1
00:00:00,109 --> 00:00:02,615
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,617 --> 00:00:06,085
Setiap hasil dimana kami kalah
memiliki satu kesamaan.
3
00:00:06,087 --> 00:00:07,088
Fitz.
4
00:00:07,090 --> 00:00:08,290
Kau akan membawa kami padanya.
5
00:00:08,292 --> 00:00:10,023
Sibyl membawa Kora padaku
6
00:00:10,025 --> 00:00:11,663
karena mereka tahu
aku ingin menyelamatkannya.
7
00:00:11,665 --> 00:00:14,466
Masalahnya, aku sudah memiliki
saudari untuk diselamatkan.
8
00:00:14,468 --> 00:00:16,052
Namanya Jemma Simmons.
9
00:00:16,054 --> 00:00:17,088
Kau dimana?!
10
00:00:17,090 --> 00:00:19,093
Aku tak ingin melupakanmu. /
Ini akan baik-baik saja.
11
00:00:19,095 --> 00:00:20,992
Ini akan baik-baik saja.
Aku janji.
12
00:00:20,994 --> 00:00:23,361
Aku menduga dari sikapnya
dia tak menemukan Fitz.
13
00:00:23,363 --> 00:00:25,163
Fitz?
14
00:00:25,165 --> 00:00:26,800
Siapa Fitz?
15
00:00:26,802 --> 00:00:30,166
Ibumu meninggal karena
melindungi Daisy darinya.
16
00:00:31,171 --> 00:00:34,746
Untuk semua kapal Chronicom,
silakan menembak.
17
00:00:38,078 --> 00:00:39,078
Mereka melakukannya.
18
00:00:40,414 --> 00:00:42,215
Mereka menghancurkan S.H.I.E.L.D.
19
00:00:43,418 --> 00:00:47,419
Alih Bahasa: Agent Nas
20
00:00:57,164 --> 00:00:59,431
Apakah itu laser ruang angkasa?
21
00:00:59,433 --> 00:01:01,333
Laser biasa yang kebetulan di luar angkasa.
22
00:01:01,335 --> 00:01:02,701
Tapi itu senjata, bukan?
23
00:01:02,703 --> 00:01:04,069
Tentu saja.
24
00:01:04,071 --> 00:01:08,073
Tapi tak menembak kita,
berarti mereka belum melihat kita.
25
00:01:08,075 --> 00:01:09,975
Semoga itu masih benar
setelah aku melakukan ini.
26
00:01:11,411 --> 00:01:15,046
Kita punya waktu kurang dari satu menit
sebelum berlabuh dengan Zephyr...
27
00:01:15,048 --> 00:01:16,548
atau hal lain akan terjadi.
28
00:01:16,550 --> 00:01:18,316
Katakanlah kita berhasil
berlabuh dengan Zephyr
29
00:01:18,318 --> 00:01:20,218
dan entah bagaimana
menyelamatkan Simmons dan Deke.
30
00:01:20,220 --> 00:01:21,686
Lalu apa?
31
00:01:21,688 --> 00:01:24,055
Selesaikan masalah ini dulu.
32
00:01:24,057 --> 00:01:26,057
Kita mulai.
33
00:01:26,059 --> 00:01:27,692
Tiga...
34
00:01:27,694 --> 00:01:29,194
dua...
35
00:01:29,196 --> 00:01:30,428
satu.
36
00:01:48,515 --> 00:01:50,415
Terbang yang bagus, Tremors.
37
00:01:50,417 --> 00:01:52,183
Kukira "Quake".
38
00:01:53,687 --> 00:01:56,421
Apa itu?
Apakah kita tertembak?
39
00:01:56,423 --> 00:01:57,555
Tidak.
40
00:01:57,557 --> 00:02:00,392
Kurasa mereka mengunci Zephyr.
41
00:02:36,096 --> 00:02:37,963
Jadi...
42
00:02:37,965 --> 00:02:40,332
ini masalah selanjutnya.
43
00:02:55,879 --> 00:02:59,617
Mungkinkah mereka di sisi lain,
melakukan hal yang sama?
44
00:03:55,842 --> 00:03:59,344
Mari pindai kapal mereka,
mencari tim kita.
45
00:04:14,361 --> 00:04:17,328
Ini kesempatan terakhirmu
untuk menyerahkan lokasi Fitz.
46
00:04:17,330 --> 00:04:18,730
Chronicoms tidak akan begitu...
47
00:04:18,732 --> 00:04:19,864
Bermurah hati?
48
00:04:19,866 --> 00:04:20,932
Membosankan?
49
00:04:20,934 --> 00:04:22,468
Ceroboh?
50
00:04:22,470 --> 00:04:25,639
Kami memiliki metode bagus
untuk mengambil informasi.
51
00:04:27,707 --> 00:04:29,674
Hei!
52
00:04:41,455 --> 00:04:44,123
Lihat dirimu.
53
00:04:46,259 --> 00:04:47,759
Aku akan mengatakan "dengan tubuh",
54
00:04:47,761 --> 00:04:53,131
tapi kurasa ini seperti polimer
ruang-usia atau semacamnya.
55
00:04:53,133 --> 00:04:54,899
Bagaimanapun, ini sangat mengesankan.
56
00:04:54,901 --> 00:04:56,634
Semuanya.
57
00:04:56,636 --> 00:04:58,837
Sungguh kemenangan yang memuaskan.
58
00:04:58,839 --> 00:05:01,245
Semua target S.H.I.E.L.D. hancur.
59
00:05:01,247 --> 00:05:02,775
Kecuali Lighthouse.
60
00:05:03,777 --> 00:05:05,410
Langsung ke intinya.
61
00:05:05,412 --> 00:05:06,744
Aku suka itu.
62
00:05:06,746 --> 00:05:07,979
Kau pernah di dalam.
63
00:05:07,981 --> 00:05:11,783
Kau tahu Lighthouse dibangun
untuk menahan serangan dari luar.
64
00:05:11,785 --> 00:05:15,153
Itu sebabnya kami mengambil
pendekatan berbeda.
65
00:05:15,155 --> 00:05:17,922
Itu tak berguna
jika Leopold Fitz masih hidup.
66
00:05:17,924 --> 00:05:22,060
Selama dia hidup,
masa depan kita tidak aman.
67
00:05:22,062 --> 00:05:24,963
Jemma Simmons telah
menghapusnya dari ingatannya.
68
00:05:24,965 --> 00:05:27,132
Faktanya, dari yang kulihat,
69
00:05:27,134 --> 00:05:29,400
kemungkinan besar dia sudah mati.
70
00:05:29,402 --> 00:05:31,102
Aku tak terima kemungkinan.
71
00:05:31,104 --> 00:05:33,538
Suntikan yang kuberikan
akan melarutkan implannya.
72
00:05:33,540 --> 00:05:37,308
Kita akan tahu apakah dia
benar-benar melupakan Leopold Fitz...
73
00:05:37,310 --> 00:05:40,479
atau hanya pura-pura.
74
00:05:42,582 --> 00:05:45,617
Sepertinya setiap
markas S.H.I.E.L.D. musnah.
75
00:05:45,619 --> 00:05:47,418
Bahkan Triskelion.
76
00:05:47,420 --> 00:05:48,754
Kau baik-baik saja?
77
00:05:50,323 --> 00:05:52,056
Akan baik.
78
00:05:52,058 --> 00:05:55,293
Aku hanya kewalahan.
79
00:05:55,295 --> 00:05:57,263
Kau bisa merasakan semua nyawa hilang?
80
00:06:00,133 --> 00:06:02,600
Mengapa kita tak diserang?
Sibyl tahu keberadaan kita.
81
00:06:02,602 --> 00:06:03,968
Dia cerdas.
82
00:06:03,970 --> 00:06:06,437
Dia tahu Lighthouse akan bertahan
serangan biasa.
83
00:06:06,439 --> 00:06:08,406
Dia pasti punya rencana lain.
84
00:06:12,345 --> 00:06:14,345
Dari mana asalnya?
85
00:06:14,347 --> 00:06:16,381
Apa ulah Chronicoms sekarang?
86
00:06:16,383 --> 00:06:18,449
Aku tak bisa hentikan.
87
00:06:18,451 --> 00:06:22,020
Lakukan protokol penguncian
selagi aku memikirkan ini.
