1
00:00:00,086 --> 00:00:02,655
"سابقًا في "عملاء شيلد
2
00:00:02,656 --> 00:00:05,420
سأشكل فرقة للعثور على (فيتز) و(سيمونز)
3
00:00:05,421 --> 00:00:07,046
هذا ليس ضروريًا
4
00:00:07,047 --> 00:00:08,772
فلدينّا عقولهم
5
00:00:08,773 --> 00:00:11,853
هل تمكنت َمن الوصول
إلى زملائنا الأنثروبولوجيين؟
6
00:00:11,854 --> 00:00:12,911
هناك مشكلة
7
00:00:12,912 --> 00:00:14,670
الـ"كورنيكوم" على قائمتك
8
00:00:14,671 --> 00:00:18,131
.لم يعدوا علماء الأنثروبولوجيا
9
00:00:18,132 --> 00:00:20,324
عندنا تصدر "دي ألاس" صدهّا في وئام
10
00:00:20,325 --> 00:00:22,446
سوف تفتحَ بوابة إلى موطنّي
11
00:00:22,447 --> 00:00:26,508
وتأتي عائلتي عبرها
وتُسيطر على المُضيفين
12
00:00:28,168 --> 00:00:29,258
تراجعوا
13
00:00:29,259 --> 00:00:30,559
كيف دخلوا إلى هنّا
14
00:00:32,529 --> 00:00:34,497
حسنًا، لقد نجوت
والآن ماذا؟
15
00:00:34,617 --> 00:00:36,251
عليكَ إنتظار عملية الإسخراج
16
00:00:36,252 --> 00:00:38,053
هَل تعتقدين إنّ هذا الشيء هو (كولسون)؟
17
00:00:38,054 --> 00:00:39,555
أخذ (سارج) يتذكر كيانه الحقيّقي
18
00:00:39,556 --> 00:00:40,689
نحن لا نعرف حقيّقته
19
00:00:40,690 --> 00:00:43,616
هذا الألم كان سكينًا في قلبي
لفترة طويلة
20
00:00:43,617 --> 00:00:44,642
إنّه الحبّ
21
00:00:44,643 --> 00:00:46,163
هذا الألم هو الحبّ-
أجل-
22
00:00:46,164 --> 00:00:48,156
والآن أعرف كيف أتخلص منّه
23
00:00:55,649 --> 00:00:57,673
"عــمــلاء شــيــلد: الحـلقة الثــالثة عشر"
بــعنــوان: حــيّـاة جديدة
24
00:00:57,674 --> 00:00:59,408
إنّه الحبّ
25
00:00:59,409 --> 00:01:01,300
هذا الألم هو الحبّ-
أجل-
26
00:01:01,301 --> 00:01:03,135
والآن أعرف كيف أتخلص منّه
27
00:01:09,052 --> 00:01:11,411
(ماي)
28
00:01:12,622 --> 00:01:15,157
ليس بهذا الشكل
ليس بيداه
29
00:01:23,348 --> 00:01:25,140
(فيتز)، (سيمونز)، هل تسمعانّي؟
30
00:01:25,141 --> 00:01:27,566
نحن عالقون
لقد أخترقوا الطائرة
31
00:01:27,567 --> 00:01:29,535
هَل هناك أيّة أخبار من المعبد؟
32
00:01:30,794 --> 00:01:32,887
إلى مركز القيادة، هَل تسمعنّي؟
33
00:01:32,888 --> 00:01:34,409
لقد سقطت (ماي)
34
00:01:35,310 --> 00:01:36,477
ماذا؟
35
00:01:37,956 --> 00:01:39,648
(سارج)، لقد طعنَ (ماي)
36
00:01:39,649 --> 00:01:41,083
لقد رحلت، (دايزي)
37
00:01:41,084 --> 00:01:42,184
هذا مستحيل..عذا
38
00:01:42,185 --> 00:01:43,676
لقد رأينّا هذا بأعيننا
39
00:01:45,903 --> 00:01:47,127
(دايزي)؟
40
00:01:49,859 --> 00:01:51,350
أجهزة الأتصالات متوقفة
41
00:01:51,351 --> 00:01:53,228
وبطريقة ما تم غلقه من خارج النظام
42
00:01:53,229 --> 00:01:55,354
..هذا غريب، دعنّي
43
00:01:55,355 --> 00:01:56,812
وكذلك حالي
44
00:01:56,813 --> 00:01:58,886
"النظام مُغلق"
45
00:02:14,550 --> 00:02:16,685
كُل الأقمار الصناعيّة متوقفة
