir blok uzaklıkta mıyız? 1044 01:18:29,761 --> 01:18:33,699 Evet ama oraya daha hızlı gitmeliydik ve sen daha iyi sürmeliydin. Sen bir bilgisayarsın. 1045 01:18:33,723 --> 01:18:35,534 Biliyorum ama ya tabelaları değiştirdiler... 1046 01:18:35,558 --> 01:18:38,195 ...ya da üstün hissetmek için beni daha aptal programladın. 1047 01:18:38,311 --> 01:18:41,022 Yemin ederim, sen hep aptaldın. 1048 01:18:41,106 --> 01:18:42,816 Yavaşlama, Davis. 1049 01:18:42,899 --> 01:18:45,443 Sizinle yerleşkenin diğer tarafında görüşürüz. 1050 01:18:53,618 --> 01:18:55,179 Mack, sana birkaç isim göndereceğim. 1051 01:18:55,203 --> 01:18:56,580 Güzel. 1052 01:18:56,746 --> 01:18:57,789 Ve Phil. 1053 01:18:57,872 --> 01:19:01,042 En azından seyahatlerinden birinde uğramalısın. 1054 01:19:01,751 --> 01:19:03,962 Yeni gelenlere hikayeler anlatırsın. 1055 01:19:06,881 --> 01:19:08,717 Buna bayılırlar. 1056 01:19:09,426 --> 01:19:11,344 Beni görme ihtimalin var. 1057 01:19:27,027 --> 01:19:28,278 Sonunda bitti mi? 1058 01:19:28,445 --> 01:19:30,447 Derse beş dakika geciktik. 1059 01:19:30,864 --> 01:19:32,365 Sen geciktin. 1060 01:19:32,449 --> 01:19:34,409 Dersi veren benim. 1061 01:19:34,576 --> 01:19:36,161 Bu geç değil. 1062 01:19:36,244 --> 01:19:37,996 Dramatik. 1063 01:19:46,171 --> 01:19:48,444 Bu küçük maymun bütün gücüyle bacağımı yumrukluyor. 1064 01:19:48,590 --> 01:19:50,592 - Gitmeliyiz. - Evet. 1065 01:19:50,759 --> 01:19:53,345 Bahçede piknik yapıyoruz. Çok sabırsız. 1066 01:19:54,804 --> 01:19:56,181 Pekala... 1067 01:19:57,140 --> 01:19:59,059 Hoşça kalın, millet. 1068 01:20:00,477 --> 01:20:03,521 Fitz uyuduktan sonra anatomi analizini e-postayla gönderirim. 1069 01:20:03,647 --> 01:20:05,482 İlginç bir şey. 1070 01:20:28,964 --> 01:20:30,131 Genel Merkez'de misin? 1071 01:20:31,299 --> 01:20:33,718 O zaman paketi aldın. 1072 01:20:33,802 --> 01:20:36,388 Tam önünde duruyor. Şifresi lazım. 1073 01:20:36,554 --> 01:20:39,391 1-3-6. İçinde. 1074 01:20:39,474 --> 01:20:43,855 Yanında küçük bir veda hediyesi var. 1075 01:20:44,145 --> 01:20:45,855 Düşündüğüm şey mi? 1076 01:20:46,022 --> 01:20:49,567 Ben hâlâ aslen bir tamirciyim. Tamam mı? 1077 01:20:54,239 --> 01:20:55,574 Orada dikkatli ol. 1078 01:20:56,992 --> 01:20:58,159 İkiniz de. 1079 01:21:10,380 --> 01:21:13,967 Bütün birimler, yola çıkmaya hazır olun. 1080 01:21:14,050 --> 01:21:15,885 Tamam, herkes yerini alsın. 1081 01:21:16,052 --> 01:21:18,013 Operasyonda ilerleyelim. 1082 01:21:23,685 --> 01:21:26,104 Bu insanlar olmadan aynı değil. 1083 01:21:26,521 --> 01:21:28,315 Hayır, değil. 1084 01:21:28,982 --> 01:21:31,318 Dünyayı gerçekten gezecek misin? 1085 01:21:33,236 --> 01:21:35,780 Hep gitmek istediğim bazı yerler var. 1086 01:21:37,449 --> 01:21:38,783 Tamam. 1087 01:21:39,951 --> 01:21:41,536 Ama burada ne yaptığına bak. 1088 01:21:42,954 --> 01:21:47,667 Dışarıda bir yerlerde yollarını kaybetmiş insanlar var. 1089 01:21:47,751 --> 01:21:51,755 Gelecek vaat eden insanlar. 1090 01:21:51,796 --> 01:21:54,090 Sen onları bulmazsan kim bulacak? 1091 01:21:54,174 --> 01:21:56,426 Yeni çaylağın nasıl? 1092 01:22:01,097 --> 01:22:03,141 Harika iş çıkarıyor. 1093 01:22:04,851 --> 01:22:07,646 Çok şey atlattı ama... 1094 01:22:10,065 --> 01:22:13,109 Biri sana inanıyorken olabilecekler garip. 1095 01:22:16,029 --> 01:22:18,323 Döndüğünde beni ara. 1096 01:22:19,491 --> 01:22:20,909 Baş üstüne. 1097 01:22:41,846 --> 01:22:43,014 Herkes iyi mi? 1098 01:22:46,434 --> 01:22:48,103 İyiler. 1099 01:22:51,022 --> 01:22:52,649 Bunu görmelisiniz. 1100 01:23:10,834 --> 01:23:12,586 Muhteşem, değil mi? 1101 01:23:15,255 --> 01:23:16,923 Çok güzel. 1102 01:24:24,658 --> 01:24:26,159 Harika.