88
00:06:31,531 --> 00:06:33,798
Kenapa kau tak bilang
kau bekerja dengan Chronicoms?
89
00:06:33,800 --> 00:06:35,533
Aku tak bekerja dengan Chronicoms.
90
00:06:35,535 --> 00:06:37,669
Mereka bekerja untukku, untuk kita.
91
00:06:37,671 --> 00:06:39,304
Itu bagian dari rencanaku.
92
00:06:39,306 --> 00:06:41,807
Apakah membunuh ibuku
bagian dari rencanamu juga?
93
00:06:43,643 --> 00:06:45,443
Aku lihat jasadnya.
94
00:06:45,445 --> 00:06:46,979
Aku tahu itu ulahmu.
95
00:06:48,481 --> 00:06:50,515
Aku melakukan itu untukmu.
96
00:06:50,517 --> 00:06:51,583
Untuk melindungimu.
97
00:06:51,585 --> 00:06:52,850
Aku tak minta itu.
98
00:06:52,852 --> 00:06:54,852
Karena kau orang baik.
99
00:06:54,854 --> 00:06:57,455
Kau tak lihat sisi buruk orang lain.
100
00:06:57,457 --> 00:07:00,491
Andai kau mendengar
yang dia katakan...
101
00:07:00,493 --> 00:07:02,160
bahwa kau adalah kesalahan,
102
00:07:02,162 --> 00:07:04,963
bahwa dia menyesal kau dilahirkan,
103
00:07:04,965 --> 00:07:07,398
kau harus dibunuh.
104
00:07:07,400 --> 00:07:09,667
Jiaying tak pernah ingin menjadi ibumu.
105
00:07:09,669 --> 00:07:12,904
Dia hanya ingin mengontrolmu.
106
00:07:12,906 --> 00:07:16,074
Dia membencimu.
107
00:07:16,076 --> 00:07:19,478
Aku di sini untuk membebaskanmu.
108
00:07:21,581 --> 00:07:24,984
Untuk menunjukkan betapa kuatnya dirimu.
109
00:07:26,052 --> 00:07:28,419
Itu sungguh mengerikan,
110
00:07:28,421 --> 00:07:31,522
melihatnya di atas meja seperti itu.
111
00:07:31,524 --> 00:07:33,558
Aku tahu.
112
00:07:33,560 --> 00:07:35,693
Aku pastikan jasadnya dimakamkan
113
00:07:35,695 --> 00:07:39,631
dan setiap orang yang mencoba menyakitimu
akan dimakamkan bersamanya.
114
00:07:46,606 --> 00:07:48,439
Penyusup, 1-9.
115
00:07:48,441 --> 00:07:50,275
Ini Serigala Besar.
116
00:07:50,277 --> 00:07:51,909
Aku di kandang ayam.
117
00:07:51,911 --> 00:07:54,078
Waktunya menggoreng ayam.
118
00:08:13,211 --> 00:08:16,146
Aku merasa kesemutan di sini.
119
00:08:16,148 --> 00:08:17,281
Mungkin efek implannya.
120
00:08:19,184 --> 00:08:22,852
Bioteknologi yang
memblokir ingatanmu...
121
00:08:22,854 --> 00:08:24,188
dari kau-tahu-siapa.
122
00:08:28,860 --> 00:08:30,261
Dari Fitz.
123
00:08:32,197 --> 00:08:33,530
Aku tahu nama itu.
124
00:08:33,532 --> 00:08:35,231
Iya. Itu benar.
125
00:08:35,233 --> 00:08:36,499
Aku...
126
00:08:36,501 --> 00:08:38,269
Mungkin ini akan membantu, oke?
127
00:08:45,210 --> 00:08:46,776
Aku pria yang kau cintai.
128
00:08:46,778 --> 00:08:48,376
Kita tim.
129
00:08:48,378 --> 00:08:50,045
Kau bio, aku teknisi.
130
00:08:50,047 --> 00:08:51,247
Namaku...
131
00:08:51,249 --> 00:08:52,550
James Bond. /
Bukan.
132
00:08:52,552 --> 00:08:55,188
Tapi itu tak sepenuhnya mengejutkan.
133
00:08:55,190 --> 00:08:56,191
Lupakan.
134
00:08:56,193 --> 00:08:58,161
Aku tidak tahu. Mungkin...
135
00:08:58,163 --> 00:09:00,531
Mungkin efek dari suntikan itu.
136
00:09:00,533 --> 00:09:04,267
Mungkin itu merusak implan atau
mengacak pikiran dan ingatanmu
137
00:09:04,269 --> 00:09:05,501
dan semua sinapsismu bersatu.
138
00:09:05,503 --> 00:09:06,637
Mengapa mereka melakukan itu?
139
00:09:06,639 --> 00:09:08,572
Karena mereka mengira
kau punya rahasia.
140
00:09:10,342 --> 00:09:12,408
Aku memang punya rahasia.
141
00:09:12,410 --> 00:09:13,711
Aku dapat merasakannya.
142
00:09:14,779 --> 00:09:16,946
Itu ada di sana, dan semuanya...
143
00:09:17,984 --> 00:09:19,351
...berputar-putar.
144
00:09:21,720 --> 00:09:23,553
Mungkin itu rencana mereka.
145
00:09:23,555 --> 00:09:25,521
Mereka akan menyuntikmu terus
146
00:09:25,523 --> 00:09:28,324
sampai menemukan apa yang mereka butuhkan.
147
00:09:28,326 --> 00:09:31,327
Tidak apa-apa.
Aku bersamamu. Istirahat saja.
148
00:09:37,602 --> 00:09:39,570
Chronicoms banyak sekali.
149
00:09:41,640 --> 00:09:43,207
Kita harus menemukan...
150
00:09:45,122 --> 00:09:46,222
Di sana.
151
00:09:46,224 --> 00:09:48,311
Kau lihat keduanya lebih hangat?
152
00:09:48,313 --> 00:09:50,346
Aku yakin itu Simmons dan Deke.
153
00:09:50,348 --> 00:09:52,349
Bagaimana dengan yang itu di sana?
154
00:09:54,152 --> 00:09:55,286
Kora.
155
00:09:56,521 --> 00:09:58,511
Bagaimana dia bisa sampai di sini?
156
00:09:58,513 --> 00:09:59,879
Aku tak peduli.
157
00:09:59,881 --> 00:10:02,181
Dia takkan menghentikanku
mendapatkan kembali Simmons.
158
00:10:02,183 --> 00:10:03,349
Dan Deke.
159
00:10:03,351 --> 00:10:05,184
Tentu.
160
00:10:05,186 --> 00:10:06,852
Bagaimana kita melakukannya?
161
00:10:06,854 --> 00:10:07,955
Mereka tak tahu kita di sini.
162
00:10:07,957 --> 00:10:10,390
Aku menyusup ke kapal
dan membawa mereka kembali.
163
00:10:11,325 --> 00:10:12,425
Baik.
164
00:10:15,196 --> 00:10:17,396
Aku akan mencari cara
untuk membuka pintu hanggar.
165
00:10:17,398 --> 00:10:19,165
Sepertinya itu satu-satunya jalan keluar.
166
00:10:19,167 --> 00:10:20,599
Aku bisa membantumu.
167
00:10:20,601 --> 00:10:22,034
Bagus.
168
00:10:22,036 --> 00:10:23,436
Aku akan kembali.
169
00:10:29,544 --> 00:10:30,576
Daisy.
170
00:10:30,578 --> 00:10:32,344
Ya?
171
00:10:41,622 --> 00:10:43,589
Tidak tahu aku akan melakukan itu.
172
00:10:43,591 --> 00:10:44,991
Aku senang kau melakukannya.
173
00:10:46,803 --> 00:10:48,918
Sampai nanti.
174
00:10:48,920 --> 00:10:50,496
Ya. /
Baik.
175
00:10:58,306 --> 00:10:59,538
Impresif.
176
00:10:59,540 --> 00:11:00,974
Terima kasih.
177
00:11:03,110 --> 00:11:04,777
Ternyata aku mengerti faks.
178
00:11:04,779 --> 00:11:06,078
Ini bukan faks.
179
00:11:06,080 --> 00:11:07,513
Garrett ada di sini.
