1 00:00:00,109 --> 00:00:02,615 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,617 --> 00:00:06,085 Setiap hasil dimana kami kalah memiliki satu kesamaan. 3 00:00:06,087 --> 00:00:07,088 Fitz. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,290 Kau akan membawa kami padanya. 5 00:00:08,292 --> 00:00:10,023 Sibyl membawa Kora padaku 6 00:00:10,025 --> 00:00:11,663 karena mereka tahu aku ingin menyelamatkannya. 7 00:00:11,665 --> 00:00:14,466 Masalahnya, aku sudah memiliki saudari untuk diselamatkan. 8 00:00:14,468 --> 00:00:16,052 Namanya Jemma Simmons. 9 00:00:16,054 --> 00:00:17,088 Kau dimana?! 10 00:00:17,090 --> 00:00:19,093 Aku tak ingin melupakanmu. / Ini akan baik-baik saja. 11 00:00:19,095 --> 00:00:20,992 Ini akan baik-baik saja. Aku janji. 12 00:00:20,994 --> 00:00:23,361 Aku menduga dari sikapnya dia tak menemukan Fitz. 13 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 Fitz? 14 00:00:25,165 --> 00:00:26,800 Siapa Fitz? 15 00:00:26,802 --> 00:00:30,166 Ibumu meninggal karena melindungi Daisy darinya. 16 00:00:31,171 --> 00:00:34,746 Untuk semua kapal Chronicom, silakan menembak. 17 00:00:38,078 --> 00:00:39,078 Mereka melakukannya. 18 00:00:40,414 --> 00:00:42,215 Mereka menghancurkan S.H.I.E.L.D. 19 00:00:43,418 --> 00:00:47,419 Alih Bahasa: Agent Nas 20 00:00:57,164 --> 00:00:59,431 Apakah itu laser ruang angkasa? 21 00:00:59,433 --> 00:01:01,333 Laser biasa yang kebetulan di luar angkasa. 22 00:01:01,335 --> 00:01:02,701 Tapi itu senjata, bukan? 23 00:01:02,703 --> 00:01:04,069 Tentu saja. 24 00:01:04,071 --> 00:01:08,073 Tapi tak menembak kita, berarti mereka belum melihat kita. 25 00:01:08,075 --> 00:01:09,975 Semoga itu masih benar setelah aku melakukan ini. 26 00:01:11,411 --> 00:01:15,046 Kita punya waktu kurang dari satu menit sebelum berlabuh dengan Zephyr... 27 00:01:15,048 --> 00:01:16,548 atau hal lain akan terjadi. 28 00:01:16,550 --> 00:01:18,316 Katakanlah kita berhasil berlabuh dengan Zephyr 29 00:01:18,318 --> 00:01:20,218 dan entah bagaimana menyelamatkan Simmons dan Deke. 30 00:01:20,220 --> 00:01:21,686 Lalu apa? 31 00:01:21,688 --> 00:01:24,055 Selesaikan masalah ini dulu. 32 00:01:24,057 --> 00:01:26,057 Kita mulai. 33 00:01:26,059 --> 00:01:27,692 Tiga... 34 00:01:27,694 --> 00:01:29,194 dua... 35 00:01:29,196 --> 00:01:30,428 satu. 36 00:01:48,515 --> 00:01:50,415 Terbang yang bagus, Tremors. 37 00:01:50,417 --> 00:01:52,183 Kukira "Quake". 38 00:01:53,687 --> 00:01:56,421 Apa itu? Apakah kita tertembak? 39 00:01:56,423 --> 00:01:57,555 Tidak. 40 00:01:57,557 --> 00:02:00,392 Kurasa mereka mengunci Zephyr. 41 00:02:36,096 --> 00:02:37,963 Jadi... 42 00:02:37,965 --> 00:02:40,332 ini masalah selanjutnya. 43 00:02:55,879 --> 00:02:59,617 Mungkinkah mereka di sisi lain, melakukan hal yang sama? 44 00:03:55,842 --> 00:03:59,344 Mari pindai kapal mereka, mencari tim kita. 45 00:04:14,361 --> 00:04:17,328 Ini kesempatan terakhirmu untuk menyerahkan lokasi Fitz. 46 00:04:17,330 --> 00:04:18,730 Chronicoms tidak akan begitu... 47 00:04:18,732 --> 00:04:19,864 Bermurah hati? 48 00:04:19,866 --> 00:04:20,932 Membosankan? 49 00:04:20,934 --> 00:04:22,468 Ceroboh? 50 00:04:22,470 --> 00:04:25,639 Kami memiliki metode bagus untuk mengambil informasi. 51 00:04:27,707 --> 00:04:29,674 Hei! 52 00:04:41,455 --> 00:04:44,123 Lihat dirimu. 53 00:04:46,259 --> 00:04:47,759 Aku akan mengatakan "dengan tubuh", 54 00:04:47,761 --> 00:04:53,131 tapi kurasa ini seperti polimer ruang-usia atau semacamnya. 55 00:04:53,133 --> 00:04:54,899 Bagaimanapun, ini sangat mengesankan. 56 00:04:54,901 --> 00:04:56,634 Semuanya. 57 00:04:56,636 --> 00:04:58,837 Sungguh kemenangan yang memuaskan. 58 00:04:58,839 --> 00:05:01,245 Semua target S.H.I.E.L.D. hancur. 59 00:05:01,247 --> 00:05:02,775 Kecuali Lighthouse. 60 00:05:03,777 --> 00:05:05,410 Langsung ke intinya. 61 00:05:05,412 --> 00:05:06,744 Aku suka itu. 62 00:05:06,746 --> 00:05:07,979 Kau pernah di dalam. 63 00:05:07,981 --> 00:05:11,783 Kau tahu Lighthouse dibangun untuk menahan serangan dari luar. 64 00:05:11,785 --> 00:05:15,153 Itu sebabnya kami mengambil pendekatan berbeda. 65 00:05:15,155 --> 00:05:17,922 Itu tak berguna jika Leopold Fitz masih hidup. 66 00:05:17,924 --> 00:05:22,060 Selama dia hidup, masa depan kita tidak aman. 67 00:05:22,062 --> 00:05:24,963 Jemma Simmons telah menghapusnya dari ingatannya. 68 00:05:24,965 --> 00:05:27,132 Faktanya, dari yang kulihat, 69 00:05:27,134 --> 00:05:29,400 kemungkinan besar dia sudah mati. 70 00:05:29,402 --> 00:05:31,102 Aku tak terima kemungkinan. 71 00:05:31,104 --> 00:05:33,538 Suntikan yang kuberikan akan melarutkan implannya. 72 00:05:33,540 --> 00:05:37,308 Kita akan tahu apakah dia benar-benar melupakan Leopold Fitz... 73 00:05:37,310 --> 00:05:40,479 atau hanya pura-pura. 74 00:05:42,582 --> 00:05:45,617 Sepertinya setiap markas S.H.I.E.L.D. musnah. 75 00:05:45,619 --> 00:05:47,418 Bahkan Triskelion. 76 00:05:47,420 --> 00:05:48,754 Kau baik-baik saja? 77 00:05:50,323 --> 00:05:52,056 Akan baik. 78 00:05:52,058 --> 00:05:55,293 Aku hanya kewalahan. 79 00:05:55,295 --> 00:05:57,263 Kau bisa merasakan semua nyawa hilang? 80 00:06:00,133 --> 00:06:02,600 Mengapa kita tak diserang? Sibyl tahu keberadaan kita. 81 00:06:02,602 --> 00:06:03,968 Dia cerdas. 82 00:06:03,970 --> 00:06:06,437 Dia tahu Lighthouse akan bertahan serangan biasa. 83 00:06:06,439 --> 00:06:08,406 Dia pasti punya rencana lain. 84 00:06:12,345 --> 00:06:14,345 Dari mana asalnya? 85 00:06:14,347 --> 00:06:16,381 Apa ulah Chronicoms sekarang? 86 00:06:16,383 --> 00:06:18,449 Aku tak bisa hentikan. 