1 00:00:00,086 --> 00:00:02,655 "سابقًا في "عملاء شيلد 2 00:00:02,656 --> 00:00:05,420 سأشكل فرقة للعثور على (فيتز) و(سيمونز) 3 00:00:05,421 --> 00:00:07,046 هذا ليس ضروريًا 4 00:00:07,047 --> 00:00:08,772 فلدينّا عقولهم 5 00:00:08,773 --> 00:00:11,853 هل تمكنت َمن الوصول إلى زملائنا الأنثروبولوجيين؟ 6 00:00:11,854 --> 00:00:12,911 هناك مشكلة 7 00:00:12,912 --> 00:00:14,670 الـ"كورنيكوم" على قائمتك 8 00:00:14,671 --> 00:00:18,131 .لم يعدوا علماء الأنثروبولوجيا 9 00:00:18,132 --> 00:00:20,324 عندنا تصدر "دي ألاس" صدهّا في وئام 10 00:00:20,325 --> 00:00:22,446 سوف تفتحَ بوابة إلى موطنّي 11 00:00:22,447 --> 00:00:26,508 وتأتي عائلتي عبرها وتُسيطر على المُضيفين 12 00:00:28,168 --> 00:00:29,258 تراجعوا 13 00:00:29,259 --> 00:00:30,559 كيف دخلوا إلى هنّا 14 00:00:32,529 --> 00:00:34,497 حسنًا، لقد نجوت والآن ماذا؟ 15 00:00:34,617 --> 00:00:36,251 عليكَ إنتظار عملية الإسخراج 16 00:00:36,252 --> 00:00:38,053 هَل تعتقدين إنّ هذا الشيء هو (كولسون)؟ 17 00:00:38,054 --> 00:00:39,555 أخذ (سارج) يتذكر كيانه الحقيّقي 18 00:00:39,556 --> 00:00:40,689 نحن لا نعرف حقيّقته 19 00:00:40,690 --> 00:00:43,616 هذا الألم كان سكينًا في قلبي لفترة طويلة 20 00:00:43,617 --> 00:00:44,642 إنّه الحبّ 21 00:00:44,643 --> 00:00:46,163 هذا الألم هو الحبّ- أجل- 22 00:00:46,164 --> 00:00:48,156 والآن أعرف كيف أتخلص منّه 23 00:00:55,649 --> 00:00:57,673 "عــمــلاء شــيــلد: الحـلقة الثــالثة عشر" بــعنــوان: حــيّـاة جديدة 24 00:00:57,674 --> 00:00:59,408 إنّه الحبّ 25 00:00:59,409 --> 00:01:01,300 هذا الألم هو الحبّ- أجل- 26 00:01:01,301 --> 00:01:03,135 والآن أعرف كيف أتخلص منّه 27 00:01:09,052 --> 00:01:11,411 (ماي) 28 00:01:12,622 --> 00:01:15,157 ليس بهذا الشكل ليس بيداه 29 00:01:23,348 --> 00:01:25,140 (فيتز)، (سيمونز)، هل تسمعانّي؟ 30 00:01:25,141 --> 00:01:27,566 نحن عالقون لقد أخترقوا الطائرة 31 00:01:27,567 --> 00:01:29,535 هَل هناك أيّة أخبار من المعبد؟ 32 00:01:30,794 --> 00:01:32,887 إلى مركز القيادة، هَل تسمعنّي؟ 33 00:01:32,888 --> 00:01:34,409 لقد سقطت (ماي) 34 00:01:35,310 --> 00:01:36,477 ماذا؟ 35 00:01:37,956 --> 00:01:39,648 (سارج)، لقد طعنَ (ماي) 36 00:01:39,649 --> 00:01:41,083 لقد رحلت، (دايزي) 37 00:01:41,084 --> 00:01:42,184 هذا مستحيل..عذا 38 00:01:42,185 --> 00:01:43,676 لقد رأينّا هذا بأعيننا 39 00:01:45,903 --> 00:01:47,127 (دايزي)؟ 40 00:01:49,859 --> 00:01:51,350 أجهزة الأتصالات متوقفة 41 00:01:51,351 --> 00:01:53,228 وبطريقة ما تم غلقه من خارج النظام 42 00:01:53,229 --> 00:01:55,354 ..هذا غريب، دعنّي 43 00:01:55,355 --> 00:01:56,812 وكذلك حالي 44 00:01:56,813 --> 00:01:58,886 "النظام مُغلق" 45 00:02:14,550 --> 00:02:16,685 كُل الأقمار الصناعيّة متوقفة 46 00:02:16,686 --> 00:02:18,487 هذه ليست مجردة حادثة 47 00:02:22,983 --> 00:02:25,208 أنبطحوا- هيّا، تحركوا- 48 00:02:38,762 --> 00:02:40,420 لا تتركى آسرى 49 00:02:40,421 --> 00:02:43,948 توقف 50 00:02:43,949 --> 00:02:47,973 :تــ،،ــرجــمــة وتـعـديل || K@REEM & بــ،،ــدر الــجيــار || 51 00:02:55,645 --> 00:02:57,102 كنتَ مُحقّ 52 00:03:00,330 --> 00:03:02,097 لم يكُن عليّ الوثوق بِه 53 00:03:03,717 --> 00:03:05,851 ..كان عليّ- كلّا- 54 00:03:06,269 --> 00:03:07,502 .لم يكُن لدي الحقّ لإطلاق الأحكام 55 00:03:07,503 --> 00:03:09,095 كلّا..لا تفعل هذا 56 00:03:09,096 --> 00:03:10,487 إيّاكَ أن تتراجع عن حديثك 57 00:03:10,488 --> 00:03:12,012 أنا المُخطئة 58 00:03:14,639 --> 00:03:16,864 (ماي) 59 00:03:16,865 --> 00:03:18,466 هذا على عتاقي 60 00:03:20,193 --> 00:03:21,584 إذًا، إجعلي الأمر يستحق العناء 61 00:03:29,625 --> 00:03:31,093 (بوبو)؟ 62 00:03:31,094 --> 00:03:33,061 (بوبو) هيّا تحدث معي، هَل أنت هناك، (بوبو)؟ 63 00:03:38,625 --> 00:03:40,102 (ديك)، أنا مسرورة بسماع صوتك 64 00:03:40,103 --> 00:03:42,194 .أجل، حسنًا أتمنّى لو أستطعتُ قول المثل 65 00:03:42,195 --> 00:03:43,763 أنا عالق في الـ"كوينجت" الآن 66 00:03:43,764 --> 00:03:45,088 تحت حصار جيشٍ من الزومبي 67 00:03:45,089 --> 00:03:46,675 يمكنني أستخدام بعض المساعدة 68 00:03:46,676 --> 00:03:49,101 لقد هبطنّا بالـ"كوينجت" على قرابة 200 ياردة 69 00:03:49,102 --> 00:03:50,960 هَل هناك فرصة في الوصول إليّه؟ 