180
00:11:12,587 --> 00:11:14,253
Itu turun di lantain terbawah.
181
00:11:14,255 --> 00:11:16,322
Kita tahu mereka akan datang.
182
00:11:16,324 --> 00:11:17,691
Perbesar itu.
183
00:11:21,429 --> 00:11:22,928
Aku akan katakan jika tak ada yang mau.
184
00:11:22,930 --> 00:11:24,463
Itu Chronibomb.
185
00:11:24,465 --> 00:11:26,765
Cukup ditempatkan secara strategis
di markas,
186
00:11:26,767 --> 00:11:28,901
itu bisa meratakan seluruh Lighthouse.
187
00:11:28,903 --> 00:11:30,500
Ada kemajuan gadget untuk mengurungnya?
188
00:11:30,502 --> 00:11:31,503
Ya.
189
00:11:31,505 --> 00:11:32,738
Mack memberi kami hard drive.
190
00:11:32,740 --> 00:11:36,108
Berisi spesifikasi perangkat
yang menjebak Gordon di garis waktu lama.
191
00:11:36,110 --> 00:11:37,476
Aku ingat ruangan itu.
192
00:11:37,478 --> 00:11:38,777
Itu mencelakai tanganmu.
193
00:11:38,779 --> 00:11:40,613
Itu masalah besar saat itu.
194
00:11:40,615 --> 00:11:42,448
Sekarang lihat aku.
195
00:11:42,450 --> 00:11:43,949
Fitz membangun panel ini.
196
00:11:43,951 --> 00:11:46,619
Mereka mencegah
Gordon berteleportasi keluar.
197
00:11:46,621 --> 00:11:48,921
Aku mengerjakan
sesuatu yang mirip itu.
198
00:11:48,923 --> 00:11:50,789
Aku butuh bantuanmu untuk melakukannya.
199
00:11:50,791 --> 00:11:53,259
Kuharap ini melibatkan pukulan.
200
00:12:07,541 --> 00:12:10,577
Kau pikir bisa menyelinap di kapalku?
201
00:12:11,579 --> 00:12:14,546
Akui, kau tak menyadarinya.
202
00:12:14,548 --> 00:12:18,951
Aku akui kemunculanmu tidak diprediksi.
203
00:12:18,953 --> 00:12:22,655
Tapi jangan harap itu keuntungan.
204
00:12:22,657 --> 00:12:25,291
Aku tak melihat kedatanganmu
karena tak berarti.
205
00:12:25,293 --> 00:12:26,892
Kau sangat terlambat.
206
00:12:26,894 --> 00:12:29,595
Setiap markas S.H.I.E.L.D.
telah hancur.
207
00:12:29,597 --> 00:12:31,664
Perang sudah berakhir.
208
00:12:31,666 --> 00:12:33,366
Kau kalah.
209
00:12:35,970 --> 00:12:38,604
Mari bunuh mereka.
210
00:12:38,606 --> 00:12:40,706
Timku bisa habisi mereka
dalam waktu singkat.
211
00:12:40,708 --> 00:12:42,943
Kau tak tahu apa-apa tentang waktu.
212
00:12:44,545 --> 00:12:47,047
Urus manusia di kapal mereka.
213
00:12:49,884 --> 00:12:52,351
Jangan ganggu Daisy Johnson.
214
00:12:52,353 --> 00:12:54,053
Aku tak suka ide ini.
215
00:12:54,055 --> 00:12:58,324
Aku perlu memastikan
Leopold Fitz sudah mati.
216
00:13:00,695 --> 00:13:02,693
Peluang menemukan
kebenaran tentang dia
217
00:13:02,695 --> 00:13:03,962
11% lebih tinggi
218
00:13:03,964 --> 00:13:08,069
jika membiarkan Daisy Johnson
bertemu Jemma Simmons.
219
00:13:12,306 --> 00:13:14,239
Sabar.
220
00:13:16,577 --> 00:13:18,611
Itu mustahil.
221
00:13:19,647 --> 00:13:21,013
Kurasa benar.
222
00:13:21,015 --> 00:13:23,148
Kita tak sampai sejauh ini untuk gagal.
223
00:13:23,150 --> 00:13:24,750
Tidak seperti ini.
Tidak dari sekelompok...
224
00:13:24,752 --> 00:13:26,185
Robot.
225
00:13:29,256 --> 00:13:32,191
Dia pasti berbohong.
226
00:13:32,193 --> 00:13:33,592
Lighthouse bisa bertahan dari apapun.
227
00:13:33,594 --> 00:13:36,328
Kita hanya perlu kembali,
berkumpul.
228
00:13:36,330 --> 00:13:37,663
Sudah terlambat untuk itu.
229
00:13:37,665 --> 00:13:40,221
Kita harus keluarkan
Daisy, Simmons, dan Deke
230
00:13:40,223 --> 00:13:41,657
saat mereka kembali.
231
00:13:44,071 --> 00:13:45,771
Ya.
232
00:13:45,773 --> 00:13:47,606
Kita berhutang itu pada mereka.
233
00:13:47,608 --> 00:13:49,742
Tak ada alasan untuk diam lagi.
234
00:13:49,744 --> 00:13:50,944
Mari buat kegaduhan.
235
00:13:52,048 --> 00:13:54,079
Mari hancurkan pintu hanggar itu.
236
00:13:54,081 --> 00:13:56,548
LUNCURKAN
237
00:14:10,931 --> 00:14:12,898
Apa lagi yang kita punya?
238
00:14:12,900 --> 00:14:15,300
Aku terkejut Daisy disini.
239
00:14:15,302 --> 00:14:18,638
Jangan pernah meremehkan
kekuatan kebencian.
240
00:14:18,640 --> 00:14:20,406
Wanita itu bom waktu berjalan.
241
00:14:20,408 --> 00:14:21,974
Apakah dia sekuat itu?
242
00:14:21,976 --> 00:14:24,576
Di garis waktu lain,
dia mengguncang dunia hingga terbelah.
243
00:14:24,578 --> 00:14:28,381
Tak ada akhir dari kebenciannya,
untuk apa yang ingin dia hancurkan.
244
00:14:31,719 --> 00:14:34,053
Tapi kau tahu siapa
yang lebih kuat darinya?
245
00:14:34,055 --> 00:14:35,354
Kita.
246
00:14:35,356 --> 00:14:37,289
Benar.
247
00:14:37,291 --> 00:14:38,791
S.H.I.E.L.D. adalah penjahat.
248
00:14:38,793 --> 00:14:41,493
Itu sebabnya kami hancurkan mereka.
249
00:14:41,495 --> 00:14:45,631
Setelah mereka musnah,
kita bisa mengambil alih planet ini.
250
00:14:45,633 --> 00:14:47,466
Akan ada kekacauan dan anarki,
251
00:14:47,468 --> 00:14:50,736
lalu kita datang sebagai penyelamat.
252
00:14:50,738 --> 00:14:52,604
Karena kita orang baik.
253
00:14:52,606 --> 00:14:55,741
Hanya ada satu orang
yang bisa merusaknya.
254
00:14:55,743 --> 00:14:57,476
Daisy. /
Benar.
255
00:14:57,478 --> 00:15:00,345
Dia sangat jahat.
256
00:15:00,347 --> 00:15:04,783
Aku tak peduli persentase
atau menunggu yang dikatakan Sibyl.
257
00:15:04,785 --> 00:15:06,919
Kita harus menghabisi Daisy.
258
00:15:06,921 --> 00:15:08,153
Sekarang.
259
00:15:13,327 --> 00:15:15,462
Itu sangat spesifik.
260
00:15:19,467 --> 00:15:20,866
261
00:15:20,868 --> 00:15:23,302
Ini berdasar pada
skema yang dirancang Fitz.
262
00:15:23,304 --> 00:15:24,670
Kupikir itu akan berhasil.
263
00:15:24,672 --> 00:15:27,406
Aku masih butuh terbiasa
kau sebagai teknisi.
264
00:15:28,709 --> 00:15:31,444
Aku masih butuh terbiasa
aku hanya "teknologi".
265
00:15:32,780 --> 00:15:34,447
Kau benar-benar percaya itu?
266
00:15:35,850 --> 00:15:38,717
Tidak terlalu.
267
00:15:38,719 --> 00:15:41,654
Masih memikirkan.