87 00:06:18,451 --> 00:06:22,020 Lakukan protokol penguncian selagi aku memikirkan ini. 88 00:06:31,531 --> 00:06:33,798 Kenapa kau tak bilang kau bekerja dengan Chronicoms? 89 00:06:33,800 --> 00:06:35,533 Aku tak bekerja dengan Chronicoms. 90 00:06:35,535 --> 00:06:37,669 Mereka bekerja untukku, untuk kita. 91 00:06:37,671 --> 00:06:39,304 Itu bagian dari rencanaku. 92 00:06:39,306 --> 00:06:41,807 Apakah membunuh ibuku bagian dari rencanamu juga? 93 00:06:43,643 --> 00:06:45,443 Aku lihat jasadnya. 94 00:06:45,445 --> 00:06:46,979 Aku tahu itu ulahmu. 95 00:06:48,481 --> 00:06:50,515 Aku melakukan itu untukmu. 96 00:06:50,517 --> 00:06:51,583 Untuk melindungimu. 97 00:06:51,585 --> 00:06:52,850 Aku tak minta itu. 98 00:06:52,852 --> 00:06:54,852 Karena kau orang baik. 99 00:06:54,854 --> 00:06:57,455 Kau tak lihat sisi buruk orang lain. 100 00:06:57,457 --> 00:07:00,491 Andai kau mendengar yang dia katakan... 101 00:07:00,493 --> 00:07:02,160 bahwa kau adalah kesalahan, 102 00:07:02,162 --> 00:07:04,963 bahwa dia menyesal kau dilahirkan, 103 00:07:04,965 --> 00:07:07,398 kau harus dibunuh. 104 00:07:07,400 --> 00:07:09,667 Jiaying tak pernah ingin menjadi ibumu. 105 00:07:09,669 --> 00:07:12,904 Dia hanya ingin mengontrolmu. 106 00:07:12,906 --> 00:07:16,074 Dia membencimu. 107 00:07:16,076 --> 00:07:19,478 Aku di sini untuk membebaskanmu. 108 00:07:21,581 --> 00:07:24,984 Untuk menunjukkan betapa kuatnya dirimu. 109 00:07:26,052 --> 00:07:28,419 Itu sungguh mengerikan, 110 00:07:28,421 --> 00:07:31,522 melihatnya di atas meja seperti itu. 111 00:07:31,524 --> 00:07:33,558 Aku tahu. 112 00:07:33,560 --> 00:07:35,693 Aku pastikan jasadnya dimakamkan 113 00:07:35,695 --> 00:07:39,631 dan setiap orang yang mencoba menyakitimu akan dimakamkan bersamanya. 114 00:07:46,606 --> 00:07:48,439 Penyusup, 1-9. 115 00:07:48,441 --> 00:07:50,275 Ini Serigala Besar. 116 00:07:50,277 --> 00:07:51,909 Aku di kandang ayam. 117 00:07:51,911 --> 00:07:54,078 Waktunya menggoreng ayam. 118 00:08:13,211 --> 00:08:16,146 Aku merasa kesemutan di sini. 119 00:08:16,148 --> 00:08:17,281 Mungkin efek implannya. 120 00:08:19,184 --> 00:08:22,852 Bioteknologi yang memblokir ingatanmu... 121 00:08:22,854 --> 00:08:24,188 dari kau-tahu-siapa. 122 00:08:28,860 --> 00:08:30,261 Dari Fitz. 123 00:08:32,197 --> 00:08:33,530 Aku tahu nama itu. 124 00:08:33,532 --> 00:08:35,231 Iya. Itu benar. 125 00:08:35,233 --> 00:08:36,499 Aku... 126 00:08:36,501 --> 00:08:38,269 Mungkin ini akan membantu, oke? 127 00:08:45,210 --> 00:08:46,776 Aku pria yang kau cintai. 128 00:08:46,778 --> 00:08:48,376 Kita tim. 129 00:08:48,378 --> 00:08:50,045 Kau bio, aku teknisi. 130 00:08:50,047 --> 00:08:51,247 Namaku... 131 00:08:51,249 --> 00:08:52,550 James Bond. / Bukan. 132 00:08:52,552 --> 00:08:55,188 Tapi itu tak sepenuhnya mengejutkan. 133 00:08:55,190 --> 00:08:56,191 Lupakan. 134 00:08:56,193 --> 00:08:58,161 Aku tidak tahu. Mungkin... 135 00:08:58,163 --> 00:09:00,531 Mungkin efek dari suntikan itu. 136 00:09:00,533 --> 00:09:04,267 Mungkin itu merusak implan atau mengacak pikiran dan ingatanmu 137 00:09:04,269 --> 00:09:05,501 dan semua sinapsismu bersatu. 138 00:09:05,503 --> 00:09:06,637 Mengapa mereka melakukan itu? 139 00:09:06,639 --> 00:09:08,572 Karena mereka mengira kau punya rahasia. 140 00:09:10,342 --> 00:09:12,408 Aku memang punya rahasia. 141 00:09:12,410 --> 00:09:13,711 Aku dapat merasakannya. 142 00:09:14,779 --> 00:09:16,946 Itu ada di sana, dan semuanya... 143 00:09:17,984 --> 00:09:19,351 ...berputar-putar. 144 00:09:21,720 --> 00:09:23,553 Mungkin itu rencana mereka. 145 00:09:23,555 --> 00:09:25,521 Mereka akan menyuntikmu terus 146 00:09:25,523 --> 00:09:28,324 sampai menemukan apa yang mereka butuhkan. 147 00:09:28,326 --> 00:09:31,327 Tidak apa-apa. Aku bersamamu. Istirahat saja. 148 00:09:37,602 --> 00:09:39,570 Chronicoms banyak sekali. 149 00:09:41,640 --> 00:09:43,207 Kita harus menemukan... 150 00:09:45,122 --> 00:09:46,222 Di sana. 151 00:09:46,224 --> 00:09:48,311 Kau lihat keduanya lebih hangat? 152 00:09:48,313 --> 00:09:50,346 Aku yakin itu Simmons dan Deke. 153 00:09:50,348 --> 00:09:52,349 Bagaimana dengan yang itu di sana? 154 00:09:54,152 --> 00:09:55,286 Kora. 155 00:09:56,521 --> 00:09:58,511 Bagaimana dia bisa sampai di sini? 156 00:09:58,513 --> 00:09:59,879 Aku tak peduli. 157 00:09:59,881 --> 00:10:02,181 Dia takkan menghentikanku mendapatkan kembali Simmons. 158 00:10:02,183 --> 00:10:03,349 Dan Deke. 159 00:10:03,351 --> 00:10:05,184 Tentu. 160 00:10:05,186 --> 00:10:06,852 Bagaimana kita melakukannya? 161 00:10:06,854 --> 00:10:07,955 Mereka tak tahu kita di sini. 162 00:10:07,957 --> 00:10:10,390 Aku menyusup ke kapal dan membawa mereka kembali. 163 00:10:11,325 --> 00:10:12,425 Baik. 164 00:10:15,196 --> 00:10:17,396 Aku akan mencari cara untuk membuka pintu hanggar. 165 00:10:17,398 --> 00:10:19,165 Sepertinya itu satu-satunya jalan keluar. 166 00:10:19,167 --> 00:10:20,599 Aku bisa membantumu. 167 00:10:20,601 --> 00:10:22,034 Bagus. 168 00:10:22,036 --> 00:10:23,436 Aku akan kembali. 169 00:10:29,544 --> 00:10:30,576 Daisy. 170 00:10:30,578 --> 00:10:32,344 Ya? 171 00:10:41,622 --> 00:10:43,589 Tidak tahu aku akan melakukan itu. 172 00:10:43,591 --> 00:10:44,991 Aku senang kau melakukannya. 173 00:10:46,803 --> 00:10:48,918 Sampai nanti. 174 00:10:48,920 --> 00:10:50,496 Ya. / Baik. 175 00:10:58,306 --> 00:10:59,538 Impresif. 176 00:10:59,540 --> 00:11:00,974 Terima kasih. 177 00:11:03,110 --> 00:11:04,777 Ternyata aku mengerti faks. 178 00:11:04,779 --> 00:11:06,078 Ini bukan faks. 179 00:11:06,080 --> 00:11:07,513 Garrett ada di sini. 180 00:11:12,587 --> 00:11:14,253 Itu turun di lantain terbawah. 