70 00:03:50,961 --> 00:03:52,763 من المحال ان أتغلب على هذا العدد 71 00:03:57,784 --> 00:04:00,076 نحن على بُعد لحظات من الإضطرار لإنقاذ أنفسنّا 72 00:04:00,077 --> 00:04:01,211 حسنًا، (ديك)، أنصت إليّ 73 00:04:01,212 --> 00:04:02,480 عليك أن تُحلق إلينّا 74 00:04:02,481 --> 00:04:03,718 مهلك، حضرة القائد 75 00:04:03,719 --> 00:04:07,086 ليس لدي أيّ خبرة واقعيّة في قيادة الطائرات 76 00:04:07,087 --> 00:04:08,648 الإقلاع هو الأصعب لكن هَل تعتقد حقًا 77 00:04:08,649 --> 00:04:10,322 أن بوسعه الهبوط بطائرة الـ"كوينجت"؟ 78 00:04:10,323 --> 00:04:12,524 هَل تعتقدون إنّها فكرة مناسبة يا رفاق؟ 79 00:04:13,735 --> 00:04:15,170 القيادة آلية في أغلب الوقت 80 00:04:15,171 --> 00:04:17,139 أشعر بثقة كبيرة إنّكَ لن تموت 81 00:04:17,140 --> 00:04:19,408 أنصت، أذهب إلى قمرة القيّادة ..وسأخبرك بـ 82 00:04:19,409 --> 00:04:21,352 إجراء الإقلاع 83 00:04:21,353 --> 00:04:23,411 هذا ما أحصده من جعل الأحمق (تريفور) 84 00:04:23,412 --> 00:04:24,912 "طيارًا داخل لعبة "ريمورث رومبل 85 00:04:26,423 --> 00:04:27,814 حسنًا، إنظر إلى يمينك 86 00:04:27,815 --> 00:04:29,373 سوف ترى مفاتيح حمراء 87 00:04:29,374 --> 00:04:30,775 أحسب المفتاح الأيسر إلى الخلف 88 00:04:34,657 --> 00:04:35,848 تم الأمر يا صاح 89 00:04:35,849 --> 00:04:38,575 حسنًا، الآن أسحب الصمام 90 00:04:38,576 --> 00:04:40,878 لابد إنّك سمعتَ المحرك ينحدر 91 00:04:48,228 --> 00:04:49,953 ويلاه 92 00:04:49,954 --> 00:04:51,478 هيّا 93 00:04:51,479 --> 00:04:52,925 لقد سيطرنّا 94 00:04:52,926 --> 00:04:54,533 على مقر قيادتهم 95 00:04:54,534 --> 00:04:56,325 والمخارج؟ 96 00:04:56,326 --> 00:04:58,919 مغلقة 97 00:04:58,920 --> 00:05:01,012 "الأمر المُحيّر إنّ (إينوك) كان سيتواصل مع "شيلد 98 00:05:01,013 --> 00:05:02,371 مع كامل إحترامي 99 00:05:02,372 --> 00:05:04,464 كانت نقطة ضعف 100 00:05:04,465 --> 00:05:06,566 جعلته يتراجع عن ذلك 101 00:05:08,624 --> 00:05:09,849 خُذّ رجالك 102 00:05:09,850 --> 00:05:13,143 أتبع بروتوكول "شيلد" في التخلص من الموظفين 103 00:05:26,544 --> 00:05:29,837 التكنولوجيا المتواجدة هنّا بدائيّة للغاية 104 00:05:29,838 --> 00:05:32,698 للعقل البشري حدود 105 00:05:32,699 --> 00:05:34,457 وكذلك إسراره 106 00:05:34,458 --> 00:05:36,926 وقريبًا سوف نكتشف جميعها 107 00:05:38,730 --> 00:05:41,723 والآن، إذهب وأعثر على المفتاح 108 00:05:58,875 --> 00:06:00,842 حسنًا، لا بأس، علينا فقط أتباع 109 00:06:00,843 --> 00:06:02,334 برتوكولات "شيلد" في حالة الطوارئ 110 00:06:02,335 --> 00:06:04,003 يجب أن يكون فريق الهجوم بقيادة العميل "خان" بإنتظارنّا 111 00:06:04,004 --> 00:06:05,429 في الطابق السفلي 112 00:06:05,430 --> 00:06:06,497 ماذا تفعل؟ 113 00:06:08,718 --> 00:06:10,085 أتصل بالدعم 114 00:06:11,787 --> 00:06:13,196 ...لقد أتصلتـ 115 00:06:13,197 --> 00:06:15,624 بالبريد الصوتي الخاص بـ(إينوك كولترون) 116 00:06:15,625 --> 00:06:18,093 ..وأنا حاليًا غير قادر على أستقبال نقـ 117 00:06:21,336 --> 00:06:23,662 ماذا إذا تمكنت الكرونكروم منّه أولاً؟ 118 00:06:23,663 --> 00:06:25,988 آمر (ملاخي) رجاله بإلا يتركوا آسرى 119 00:06:25,989 --> 00:06:28,815 هذا ليس مجرد كميّن 120 00:06:28,816 --> 00:06:30,674 إنّها إبادة 121 00:06:38,469 --> 00:06:40,799 يالها من فرحة، رُؤيتك تطعنها حتى الموت 122 00:06:42,515 --> 00:06:45,407 كيف تشعر بكوّنك على طبيعتك مجددًا؟ 123 00:06:45,408 --> 00:06:47,299 إنّي تأخرتُ كثيرًا 124 00:06:48,725 --> 00:06:50,449 أوافقك 125 00:06:50,450 --> 00:06:53,718 لقد حُجزت في هذا الوعاء لفترة طويلة 126 00:06:55,164 --> 00:06:56,665 لمدة قرون 127 00:06:56,666 --> 00:06:58,466 لكن ها أنت ذا 128 00:06:58,467 --> 00:07:01,502 على أستعداد للمطالبة بَما أردت يومًا 129 00:07:01,503 --> 00:07:03,595 وطن جديد 130 00:07:03,596 --> 00:07:05,698 إنّها مسألة وقت 131 00:07:07,837 --> 00:07:09,796 والآن بعدما أُرسلت تلك الرسالة 132 00:07:48,411 --> 00:07:51,029 ماذا عن النظام الأحتياطي؟ 133 00:07:51,030 --> 00:07:53,598 أنا واثق إنّ كُل الإسلاك بمكانها 134 00:07:54,750 --> 00:07:57,018 ماذا ينقصنّي؟ 135 00:07:59,452 --> 00:08:01,643 هَل أنت بخير، (ديك)؟ 136 00:08:01,644 --> 00:08:04,169 مهلاً...هَل من الممكن 137 00:08:04,170 --> 00:08:06,596 أن تكون مشكلة في المحرك الكهروستاتيكي؟ 138 00:08:06,597 --> 00:08:08,837 أجل، هذا منطقيًا مالذي جعلك تقول هذا؟ 