268
00:15:42,890 --> 00:15:44,257
Aku juga.
269
00:15:45,326 --> 00:15:48,894
Kita bukan orang yang dulu.
270
00:15:48,896 --> 00:15:51,797
Aku yakin semua orang setuju dengan itu.
271
00:15:51,799 --> 00:15:55,734
Aku ingin tahu apakah kita
mengubah garis waktu atau...
272
00:15:55,736 --> 00:15:57,336
mereka mengubah kita.
273
00:15:57,338 --> 00:15:59,004
Melinda May yang kukenal
274
00:15:59,006 --> 00:16:02,708
tidak pernah menanyakan
pertanyaan filosofis.
275
00:16:02,710 --> 00:16:04,777
Itu intinya.
276
00:16:05,846 --> 00:16:08,281
Kenapa aku begini?
277
00:16:11,685 --> 00:16:13,685
Aku tidak tahu.
278
00:16:13,687 --> 00:16:15,754
Tapi aku suka dirimu yang ini.
279
00:16:15,756 --> 00:16:18,690
Jika boleh jujur...
280
00:16:18,692 --> 00:16:20,827
Aku juga menyukai diriku yang ini.
281
00:16:27,601 --> 00:16:28,968
Hei, sobat.
282
00:16:29,870 --> 00:16:31,603
Untuk apa huruf "X" ini?
283
00:16:31,605 --> 00:16:33,872
Berdasarkan bobot struktur Lighthouse,
284
00:16:33,874 --> 00:16:37,109
aku yakin kau akan muncul di sini
untuk memasang bom.
285
00:16:37,111 --> 00:16:40,612
Kau pikir aku akan
teleportasi langsung ke itu?
286
00:16:40,614 --> 00:16:43,782
Tidak, kupikir lebih keren
mereka diteleportasi kepadamu.
287
00:16:43,784 --> 00:16:45,104
Itu trik yang bagus.
288
00:16:49,237 --> 00:16:51,572
Aku ingin tinggal mengobrol,
289
00:16:51,574 --> 00:16:53,797
tapi ada beberapa nom
yang akan meledak,
290
00:16:53,799 --> 00:16:55,427
jadi dah.
291
00:17:03,237 --> 00:17:04,736
Itu menyakitkan.
292
00:17:10,477 --> 00:17:12,010
Beri tahu kami cara menonaktifkannya.
293
00:17:12,012 --> 00:17:14,746
Aku tidak bisa.
Tidak dari sini.
294
00:17:14,748 --> 00:17:17,015
Kupikir aku tak butuh.
295
00:17:17,017 --> 00:17:19,418
Berapa total bom?
296
00:17:19,420 --> 00:17:20,852
Selusin.
297
00:17:20,854 --> 00:17:23,288
Akan menghancurkan seluruh tempat ini.
298
00:17:23,290 --> 00:17:26,858
Kecuali jika kau ingin hancur
bersama kami, batalkan.
299
00:17:33,500 --> 00:17:34,833
Kupikir kau sudah kembali.
300
00:17:34,835 --> 00:17:36,935
Bom itu akan meledak
dalam satu atau dua menit.
301
00:17:36,937 --> 00:17:38,870
Lucu. Itu sebabnya aku menelpon.
302
00:17:38,872 --> 00:17:41,573
Aku ingin kau
menonaktifkan bom itu.
303
00:17:41,575 --> 00:17:44,876
Aku ingin sekali,
tapi bukan itu rencananya.
304
00:17:44,878 --> 00:17:47,946
Rencananya kau
menghancurkan Lighthouse.
305
00:17:47,948 --> 00:17:50,383
Sepenuhnya setuju dengan itu.
306
00:17:51,785 --> 00:17:54,586
Aku hanya butuh waktu lebih.
10 menit paling lama.
307
00:17:54,588 --> 00:17:57,322
Jika tidak, jika bomnya meledak,
aku akan meledak.
308
00:17:57,324 --> 00:18:00,692
Maka pada kesempatan ini,
jika kita tak bertemu lagi,
309
00:18:00,694 --> 00:18:02,794
terima kasih atas jasamu.
310
00:18:05,332 --> 00:18:06,933
Dasar bajingan.
311
00:18:08,764 --> 00:18:10,898
Tak ada waktu ke permukaan.
312
00:18:20,954 --> 00:18:22,087
May?!
313
00:18:22,089 --> 00:18:23,589
Coulson?!
314
00:18:25,158 --> 00:18:27,158
Halo?!
315
00:18:27,160 --> 00:18:30,061
Aku butuh bantuan di sini.
316
00:18:46,647 --> 00:18:48,247
Bantu aku dengan May.
317
00:18:51,018 --> 00:18:52,550
Bisa berdiri?
318
00:18:54,054 --> 00:18:55,086
Ya.
319
00:19:04,564 --> 00:19:06,064
Terima kasih.
320
00:19:06,066 --> 00:19:08,333
Aku pindahkan semua bom ke satu tempat,
321
00:19:08,335 --> 00:19:11,036
semoga seluruh tiang tidak runtuh.
322
00:19:11,038 --> 00:19:12,135
Bagaimana dengan Garrett?
323
00:19:30,090 --> 00:19:31,723
Kita harus hentikan pendarahannya.
324
00:19:31,725 --> 00:19:33,192
Benarkah?
325
00:19:36,196 --> 00:19:39,065
Dia kesempatan terbaik kita
membantu teman kita di luar angkasa.
326
00:19:42,355 --> 00:19:43,922
Saat bertanya apa kau punya senjata lain,
327
00:19:43,924 --> 00:19:46,471
maksudku senjata
lebih besar dan lebih kuat.
328
00:19:46,473 --> 00:19:49,507
Kau sendiri tak punya ide.
329
00:19:49,509 --> 00:19:51,409
Benar juga.
330
00:19:51,411 --> 00:19:54,609
Bagi seseorang yang
keluar dari garis waktunya sendiri,
331
00:19:54,611 --> 00:19:56,612
berakhir di pesawat
luar angkasa penuh robot,
332
00:19:56,614 --> 00:19:58,615
kau tak sepenuhnya buruk.
333
00:20:00,744 --> 00:20:02,344
Ikuti aku.
334
00:20:04,614 --> 00:20:07,416
Kami di sini untuk mengambil wajahmu.
335
00:20:07,418 --> 00:20:08,483
336
00:20:08,485 --> 00:20:09,986
Tuhan tahu kau bisa memilih yang lebih baik
337
00:20:09,988 --> 00:20:11,586
dari wajah yang kau pakai sekarang.
338
00:20:11,588 --> 00:20:14,356
Mereka tak paham sarkasme.
339
00:20:15,792 --> 00:20:17,559
Mereka akan mengerti ini.
340
00:20:33,305 --> 00:20:35,373
Syukuri apa yang ada.
341
00:20:36,613 --> 00:20:38,546
Berapa banyak yang kau punya?
342
00:20:38,548 --> 00:20:39,949
Hanya itu.
343
00:20:43,153 --> 00:20:45,120
Kita harus menahan mereka cukup lama
344
00:20:45,122 --> 00:20:47,422
sampai Daisy kembali
dengan Simmons dan Deke.
345
00:20:47,424 --> 00:20:48,457
Lalu?
346
00:20:50,827 --> 00:20:52,794
Selesaikan ini dulu.
347
00:21:07,277 --> 00:21:09,177
Itu tidak menyeramkan.
348
00:21:19,156 --> 00:21:20,922
Dia harusnya selamat.
349
00:21:20,924 --> 00:21:22,423
Jangan terdengar terlalu senang.
350
00:21:23,593 --> 00:21:24,626
Yo-Yo.
351
00:21:28,216 --> 00:21:29,316
Apa yang terjadi?
352
00:21:31,821 --> 00:21:33,535
Gelap.
353
00:21:33,537 --> 00:21:35,637
Aku tertusuk dengan besi beton.
354
00:21:35,639 --> 00:21:38,273
Ada banyak besi.
355
00:21:38,275 --> 00:21:40,441
Sejauh yg kulihat,
kita terjebak di sini.
356
00:21:40,443 --> 00:21:42,791
Semua pintu keluar tertutup puing.
357
00:21:45,115 --> 00:21:46,548
Dasar bajingan.