181 00:11:14,255 --> 00:11:16,322 Kita tahu mereka akan datang. 182 00:11:16,324 --> 00:11:17,691 Perbesar itu. 183 00:11:21,429 --> 00:11:22,928 Aku akan katakan jika tak ada yang mau. 184 00:11:22,930 --> 00:11:24,463 Itu Chronibomb. 185 00:11:24,465 --> 00:11:26,765 Cukup ditempatkan secara strategis di markas, 186 00:11:26,767 --> 00:11:28,901 itu bisa meratakan seluruh Lighthouse. 187 00:11:28,903 --> 00:11:30,500 Ada kemajuan gadget untuk mengurungnya? 188 00:11:30,502 --> 00:11:31,503 Ya. 189 00:11:31,505 --> 00:11:32,738 Mack memberi kami hard drive. 190 00:11:32,740 --> 00:11:36,108 Berisi spesifikasi perangkat yang menjebak Gordon di garis waktu lama. 191 00:11:36,110 --> 00:11:37,476 Aku ingat ruangan itu. 192 00:11:37,478 --> 00:11:38,777 Itu mencelakai tanganmu. 193 00:11:38,779 --> 00:11:40,613 Itu masalah besar saat itu. 194 00:11:40,615 --> 00:11:42,448 Sekarang lihat aku. 195 00:11:42,450 --> 00:11:43,949 Fitz membangun panel ini. 196 00:11:43,951 --> 00:11:46,619 Mereka mencegah Gordon berteleportasi keluar. 197 00:11:46,621 --> 00:11:48,921 Aku mengerjakan sesuatu yang mirip itu. 198 00:11:48,923 --> 00:11:50,789 Aku butuh bantuanmu untuk melakukannya. 199 00:11:50,791 --> 00:11:53,259 Kuharap ini melibatkan pukulan. 200 00:12:07,541 --> 00:12:10,577 Kau pikir bisa menyelinap di kapalku? 201 00:12:11,579 --> 00:12:14,546 Akui, kau tak menyadarinya. 202 00:12:14,548 --> 00:12:18,951 Aku akui kemunculanmu tidak diprediksi. 203 00:12:18,953 --> 00:12:22,655 Tapi jangan harap itu keuntungan. 204 00:12:22,657 --> 00:12:25,291 Aku tak melihat kedatanganmu karena tak berarti. 205 00:12:25,293 --> 00:12:26,892 Kau sangat terlambat. 206 00:12:26,894 --> 00:12:29,595 Setiap markas S.H.I.E.L.D. telah hancur. 207 00:12:29,597 --> 00:12:31,664 Perang sudah berakhir. 208 00:12:31,666 --> 00:12:33,366 Kau kalah. 209 00:12:35,970 --> 00:12:38,604 Mari bunuh mereka. 210 00:12:38,606 --> 00:12:40,706 Timku bisa habisi mereka dalam waktu singkat. 211 00:12:40,708 --> 00:12:42,943 Kau tak tahu apa-apa tentang waktu. 212 00:12:44,545 --> 00:12:47,047 Urus manusia di kapal mereka. 213 00:12:49,884 --> 00:12:52,351 Jangan ganggu Daisy Johnson. 214 00:12:52,353 --> 00:12:54,053 Aku tak suka ide ini. 215 00:12:54,055 --> 00:12:58,324 Aku perlu memastikan Leopold Fitz sudah mati. 216 00:13:00,695 --> 00:13:02,693 Peluang menemukan kebenaran tentang dia 217 00:13:02,695 --> 00:13:03,962 11% lebih tinggi 218 00:13:03,964 --> 00:13:08,069 jika membiarkan Daisy Johnson bertemu Jemma Simmons. 219 00:13:12,306 --> 00:13:14,239 Sabar. 220 00:13:16,577 --> 00:13:18,611 Itu mustahil. 221 00:13:19,647 --> 00:13:21,013 Kurasa benar. 222 00:13:21,015 --> 00:13:23,148 Kita tak sampai sejauh ini untuk gagal. 223 00:13:23,150 --> 00:13:24,750 Tidak seperti ini. Tidak dari sekelompok... 224 00:13:24,752 --> 00:13:26,185 Robot. 225 00:13:29,256 --> 00:13:32,191 Dia pasti berbohong. 226 00:13:32,193 --> 00:13:33,592 Lighthouse bisa bertahan dari apapun. 227 00:13:33,594 --> 00:13:36,328 Kita hanya perlu kembali, berkumpul. 228 00:13:36,330 --> 00:13:37,663 Sudah terlambat untuk itu. 229 00:13:37,665 --> 00:13:40,221 Kita harus keluarkan Daisy, Simmons, dan Deke 230 00:13:40,223 --> 00:13:41,657 saat mereka kembali. 231 00:13:44,071 --> 00:13:45,771 Ya. 232 00:13:45,773 --> 00:13:47,606 Kita berhutang itu pada mereka. 233 00:13:47,608 --> 00:13:49,742 Tak ada alasan untuk diam lagi. 234 00:13:49,744 --> 00:13:50,944 Mari buat kegaduhan. 235 00:13:52,048 --> 00:13:54,079 Mari hancurkan pintu hanggar itu. 236 00:13:54,081 --> 00:13:56,548 LUNCURKAN 237 00:14:10,931 --> 00:14:12,898 Apa lagi yang kita punya? 238 00:14:12,900 --> 00:14:15,300 Aku terkejut Daisy disini. 239 00:14:15,302 --> 00:14:18,638 Jangan pernah meremehkan kekuatan kebencian. 240 00:14:18,640 --> 00:14:20,406 Wanita itu bom waktu berjalan. 241 00:14:20,408 --> 00:14:21,974 Apakah dia sekuat itu? 242 00:14:21,976 --> 00:14:24,576 Di garis waktu lain, dia mengguncang dunia hingga terbelah. 243 00:14:24,578 --> 00:14:28,381 Tak ada akhir dari kebenciannya, untuk apa yang ingin dia hancurkan. 244 00:14:31,719 --> 00:14:34,053 Tapi kau tahu siapa yang lebih kuat darinya? 245 00:14:34,055 --> 00:14:35,354 Kita. 246 00:14:35,356 --> 00:14:37,289 Benar. 247 00:14:37,291 --> 00:14:38,791 S.H.I.E.L.D. adalah penjahat. 248 00:14:38,793 --> 00:14:41,493 Itu sebabnya kami hancurkan mereka. 249 00:14:41,495 --> 00:14:45,631 Setelah mereka musnah, kita bisa mengambil alih planet ini. 250 00:14:45,633 --> 00:14:47,466 Akan ada kekacauan dan anarki, 251 00:14:47,468 --> 00:14:50,736 lalu kita datang sebagai penyelamat. 252 00:14:50,738 --> 00:14:52,604 Karena kita orang baik. 253 00:14:52,606 --> 00:14:55,741 Hanya ada satu orang yang bisa merusaknya. 254 00:14:55,743 --> 00:14:57,476 Daisy. / Benar. 255 00:14:57,478 --> 00:15:00,345 Dia sangat jahat. 256 00:15:00,347 --> 00:15:04,783 Aku tak peduli persentase atau menunggu yang dikatakan Sibyl. 257 00:15:04,785 --> 00:15:06,919 Kita harus menghabisi Daisy. 258 00:15:06,921 --> 00:15:08,153 Sekarang. 259 00:15:13,327 --> 00:15:15,462 Itu sangat spesifik. 260 00:15:19,467 --> 00:15:20,866 261 00:15:20,868 --> 00:15:23,302 Ini berdasar pada skema yang dirancang Fitz. 262 00:15:23,304 --> 00:15:24,670 Kupikir itu akan berhasil. 263 00:15:24,672 --> 00:15:27,406 Aku masih butuh terbiasa kau sebagai teknisi. 264 00:15:28,709 --> 00:15:31,444 Aku masih butuh terbiasa aku hanya "teknologi". 265 00:15:32,780 --> 00:15:34,447 Kau benar-benar percaya itu? 266 00:15:35,850 --> 00:15:38,717 Tidak terlalu. 