139 00:08:10,026 --> 00:08:12,028 مجرد حدس 140 00:08:12,029 --> 00:08:13,619 حسنًا، هَل تستطيع إصلاحه؟ 141 00:08:13,620 --> 00:08:15,521 مهلاً 142 00:08:16,456 --> 00:08:17,784 لا تجبرنّي على الخروج 143 00:08:17,785 --> 00:08:20,212 أجل، لا أرغب في الخروج هنّاك 144 00:08:20,213 --> 00:08:21,979 عليك إيجاد بديل آخر 145 00:08:21,980 --> 00:08:23,447 ينبغي عليك إعادة توجيه الطاقة 146 00:08:23,448 --> 00:08:24,715 مباشرةً إلى المحرك الرئيسيّ 147 00:08:24,716 --> 00:08:26,517 هناك فتحة في الأرضيّة 148 00:08:32,251 --> 00:08:33,308 تلقيتُ ذلك 149 00:08:37,828 --> 00:08:39,586 لقد قطعوا سلك الباب الهيدروليكي 150 00:08:39,587 --> 00:08:41,165 إنّهم حمقى وليسوا أغبياء 151 00:08:41,166 --> 00:08:42,667 علينا تعزيز هذا الباب 152 00:08:42,668 --> 00:08:44,201 إذهبا، سألحق بـ(ديك) في الهواء- حسنًا- 153 00:08:47,697 --> 00:08:48,821 أحضري هذه 154 00:08:48,822 --> 00:08:51,257 الأقوال أسهل من الأفعال كُل شيء مربوط هنّا 155 00:08:55,263 --> 00:08:57,422 أو هذه 156 00:09:03,344 --> 00:09:04,546 أين الجميع؟ 157 00:09:04,547 --> 00:09:06,639 العميل (خان) كان لابد أن يكون هنّا رفقة فريقه 158 00:09:06,640 --> 00:09:07,998 هذا نصّ البروتوكول 159 00:09:14,951 --> 00:09:17,686 لقد إصطفوهم وقاموا بإعدامهم 160 00:09:19,705 --> 00:09:22,807 هذا الطابق لا يُستخدم سوى في حالة الطوارئ 161 00:09:22,808 --> 00:09:25,734 إنّه بروتوكول لفظي ولا يتواجد في النظام 162 00:09:25,735 --> 00:09:26,944 كيف عرف الكرونكروم 163 00:09:26,945 --> 00:09:28,946 إنّ أولئك القوم سيجتمعون هنّا؟ 164 00:09:30,082 --> 00:09:31,639 لأنك عرفت 165 00:09:34,867 --> 00:09:37,359 لقد كانوا داخل رؤوسنّا، فكري بالأمر 166 00:09:37,360 --> 00:09:39,252 لقد وضعونّا في ذلك السجن العقلي 167 00:09:39,253 --> 00:09:41,478 أخترقوا عقولنّا 168 00:09:41,479 --> 00:09:42,647 لقد عرفوا كُل شيء في عقولنّا 169 00:09:42,648 --> 00:09:45,118 كلمات المرور، تصميم القاعدة 170 00:09:45,119 --> 00:09:46,915 وبروتكولات "شيلد" في حالة الطوارئ 171 00:09:46,916 --> 00:09:48,507 وكُل خطوة قد نتخذها 172 00:10:04,581 --> 00:10:06,305 علينا إيجاد وسيلة للوصول إلى الحظيرة 173 00:10:06,306 --> 00:10:09,599 كلّا، يعرف الكرونكروم خطواتنّا التاليّة 174 00:10:09,600 --> 00:10:11,325 سيكونوا بإنتظارنّا 175 00:10:11,326 --> 00:10:12,459 لأبد أن هنّاكَ مكانًا للأختباء 176 00:10:12,460 --> 00:10:14,158 لم نكُن نعرفه حينئذ 177 00:10:14,159 --> 00:10:15,926 مكان جديد 178 00:10:15,927 --> 00:10:18,086 مختبر التطوير الخاص بـ(ديك) 179 00:10:18,087 --> 00:10:19,722 هذا الطابق كان فارغًا حتى قبل أيام قليلة 180 00:10:19,723 --> 00:10:21,757 وبعد فترة طويلة من هروبنّا من الكرونكروم 181 00:10:22,676 --> 00:10:24,668 الجميع إلى الطابق الـ21 182 00:10:24,669 --> 00:10:26,103 تجنبوا كافة مخارج الطوارئ 183 00:10:26,104 --> 00:10:27,729 ألن تأتوا؟ 184 00:10:27,730 --> 00:10:29,721 نحن عائق 185 00:10:29,722 --> 00:10:31,012 أذهبوا 186 00:10:39,594 --> 00:10:40,684 والآن ماذا؟ 187 00:10:40,685 --> 00:10:44,442 حسنًا، ربَما يكونوا بداخل عقولنّا 188 00:10:44,443 --> 00:10:47,235 لكن علينّا التأكد بإنّهم لم يدخلوا إلى عقل أيّ شخص آخر 189 00:10:47,236 --> 00:10:48,570 تلك النظرة في عينيك 190 00:10:50,061 --> 00:10:51,695 لقد رأيتها مرات كثيرة قبلئذ 191 00:10:53,899 --> 00:10:56,300 ولكن ليس على هذا الوجه 192 00:10:56,301 --> 00:10:58,593 لا يزال يَبدو غريبًا 193 00:10:58,594 --> 00:10:59,785 إمنحه بعض الوقت 194 00:11:09,181 --> 00:11:11,240 يجب أن أعترف 195 00:11:11,241 --> 00:11:14,218 بإنّني أقدر شأن هذا الوعاء 196 00:11:17,386 --> 00:11:20,512 هنّاك قوة بداخله 197 00:11:20,513 --> 00:11:22,838 أجدها مغريّة 198 00:11:22,839 --> 00:11:24,364 إنّه سجن 199 00:11:24,365 --> 00:11:26,266 وقد حررتُكَ منّه 200 00:11:27,853 --> 00:11:30,579 وسأكون ممتنًا لذلك 201 00:11:30,580 --> 00:11:33,637 إذا لم تكوني المسؤولة عن أسري الأبدي 202 00:11:38,691 --> 00:11:39,892 أنت مُخطئ 203 00:11:42,369 --> 00:11:44,528 لقد تركتنّي أتعفنّ في عالمنّا 204 00:11:44,529 --> 00:11:46,421 لم تستطع التواجد خارجه 205 00:11:46,422 --> 00:11:48,919 لهذا السبب أرسلتلك "للعثور على "دي ألاس 206 00:11:48,920 --> 00:11:50,087 لكي تجعلنّي كاملاً 207 00:11:50,088 --> 00:11:52,780 العثور عليهم كان أصعب مما توقعنّا 208 00:11:53,806 --> 00:11:57,533 إما كان من الصعب مقاومة المجد؟ 