358
00:21:46,550 --> 00:21:49,250
Hormatilah orang yang menyelamatkanmu.
359
00:21:49,252 --> 00:21:51,586
Maksudku Nathaniel Malick.
360
00:21:51,588 --> 00:21:53,588
Bajingan itu meninggalkanku
di sini untuk mati.
361
00:21:53,590 --> 00:21:55,990
Ada apa dengan loyalitas tim?
362
00:22:01,531 --> 00:22:04,632
Aku ditunjukkan masa depan
di mana S.H.I.E.L.D. meninggalkanku.
363
00:22:04,634 --> 00:22:07,168
Kenapa justru sebaliknya?
364
00:22:07,170 --> 00:22:09,237
Malick menunjukkan garis waktu lama.
365
00:22:09,239 --> 00:22:10,572
Yang ini berbeda.
366
00:22:10,574 --> 00:22:12,407
Belum tertulis.
367
00:22:12,409 --> 00:22:15,211
Belum terlambat untuk berbuat baik.
368
00:22:16,913 --> 00:22:19,447
Sepertinya aku dipihak baik sekarang.
369
00:22:22,953 --> 00:22:24,485
Hei.
370
00:22:24,487 --> 00:22:25,553
Sobat?
371
00:22:25,555 --> 00:22:27,689
Menarik.
372
00:22:27,691 --> 00:22:29,925
Aku mendengar pola dalam suara.
373
00:22:39,599 --> 00:22:40,600
Hai.
374
00:22:40,602 --> 00:22:41,669
Daisy.
375
00:22:41,671 --> 00:22:43,504
Akhirnya.
376
00:22:43,506 --> 00:22:45,306
Baik. Kita harus pergi.
377
00:22:45,308 --> 00:22:46,375
Jemma.
378
00:22:48,311 --> 00:22:49,477
Apa yang terjadi?
379
00:22:49,479 --> 00:22:50,945
Mereka menyuntiknya dengan sesuatu.
380
00:22:50,947 --> 00:22:52,313
Itu mengaburkan ingatannya.
381
00:22:52,315 --> 00:22:55,516
Kurasa Chronicoms
mencoba mencari informasi tentang Bobo.
382
00:22:55,518 --> 00:22:56,985
Ini Daisy.
383
00:22:56,987 --> 00:22:59,087
Dia akan membantu
kita keluar dari sini.
384
00:22:59,089 --> 00:23:01,022
Dia tidak mengingatku?
385
00:23:01,024 --> 00:23:02,457
Ingatanya muncul-menghilang.
386
00:23:02,459 --> 00:23:03,791
Dia bicara tentang
bintang semenit yang lalu,
387
00:23:03,793 --> 00:23:06,728
lalu ikan sotong dan kromatofor.
388
00:23:06,730 --> 00:23:09,097
Jemma, kami akan membawamu
ke tempat yang aman,
389
00:23:09,099 --> 00:23:10,331
kita harus pergi.
390
00:23:10,333 --> 00:23:12,433
Kenapa kau memakai kostum itu?
391
00:23:12,435 --> 00:23:15,169
Ini bukan kostum.
392
00:23:15,171 --> 00:23:16,671
Ini untuk perlindungan.
393
00:23:16,673 --> 00:23:18,339
Boleh minta?
394
00:23:21,411 --> 00:23:22,510
Ya. /
Ya.
395
00:23:22,512 --> 00:23:24,679
Ikut aku, kau akan dapat.
396
00:23:31,530 --> 00:23:33,521
Tunggu.
Bagaimana kau masuk ke sini?
397
00:23:33,523 --> 00:23:36,117
Itu aneh.
Tak ada yang mencoba menghentikanku.
398
00:23:36,119 --> 00:23:37,926
Sepertinya mereka ingin
aku menemukan Simmons.
399
00:23:37,928 --> 00:23:39,661
Dan aku. /
Tentu.
400
00:23:39,663 --> 00:23:42,664
Apakah ini masa depan atau masa lalu?
Mereka terlihat sangat mirip.
401
00:23:42,666 --> 00:23:43,765
Apakah ini waktu rahasia?
402
00:23:43,767 --> 00:23:46,367
Ya, ya. Semuanya
harus dirahasiakan.
403
00:23:46,369 --> 00:23:50,072
Sangat sulit mengingat
apa itu rahasia dan yang bukan.
404
00:23:52,342 --> 00:23:56,044
Perangkat di otak Jemma Simmons
telah mati.
405
00:23:56,046 --> 00:23:58,180
Dia tak memiliki pelindung.
406
00:24:01,051 --> 00:24:02,150
Dimana Kora?
407
00:24:02,152 --> 00:24:03,319
Istirahat.
408
00:24:04,454 --> 00:24:06,587
Bagaimana jika Simmons tak
memberi tahu apa yang kita butuhkan?
409
00:24:06,589 --> 00:24:09,590
Dia tidak punya pilihan.
Kebenaran akan dicurahkan.
410
00:24:09,592 --> 00:24:11,756
Kita akan tahu apakah
Fitz masih hidup atau tidak,
411
00:24:11,758 --> 00:24:13,761
dan jika masih...
412
00:24:13,763 --> 00:24:15,630
Kita akan tahu lokasinya.
413
00:24:15,632 --> 00:24:17,298
Dan sisa anggota S.H.I.E.L.D.?
414
00:24:17,300 --> 00:24:18,566
Kapal mereka terjebak.
415
00:24:18,568 --> 00:24:20,843
Mereka kekurangan senjata
untuk berlindung,
416
00:24:20,845 --> 00:24:22,837
apalagi kabur.
417
00:24:22,839 --> 00:24:25,106
Kita akan urus mereka
esuai keinginanmu.
418
00:24:42,592 --> 00:24:45,760
Deke mengkonfigurasi ulang cangkang ini
dengan muatan listrik.
419
00:24:45,762 --> 00:24:48,129
Satu tembakan bisa menjatuhkan
seorang Chronicom.
420
00:24:48,131 --> 00:24:49,230
Bagus.
421
00:24:49,232 --> 00:24:50,499
Berapa banyak cangkang yang kita punya?
422
00:24:50,501 --> 00:24:51,899
Mungkin 50.
423
00:24:51,901 --> 00:24:53,701
50?
424
00:24:53,703 --> 00:24:55,137
Itu sangat bagus.
425
00:24:56,206 --> 00:24:58,272
Kau mengatakan "sangat bagus"?
426
00:24:58,274 --> 00:24:59,474
Ya.
427
00:24:59,476 --> 00:25:00,808
428
00:25:00,810 --> 00:25:03,544
Jika kita keluar dari sini,
aku akan memberimu kata-kata baru.
429
00:25:03,546 --> 00:25:05,646
Dan jangan biarkan Daisy
mendengarmu berbicara begitu.
430
00:25:05,648 --> 00:25:07,316
Mengapa?
Itu artinya buruk sekarang?
431
00:25:09,386 --> 00:25:10,719
Tidak...
432
00:25:11,788 --> 00:25:13,788
Lupakan.
433
00:25:13,790 --> 00:25:15,656
Itu kata yang bagus.
434
00:25:15,658 --> 00:25:17,325
Dan kau pria yang baik.
435
00:25:19,329 --> 00:25:22,096
Aku tak percaya
436
00:25:22,098 --> 00:25:24,099
robot yang akan menghabisi kita
pada akhirnya.
437
00:25:25,101 --> 00:25:26,667
Jika ini benar-benar akhirnya,
438
00:25:26,669 --> 00:25:29,704
bukankah seharusnya kita
menghabisi mereka sebanyak mungkin?
439
00:25:29,706 --> 00:25:31,707
Lebih dari 50?
440
00:25:34,177 --> 00:25:35,676
Di Area 51,
441
00:25:35,678 --> 00:25:37,979
Chronicoms mencoba
mengubah Helius menjadi bom nuklir
442
00:25:37,981 --> 00:25:40,416
menggunakan salah satu robot mereka.
443
00:25:44,254 --> 00:25:47,756
Kerusakan apa yang bisa ditimbulkan
dengan enam robot ini?
444
00:25:50,860 --> 00:25:52,660
Sangat banyak.
445
00:26:02,372 --> 00:26:03,704
Kau benar, sangat aneh.