267 00:15:38,719 --> 00:15:41,654 Masih memikirkan. 268 00:15:42,890 --> 00:15:44,257 Aku juga. 269 00:15:45,326 --> 00:15:48,894 Kita bukan orang yang dulu. 270 00:15:48,896 --> 00:15:51,797 Aku yakin semua orang setuju dengan itu. 271 00:15:51,799 --> 00:15:55,734 Aku ingin tahu apakah kita mengubah garis waktu atau... 272 00:15:55,736 --> 00:15:57,336 mereka mengubah kita. 273 00:15:57,338 --> 00:15:59,004 Melinda May yang kukenal 274 00:15:59,006 --> 00:16:02,708 tidak pernah menanyakan pertanyaan filosofis. 275 00:16:02,710 --> 00:16:04,777 Itu intinya. 276 00:16:05,846 --> 00:16:08,281 Kenapa aku begini? 277 00:16:11,685 --> 00:16:13,685 Aku tidak tahu. 278 00:16:13,687 --> 00:16:15,754 Tapi aku suka dirimu yang ini. 279 00:16:15,756 --> 00:16:18,690 Jika boleh jujur... 280 00:16:18,692 --> 00:16:20,827 Aku juga menyukai diriku yang ini. 281 00:16:27,601 --> 00:16:28,968 Hei, sobat. 282 00:16:29,870 --> 00:16:31,603 Untuk apa huruf "X" ini? 283 00:16:31,605 --> 00:16:33,872 Berdasarkan bobot struktur Lighthouse, 284 00:16:33,874 --> 00:16:37,109 aku yakin kau akan muncul di sini untuk memasang bom. 285 00:16:37,111 --> 00:16:40,612 Kau pikir aku akan teleportasi langsung ke itu? 286 00:16:40,614 --> 00:16:43,782 Tidak, kupikir lebih keren mereka diteleportasi kepadamu. 287 00:16:43,784 --> 00:16:45,104 Itu trik yang bagus. 288 00:16:49,237 --> 00:16:51,572 Aku ingin tinggal mengobrol, 289 00:16:51,574 --> 00:16:53,797 tapi ada beberapa nom yang akan meledak, 290 00:16:53,799 --> 00:16:55,427 jadi dah. 291 00:17:03,237 --> 00:17:04,736 Itu menyakitkan. 292 00:17:10,477 --> 00:17:12,010 Beri tahu kami cara menonaktifkannya. 293 00:17:12,012 --> 00:17:14,746 Aku tidak bisa. Tidak dari sini. 294 00:17:14,748 --> 00:17:17,015 Kupikir aku tak butuh. 295 00:17:17,017 --> 00:17:19,418 Berapa total bom? 296 00:17:19,420 --> 00:17:20,852 Selusin. 297 00:17:20,854 --> 00:17:23,288 Akan menghancurkan seluruh tempat ini. 298 00:17:23,290 --> 00:17:26,858 Kecuali jika kau ingin hancur bersama kami, batalkan. 299 00:17:33,500 --> 00:17:34,833 Kupikir kau sudah kembali. 300 00:17:34,835 --> 00:17:36,935 Bom itu akan meledak dalam satu atau dua menit. 301 00:17:36,937 --> 00:17:38,870 Lucu. Itu sebabnya aku menelpon. 302 00:17:38,872 --> 00:17:41,573 Aku ingin kau menonaktifkan bom itu. 303 00:17:41,575 --> 00:17:44,876 Aku ingin sekali, tapi bukan itu rencananya. 304 00:17:44,878 --> 00:17:47,946 Rencananya kau menghancurkan Lighthouse. 305 00:17:47,948 --> 00:17:50,383 Sepenuhnya setuju dengan itu. 306 00:17:51,785 --> 00:17:54,586 Aku hanya butuh waktu lebih. 10 menit paling lama. 307 00:17:54,588 --> 00:17:57,322 Jika tidak, jika bomnya meledak, aku akan meledak. 308 00:17:57,324 --> 00:18:00,692 Maka pada kesempatan ini, jika kita tak bertemu lagi, 309 00:18:00,694 --> 00:18:02,794 terima kasih atas jasamu. 310 00:18:05,332 --> 00:18:06,933 Dasar bajingan. 311 00:18:08,764 --> 00:18:10,898 Tak ada waktu ke permukaan. 312 00:18:20,954 --> 00:18:22,087 May?! 313 00:18:22,089 --> 00:18:23,589 Coulson?! 314 00:18:25,158 --> 00:18:27,158 Halo?! 315 00:18:27,160 --> 00:18:30,061 Aku butuh bantuan di sini. 316 00:18:46,647 --> 00:18:48,247 Bantu aku dengan May. 317 00:18:51,018 --> 00:18:52,550 Bisa berdiri? 318 00:18:54,054 --> 00:18:55,086 Ya. 319 00:19:04,564 --> 00:19:06,064 Terima kasih. 320 00:19:06,066 --> 00:19:08,333 Aku pindahkan semua bom ke satu tempat, 321 00:19:08,335 --> 00:19:11,036 semoga seluruh tiang tidak runtuh. 322 00:19:11,038 --> 00:19:12,135 Bagaimana dengan Garrett? 323 00:19:30,090 --> 00:19:31,723 Kita harus hentikan pendarahannya. 324 00:19:31,725 --> 00:19:33,192 Benarkah? 325 00:19:36,196 --> 00:19:39,065 Dia kesempatan terbaik kita membantu teman kita di luar angkasa. 326 00:19:42,355 --> 00:19:43,922 Saat bertanya apa kau punya senjata lain, 327 00:19:43,924 --> 00:19:46,471 maksudku senjata lebih besar dan lebih kuat. 328 00:19:46,473 --> 00:19:49,507 Kau sendiri tak punya ide. 329 00:19:49,509 --> 00:19:51,409 Benar juga. 330 00:19:51,411 --> 00:19:54,609 Bagi seseorang yang keluar dari garis waktunya sendiri, 331 00:19:54,611 --> 00:19:56,612 berakhir di pesawat luar angkasa penuh robot, 332 00:19:56,614 --> 00:19:58,615 kau tak sepenuhnya buruk. 333 00:20:00,744 --> 00:20:02,344 Ikuti aku. 334 00:20:04,614 --> 00:20:07,416 Kami di sini untuk mengambil wajahmu. 335 00:20:07,418 --> 00:20:08,483 336 00:20:08,485 --> 00:20:09,986 Tuhan tahu kau bisa memilih yang lebih baik 337 00:20:09,988 --> 00:20:11,586 dari wajah yang kau pakai sekarang. 338 00:20:11,588 --> 00:20:14,356 Mereka tak paham sarkasme. 339 00:20:15,792 --> 00:20:17,559 Mereka akan mengerti ini. 340 00:20:33,305 --> 00:20:35,373 Syukuri apa yang ada. 341 00:20:36,613 --> 00:20:38,546 Berapa banyak yang kau punya? 342 00:20:38,548 --> 00:20:39,949 Hanya itu. 343 00:20:43,153 --> 00:20:45,120 Kita harus menahan mereka cukup lama 344 00:20:45,122 --> 00:20:47,422 sampai Daisy kembali dengan Simmons dan Deke. 345 00:20:47,424 --> 00:20:48,457 Lalu? 346 00:20:50,827 --> 00:20:52,794 Selesaikan ini dulu. 347 00:21:07,277 --> 00:21:09,177 Itu tidak menyeramkan. 348 00:21:19,156 --> 00:21:20,922 Dia harusnya selamat. 349 00:21:20,924 --> 00:21:22,423 Jangan terdengar terlalu senang. 350 00:21:23,593 --> 00:21:24,626 Yo-Yo. 351 00:21:28,216 --> 00:21:29,316 Apa yang terjadi? 352 00:21:31,821 --> 00:21:33,535 Gelap. 353 00:21:33,537 --> 00:21:35,637 Aku tertusuk dengan besi beton. 354 00:21:35,639 --> 00:21:38,273 Ada banyak besi. 355 00:21:38,275 --> 00:21:40,441 Sejauh yg kulihat, kita terjebak di sini. 356 00:21:40,443 --> 00:21:42,791 Semua pintu keluar tertutup puing. 