46
00:02:16,686 --> 00:02:18,487
هذه ليست مجردة حادثة
47
00:02:22,983 --> 00:02:25,208
أنبطحوا-
هيّا، تحركوا-
48
00:02:38,762 --> 00:02:40,420
لا تتركى آسرى
49
00:02:40,421 --> 00:02:43,948
توقف
50
00:02:43,949 --> 00:02:47,973
:تــ،،ــرجــمــة وتـعـديل
|| K@REEM & بــ،،ــدر الــجيــار ||
51
00:02:55,645 --> 00:02:57,102
كنتَ مُحقّ
52
00:03:00,330 --> 00:03:02,097
لم يكُن عليّ الوثوق بِه
53
00:03:03,717 --> 00:03:05,851
..كان عليّ-
كلّا-
54
00:03:06,269 --> 00:03:07,502
.لم يكُن لدي الحقّ لإطلاق الأحكام
55
00:03:07,503 --> 00:03:09,095
كلّا..لا تفعل هذا
56
00:03:09,096 --> 00:03:10,487
إيّاكَ أن تتراجع عن حديثك
57
00:03:10,488 --> 00:03:12,012
أنا المُخطئة
58
00:03:14,639 --> 00:03:16,864
(ماي)
59
00:03:16,865 --> 00:03:18,466
هذا على عتاقي
60
00:03:20,193 --> 00:03:21,584
إذًا، إجعلي الأمر يستحق العناء
61
00:03:29,625 --> 00:03:31,093
(بوبو)؟
62
00:03:31,094 --> 00:03:33,061
(بوبو) هيّا
تحدث معي، هَل أنت هناك، (بوبو)؟
63
00:03:38,625 --> 00:03:40,102
(ديك)، أنا مسرورة بسماع صوتك
64
00:03:40,103 --> 00:03:42,194
.أجل، حسنًا
أتمنّى لو أستطعتُ قول المثل
65
00:03:42,195 --> 00:03:43,763
أنا عالق في الـ"كوينجت" الآن
66
00:03:43,764 --> 00:03:45,088
تحت حصار جيشٍ من الزومبي
67
00:03:45,089 --> 00:03:46,675
يمكنني أستخدام بعض المساعدة
68
00:03:46,676 --> 00:03:49,101
لقد هبطنّا بالـ"كوينجت" على قرابة 200 ياردة
69
00:03:49,102 --> 00:03:50,960
هَل هناك فرصة في الوصول إليّه؟
70
00:03:50,961 --> 00:03:52,763
من المحال ان أتغلب على هذا العدد
71
00:03:57,784 --> 00:04:00,076
نحن على بُعد لحظات
من الإضطرار لإنقاذ أنفسنّا
72
00:04:00,077 --> 00:04:01,211
حسنًا، (ديك)، أنصت إليّ
73
00:04:01,212 --> 00:04:02,480
عليك أن تُحلق إلينّا
74
00:04:02,481 --> 00:04:03,718
مهلك، حضرة القائد
75
00:04:03,719 --> 00:04:07,086
ليس لدي أيّ خبرة واقعيّة
في قيادة الطائرات
76
00:04:07,087 --> 00:04:08,648
الإقلاع هو الأصعب
لكن هَل تعتقد حقًا
77
00:04:08,649 --> 00:04:10,322
أن بوسعه الهبوط بطائرة الـ"كوينجت"؟
78
00:04:10,323 --> 00:04:12,524
هَل تعتقدون إنّها فكرة مناسبة يا رفاق؟
79
00:04:13,735 --> 00:04:15,170
القيادة آلية في أغلب الوقت
80
00:04:15,171 --> 00:04:17,139
أشعر بثقة كبيرة إنّكَ لن تموت
81
00:04:17,140 --> 00:04:19,408
أنصت، أذهب إلى قمرة القيّادة
..وسأخبرك بـ
82
00:04:19,409 --> 00:04:21,352
إجراء الإقلاع
83
00:04:21,353 --> 00:04:23,411
هذا ما أحصده من جعل الأحمق (تريفور)
84
00:04:23,412 --> 00:04:24,912
"طيارًا داخل لعبة "ريمورث رومبل
85
00:04:26,423 --> 00:04:27,814
حسنًا، إنظر إلى يمينك
86
00:04:27,815 --> 00:04:29,373
سوف ترى مفاتيح حمراء
87
00:04:29,374 --> 00:04:30,775
أحسب المفتاح الأيسر إلى الخلف
88
00:04:34,657 --> 00:04:35,848