209 00:11:57,534 --> 00:12:00,694 كان عليّ قتلك عندما سنحت الفرصة 210 00:12:04,108 --> 00:12:06,600 كلماتك تَبدو رائعة 211 00:12:06,601 --> 00:12:10,194 كما لو تحدث بِها أنسانًا أطلقتُ عليه النار في وجهه 212 00:12:10,195 --> 00:12:13,621 الفعل الذي حررك لكي تقف بجانبي 213 00:12:13,622 --> 00:12:16,958 هَل أنت مستعد لنقل شعبنّا إلى هذا العالم؟ 214 00:12:18,611 --> 00:12:22,371 أستعدي طيورك إلى المعبد 215 00:12:22,372 --> 00:12:23,839 دعينّا نمنحهم حياة جديدة 216 00:12:26,424 --> 00:12:28,516 "سوف يصلون حينما 217 00:12:28,517 --> 00:12:30,309 "يتخلصون من آخر عملاء "شيلد 218 00:12:34,396 --> 00:12:36,622 لقد أستدعوا إصدقائهم (ماك) 219 00:12:36,623 --> 00:12:38,903 كُل ما تبقى هو إعادة توجيه كابل الإدخال الكهربائي 220 00:12:38,904 --> 00:12:40,437 إلى أنظمة الطيران 221 00:12:48,561 --> 00:12:52,488 أبتعد عنّي 222 00:12:55,998 --> 00:12:57,121 هَل كُل شيء بخير؟ 223 00:12:57,122 --> 00:12:59,113 أجل، هناك زومبي صغير أشتعل فحسب 224 00:12:59,114 --> 00:13:00,448 لكنّي توليتُ أمره 225 00:13:05,524 --> 00:13:07,749 حسنًا، هيّا دعنّا نُحلق بهذه الطائرة 226 00:13:17,923 --> 00:13:19,113 أين ذهبوا؟ 227 00:13:19,114 --> 00:13:20,571 ماذا ستكون حركتهم التاليّة؟ 228 00:13:20,572 --> 00:13:22,522 لا يستطيعون الدخول عبر غرفة المحرك، صحيّح؟ 229 00:13:22,523 --> 00:13:24,248 كلّا. لكن حتى إذا فعلوا الغرفة الوحيّدة التي يستطيعون 230 00:13:24,249 --> 00:13:25,883 الوصول إليها تاليًا 231 00:13:27,995 --> 00:13:29,386 مستودع الأسلحة 232 00:13:51,362 --> 00:13:52,962 لم أكُن أعرف إنّ بمقدرتك القيام بذلك 233 00:13:54,036 --> 00:13:56,003 لستُ مُضطرة للركض سريعًا حتى أجعل الأشياء تسيّر ببطئ 234 00:14:25,486 --> 00:14:28,979 حسنًا، هذا لم يكُن سيئًا 235 00:14:28,980 --> 00:14:30,419 أعتقد إنّي بارع في هذا 236 00:14:30,420 --> 00:14:31,654 حسنًا، على رسلك يا راعي البقر 237 00:14:31,655 --> 00:14:33,155 الإقلاع آلي بعض الشيء 238 00:14:33,156 --> 00:14:34,857 إنّما الهبوط سيكون المهمة الأصعب 239 00:14:34,858 --> 00:14:36,292 سوف تحتاج إلى لمسة خفيّفة 240 00:14:36,293 --> 00:14:39,653 حسنًا، عليك أن تُريح رأسك الجميلة والصغيرة 241 00:14:39,654 --> 00:14:42,247 لأن (ديك) قادرًا على ذلك 242 00:14:42,248 --> 00:14:44,500 أنت على بُعد 30 ثانية حاول التركيز فحسب 243 00:14:44,501 --> 00:14:46,102 (ماك) 244 00:14:46,895 --> 00:14:48,286 ماذا حدث؟ 245 00:14:48,287 --> 00:14:50,816 أحد تلك الأشياء حلق داخل فمها 246 00:14:50,817 --> 00:14:51,908 كلّا، كلّا 247 00:14:51,909 --> 00:14:53,042 لم أرها في الوقت المناسب 248 00:14:53,043 --> 00:14:55,769 أنا آسفة- كلّا، لا عليك- 249 00:14:55,770 --> 00:14:57,810 سوف نجد طريقة لإخراج هذا الشيء منّكِ 250 00:14:59,158 --> 00:15:00,416 الأمر لا يسير هكذا 251 00:15:00,417 --> 00:15:01,984 الوضع ليس جيّدًا 252 00:15:04,011 --> 00:15:06,269 فليتماسك الجميع 253 00:15:12,062 --> 00:15:14,096 لقد فعلها 254 00:15:17,980 --> 00:15:19,243 لن أخسركِ 255 00:15:21,004 --> 00:15:22,495 لا أستطيع خسارتك 256 00:15:38,188 --> 00:15:41,147 الإطار 257 00:15:41,148 --> 00:15:43,940 وإيًا ما تبقى منّه 258 00:15:43,941 --> 00:15:45,501 مخاوفي إنّ كرونكروم سوف يرغبون 259 00:15:45,502 --> 00:15:47,835 في إجراء فحوصات دماغيّة لأي شخص دخله 260 00:15:47,836 --> 00:15:49,494 بَما في ذلك (كولسون)- هذا صحيّح- 261 00:15:49,495 --> 00:15:51,701 إذا كان بإمكانهم الوصول إلى إسرار عقل (كولسون) 262 00:15:51,702 --> 00:15:53,804 فسوف يحصلون على كافة إسرار "شيلد" كذلك 263 00:15:53,805 --> 00:15:55,685 ولهذا السبب لن نجعل هذا يحدث 264 00:15:59,109 --> 00:16:01,668 كُل تلك البحوث التي أُجريت على الإطار 265 00:16:01,669 --> 00:16:03,429 من المؤسف أن أرها تُمحى، أعترف لك بذلك 266 00:16:04,514 --> 00:16:06,082 حقًا؟ 267 00:16:07,761 --> 00:16:09,493 كلّا..هذه كانت مزحة 268 00:16:09,494 --> 00:16:10,987 لأن في الواقع، الإطار 269 00:16:10,988 --> 00:16:13,179 الإطار مجرد تقنيّة سخيفة وبالتأكيد (ورادكيلف) كان 270 00:16:13,180 --> 00:16:14,738 يُعاني من مشكلة الشرب 271 00:16:28,450 --> 00:16:30,808 المزيد من الصيادين 272 00:16:30,809 --> 00:16:32,601 جميعها تُحفظ في هذا الطابق 273 00:16:32,602 --> 00:16:34,660 أستمروا بالبحث 274 00:16:34,661 --> 00:16:37,346 إنّهم يجمعون التقنيات العقليّة 275 00:16:39,874 --> 00:16:41,399 أظننّا كنّا محقيّن بالتوجه إلى هنا 276 00:16:41,400 --> 00:16:44,002 علينا تدميرها 277 00:16:45,589 --> 00:16:48,190 ولن يضر القضاء على عدد .