357 00:21:45,115 --> 00:21:46,548 Dasar bajingan. 358 00:21:46,550 --> 00:21:49,250 Hormatilah orang yang menyelamatkanmu. 359 00:21:49,252 --> 00:21:51,586 Maksudku Nathaniel Malick. 360 00:21:51,588 --> 00:21:53,588 Bajingan itu meninggalkanku di sini untuk mati. 361 00:21:53,590 --> 00:21:55,990 Ada apa dengan loyalitas tim? 362 00:22:01,531 --> 00:22:04,632 Aku ditunjukkan masa depan di mana S.H.I.E.L.D. meninggalkanku. 363 00:22:04,634 --> 00:22:07,168 Kenapa justru sebaliknya? 364 00:22:07,170 --> 00:22:09,237 Malick menunjukkan garis waktu lama. 365 00:22:09,239 --> 00:22:10,572 Yang ini berbeda. 366 00:22:10,574 --> 00:22:12,407 Belum tertulis. 367 00:22:12,409 --> 00:22:15,211 Belum terlambat untuk berbuat baik. 368 00:22:16,913 --> 00:22:19,447 Sepertinya aku dipihak baik sekarang. 369 00:22:22,953 --> 00:22:24,485 Hei. 370 00:22:24,487 --> 00:22:25,553 Sobat? 371 00:22:25,555 --> 00:22:27,689 Menarik. 372 00:22:27,691 --> 00:22:29,925 Aku mendengar pola dalam suara. 373 00:22:39,599 --> 00:22:40,600 Hai. 374 00:22:40,602 --> 00:22:41,669 Daisy. 375 00:22:41,671 --> 00:22:43,504 Akhirnya. 376 00:22:43,506 --> 00:22:45,306 Baik. Kita harus pergi. 377 00:22:45,308 --> 00:22:46,375 Jemma. 378 00:22:48,311 --> 00:22:49,477 Apa yang terjadi? 379 00:22:49,479 --> 00:22:50,945 Mereka menyuntiknya dengan sesuatu. 380 00:22:50,947 --> 00:22:52,313 Itu mengaburkan ingatannya. 381 00:22:52,315 --> 00:22:55,516 Kurasa Chronicoms mencoba mencari informasi tentang Bobo. 382 00:22:55,518 --> 00:22:56,985 Ini Daisy. 383 00:22:56,987 --> 00:22:59,087 Dia akan membantu kita keluar dari sini. 384 00:22:59,089 --> 00:23:01,022 Dia tidak mengingatku? 385 00:23:01,024 --> 00:23:02,457 Ingatanya muncul-menghilang. 386 00:23:02,459 --> 00:23:03,791 Dia bicara tentang bintang semenit yang lalu, 387 00:23:03,793 --> 00:23:06,728 lalu ikan sotong dan kromatofor. 388 00:23:06,730 --> 00:23:09,097 Jemma, kami akan membawamu ke tempat yang aman, 389 00:23:09,099 --> 00:23:10,331 kita harus pergi. 390 00:23:10,333 --> 00:23:12,433 Kenapa kau memakai kostum itu? 391 00:23:12,435 --> 00:23:15,169 Ini bukan kostum. 392 00:23:15,171 --> 00:23:16,671 Ini untuk perlindungan. 393 00:23:16,673 --> 00:23:18,339 Boleh minta? 394 00:23:21,411 --> 00:23:22,510 Ya. / Ya. 395 00:23:22,512 --> 00:23:24,679 Ikut aku, kau akan dapat. 396 00:23:31,530 --> 00:23:33,521 Tunggu. Bagaimana kau masuk ke sini? 397 00:23:33,523 --> 00:23:36,117 Itu aneh. Tak ada yang mencoba menghentikanku. 398 00:23:36,119 --> 00:23:37,926 Sepertinya mereka ingin aku menemukan Simmons. 399 00:23:37,928 --> 00:23:39,661 Dan aku. / Tentu. 400 00:23:39,663 --> 00:23:42,664 Apakah ini masa depan atau masa lalu? Mereka terlihat sangat mirip. 401 00:23:42,666 --> 00:23:43,765 Apakah ini waktu rahasia? 402 00:23:43,767 --> 00:23:46,367 Ya, ya. Semuanya harus dirahasiakan. 403 00:23:46,369 --> 00:23:50,072 Sangat sulit mengingat apa itu rahasia dan yang bukan. 404 00:23:52,342 --> 00:23:56,044 Perangkat di otak Jemma Simmons telah mati. 405 00:23:56,046 --> 00:23:58,180 Dia tak memiliki pelindung. 406 00:24:01,051 --> 00:24:02,150 Dimana Kora? 407 00:24:02,152 --> 00:24:03,319 Istirahat. 408 00:24:04,454 --> 00:24:06,587 Bagaimana jika Simmons tak memberi tahu apa yang kita butuhkan? 409 00:24:06,589 --> 00:24:09,590 Dia tidak punya pilihan. Kebenaran akan dicurahkan. 410 00:24:09,592 --> 00:24:11,756 Kita akan tahu apakah Fitz masih hidup atau tidak, 411 00:24:11,758 --> 00:24:13,761 dan jika masih... 412 00:24:13,763 --> 00:24:15,630 Kita akan tahu lokasinya. 413 00:24:15,632 --> 00:24:17,298 Dan sisa anggota S.H.I.E.L.D.? 414 00:24:17,300 --> 00:24:18,566 Kapal mereka terjebak. 415 00:24:18,568 --> 00:24:20,843 Mereka kekurangan senjata untuk berlindung, 416 00:24:20,845 --> 00:24:22,837 apalagi kabur. 417 00:24:22,839 --> 00:24:25,106 Kita akan urus mereka esuai keinginanmu. 418 00:24:42,592 --> 00:24:45,760 Deke mengkonfigurasi ulang cangkang ini dengan muatan listrik. 419 00:24:45,762 --> 00:24:48,129 Satu tembakan bisa menjatuhkan seorang Chronicom. 420 00:24:48,131 --> 00:24:49,230 Bagus. 421 00:24:49,232 --> 00:24:50,499 Berapa banyak cangkang yang kita punya? 422 00:24:50,501 --> 00:24:51,899 Mungkin 50. 423 00:24:51,901 --> 00:24:53,701 50? 424 00:24:53,703 --> 00:24:55,137 Itu sangat bagus. 425 00:24:56,206 --> 00:24:58,272 Kau mengatakan "sangat bagus"? 426 00:24:58,274 --> 00:24:59,474 Ya. 427 00:24:59,476 --> 00:25:00,808 428 00:25:00,810 --> 00:25:03,544 Jika kita keluar dari sini, aku akan memberimu kata-kata baru. 429 00:25:03,546 --> 00:25:05,646 Dan jangan biarkan Daisy mendengarmu berbicara begitu. 430 00:25:05,648 --> 00:25:07,316 Mengapa? Itu artinya buruk sekarang? 431 00:25:09,386 --> 00:25:10,719 Tidak... 432 00:25:11,788 --> 00:25:13,788 Lupakan. 433 00:25:13,790 --> 00:25:15,656 Itu kata yang bagus. 434 00:25:15,658 --> 00:25:17,325 Dan kau pria yang baik. 435 00:25:19,329 --> 00:25:22,096 Aku tak percaya 436 00:25:22,098 --> 00:25:24,099 robot yang akan menghabisi kita pada akhirnya. 437 00:25:25,101 --> 00:25:26,667 Jika ini benar-benar akhirnya, 438 00:25:26,669 --> 00:25:29,704 bukankah seharusnya kita menghabisi mereka sebanyak mungkin? 439 00:25:29,706 --> 00:25:31,707 Lebih dari 50? 440 00:25:34,177 --> 00:25:35,676 Di Area 51, 441 00:25:35,678 --> 00:25:37,979 Chronicoms mencoba mengubah Helius menjadi bom nuklir 442 00:25:37,981 --> 00:25:40,416 menggunakan salah satu robot mereka. 443 00:25:44,254 --> 00:25:47,756 Kerusakan apa yang bisa ditimbulkan dengan enam robot ini? 444 00:25:50,860 --> 00:25:52,660 Sangat banyak. 