تم الأمر يا صاح
89
00:04:35,849 --> 00:04:38,575
حسنًا، الآن أسحب الصمام
90
00:04:38,576 --> 00:04:40,878
لابد إنّك سمعتَ المحرك ينحدر
91
00:04:48,228 --> 00:04:49,953
ويلاه
92
00:04:49,954 --> 00:04:51,478
هيّا
93
00:04:51,479 --> 00:04:52,925
لقد سيطرنّا
94
00:04:52,926 --> 00:04:54,533
على مقر قيادتهم
95
00:04:54,534 --> 00:04:56,325
والمخارج؟
96
00:04:56,326 --> 00:04:58,919
مغلقة
97
00:04:58,920 --> 00:05:01,012
"الأمر المُحيّر إنّ (إينوك) كان سيتواصل مع "شيلد
98
00:05:01,013 --> 00:05:02,371
مع كامل إحترامي
99
00:05:02,372 --> 00:05:04,464
كانت نقطة ضعف
100
00:05:04,465 --> 00:05:06,566
جعلته يتراجع عن ذلك
101
00:05:08,624 --> 00:05:09,849
خُذّ رجالك
102
00:05:09,850 --> 00:05:13,143
أتبع بروتوكول "شيلد" في التخلص من الموظفين
103
00:05:26,544 --> 00:05:29,837
التكنولوجيا المتواجدة هنّا بدائيّة للغاية
104
00:05:29,838 --> 00:05:32,698
للعقل البشري حدود
105
00:05:32,699 --> 00:05:34,457
وكذلك إسراره
106
00:05:34,458 --> 00:05:36,926
وقريبًا سوف نكتشف جميعها
107
00:05:38,730 --> 00:05:41,723
والآن، إذهب وأعثر على المفتاح
108
00:05:58,875 --> 00:06:00,842
حسنًا، لا بأس، علينا فقط أتباع
109
00:06:00,843 --> 00:06:02,334
برتوكولات "شيلد" في حالة الطوارئ
110
00:06:02,335 --> 00:06:04,003
يجب أن يكون فريق الهجوم
بقيادة العميل "خان" بإنتظارنّا
111
00:06:04,004 --> 00:06:05,429
في الطابق السفلي
112
00:06:05,430 --> 00:06:06,497
ماذا تفعل؟
113
00:06:08,718 --> 00:06:10,085
أتصل بالدعم
114
00:06:11,787 --> 00:06:13,196
...لقد أتصلتـ
115
00:06:13,197 --> 00:06:15,624
بالبريد الصوتي الخاص بـ(إينوك كولترون)
116
00:06:15,625 --> 00:06:18,093
..وأنا حاليًا غير قادر على أستقبال نقـ
117
00:06:21,336 --> 00:06:23,662
ماذا إذا تمكنت الكرونكروم منّه أولاً؟
118
00:06:23,663 --> 00:06:25,988
آمر (ملاخي) رجاله بإلا يتركوا آسرى
119
00:06:25,989 --> 00:06:28,815
هذا ليس مجرد كميّن
120
00:06:28,816 --> 00:06:30,674
إنّها إبادة
121
00:06:38,469 --> 00:06:40,799
يالها من فرحة، رُؤيتك تطعنها حتى الموت
122
00:06:42,515 --> 00:06:45,407
كيف تشعر بكوّنك على طبيعتك مجددًا؟
123
00:06:45,408 --> 00:06:47,299
إنّي تأخرتُ كثيرًا
124
00:06:48,725 --> 00:06:50,449
أوافقك
125
00:06:50,450 --> 00:06:53,718
لقد حُجزت في هذا الوعاء
لفترة طويلة
126
00:06:55,164 --> 00:06:56,665
لمدة قرون
127
00:06:56,666 --> 00:06:58,466
لكن ها أنت ذا
128
00:06:58,467 --> 00:07:01,502
على أستعداد للمطالبة بَما أردت يومًا
129
00:07:01,503 --> 00:07:03,595
وطن جديد
130
00:07:03,596 --> 00:07:05,698
إنّها مسألة وقت
131
00:07:07,837 --> 00:07:09,796
والآن بعدما أُرسلت تلك الرسالة
132
00:07:48,411 --> 00:07:51,029
ماذا عن النظام الأحتياطي؟
133
00:07:51,030 --> 00:07:53,598
أنا واثق إنّ كُل الإسلاك بمكانها