من الصيادين أثناء هذا 278 00:18:32,453 --> 00:18:34,421 .قريباً سينضم إلينا الآخرين 279 00:18:36,918 --> 00:18:39,277 ،بمجرد أن يفتح "الثلاثة" معبد المنسيين 280 00:18:39,278 --> 00:18:40,536 .سيأتي الطوفان 281 00:18:42,906 --> 00:18:44,617 .سيتحررون أخيراً 282 00:18:48,512 --> 00:18:50,412 ،ويكونوا أحرار في اتخاذ هيئة 283 00:18:50,413 --> 00:18:54,016 .لمعرفة كيفية الشعور .. مثلنا 284 00:18:54,017 --> 00:18:57,086 الجوع والعطش 285 00:18:57,087 --> 00:18:59,388 ..المتعة 286 00:18:59,389 --> 00:19:00,523 .الألم 287 00:19:19,009 --> 00:19:20,586 .هذا لا يبدو جيداً لنا 288 00:19:20,587 --> 00:19:22,311 .نعم، أعرف 289 00:19:22,312 --> 00:19:24,313 .أعتقد أنني أفكر فيما تفكرين فيه 290 00:19:26,540 --> 00:19:29,332 .ليس لدينا ما يكفي من الرصاص لإيقافهم 291 00:19:29,333 --> 00:19:30,920 .إنهم في الردهة 292 00:19:30,921 --> 00:19:32,755 .لهذه الغرفة مدخل وحيد 293 00:19:32,756 --> 00:19:33,789 ...للنجاة 294 00:19:33,790 --> 00:19:36,349 ...يجب أن نفجر القنابل عن بعد 295 00:19:36,350 --> 00:19:38,284 ..أو تشغيل مؤقت والخروج 296 00:19:41,631 --> 00:19:43,465 .ولكن لا يوجد مخرج... 297 00:19:44,968 --> 00:19:47,436 .وليس لدينا مؤقت 298 00:19:52,800 --> 00:19:55,377 .ليس لدينا سوى الوسيلة 299 00:19:59,082 --> 00:20:00,916 .نعم. حسناً 300 00:20:03,820 --> 00:20:05,421 ما الخيارات الآخرى التي لدينا؟ 301 00:20:07,924 --> 00:20:09,325 .صحيح 302 00:20:09,326 --> 00:20:11,227 .سننقذ الأرواح 303 00:20:24,131 --> 00:20:26,423 ...(فيتز) - .نعم، أعلم. أنا أيضاً - 304 00:21:18,514 --> 00:21:19,604 .أنا آسف 305 00:21:19,605 --> 00:21:21,997 .لا بد أن هذا مربكاً لكما، أصدقائي المقربين 306 00:21:21,998 --> 00:21:24,991 .لكن كان عليّ اتخاذ إجراء جريء 307 00:21:24,992 --> 00:21:26,067 اينوك)؟) 308 00:21:26,068 --> 00:21:28,294 وجدت أن الخداع أسهل بكثير 309 00:21:28,295 --> 00:21:30,730 .إذا قتلت شخصًا وأخذت هيئته 310 00:21:33,176 --> 00:21:36,069 .هناك موجة ثانية من الصيادين قادمة 311 00:21:36,070 --> 00:21:37,417 .لن ننجو منها أبداً 312 00:21:37,418 --> 00:21:39,643 لديّ استراتيجية من شأنها انقاذ حياتكما 313 00:21:39,644 --> 00:21:41,612 ،وحياة زملائكم العملاء 314 00:21:41,613 --> 00:21:44,439 .ولكن لسوء الحظ، الوقت هو جوهر المسألة 315 00:21:44,440 --> 00:21:45,864 .يجب أن نتصرف الآن 316 00:21:45,865 --> 00:21:47,656 .نعم، بالطبع 317 00:21:53,086 --> 00:21:54,177 ماذا؟ 318 00:21:54,178 --> 00:21:56,570 سيكون هذا أصعب شيء .قمتما به على الإطلاق 319 00:21:56,571 --> 00:21:59,597 .أشك في ذلك - ليس هناك شيء سهل معك، أليس كذلك؟ - 320 00:21:59,598 --> 00:22:00,998 ماذا علينا أن نفعل؟ 321 00:22:02,771 --> 00:22:05,831 تغيير المسار الطبيعي .لحياتكما للأبد 322 00:22:10,427 --> 00:22:12,595 .هذا الأمر مجدداً - .نعم، نعم، نعم، نعم، نعم - 323 00:22:18,544 --> 00:22:19,745 .الآن بعد أن حلقنا، أنا بخير 324 00:22:19,746 --> 00:22:22,081 .إنها الأرض التي تخيفني - .أوصلنا فحسب - 325 00:22:22,082 --> 00:22:23,973 .وحطمها لو اضطررت لهذا 326 00:22:31,401 --> 00:22:34,227 .يمكنني المساعدة في هذه المعركة - .أنتِ محقة، نحتاج إليك - 327 00:22:34,228 --> 00:22:36,259 حظى العميل (كيلر) ربما بـ 30 دقيقة 328 00:22:36,260 --> 00:22:38,046 .قبل أن نفقده - !لا، لا - 329 00:22:38,047 --> 00:22:40,315 .لا، لن نفقد أي شخص آخر اليوم 330 00:22:41,370 --> 00:22:43,362 .لن أفقدك 331 00:22:43,363 --> 00:22:44,831 ما مدى قربنا؟ 332 00:22:44,832 --> 00:22:48,784 .أنا أراه. إنه أمامي - .حسناً، قم بالتحليق على طول الجانب الشرقي - 333 00:22:48,785 --> 00:22:50,576 .أنا أتفق معه 334 00:22:50,577 --> 00:22:52,711 لن تموتي بتلك الطريقة، أتفهمين؟ 335 00:22:53,934 --> 00:22:56,492 .سنسحقهم 336 00:22:56,493 --> 00:22:58,394 ،وربما عندما تموت تلك الساحرة الشريرة 337 00:22:58,395 --> 00:23:00,529 .جيشها الطائر سيموت أيضاً 338 00:23:00,530 --> 00:23:03,465 .لا أريد الانتظار لمعرفة ذلك 339 00:23:03,466 --> 00:23:04,633 ...إذا تحولت 340 00:23:04,634 --> 00:23:06,125 .لن نقوم بهذه المحادثة 341 00:23:06,126 --> 00:23:08,017 اسمعيني 342 00:23:08,018 --> 00:23:09,576 ،إذا تحولت 343 00:23:09,577 --> 00:23:11,812 أريدك أن تأخذي أحد هذه السكاكين 344 00:23:11,813 --> 00:23:13,513 .