445 00:26:02,372 --> 00:26:03,704 Kau benar, sangat aneh. 446 00:26:03,706 --> 00:26:05,741 Aku selalu lupa, kita mau kemana? 447 00:26:05,743 --> 00:26:06,808 Rumah. 448 00:26:06,810 --> 00:26:07,842 Rumah. 449 00:26:07,844 --> 00:26:09,210 Aku punya rumah. 450 00:26:09,212 --> 00:26:10,411 Dan aku sudah menikah. 451 00:26:10,413 --> 00:26:11,946 Aku ingat pernah menikah. 452 00:26:11,948 --> 00:26:13,815 Apa itu rahasia? 453 00:26:13,817 --> 00:26:15,584 Siapa yang kunikahi? 454 00:26:15,586 --> 00:26:18,019 Aku bisa mencium bau rambutnya, tapi aku tak bisa melihat wajahnya. 455 00:26:18,021 --> 00:26:19,120 Kita bicarakan nanti. 456 00:26:19,122 --> 00:26:20,456 Tapi bukankah ini nanti? 457 00:26:20,458 --> 00:26:23,424 Ini tentang menikah, berkumpul bersama, berkumpul... 458 00:26:23,426 --> 00:26:27,096 Aku bisa melakukannya, meskipun tak tahu kenapa. 459 00:26:29,666 --> 00:26:31,800 Ini dia. 460 00:26:32,769 --> 00:26:34,435 Pernikahan adalah kuncinya. 461 00:26:34,437 --> 00:26:36,270 Berpegangan tangan dan bernyanyi. 462 00:26:36,272 --> 00:26:37,738 Bisakah sebuah kunci bernyanyi? 463 00:26:37,740 --> 00:26:40,007 Setelah kami bergabung, kami tak terhentikan. 464 00:26:40,009 --> 00:26:42,376 Tapi kurasa kami berhenti. 465 00:26:42,378 --> 00:26:43,379 Astaga. 466 00:26:43,381 --> 00:26:45,313 Simmons, ayo terus jalan. 467 00:26:45,315 --> 00:26:46,414 Kita hampir sampai. 468 00:26:52,822 --> 00:26:54,088 Apa yang telah kau lakukan? 469 00:26:54,090 --> 00:26:55,723 Apa maksudmu? 470 00:26:55,725 --> 00:26:56,958 Kora. 471 00:26:56,960 --> 00:26:59,427 Dia akan merusaknya. 472 00:27:03,800 --> 00:27:05,834 Halo, adik. 473 00:27:10,398 --> 00:27:12,906 Kora, kita tak harus melakukan ini. 474 00:27:12,908 --> 00:27:14,073 Tidak disini. 475 00:27:14,075 --> 00:27:16,276 Ayo pergi dari kapal ini dan bicara. 476 00:27:16,278 --> 00:27:19,946 Kau tahu ibu meninggal, tapi tak memberitahuku. 477 00:27:19,948 --> 00:27:21,781 Itu sebuah kesalahan. 478 00:27:21,783 --> 00:27:23,350 Aku mencoba melindungimu. 479 00:27:23,352 --> 00:27:25,418 Aku tak butuh perlindungan! 480 00:27:31,693 --> 00:27:33,259 Bawa Simmons ke Zephyr. 481 00:27:33,261 --> 00:27:34,561 Jangan menungguku. 482 00:27:35,864 --> 00:27:37,397 Pergi. 483 00:27:37,399 --> 00:27:38,598 Lihat? 484 00:27:38,600 --> 00:27:40,566 Aku bisa jaga diri. 485 00:27:40,568 --> 00:27:44,270 Memiliki kekuatan tidak sama menjaga diri. 486 00:27:45,507 --> 00:27:47,473 Kau terdengar seperti Ibu. 487 00:27:47,475 --> 00:27:48,908 Aku tidak tahu. 488 00:27:48,910 --> 00:27:50,377 Dia adalah monster. 489 00:27:51,913 --> 00:27:53,346 Kau tak percaya itu. 490 00:27:53,348 --> 00:27:56,349 Jangan katakan apa yang kupercaya. 491 00:27:56,351 --> 00:27:57,518 Baik. 492 00:27:59,320 --> 00:28:00,620 Kemudian saya akan memberi tahu Anda apa yang saya yakini. 493 00:28:00,622 --> 00:28:03,490 Aku percaya Jiaying menyayangimu lebih dari apapun. 494 00:28:04,492 --> 00:28:05,825 Tapi dia tak tahu bagaimana membantumu. 495 00:28:05,827 --> 00:28:07,860 Dia takut padaku. 496 00:28:07,862 --> 00:28:09,495 Dia takut untukmu. 497 00:28:09,497 --> 00:28:12,298 Memutar kata lagi. 498 00:28:17,372 --> 00:28:19,772 Aku takkan melawanmu dengan kekuatanku. 499 00:28:19,774 --> 00:28:21,908 Maka kau akan mati. 500 00:28:21,910 --> 00:28:23,776 Itu keputusanmu. 501 00:28:25,413 --> 00:28:28,982 Aku tak punya saudari di waktuku. 502 00:28:28,984 --> 00:28:32,385 Aku bahkan tak tahu punya ibu sampai semuanya terlambat. 503 00:28:32,387 --> 00:28:34,020 Kau lebih baik tanpanya. 504 00:28:34,022 --> 00:28:36,522 Tidak. 505 00:28:36,524 --> 00:28:37,991 Satu-satunya alasan dia memilikiku 506 00:28:37,993 --> 00:28:41,395 karena cinta dan kesedihan karena kehilanganmu. 507 00:28:42,430 --> 00:28:43,796 Ikut denganku. 508 00:28:43,798 --> 00:28:46,065 Sudah terlambat. 509 00:28:46,067 --> 00:28:47,668 S.H.I.E.L.D. sudah hancur. 510 00:28:49,671 --> 00:28:51,271 Kami menang. 511 00:28:52,374 --> 00:28:54,874 Nathaniel dan aku akan memerintah semua orang. 512 00:28:54,876 --> 00:28:56,510 Itu yang kau inginkan? 513 00:28:57,579 --> 00:28:59,579 Atau itu yang dia inginkan? 514 00:28:59,581 --> 00:29:02,882 Kita masih bisa mengubah garis waktu ini. 515 00:29:02,884 --> 00:29:04,617 Maukah kau menolongku? 516 00:29:07,155 --> 00:29:08,788 Ini 0-8-4. 517 00:29:08,790 --> 00:29:11,557 Secara teknis, itu lokasi 0-8-4. 518 00:29:11,559 --> 00:29:13,925 Jadi, itu pesan dari S.H.I.E.L.D., bukan Chronicoms. 519 00:29:13,927 --> 00:29:15,528 Apa itu 0-8-4? 520 00:29:15,530 --> 00:29:17,497 Objek yang asalnya tidak diketahui. 521 00:29:17,499 --> 00:29:20,533 Bisa jadi seseorang, sumber energi, senjata. 522 00:29:20,535 --> 00:29:22,769 Apapun itu, itu berbahaya. 523 00:29:22,771 --> 00:29:24,070 Ini bisa jadi jebakan. 524 00:29:24,072 --> 00:29:26,439 Tidak bisa lebih buruk daripada terjebak di sini. 525 00:29:26,441 --> 00:29:27,607 Hei. 526 00:29:28,943 --> 00:29:30,543 Aku bisa mengeluarkan kita. 527 00:29:30,545 --> 00:29:34,380 Lepaskan rantai ini, dan aku menjadi taksi teleportasimu. 528 00:29:34,382 --> 00:29:36,516 Tidak akan. / Tidak. 529 00:29:36,518 --> 00:29:38,952 Garis waktu baru, John Garrett baru. 530 00:29:40,455 --> 00:29:42,523 Itu lebih buruk. 531 00:29:44,292 --> 00:29:46,292 Kita tak punya pilihan lain. 532 00:29:58,239 --> 00:29:59,373 Baik. 533 00:30:03,611 --> 00:30:05,745 Hubungkan ini ke Gravitonium Drive, 534 00:30:05,747 --> 00:30:07,847 serta Drive Waktu. 535 00:30:07,849 --> 00:30:09,615 Ini akan membuat ledakan hebat. 536 00:30:15,757 --> 00:30:18,291 Deke. Jemma. 