446
00:26:03,706 --> 00:26:05,741
Aku selalu lupa,
kita mau kemana?
447
00:26:05,743 --> 00:26:06,808
Rumah.
448
00:26:06,810 --> 00:26:07,842
Rumah.
449
00:26:07,844 --> 00:26:09,210
Aku punya rumah.
450
00:26:09,212 --> 00:26:10,411
Dan aku sudah menikah.
451
00:26:10,413 --> 00:26:11,946
Aku ingat pernah menikah.
452
00:26:11,948 --> 00:26:13,815
Apa itu rahasia?
453
00:26:13,817 --> 00:26:15,584
Siapa yang kunikahi?
454
00:26:15,586 --> 00:26:18,019
Aku bisa mencium bau rambutnya,
tapi aku tak bisa melihat wajahnya.
455
00:26:18,021 --> 00:26:19,120
Kita bicarakan nanti.
456
00:26:19,122 --> 00:26:20,456
Tapi bukankah ini nanti?
457
00:26:20,458 --> 00:26:23,424
Ini tentang menikah,
berkumpul bersama, berkumpul...
458
00:26:23,426 --> 00:26:27,096
Aku bisa melakukannya,
meskipun tak tahu kenapa.
459
00:26:29,666 --> 00:26:31,800
Ini dia.
460
00:26:32,769 --> 00:26:34,435
Pernikahan adalah kuncinya.
461
00:26:34,437 --> 00:26:36,270
Berpegangan tangan dan bernyanyi.
462
00:26:36,272 --> 00:26:37,738
Bisakah sebuah kunci bernyanyi?
463
00:26:37,740 --> 00:26:40,007
Setelah kami bergabung,
kami tak terhentikan.
464
00:26:40,009 --> 00:26:42,376
Tapi kurasa kami berhenti.
465
00:26:42,378 --> 00:26:43,379
Astaga.
466
00:26:43,381 --> 00:26:45,313
Simmons, ayo terus jalan.
467
00:26:45,315 --> 00:26:46,414
Kita hampir sampai.
468
00:26:52,822 --> 00:26:54,088
Apa yang telah kau lakukan?
469
00:26:54,090 --> 00:26:55,723
Apa maksudmu?
470
00:26:55,725 --> 00:26:56,958
Kora.
471
00:26:56,960 --> 00:26:59,427
Dia akan merusaknya.
472
00:27:03,800 --> 00:27:05,834
Halo, adik.
473
00:27:10,398 --> 00:27:12,906
Kora, kita tak harus melakukan ini.
474
00:27:12,908 --> 00:27:14,073
Tidak disini.
475
00:27:14,075 --> 00:27:16,276
Ayo pergi dari kapal ini dan bicara.
476
00:27:16,278 --> 00:27:19,946
Kau tahu ibu meninggal,
tapi tak memberitahuku.
477
00:27:19,948 --> 00:27:21,781
Itu sebuah kesalahan.
478
00:27:21,783 --> 00:27:23,350
Aku mencoba melindungimu.
479
00:27:23,352 --> 00:27:25,418
Aku tak butuh perlindungan!
480
00:27:31,693 --> 00:27:33,259
Bawa Simmons ke Zephyr.
481
00:27:33,261 --> 00:27:34,561
Jangan menungguku.
482
00:27:35,864 --> 00:27:37,397
Pergi.
483
00:27:37,399 --> 00:27:38,598
Lihat?
484
00:27:38,600 --> 00:27:40,566
Aku bisa jaga diri.
485
00:27:40,568 --> 00:27:44,270
Memiliki kekuatan tidak sama
menjaga diri.
486
00:27:45,507 --> 00:27:47,473
Kau terdengar seperti Ibu.
487
00:27:47,475 --> 00:27:48,908
Aku tidak tahu.
488
00:27:48,910 --> 00:27:50,377
Dia adalah monster.
489
00:27:51,913 --> 00:27:53,346
Kau tak percaya itu.
490
00:27:53,348 --> 00:27:56,349
Jangan katakan apa yang kupercaya.
491
00:27:56,351 --> 00:27:57,518
Baik.
492
00:27:59,320 --> 00:28:00,620
Kemudian saya akan memberi tahu Anda apa yang saya yakini.
493
00:28:00,622 --> 00:28:03,490
Aku percaya Jiaying
menyayangimu lebih dari apapun.
494
00:28:04,492 --> 00:28:05,825
Tapi dia tak tahu bagaimana membantumu.
495
00:28:05,827 --> 00:28:07,860
Dia takut padaku.
496
00:28:07,862 --> 00:28:09,495
Dia takut untukmu.
497
00:28:09,497 --> 00:28:12,298
Memutar kata lagi.
498
00:28:17,372 --> 00:28:19,772
Aku takkan melawanmu
dengan kekuatanku.
499
00:28:19,774 --> 00:28:21,908
Maka kau akan mati.
500
00:28:21,910 --> 00:28:23,776
Itu keputusanmu.
501
00:28:25,413 --> 00:28:28,982
Aku tak punya saudari di waktuku.
502
00:28:28,984 --> 00:28:32,385
Aku bahkan tak tahu punya ibu
sampai semuanya terlambat.
503
00:28:32,387 --> 00:28:34,020
Kau lebih baik tanpanya.
504
00:28:34,022 --> 00:28:36,522
Tidak.
505
00:28:36,524 --> 00:28:37,991
Satu-satunya alasan dia memilikiku
506
00:28:37,993 --> 00:28:41,395
karena cinta dan kesedihan
karena kehilanganmu.
507
00:28:42,430 --> 00:28:43,796
Ikut denganku.
508
00:28:43,798 --> 00:28:46,065
Sudah terlambat.
509
00:28:46,067 --> 00:28:47,668
S.H.I.E.L.D. sudah hancur.
510
00:28:49,671 --> 00:28:51,271
Kami menang.
511
00:28:52,374 --> 00:28:54,874
Nathaniel dan aku akan
memerintah semua orang.
512
00:28:54,876 --> 00:28:56,510
Itu yang kau inginkan?
513
00:28:57,579 --> 00:28:59,579
Atau itu yang dia inginkan?
514
00:28:59,581 --> 00:29:02,882
Kita masih bisa mengubah garis waktu ini.
515
00:29:02,884 --> 00:29:04,617
Maukah kau menolongku?
516
00:29:07,155 --> 00:29:08,788
Ini 0-8-4.
517
00:29:08,790 --> 00:29:11,557
Secara teknis, itu lokasi 0-8-4.
518
00:29:11,559 --> 00:29:13,925
Jadi, itu pesan dari S.H.I.E.L.D.,
bukan Chronicoms.
519
00:29:13,927 --> 00:29:15,528
Apa itu 0-8-4?
520
00:29:15,530 --> 00:29:17,497
Objek yang asalnya tidak diketahui.
521
00:29:17,499 --> 00:29:20,533
Bisa jadi seseorang,
sumber energi, senjata.
522
00:29:20,535 --> 00:29:22,769
Apapun itu, itu berbahaya.
523
00:29:22,771 --> 00:29:24,070
Ini bisa jadi jebakan.
524
00:29:24,072 --> 00:29:26,439
Tidak bisa lebih buruk
daripada terjebak di sini.
525
00:29:26,441 --> 00:29:27,607
Hei.
526
00:29:28,943 --> 00:29:30,543
Aku bisa mengeluarkan kita.
527
00:29:30,545 --> 00:29:34,380
Lepaskan rantai ini,
dan aku menjadi taksi teleportasimu.
528
00:29:34,382 --> 00:29:36,516
Tidak akan. /
Tidak.
529
00:29:36,518 --> 00:29:38,952
Garis waktu baru, John Garrett baru.
530
00:29:40,455 --> 00:29:42,523
Itu lebih buruk.
531
00:29:44,292 --> 00:29:46,292
Kita tak punya pilihan lain.
532
00:29:58,239 --> 00:29:59,373
Baik.
533
00:30:03,611 --> 00:30:05,745
Hubungkan ini
ke Gravitonium Drive,
534
00:30:05,747 --> 00:30:07,847
serta Drive Waktu.
535
00:30:07,849 --> 00:30:09,615
Ini akan membuat ledakan hebat.
536
00:30:15,757 --> 00:30:18,291
Deke. Jemma.