ووضعها هنا 345 00:23:15,912 --> 00:23:17,127 .لن يصل الأمر لهذا الحد 346 00:23:17,128 --> 00:23:18,514 .قد يصل 347 00:23:18,515 --> 00:23:19,939 .و(ماك) لن يقدر على فعلها 348 00:23:24,468 --> 00:23:25,559 .حسناً 349 00:23:29,488 --> 00:23:30,989 .لكن لن يصل الأمر لهذا الحد 350 00:23:32,651 --> 00:23:33,950 و أنتِ؟ 351 00:23:35,465 --> 00:23:37,099 أأنتِ مستعدة لإطلاق الوحش؟ 352 00:23:40,445 --> 00:23:42,871 .مصير العالم بين يديك، كما هو الحال دائماً 353 00:23:42,872 --> 00:23:45,374 .اليوم، يوجد شيء آخر في بالي 354 00:23:45,375 --> 00:23:47,476 ماهو؟ 355 00:23:50,580 --> 00:23:51,971 .الانتقام 356 00:23:51,972 --> 00:23:54,497 .أنت من فعل هذا .لقد أرسلتها إلى هناك 357 00:23:54,498 --> 00:23:58,291 ،إما أنك استهنت بقوة تلك المرأة 358 00:23:58,292 --> 00:24:00,289 .أو أنك لم ترد موتها 359 00:24:00,290 --> 00:24:02,424 .راقبي ما تقولين - ...ربما لم تتخلص - 360 00:24:02,425 --> 00:24:04,350 !من قيود هذا الوعاء اللعين 361 00:24:04,351 --> 00:24:05,634 أأنتِ مستعدة لتبين هذا الأمر؟ 362 00:24:12,326 --> 00:24:16,520 ...سأتعامل مع هذه المشكلة بنفسي 363 00:24:16,521 --> 00:24:18,380 .كما فعلت لقرون 364 00:24:42,694 --> 00:24:44,038 أرى أنكِ أكتشفتِ 365 00:24:44,039 --> 00:24:47,603 .أن الحياة والموت لا معنى لهما في هذا العالم 366 00:24:47,604 --> 00:24:49,170 لذا نجد أن من الغريب أنكما 367 00:24:49,171 --> 00:24:51,640 .تتشبثان بالأول وتخشون الآخر 368 00:24:53,977 --> 00:24:57,813 .لقد غنيت أغنيتي. وأوصلت عوالمنا 369 00:24:57,814 --> 00:25:00,315 الآن سأفتح الباب لهذا المعبد 370 00:25:00,316 --> 00:25:03,719 ،حتى يمر جنسنا 371 00:25:03,720 --> 00:25:05,687 .ويعثروا على صوتهم 372 00:25:08,415 --> 00:25:10,573 .البشر سيقاتلون 373 00:25:10,574 --> 00:25:11,765 .لطالما يفعلون 374 00:25:11,766 --> 00:25:13,600 .الصرد قاموا بتفريغهم 375 00:25:13,601 --> 00:25:14,625 .لم يتبقى أي قتال 376 00:25:14,626 --> 00:25:17,152 .لن يكافحوا، كما فعل 377 00:25:17,153 --> 00:25:18,444 نعم، (سارج)؟ 378 00:25:18,445 --> 00:25:20,537 .ليس المفضل لديّ 379 00:25:20,538 --> 00:25:22,571 بطريقة ما، كان كفاحه معركة 380 00:25:22,572 --> 00:25:24,506 بين إخلاصه لكم 381 00:25:24,507 --> 00:25:26,532 .وإخلاصه لي 382 00:25:26,533 --> 00:25:28,891 أأنتِ متأكدة أن الموت لا معنى له هنا؟ 383 00:25:28,892 --> 00:25:32,852 .لأن هؤلاء الثلاثة تبخروا 384 00:25:32,853 --> 00:25:35,751 .ستعيش طاقاتهم ككيان آخر 385 00:25:35,752 --> 00:25:38,320 .صحيح، لقد سمعت ذلك من قبل 386 00:25:38,321 --> 00:25:39,688 ...حسنا إذن 387 00:25:42,158 --> 00:25:43,492 .استعدي للميلاد من جديد 388 00:26:24,200 --> 00:26:25,734 .حسناً، من هذا الطريق 389 00:26:25,735 --> 00:26:27,112 .سيأخذكم إلى المنطقة المرحة 390 00:26:27,113 --> 00:26:28,604 .كان يجب أن أصنع طلاقات قذائف 391 00:26:35,378 --> 00:26:37,880 .عميل (شو)، لديك أوامرك 392 00:26:37,881 --> 00:26:39,715 البقاء هنا والقضاء على أي زومبي 393 00:26:39,716 --> 00:26:42,151 (بينما تذهبون لإعادة (سارج .إلى حيث أتى 394 00:26:42,152 --> 00:26:43,743 أأنت متأكد أن بإمكانك التعامل مع المسدسات؟ 395 00:26:43,744 --> 00:26:45,187 .لقد كان يتدرب على إطلاق النار 396 00:26:45,188 --> 00:26:46,588 .يجب أن تري لعبة الفيديو خاصته 397 00:26:48,758 --> 00:26:50,759 ...فقط 398 00:26:50,760 --> 00:26:52,261 .سأتولى هذا .اذهبوا ونالوا منه 399 00:27:16,219 --> 00:27:19,029 ...إذن، قد أتيتم لتشهدوا وصول 400 00:27:19,030 --> 00:27:20,589 !(دايزي) 401 00:27:40,677 --> 00:27:42,702 .أنتِ تقللين من شأني 402 00:27:42,703 --> 00:27:45,362 .اعتقاد أن جسده بإمكانه أن يمنعني 403 00:27:50,582 --> 00:27:53,608 .لكنني أقوى مما ستكونون مطلقاً 404 00:28:02,852 --> 00:28:04,176 ...(دايزي) 405 00:28:04,177 --> 00:28:05,434 ...سأعيش 406 00:28:22,719 --> 00:28:25,721 !(لا. (يويو 407 00:28:25,722 --> 00:28:28,082 .سيكون مرضياً حقاً إخراجك من الصورة 408 00:28:32,495 --> 00:28:34,854 ...(مهلاً. (يويو 409 00:28:34,855 --> 00:28:36,146 ...(دايزي) 410 00:28:36,147 --> 00:28:37,938 ابقي معي، حسناً؟ 411 00:28:50,623 --> 00:28:51,689 ...افعليها 412 00:28:53,850 --> 00:28:55,817 .افعليها 413 00:30:21,170 --> 00:30:23,129 .