537 00:30:18,293 --> 00:30:19,425 Dimana Daisy? 538 00:30:19,427 --> 00:30:20,693 Mengurus Kora. 539 00:30:20,695 --> 00:30:22,662 Dia bilang jangan menunggu. 540 00:30:22,664 --> 00:30:25,131 Aku tahu tempat ini. 541 00:30:25,133 --> 00:30:26,766 Rumah. 542 00:30:26,768 --> 00:30:28,502 Kita belum sampai di sana. 543 00:30:30,472 --> 00:30:31,604 Mereka melakukan sesuatu padanya. 544 00:30:31,606 --> 00:30:34,273 Dia mengingat dan melupakan pada saat bersamaan. 545 00:30:34,275 --> 00:30:36,410 Kita tak bisa membiarkan Chronicoms memilikinya. 546 00:30:37,612 --> 00:30:39,679 Apa rencanamu? 547 00:30:39,681 --> 00:30:41,938 Apakah itu sesuatu yang tidak melibatkan bom bunuh diri? 548 00:30:41,940 --> 00:30:44,317 Karena ini sangat mirip bom bunuh diri. 549 00:30:44,319 --> 00:30:46,449 Ini untuk berjaga-jaga jika Daisy tak menemukan kalian. 550 00:30:46,451 --> 00:30:47,452 Aku akan cari Daisy. 551 00:30:47,454 --> 00:30:49,655 Mundur, Agen Sousa. 552 00:30:49,657 --> 00:30:50,657 Dan melakukan apa? 553 00:30:52,727 --> 00:30:54,595 Carikan aku lakban. 554 00:30:56,097 --> 00:30:58,664 Kau bertanggung jawab untuk ini. 555 00:30:58,666 --> 00:31:01,667 Simmons hendak memberikan lokasi Leopold Fitz, 556 00:31:01,669 --> 00:31:04,104 namun kini telah berlalu. 557 00:31:05,707 --> 00:31:07,908 Dimana mereka? 558 00:31:09,210 --> 00:31:11,144 Menurutku Daisy tidak jahat. 559 00:31:11,146 --> 00:31:14,147 Dia mengatakan banyak hal... 560 00:31:14,149 --> 00:31:16,483 dan itu masuk akal. 561 00:31:18,253 --> 00:31:19,586 Aku tidak bisa. 562 00:31:21,656 --> 00:31:22,923 Aku menyesal. 563 00:31:24,225 --> 00:31:26,659 Menurutmu Daisy tidak jahat? 564 00:31:28,696 --> 00:31:29,762 Tidak. 565 00:31:29,764 --> 00:31:30,830 Baik. 566 00:31:32,567 --> 00:31:35,234 Kita setuju untuk tidak setuju. 567 00:31:37,505 --> 00:31:41,138 Kimball, mau naik pangkat? 568 00:31:41,140 --> 00:31:42,474 Tentu saja. 569 00:31:42,476 --> 00:31:44,677 Kurung dia di sel. 570 00:31:44,679 --> 00:31:47,915 Sepertinya kita harus melihat Aliran Waktumu lagi. 571 00:31:52,520 --> 00:31:54,420 Sudah kubilang jangan menunggu. 572 00:31:54,422 --> 00:31:56,556 Ya. Sama-sama. / Apa rencananya? 573 00:31:56,558 --> 00:31:57,883 Mack dan Sousa sedang pikirkan. 574 00:31:57,885 --> 00:31:59,258 Aku masih kurang paham, tapi ternyata, 575 00:31:59,260 --> 00:32:01,327 ini melibatkan banyak lakban. 576 00:32:01,329 --> 00:32:04,030 Baik. Daisy sudah ada. Saatnya pergi. 577 00:32:04,032 --> 00:32:07,200 Apa aku terdengar keren saat mengatakan itu? 578 00:32:28,122 --> 00:32:29,755 Tekan itu. 579 00:32:36,664 --> 00:32:38,699 Kuharap ini berhasil. 580 00:33:18,273 --> 00:33:20,693 Berhenti! Angkat tangan, atau kami... 581 00:33:34,289 --> 00:33:37,656 Tangan di belakang kepala sebelum orang lain ditembak. 582 00:33:40,692 --> 00:33:43,861 Aku bisa melucuti mereka tanpa tahu apa yang terjadi. 583 00:33:43,863 --> 00:33:46,930 Jangan menambah ketakutan mereka. 584 00:33:46,932 --> 00:33:48,699 Mereka ketakutan. Aku dapat merasakannya. 585 00:33:48,701 --> 00:33:50,235 Dan bingung. 586 00:33:51,637 --> 00:33:53,770 Namaku Phil Coulson. 587 00:33:53,772 --> 00:33:55,639 Aku agen S.H.I.E.L.D. 588 00:33:55,641 --> 00:33:59,244 Kami menerima transmisi berkode setelah serangan itu. 589 00:34:00,439 --> 00:34:04,282 Apakah kalian menanggapi siaran berkode yang sama? 590 00:34:08,988 --> 00:34:11,221 Aku Agen Brandon Gamble. 591 00:34:11,223 --> 00:34:13,024 Aku ditempatkan di Hub. 592 00:34:14,360 --> 00:34:16,326 Kenapa kau tak menggunakan pintu saja, 593 00:34:16,328 --> 00:34:19,997 bukannya perangkat teleportasi gila ini? 594 00:34:19,999 --> 00:34:22,199 Temanmu mungkin masih hidup. 595 00:34:22,201 --> 00:34:24,469 Apa itu berarti aku membunuh salah satu dari kita? 596 00:34:26,338 --> 00:34:27,871 Ya Tuhan. 597 00:34:27,873 --> 00:34:30,040 Aku tahu apa yang kau rasakan, 598 00:34:30,042 --> 00:34:33,277 tapi orang ini, John Garrett, adalah agen ganda. 599 00:34:33,279 --> 00:34:35,829 Dia bertanggung jawab atas kehancuran Lighthouse 600 00:34:35,831 --> 00:34:37,281 dan membunuh warga sipil. 601 00:34:37,283 --> 00:34:39,383 Kau membantu dunia. 602 00:34:39,385 --> 00:34:41,385 Kau punya paket? 603 00:34:41,387 --> 00:34:44,621 Sebuah kotak, koper, sesuatu yang harus kau bawa? 604 00:34:49,528 --> 00:34:52,096 Tahu apa yang harus kita lakukan dengan ini? 605 00:34:56,626 --> 00:34:57,760 Objek 0-8-4. 606 00:34:59,438 --> 00:35:00,572 Dari mana asalnya? 607 00:35:02,007 --> 00:35:05,409 Yang itu milik kakekku, dulu anggota SSR. 608 00:35:05,411 --> 00:35:07,711 Berada di keluargaku selama beberapa dekade. 609 00:35:07,713 --> 00:35:10,180 Aku dibesarkan untuk menjaganya dengan nyawaku. 610 00:35:10,182 --> 00:35:11,682 Jika dan saat sinyal itu datang, 611 00:35:11,684 --> 00:35:13,717 aku harus membawanya seperti yang diinstruksikan. 612 00:35:13,719 --> 00:35:14,986 Apa isinya? 613 00:35:16,455 --> 00:35:18,255 Tak pernah kubuka. 614 00:35:18,257 --> 00:35:19,523 Bukan bagian dari perintah. 615 00:35:19,525 --> 00:35:22,259 Yang ini memiliki cap pos tahun 1948. 616 00:35:22,261 --> 00:35:23,994 Agen Grace Mulcahey, Bu. 617 00:35:23,996 --> 00:35:26,330 Kotak itu dikunci di brankas di rubanah orang tuaku 618 00:35:26,332 --> 00:35:27,464 sejak sebelum aku lahir. 619 00:35:27,466 --> 00:35:30,000 Instruksi yang sama seperti Agen Gamble. 620 00:35:30,002 --> 00:35:31,469 Melindungi apapun resikonya. 621 00:35:34,273 --> 00:35:36,340 Baik. 622 00:35:36,342 --> 00:35:38,977 Mungkin kita harus melihatnya. 