134
00:07:54,750 --> 00:07:57,018
ماذا ينقصنّي؟
135
00:07:59,452 --> 00:08:01,643
هَل أنت بخير، (ديك)؟
136
00:08:01,644 --> 00:08:04,169
مهلاً...هَل من الممكن
137
00:08:04,170 --> 00:08:06,596
أن تكون مشكلة في المحرك الكهروستاتيكي؟
138
00:08:06,597 --> 00:08:08,837
أجل، هذا منطقيًا
مالذي جعلك تقول هذا؟
139
00:08:10,026 --> 00:08:12,028
مجرد حدس
140
00:08:12,029 --> 00:08:13,619
حسنًا، هَل تستطيع إصلاحه؟
141
00:08:13,620 --> 00:08:15,521
مهلاً
142
00:08:16,456 --> 00:08:17,784
لا تجبرنّي على الخروج
143
00:08:17,785 --> 00:08:20,212
أجل، لا أرغب في الخروج هنّاك
144
00:08:20,213 --> 00:08:21,979
عليك إيجاد بديل آخر
145
00:08:21,980 --> 00:08:23,447
ينبغي عليك إعادة توجيه الطاقة
146
00:08:23,448 --> 00:08:24,715
مباشرةً إلى المحرك الرئيسيّ
147
00:08:24,716 --> 00:08:26,517
هناك فتحة في الأرضيّة
148
00:08:32,251 --> 00:08:33,308
تلقيتُ ذلك
149
00:08:37,828 --> 00:08:39,586
لقد قطعوا سلك الباب الهيدروليكي
150
00:08:39,587 --> 00:08:41,165
إنّهم حمقى وليسوا أغبياء
151
00:08:41,166 --> 00:08:42,667
علينا تعزيز هذا الباب
152
00:08:42,668 --> 00:08:44,201
إذهبا، سألحق بـ(ديك) في الهواء-
حسنًا-
153
00:08:47,697 --> 00:08:48,821
أحضري هذه
154
00:08:48,822 --> 00:08:51,257
الأقوال أسهل من الأفعال
كُل شيء مربوط هنّا
155
00:08:55,263 --> 00:08:57,422
أو هذه
156
00:09:03,344 --> 00:09:04,546
أين الجميع؟
157
00:09:04,547 --> 00:09:06,639
العميل (خان) كان لابد
أن يكون هنّا رفقة فريقه
158
00:09:06,640 --> 00:09:07,998
هذا نصّ البروتوكول
159
00:09:14,951 --> 00:09:17,686
لقد إصطفوهم وقاموا بإعدامهم
160
00:09:19,705 --> 00:09:22,807
هذا الطابق لا يُستخدم سوى في حالة الطوارئ
161
00:09:22,808 --> 00:09:25,734
إنّه بروتوكول لفظي
ولا يتواجد في النظام
162
00:09:25,735 --> 00:09:26,944
كيف عرف الكرونكروم
163
00:09:26,945 --> 00:09:28,946
إنّ أولئك القوم سيجتمعون هنّا؟
164
00:09:30,082 --> 00:09:31,639
لأنك عرفت
165
00:09:34,867 --> 00:09:37,359
لقد كانوا داخل رؤوسنّا، فكري بالأمر
166
00:09:37,360 --> 00:09:39,252
لقد وضعونّا في ذلك السجن العقلي
167
00:09:39,253 --> 00:09:41,478
أخترقوا عقولنّا
168
00:09:41,479 --> 00:09:42,647
لقد عرفوا كُل شيء في عقولنّا
169
00:09:42,648 --> 00:09:45,118
كلمات المرور، تصميم القاعدة
170
00:09:45,119 --> 00:09:46,915
وبروتكولات "شيلد" في حالة الطوارئ
171
00:09:46,916 --> 00:09:48,507
وكُل خطوة قد نتخذها
172
00:10:04,581 --> 00:10:06,305
علينا إيجاد وسيلة للوصول إلى الحظيرة
173
00:10:06,306 --> 00:10:09,599
كلّا، يعرف الكرونكروم خطواتنّا التاليّة
174
00:10:09,600 --> 00:10:11,325
سيكونوا بإنتظارنّا
175
00:10:11,326 --> 00:10:12,459
لأبد أن هنّاكَ مكانًا للأختباء
176
00:10:12,460 --> 00:10:14,158
لم نكُن نعرفه حينئذ
177