لا أحتاج لهزيمتك 414 00:30:23,130 --> 00:30:25,756 .لقد قمت بما أتيت هنا لأفعله 415 00:30:25,757 --> 00:30:26,818 .سأذهب 416 00:30:26,819 --> 00:30:29,411 و أنتِ ميتة بالفعل .على الجانب الآخر 417 00:30:29,412 --> 00:30:32,147 ،أما بالنسبة لمحوك من الوجود 418 00:30:32,148 --> 00:30:33,782 .هم سيقومون بهذا لأجلي 419 00:30:52,992 --> 00:30:54,387 .هيا يا رفاق. إنهم يجتمعون 420 00:30:54,388 --> 00:30:56,756 .لا يمكنني الإستمرار هنا للإبد 421 00:30:59,126 --> 00:31:00,927 .رجاءً 422 00:31:02,138 --> 00:31:03,329 ...قبل أن يسوء الأمر 423 00:31:17,911 --> 00:31:19,679 ..لقد قدمت معركة جيدة أيها المدير 424 00:31:20,574 --> 00:31:22,266 .ولكن قوانا ليست متقاربة الآن 425 00:31:22,267 --> 00:31:24,174 ...قد خضت 426 00:31:24,175 --> 00:31:26,968 ...ما يكفي لمعرفة 427 00:31:26,969 --> 00:31:28,961 .أننا ننتصر دائماً 428 00:31:35,095 --> 00:31:37,154 .لا. لا 429 00:31:37,155 --> 00:31:40,116 .يويو). ابقي معي) 430 00:31:40,117 --> 00:31:42,101 .ابقى معي. أنا هنا 431 00:31:42,102 --> 00:31:44,070 .لا. تماسكي 432 00:31:44,071 --> 00:31:45,315 !تماسكي !هيا 433 00:31:45,316 --> 00:31:47,573 .أنا آسفة. لا يمكنني 434 00:32:01,121 --> 00:32:02,422 .لا 435 00:32:10,264 --> 00:32:11,964 .يسرني رؤيتك تنضمين إلينا 436 00:32:17,862 --> 00:32:19,062 لماذا الاستمرار في القتال؟ 437 00:32:21,275 --> 00:32:24,210 انظري إلى القوة التي بحوذتنا .وانظري إلى معاناتكم 438 00:32:26,654 --> 00:32:28,145 .لن اؤذيك 439 00:32:29,216 --> 00:32:30,974 لماذا الاستمرار؟ 440 00:32:30,975 --> 00:32:34,754 دعني أخمن .. لنستسلم ولن .نعاني مجدداً مطلقاً 441 00:32:34,755 --> 00:32:37,080 .لا 442 00:32:37,081 --> 00:32:39,206 .سأحرص على أن تعانوا 443 00:32:39,207 --> 00:32:42,233 سأحث الأرواح على النيل منك 444 00:32:42,234 --> 00:32:45,728 .لاستخدام جسدك، لإفسادك من الداخل 445 00:32:45,729 --> 00:32:49,031 .كل لحظة استيقاظ، ستندلع معركة بداخلك 446 00:32:50,185 --> 00:32:51,843 .لا استطيع الانتظار 447 00:32:58,011 --> 00:33:00,771 أنتِ تغنين أغنية مختلفة الآن، أليس كذلك؟ 448 00:33:40,721 --> 00:33:42,688 هل عدتِ؟ 449 00:33:42,689 --> 00:33:45,089 .أنتِ بخير 450 00:33:45,090 --> 00:33:46,859 .أنا معك 451 00:33:46,860 --> 00:33:48,327 .أنا معك 452 00:33:51,331 --> 00:33:52,899 ...(ماي) 453 00:33:52,900 --> 00:33:54,658 .مرحباً 454 00:33:57,119 --> 00:33:58,153 ...(دايزي) 455 00:33:59,640 --> 00:34:02,466 هل قمتِ بتدميره؟ 456 00:34:02,467 --> 00:34:04,201 هذا الشيء بداخله؟ 457 00:34:06,075 --> 00:34:08,009 .لقد فعلنا 458 00:34:10,568 --> 00:34:13,160 ...أكان هناك 459 00:34:13,161 --> 00:34:16,353 أي شيء متبقي؟ 460 00:34:16,354 --> 00:34:17,878 كولسون)؟) 461 00:34:26,633 --> 00:34:30,169 .كنت آمل أن... أراه مجدداً 462 00:34:35,809 --> 00:34:37,109 .أنا أيضاً 463 00:34:38,927 --> 00:34:42,220 ...أعتقد 464 00:34:42,221 --> 00:34:45,180 .أعتقد أنني سأراه قريباً 465 00:35:28,295 --> 00:35:29,729 .ستكون بخير 466 00:35:44,702 --> 00:35:46,178 سنقوم بإصلاح أنسجتها بعد ساعات قليلة 467 00:35:46,179 --> 00:35:48,347 .بمجرد وصولها إلى درجة الحرارة الأساسية الصحيحة 468 00:35:48,348 --> 00:35:50,149 .لكن الآن، علينا أن نتحرك 469 00:35:52,586 --> 00:35:54,554 .بسرعة يا سيدي 470 00:35:56,456 --> 00:35:58,758 أليست فكرة سيئة أن نتركهم ورائنا؟ 471 00:36:03,330 --> 00:36:05,155 لن يكون لهم أثراً قريباً 472 00:36:20,047 --> 00:36:21,414 كيف فعلتِ كل هذا؟ 473 00:36:22,449 --> 00:36:24,007 ،حظينا بالمساعدة 474 00:36:24,008 --> 00:36:25,466 .وحظينا بالوقت 475 00:36:30,362 --> 00:36:32,254 .أعط (يويو) جهاز تنفس 476 00:36:36,474 --> 00:36:39,366 .اضبط درجة حرارة غرفة التبريد إلى سالب 68 درجة 477 00:36:39,367 --> 00:36:40,859 أين (فيتز)؟ 478 00:36:40,860 --> 00:36:43,819 .لا أعرف 479 00:36:43,820 --> 00:36:45,044 .لا يمكنني أن أعرف 480 00:37:03,824 --> 00:37:05,891 سيمونز)، ما الذي يحدث هنا؟) 481 00:37:05,892 --> 00:37:07,982 الكرونيكوم يريدون تأسيس "كرونيكا 3" 482 00:37:07,983 --> 00:37:10,253 ...ككوكب جديد لهم 483 00:37:10,254 --> 00:37:12,022 .هنا على الأرض 484 00:37:21,274 --> 00:37:22,942 يعتقدون أن "شيلد" فقط ،من يمكنهم إيقافهم 485 00:37:22,943 --> 00:37:24,810 ."لذا أرسلوا الصيادين لتدمير "شيلد 486 00:37:24,811 --> 00:37:26,045 .وجميع من لهم علاقة بها 487 00:37:31,242 --> 00:37:32,351 ...