623 00:35:43,449 --> 00:35:46,917 Ini sepertinya dibuat di tahun 60-an. 624 00:35:46,919 --> 00:35:48,919 Dan ini... 625 00:35:48,921 --> 00:35:51,355 Ini pertama kalinya kulihat. 626 00:35:51,357 --> 00:35:52,956 Ada yang tahu? 627 00:35:58,497 --> 00:35:59,796 Mereka bersama kami! 628 00:36:07,406 --> 00:36:08,739 Aku tahu kau akan kembali. 629 00:36:08,741 --> 00:36:10,141 Aku juga. 630 00:36:11,712 --> 00:36:13,747 Aku baik-baik saja. 631 00:36:15,280 --> 00:36:16,780 Hei. 632 00:36:26,158 --> 00:36:28,458 Maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 633 00:36:28,460 --> 00:36:30,894 Tidak, ini bagus. Hanya tumben. 634 00:36:36,335 --> 00:36:37,868 Apa yang terjadi? 635 00:36:37,870 --> 00:36:41,339 Kau kenal mereka? 636 00:36:42,775 --> 00:36:45,142 Chronicoms melakukan sesuatu pada ingatannya. 637 00:36:45,144 --> 00:36:46,743 Dia melupakan kita semua... 638 00:36:46,745 --> 00:36:49,413 nama, wajah, semuanya. 639 00:36:49,415 --> 00:36:51,660 Dia mengingat sesuatu dari masa lalu 640 00:36:51,662 --> 00:36:53,016 atau menikah atau... 641 00:36:53,018 --> 00:36:54,618 Matematika adalah suamiku yang setia. 642 00:36:54,620 --> 00:36:55,920 Seperti itu. 643 00:36:58,557 --> 00:37:00,490 Tahu kenapa kita semua disini? 644 00:37:00,492 --> 00:37:03,093 Atau siapa yang mengirim pesan itu? 645 00:37:03,095 --> 00:37:05,362 Itu objek 0-8-4 dan perangkatnya. 646 00:37:05,364 --> 00:37:07,097 Kita tak bisa tinggal di sini terlalu lama. 647 00:37:07,099 --> 00:37:09,693 Chronicoms akan datang, mereka tampaknya merencanakan 648 00:37:09,695 --> 00:37:11,601 semacam pendaratan atau invasi. 649 00:37:11,603 --> 00:37:13,403 Jadi kita harus siap untuk langkah selanjutnya. 650 00:37:13,405 --> 00:37:16,473 Aku berharap 0-8-4 bisa membantu. 651 00:37:16,475 --> 00:37:18,475 Mungkin bisa. 652 00:37:23,515 --> 00:37:24,682 Apa yang kau lakukan? 653 00:37:25,617 --> 00:37:27,484 Pemberkatan nikah. 654 00:37:38,964 --> 00:37:40,797 Bagaimana kau tahu caranya? 655 00:37:40,799 --> 00:37:43,333 Aku hanya tahu mereka harus menikah. 656 00:37:43,335 --> 00:37:44,868 Dua menjadi satu. 657 00:37:44,870 --> 00:37:46,437 Kemudian tiga menjadi satu. 658 00:37:47,539 --> 00:37:49,473 Mengapa aku tahu ini? 659 00:37:59,985 --> 00:38:01,518 Kurang satu. 660 00:38:01,520 --> 00:38:03,254 Maaf aku terlambat! 661 00:38:10,496 --> 00:38:13,397 Bus sialan. 662 00:38:15,534 --> 00:38:17,200 Dimana kau dapat ini? 663 00:38:17,202 --> 00:38:19,169 Aku tak ingat persis. 664 00:38:19,171 --> 00:38:21,037 Mungkin dari temanku Enoch 665 00:38:21,039 --> 00:38:23,474 atau, salah satu Koenigs. 666 00:38:24,243 --> 00:38:25,510 Terima kasih. 667 00:38:27,913 --> 00:38:30,013 Coulson, apa yang terjadi? 668 00:38:30,015 --> 00:38:32,082 Mungkin 669 00:38:32,084 --> 00:38:35,418 Enoch menyimpannya selama beberapa dekade. 670 00:38:35,420 --> 00:38:37,021 Baik, tapi kenapa? 671 00:38:37,023 --> 00:38:39,422 Itu mungkin senjata untuk melawan Chronicoms. 672 00:38:45,264 --> 00:38:46,764 Kunci bernyanyi. 673 00:39:05,083 --> 00:39:07,617 Ada apa disana? 674 00:39:07,619 --> 00:39:09,953 Akhir atau awal. 675 00:39:09,955 --> 00:39:12,022 Aku tak ingat. 676 00:39:35,414 --> 00:39:37,547 Entah itu seharusnya meledak atau menyelamatkan kita, 677 00:39:37,549 --> 00:39:39,583 tapi harus kuakui... 678 00:39:39,585 --> 00:39:41,518 agak kecewa. 679 00:39:41,520 --> 00:39:43,820 Pasti ada hal lain. 680 00:39:43,822 --> 00:39:47,123 Jemma, aku tahu dibenakmu kau memahami ini. 681 00:39:47,125 --> 00:39:49,092 Coba pikirkan. 682 00:39:49,094 --> 00:39:51,428 Kau tahu bagaimana menggabungkan itu. 683 00:39:51,430 --> 00:39:53,230 Kau tahu kunci nyanyiannya. 684 00:39:53,232 --> 00:39:55,599 Kau terus mengatakan sudah menikah. 685 00:39:55,601 --> 00:39:57,934 "Sekarang aku menyatakanmu..." 686 00:39:57,936 --> 00:39:59,803 Kau mengucapkan kata-kata itu. 687 00:39:59,805 --> 00:40:01,038 Ya. 688 00:40:05,444 --> 00:40:07,510 Kalian semua ada di sana. 689 00:40:07,512 --> 00:40:09,613 Ya. 690 00:40:09,615 --> 00:40:11,716 Aku sudah menikah. 691 00:40:14,887 --> 00:40:17,020 Aku memang sudah menikah. 692 00:40:17,022 --> 00:40:18,622 Aku punya bukti. 693 00:40:27,266 --> 00:40:30,667 Mengapa aku tak ingat siapa yang kunikahi? 694 00:41:08,573 --> 00:41:09,606 Jemma. 695 00:41:09,608 --> 00:41:11,241 Fitz. 696 00:41:13,278 --> 00:41:14,679 Kau berhasil. 697 00:41:14,681 --> 00:41:15,687 Berhasil! 698 00:41:15,689 --> 00:41:18,224 Tidak, berhenti. 699 00:41:19,418 --> 00:41:21,285 Dia tak mengingatku, bukan? 700 00:41:27,359 --> 00:41:28,626 Sial. 701 00:41:30,517 --> 00:41:32,017 Kami segera kembali. 702 00:41:34,448 --> 00:41:36,524 Bisa beri tahu ke mana Daisy Johnson pergi? 703 00:41:36,526 --> 00:41:39,060 Ada anomali statistik baru. 704 00:41:39,062 --> 00:41:42,630 Sebuah benda penarik energi yang sangat kuat di New York City. 705 00:41:42,632 --> 00:41:46,033 S.H.I.E.L.D. memiliki rumah aman di New York. 706 00:41:46,035 --> 00:41:47,389 Itu tak ada di file mana pun. 707 00:41:47,391 --> 00:41:49,091 Tak ditargetkan oleh lasermu. 708 00:41:49,093 --> 00:41:51,194 Mereka mungkin ke sana untuk berkumpul kembali. 709 00:41:52,330 --> 00:41:54,463 Beri aku beberapa Pemburu, 710 00:41:54,465 --> 00:41:56,432 dan aku pribadi akan menghabisi S.H.I.E.L.D. 711 00:41:56,434 --> 00:41:57,933 sebelum kita mulai invasi. 712 00:41:57,935 --> 00:42:01,338 Kemungkinan keberhasilanmu kurang dari 22%. 713 00:42:04,375 --> 00:42:08,244 Ini sesuatu yang jauh lebih menarik. 714 00:42:08,246 --> 00:42:11,700 Ada kemungkinan 100% ini yang terakhir kali 715 00:42:11,702 --> 00:42:14,503 S.H.I.E.L.D. bersama. 716 00:42:16,687 --> 00:42:18,787 Akhir sudah dekat.