537
00:30:18,293 --> 00:30:19,425
Dimana Daisy?
538
00:30:19,427 --> 00:30:20,693
Mengurus Kora.
539
00:30:20,695 --> 00:30:22,662
Dia bilang jangan menunggu.
540
00:30:22,664 --> 00:30:25,131
Aku tahu tempat ini.
541
00:30:25,133 --> 00:30:26,766
Rumah.
542
00:30:26,768 --> 00:30:28,502
Kita belum sampai di sana.
543
00:30:30,472 --> 00:30:31,604
Mereka melakukan sesuatu padanya.
544
00:30:31,606 --> 00:30:34,273
Dia mengingat dan melupakan
pada saat bersamaan.
545
00:30:34,275 --> 00:30:36,410
Kita tak bisa membiarkan
Chronicoms memilikinya.
546
00:30:37,612 --> 00:30:39,679
Apa rencanamu?
547
00:30:39,681 --> 00:30:41,938
Apakah itu sesuatu yang tidak
melibatkan bom bunuh diri?
548
00:30:41,940 --> 00:30:44,317
Karena ini sangat mirip
bom bunuh diri.
549
00:30:44,319 --> 00:30:46,449
Ini untuk berjaga-jaga jika
Daisy tak menemukan kalian.
550
00:30:46,451 --> 00:30:47,452
Aku akan cari Daisy.
551
00:30:47,454 --> 00:30:49,655
Mundur, Agen Sousa.
552
00:30:49,657 --> 00:30:50,657
Dan melakukan apa?
553
00:30:52,727 --> 00:30:54,595
Carikan aku lakban.
554
00:30:56,097 --> 00:30:58,664
Kau bertanggung jawab untuk ini.
555
00:30:58,666 --> 00:31:01,667
Simmons hendak memberikan
lokasi Leopold Fitz,
556
00:31:01,669 --> 00:31:04,104
namun kini telah berlalu.
557
00:31:05,707 --> 00:31:07,908
Dimana mereka?
558
00:31:09,210 --> 00:31:11,144
Menurutku Daisy tidak jahat.
559
00:31:11,146 --> 00:31:14,147
Dia mengatakan banyak hal...
560
00:31:14,149 --> 00:31:16,483
dan itu masuk akal.
561
00:31:18,253 --> 00:31:19,586
Aku tidak bisa.
562
00:31:21,656 --> 00:31:22,923
Aku menyesal.
563
00:31:24,225 --> 00:31:26,659
Menurutmu Daisy tidak jahat?
564
00:31:28,696 --> 00:31:29,762
Tidak.
565
00:31:29,764 --> 00:31:30,830
Baik.
566
00:31:32,567 --> 00:31:35,234
Kita setuju untuk tidak setuju.
567
00:31:37,505 --> 00:31:41,138
Kimball, mau naik pangkat?
568
00:31:41,140 --> 00:31:42,474
Tentu saja.
569
00:31:42,476 --> 00:31:44,677
Kurung dia di sel.
570
00:31:44,679 --> 00:31:47,915
Sepertinya kita harus
melihat Aliran Waktumu lagi.
571
00:31:52,520 --> 00:31:54,420
Sudah kubilang jangan menunggu.
572
00:31:54,422 --> 00:31:56,556
Ya. Sama-sama. /
Apa rencananya?
573
00:31:56,558 --> 00:31:57,883
Mack dan Sousa sedang pikirkan.
574
00:31:57,885 --> 00:31:59,258
Aku masih kurang paham,
tapi ternyata,
575
00:31:59,260 --> 00:32:01,327
ini melibatkan banyak lakban.
576
00:32:01,329 --> 00:32:04,030
Baik. Daisy sudah ada.
Saatnya pergi.
577
00:32:04,032 --> 00:32:07,200
Apa aku terdengar keren
saat mengatakan itu?
578
00:32:28,122 --> 00:32:29,755
Tekan itu.
579
00:32:36,664 --> 00:32:38,699
Kuharap ini berhasil.
580
00:33:18,273 --> 00:33:20,693
Berhenti!
Angkat tangan, atau kami...
581
00:33:34,289 --> 00:33:37,656
Tangan di belakang kepala
sebelum orang lain ditembak.
582
00:33:40,692 --> 00:33:43,861
Aku bisa melucuti mereka
tanpa tahu apa yang terjadi.
583
00:33:43,863 --> 00:33:46,930
Jangan menambah ketakutan mereka.
584
00:33:46,932 --> 00:33:48,699
Mereka ketakutan.
Aku dapat merasakannya.
585
00:33:48,701 --> 00:33:50,235
Dan bingung.
586
00:33:51,637 --> 00:33:53,770
Namaku Phil Coulson.
587
00:33:53,772 --> 00:33:55,639
Aku agen S.H.I.E.L.D.
588
00:33:55,641 --> 00:33:59,244
Kami menerima transmisi
berkode setelah serangan itu.
589
00:34:00,439 --> 00:34:04,282
Apakah kalian menanggapi
siaran berkode yang sama?
590
00:34:08,988 --> 00:34:11,221
Aku Agen Brandon Gamble.
591
00:34:11,223 --> 00:34:13,024
Aku ditempatkan di Hub.
592
00:34:14,360 --> 00:34:16,326
Kenapa kau tak
menggunakan pintu saja,
593
00:34:16,328 --> 00:34:19,997
bukannya perangkat
teleportasi gila ini?
594
00:34:19,999 --> 00:34:22,199
Temanmu mungkin masih hidup.
595
00:34:22,201 --> 00:34:24,469
Apa itu berarti aku membunuh
salah satu dari kita?
596
00:34:26,338 --> 00:34:27,871
Ya Tuhan.
597
00:34:27,873 --> 00:34:30,040
Aku tahu apa yang kau rasakan,
598
00:34:30,042 --> 00:34:33,277
tapi orang ini, John Garrett,
adalah agen ganda.
599
00:34:33,279 --> 00:34:35,829
Dia bertanggung jawab
atas kehancuran Lighthouse
600
00:34:35,831 --> 00:34:37,281
dan membunuh warga sipil.
601
00:34:37,283 --> 00:34:39,383
Kau membantu dunia.
602
00:34:39,385 --> 00:34:41,385
Kau punya paket?
603
00:34:41,387 --> 00:34:44,621
Sebuah kotak, koper, sesuatu
yang harus kau bawa?
604
00:34:49,528 --> 00:34:52,096
Tahu apa yang harus
kita lakukan dengan ini?
605
00:34:56,626 --> 00:34:57,760
Objek 0-8-4.
606
00:34:59,438 --> 00:35:00,572
Dari mana asalnya?
607
00:35:02,007 --> 00:35:05,409
Yang itu milik kakekku,
dulu anggota SSR.
608
00:35:05,411 --> 00:35:07,711
Berada di keluargaku
selama beberapa dekade.
609
00:35:07,713 --> 00:35:10,180
Aku dibesarkan untuk
menjaganya dengan nyawaku.
610
00:35:10,182 --> 00:35:11,682
Jika dan saat sinyal itu datang,
611
00:35:11,684 --> 00:35:13,717
aku harus membawanya
seperti yang diinstruksikan.
612
00:35:13,719 --> 00:35:14,986
Apa isinya?
613
00:35:16,455 --> 00:35:18,255
Tak pernah kubuka.
614
00:35:18,257 --> 00:35:19,523
Bukan bagian dari perintah.
615
00:35:19,525 --> 00:35:22,259
Yang ini memiliki cap pos tahun 1948.
616
00:35:22,261 --> 00:35:23,994
Agen Grace Mulcahey, Bu.
617
00:35:23,996 --> 00:35:26,330
Kotak itu dikunci di brankas
di rubanah orang tuaku
618
00:35:26,332 --> 00:35:27,464
sejak sebelum aku lahir.
619
00:35:27,466 --> 00:35:30,000
Instruksi yang sama seperti Agen Gamble.
620
00:35:30,002 --> 00:35:31,469
Melindungi apapun resikonya.
621
00:35:34,273 --> 00:35:36,340
Baik.
622
00:35:36,342 --> 00:35:38,977
Mungkin kita harus melihatnya.
623
00:35:43,449 --> 00:35:46,917
Ini sepertinya
dibuat di tahun 60-an.