المنارة؟ لدينا 488 00:37:32,352 --> 00:37:33,519 .لقد فقدنا المنارة 489 00:37:35,447 --> 00:37:37,690 ابدأ رمز 98232 490 00:37:37,691 --> 00:37:40,550 فيتز)، جميع أعضاء الطاقم) .على متن الطائرة الرئيسية 491 00:37:40,551 --> 00:37:41,987 .جاهزون للإنطلاق - .(عُلم يا (جيما - 492 00:37:41,988 --> 00:37:44,196 .يسرني سماع هذا .أخبريهم أني آسف 493 00:37:44,197 --> 00:37:46,556 .استعدوا للإنطلاق 494 00:37:46,557 --> 00:37:47,882 .أقترح عليكم فعل نفس الشيء 495 00:37:47,883 --> 00:37:49,241 .الإنطلاق سيكون وعراً 496 00:37:58,140 --> 00:37:59,345 إلى أين نحن ذاهبون؟ 497 00:37:59,346 --> 00:38:01,614 ...لم تكن المنارة هي الهدف 498 00:38:01,615 --> 00:38:03,349 .الوحيد للصيادين 499 00:38:18,075 --> 00:38:19,744 هل تريد أن تشارك بالضبط أين أرسل لنا فيتس؟ 500 00:38:19,745 --> 00:38:21,167 .ليس لدي هذه المعلومات بعد 501 00:38:21,168 --> 00:38:22,568 .أنا سوف تفحص التضاريس 502 00:38:49,629 --> 00:38:51,497 .نحن فوق مدينة نيويورك 503 00:38:51,498 --> 00:38:54,131 .الضباب يغمرها بالكامل 504 00:38:54,132 --> 00:38:56,969 هذا جيد. لأنني نسيت تشغيل .اخفاء الطائرة 505 00:38:56,970 --> 00:38:59,105 أساليب التحكم تغيرت .عندما طورناها 506 00:39:00,372 --> 00:39:01,474 .أنتِ محقة 507 00:39:01,475 --> 00:39:03,576 ."أستطيع أن أرى مبنى "إمباير ستيت 508 00:39:04,945 --> 00:39:07,847 ...نعم، لكن 509 00:39:07,848 --> 00:39:10,410 .إنه المبنى الوحيد فوق السحب 510 00:39:10,411 --> 00:39:12,418 .قد يكون أطول مبنى في العالم 511 00:39:14,921 --> 00:39:16,222 .(سيمونز) 512 00:39:17,401 --> 00:39:19,592 الإخفاء ليس الشيء الوحيد الذي قمتم بتطويره، أليس كذلك؟ 513 00:39:21,728 --> 00:39:23,529 .لقد عززتم محرك القفز أيضًا 514 00:39:26,700 --> 00:39:28,501 كيف؟ 515 00:39:31,629 --> 00:39:33,187 ...كما قلت 516 00:39:33,188 --> 00:39:34,279 .حظينا بالوقت 517 00:39:51,070 --> 00:39:52,644 ...أود أن أقول أنني بحاجة إلى شراب 518 00:39:52,645 --> 00:39:55,338 لكن الخمر غير قانوني الآن، أليس كذلك؟ 519 00:39:55,339 --> 00:39:56,773 .نحن غير مرئيين 520 00:39:59,652 --> 00:40:02,387 هل هناك أي حقائق أخرى تريدين قولها عميلة (سيمونز)؟ 521 00:40:04,297 --> 00:40:06,669 .نعم، هناك واحدة 522 00:40:08,864 --> 00:40:10,863 ،(لدينا مشكلة لم نتمكن من حلها أنا و(فيتز 523 00:40:10,864 --> 00:40:13,089 .لكن (إينوك) قدم حلاً محتملاً 524 00:40:13,090 --> 00:40:16,108 صيادون "الكرونيكوم" لديهم صندوق (فيوري) الأسود 525 00:40:16,109 --> 00:40:18,070 .وقرون من البحوث الأنثروبولوجية 526 00:40:18,071 --> 00:40:20,672 527 00:40:20,673 --> 00:40:24,209 فريقنا يحتاج لخبير في تاريخ "شيلد" 528 00:40:24,210 --> 00:40:25,511 ...لنحظى بفرصة لإيقافهم 529 00:40:25,512 --> 00:40:28,080 .لمعرفة ما قد يستهدفه الصيادون 530 00:40:28,081 --> 00:40:30,149 ،كنت سأسأل (ماي) عن رأيها 531 00:40:30,150 --> 00:40:32,451 .لكنها غائبة عن الوعي حالياً 532 00:40:32,452 --> 00:40:35,344 ،يمكن لبقيتنا التصويت، ولكن بصدق 533 00:40:35,345 --> 00:40:40,206 .هذا القرار يجب أن يكون متروكاً له 534 00:40:40,207 --> 00:40:42,232 وقد أعرب بالفعل عن معارضته 535 00:40:42,233 --> 00:40:43,600 .لأي شيء مماثل لهذا 536 00:40:45,832 --> 00:40:48,066 ...لديه كل ذكرياته 537 00:40:48,067 --> 00:40:49,701 ...وتم إعلامه كلياً 538 00:40:49,702 --> 00:40:51,270 .بكل شيء قد فاته 539 00:40:51,271 --> 00:40:53,138 ،لديه أجهزة الكرونيكوم 540 00:40:53,139 --> 00:40:55,841 .مما يجعله أكثر الآليين تطوراً لدينا 541 00:40:57,110 --> 00:41:00,112 ولا يوجد شخص أفضل منه .ليكون مساعداً لك يا سيدي 542 00:41:01,667 --> 00:41:02,757 ...(سيمونز) 543 00:41:02,758 --> 00:41:06,251 ...كنت أعارض هذا بشدة في البداية 544 00:41:06,252 --> 00:41:07,610 ،ولكن كلما فكرت في الأمر 545 00:41:07,611 --> 00:41:09,169 .كلما اعتقدت انه سيتفهم 546 00:41:09,170 --> 00:41:12,095 أعتقد أن هذا هو الشيء .الصحيح الذي ينبغي عمله 547 00:41:12,096 --> 00:41:14,822 ...وبصراحة 548 00:41:14,823 --> 00:41:16,247 .أنا افتقده 549 00:41:41,487 --> 00:41:42,623 ...لذا 550 00:41:44,167 --> 00:41:45,224 ما رأيكما؟ 551 00:41:49,429 --> 00:41:51,930 .سيريدنا أن نفكر في التداعيات 552 00:42:21,861 --> 00:42:22,961 .مرحباً يا رفاق 553 00:42:24,117 --> 00:42:32,117 :تــ،،ــرجــمــة وتـعـديل || K@REEM & بــ،،ــدر الــجيــار ||