00:10:14,159 --> 00:10:15,926
مكان جديد
178
00:10:15,927 --> 00:10:18,086
مختبر التطوير الخاص بـ(ديك)
179
00:10:18,087 --> 00:10:19,722
هذا الطابق كان فارغًا
حتى قبل أيام قليلة
180
00:10:19,723 --> 00:10:21,757
وبعد فترة طويلة من هروبنّا من الكرونكروم
181
00:10:22,676 --> 00:10:24,668
الجميع إلى الطابق الـ21
182
00:10:24,669 --> 00:10:26,103
تجنبوا كافة مخارج الطوارئ
183
00:10:26,104 --> 00:10:27,729
ألن تأتوا؟
184
00:10:27,730 --> 00:10:29,721
نحن عائق
185
00:10:29,722 --> 00:10:31,012
أذهبوا
186
00:10:39,594 --> 00:10:40,684
والآن ماذا؟
187
00:10:40,685 --> 00:10:44,442
حسنًا، ربَما يكونوا بداخل عقولنّا
188
00:10:44,443 --> 00:10:47,235
لكن علينّا التأكد
بإنّهم لم يدخلوا إلى عقل أيّ شخص آخر
189
00:10:47,236 --> 00:10:48,570
تلك النظرة في عينيك
190
00:10:50,061 --> 00:10:51,695
لقد رأيتها مرات كثيرة قبلئذ
191
00:10:53,899 --> 00:10:56,300
ولكن ليس على هذا الوجه
192
00:10:56,301 --> 00:10:58,593
لا يزال يَبدو غريبًا
193
00:10:58,594 --> 00:10:59,785
إمنحه بعض الوقت
194
00:11:09,181 --> 00:11:11,240
يجب أن أعترف
195
00:11:11,241 --> 00:11:14,218
بإنّني أقدر شأن هذا الوعاء
196
00:11:17,386 --> 00:11:20,512
هنّاك قوة بداخله
197
00:11:20,513 --> 00:11:22,838
أجدها مغريّة
198
00:11:22,839 --> 00:11:24,364
إنّه سجن
199
00:11:24,365 --> 00:11:26,266
وقد حررتُكَ منّه
200
00:11:27,853 --> 00:11:30,579
وسأكون ممتنًا لذلك
201
00:11:30,580 --> 00:11:33,637
إذا لم تكوني المسؤولة عن أسري الأبدي
202
00:11:38,691 --> 00:11:39,892
أنت مُخطئ
203
00:11:42,369 --> 00:11:44,528
لقد تركتنّي أتعفنّ في عالمنّا
204
00:11:44,529 --> 00:11:46,421
لم تستطع التواجد خارجه
205
00:11:46,422 --> 00:11:48,919
لهذا السبب أرسلتلك
"للعثور على "دي ألاس
206
00:11:48,920 --> 00:11:50,087
لكي تجعلنّي كاملاً
207
00:11:50,088 --> 00:11:52,780
العثور عليهم كان أصعب مما توقعنّا
208
00:11:53,806 --> 00:11:57,533
إما كان من الصعب مقاومة المجد؟
209
00:11:57,534 --> 00:12:00,694
كان عليّ قتلك عندما سنحت الفرصة
210
00:12:04,108 --> 00:12:06,600
كلماتك تَبدو رائعة
211
00:12:06,601 --> 00:12:10,194
كما لو تحدث بِها أنسانًا
أطلقتُ عليه النار في وجهه
212
00:12:10,195 --> 00:12:13,621
الفعل الذي حررك
لكي تقف بجانبي
213
00:12:13,622 --> 00:12:16,958
هَل أنت مستعد لنقل شعبنّا
إلى هذا العالم؟
214
00:12:18,611 --> 00:12:22,371
أستعدي طيورك إلى المعبد
215
00:12:22,372 --> 00:12:23,839
دعينّا نمنحهم حياة جديدة
216
00:12:26,424 --> 00:12:28,516
"سوف يصلون حينما
217
00:12:28,517 --> 00:12:30,309
"يتخلصون من آخر عملاء "شيلد
218
00:12:34,396 --> 00:12:36,622
لقد أستدعوا إصدقائهم (ماك)
219
00:12:36,623 --> 00:12:38,903
كُل ما تبقى هو إعادة توجيه
كابل الإدخال الكهربائي
220
00:12:38,904 --> 00:12:40,437