624
00:35:46,919 --> 00:35:48,919
Dan ini...
625
00:35:48,921 --> 00:35:51,355
Ini pertama kalinya kulihat.
626
00:35:51,357 --> 00:35:52,956
Ada yang tahu?
627
00:35:58,497 --> 00:35:59,796
Mereka bersama kami!
628
00:36:07,406 --> 00:36:08,739
Aku tahu kau akan kembali.
629
00:36:08,741 --> 00:36:10,141
Aku juga.
630
00:36:11,712 --> 00:36:13,747
Aku baik-baik saja.
631
00:36:15,280 --> 00:36:16,780
Hei.
632
00:36:26,158 --> 00:36:28,458
Maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi.
633
00:36:28,460 --> 00:36:30,894
Tidak, ini bagus.
Hanya tumben.
634
00:36:36,335 --> 00:36:37,868
Apa yang terjadi?
635
00:36:37,870 --> 00:36:41,339
Kau kenal mereka?
636
00:36:42,775 --> 00:36:45,142
Chronicoms melakukan
sesuatu pada ingatannya.
637
00:36:45,144 --> 00:36:46,743
Dia melupakan kita semua...
638
00:36:46,745 --> 00:36:49,413
nama, wajah, semuanya.
639
00:36:49,415 --> 00:36:51,660
Dia mengingat
sesuatu dari masa lalu
640
00:36:51,662 --> 00:36:53,016
atau menikah atau...
641
00:36:53,018 --> 00:36:54,618
Matematika adalah suamiku yang setia.
642
00:36:54,620 --> 00:36:55,920
Seperti itu.
643
00:36:58,557 --> 00:37:00,490
Tahu kenapa kita semua disini?
644
00:37:00,492 --> 00:37:03,093
Atau siapa yang mengirim pesan itu?
645
00:37:03,095 --> 00:37:05,362
Itu objek 0-8-4 dan perangkatnya.
646
00:37:05,364 --> 00:37:07,097
Kita tak bisa tinggal di sini terlalu lama.
647
00:37:07,099 --> 00:37:09,693
Chronicoms akan datang,
mereka tampaknya merencanakan
648
00:37:09,695 --> 00:37:11,601
semacam pendaratan atau invasi.
649
00:37:11,603 --> 00:37:13,403
Jadi kita harus siap
untuk langkah selanjutnya.
650
00:37:13,405 --> 00:37:16,473
Aku berharap 0-8-4
bisa membantu.
651
00:37:16,475 --> 00:37:18,475
Mungkin bisa.
652
00:37:23,515 --> 00:37:24,682
Apa yang kau lakukan?
653
00:37:25,617 --> 00:37:27,484
Pemberkatan nikah.
654
00:37:38,964 --> 00:37:40,797
Bagaimana kau tahu caranya?
655
00:37:40,799 --> 00:37:43,333
Aku hanya tahu mereka harus menikah.
656
00:37:43,335 --> 00:37:44,868
Dua menjadi satu.
657
00:37:44,870 --> 00:37:46,437
Kemudian tiga menjadi satu.
658
00:37:47,539 --> 00:37:49,473
Mengapa aku tahu ini?
659
00:37:59,985 --> 00:38:01,518
Kurang satu.
660
00:38:01,520 --> 00:38:03,254
Maaf aku terlambat!
661
00:38:10,496 --> 00:38:13,397
Bus sialan.
662
00:38:15,534 --> 00:38:17,200
Dimana kau dapat ini?
663
00:38:17,202 --> 00:38:19,169
Aku tak ingat persis.
664
00:38:19,171 --> 00:38:21,037
Mungkin dari temanku Enoch
665
00:38:21,039 --> 00:38:23,474
atau, salah satu Koenigs.
666
00:38:24,243 --> 00:38:25,510
Terima kasih.
667
00:38:27,913 --> 00:38:30,013
Coulson, apa yang terjadi?
668
00:38:30,015 --> 00:38:32,082
Mungkin
669
00:38:32,084 --> 00:38:35,418
Enoch menyimpannya selama beberapa dekade.
670
00:38:35,420 --> 00:38:37,021
Baik, tapi kenapa?
671
00:38:37,023 --> 00:38:39,422
Itu mungkin senjata
untuk melawan Chronicoms.
672
00:38:45,264 --> 00:38:46,764
Kunci bernyanyi.
673
00:39:05,083 --> 00:39:07,617
Ada apa disana?
674
00:39:07,619 --> 00:39:09,953
Akhir atau awal.
675
00:39:09,955 --> 00:39:12,022
Aku tak ingat.
676
00:39:35,414 --> 00:39:37,547
Entah itu seharusnya meledak
atau menyelamatkan kita,
677
00:39:37,549 --> 00:39:39,583
tapi harus kuakui...
678
00:39:39,585 --> 00:39:41,518
agak kecewa.
679
00:39:41,520 --> 00:39:43,820
Pasti ada hal lain.
680
00:39:43,822 --> 00:39:47,123
Jemma, aku tahu dibenakmu
kau memahami ini.
681
00:39:47,125 --> 00:39:49,092
Coba pikirkan.
682
00:39:49,094 --> 00:39:51,428
Kau tahu bagaimana menggabungkan itu.
683
00:39:51,430 --> 00:39:53,230
Kau tahu kunci nyanyiannya.
684
00:39:53,232 --> 00:39:55,599
Kau terus mengatakan sudah menikah.
685
00:39:55,601 --> 00:39:57,934
"Sekarang aku menyatakanmu..."
686
00:39:57,936 --> 00:39:59,803
Kau mengucapkan kata-kata itu.
687
00:39:59,805 --> 00:40:01,038
Ya.
688
00:40:05,444 --> 00:40:07,510
Kalian semua ada di sana.
689
00:40:07,512 --> 00:40:09,613
Ya.
690
00:40:09,615 --> 00:40:11,716
Aku sudah menikah.
691
00:40:14,887 --> 00:40:17,020
Aku memang sudah menikah.
692
00:40:17,022 --> 00:40:18,622
Aku punya bukti.
693
00:40:27,266 --> 00:40:30,667
Mengapa aku tak ingat siapa yang kunikahi?
694
00:41:08,573 --> 00:41:09,606
Jemma.
695
00:41:09,608 --> 00:41:11,241
Fitz.
696
00:41:13,278 --> 00:41:14,679
Kau berhasil.
697
00:41:14,681 --> 00:41:15,687
Berhasil!
698
00:41:15,689 --> 00:41:18,224
Tidak, berhenti.
699
00:41:19,418 --> 00:41:21,285
Dia tak mengingatku, bukan?
700
00:41:27,359 --> 00:41:28,626
Sial.
701
00:41:30,517 --> 00:41:32,017
Kami segera kembali.
702
00:41:34,448 --> 00:41:36,524
Bisa beri tahu ke mana Daisy Johnson pergi?
703
00:41:36,526 --> 00:41:39,060
Ada anomali statistik baru.
704
00:41:39,062 --> 00:41:42,630
Sebuah benda penarik energi
yang sangat kuat di New York City.
705
00:41:42,632 --> 00:41:46,033
S.H.I.E.L.D. memiliki
rumah aman di New York.
706
00:41:46,035 --> 00:41:47,389
Itu tak ada di file mana pun.
707
00:41:47,391 --> 00:41:49,091
Tak ditargetkan oleh lasermu.
708
00:41:49,093 --> 00:41:51,194
Mereka mungkin ke sana
untuk berkumpul kembali.
709
00:41:52,330 --> 00:41:54,463
Beri aku beberapa Pemburu,
710
00:41:54,465 --> 00:41:56,432
dan aku pribadi akan
menghabisi S.H.I.E.L.D.
711
00:41:56,434 --> 00:41:57,933
sebelum kita mulai invasi.
712
00:41:57,935 --> 00:42:01,338
Kemungkinan keberhasilanmu
kurang dari 22%.
713
00:42:04,375 --> 00:42:08,244
Ini sesuatu yang jauh lebih menarik.
714
00:42:08,246 --> 00:42:11,700
Ada kemungkinan 100%
ini yang terakhir kali
715
00:42:11,702 --> 00:42:14,503
S.H.I.E.L.D. bersama.
716
00:42:16,687 --> 00:42:18,787
Akhir sudah dekat.