إلى أنظمة الطيران
221
00:12:48,561 --> 00:12:52,488
أبتعد عنّي
222
00:12:55,998 --> 00:12:57,121
هَل كُل شيء بخير؟
223
00:12:57,122 --> 00:12:59,113
أجل، هناك زومبي صغير أشتعل فحسب
224
00:12:59,114 --> 00:13:00,448
لكنّي توليتُ أمره
225
00:13:05,524 --> 00:13:07,749
حسنًا، هيّا
دعنّا نُحلق بهذه الطائرة
226
00:13:17,923 --> 00:13:19,113
أين ذهبوا؟
227
00:13:19,114 --> 00:13:20,571
ماذا ستكون حركتهم التاليّة؟
228
00:13:20,572 --> 00:13:22,522
لا يستطيعون الدخول
عبر غرفة المحرك، صحيّح؟
229
00:13:22,523 --> 00:13:24,248
كلّا. لكن حتى إذا فعلوا
الغرفة الوحيّدة التي يستطيعون
230
00:13:24,249 --> 00:13:25,883
الوصول إليها تاليًا
231
00:13:27,995 --> 00:13:29,386
مستودع الأسلحة
232
00:13:51,362 --> 00:13:52,962
لم أكُن أعرف إنّ بمقدرتك القيام بذلك
233
00:13:54,036 --> 00:13:56,003
لستُ مُضطرة للركض سريعًا
حتى أجعل الأشياء تسيّر ببطئ
234
00:14:25,486 --> 00:14:28,979
حسنًا، هذا لم يكُن سيئًا
235
00:14:28,980 --> 00:14:30,419
أعتقد إنّي بارع في هذا
236
00:14:30,420 --> 00:14:31,654
حسنًا، على رسلك يا راعي البقر
237
00:14:31,655 --> 00:14:33,155
الإقلاع آلي بعض الشيء
238
00:14:33,156 --> 00:14:34,857
إنّما الهبوط سيكون المهمة الأصعب
239
00:14:34,858 --> 00:14:36,292
سوف تحتاج إلى لمسة خفيّفة
240
00:14:36,293 --> 00:14:39,653
حسنًا، عليك أن تُريح رأسك الجميلة والصغيرة
241
00:14:39,654 --> 00:14:42,247
لأن (ديك) قادرًا على ذلك
242
00:14:42,248 --> 00:14:44,500
أنت على بُعد 30 ثانية
حاول التركيز فحسب
243
00:14:44,501 --> 00:14:46,102
(ماك)
244
00:14:46,895 --> 00:14:48,286
ماذا حدث؟
245
00:14:48,287 --> 00:14:50,816
أحد تلك الأشياء حلق داخل فمها
246
00:14:50,817 --> 00:14:51,908
كلّا، كلّا
247
00:14:51,909 --> 00:14:53,042
لم أرها في الوقت المناسب
248
00:14:53,043 --> 00:14:55,769
أنا آسفة-
كلّا، لا عليك-
249
00:14:55,770 --> 00:14:57,810
سوف نجد طريقة لإخراج هذا الشيء منّكِ
250
00:14:59,158 --> 00:15:00,416
الأمر لا يسير هكذا
251
00:15:00,417 --> 00:15:01,984
الوضع ليس جيّدًا
252
00:15:04,011 --> 00:15:06,269
فليتماسك الجميع
253
00:15:12,062 --> 00:15:14,096
لقد فعلها
254
00:15:17,980 --> 00:15:19,243
لن أخسركِ
255
00:15:21,004 --> 00:15:22,495
لا أستطيع خسارتك
256
00:15:38,188 --> 00:15:41,147
الإطار
257
00:15:41,148 --> 00:15:43,940
وإيًا ما تبقى منّه
258
00:15:43,941 --> 00:15:45,501
مخاوفي إنّ كرونكروم سوف يرغبون
259
00:15:45,502 --> 00:15:47,835
في إجراء فحوصات دماغيّة لأي شخص دخله
260
00:15:47,836 --> 00:15:49,494
بَما في ذلك (كولسون)-
هذا صحيّح-
261
00:15:49,495 --> 00:15:51,701
إذا كان بإمكانهم الوصول
إلى إسرار عقل (كولسون)
262
00:15:51,702 --> 00:15:53,804
فسوف يحصلون على
كافة إسرار "شيلد" كذلك
263
00:15:53,805 --> 00:15:55,685
ولهذا السبب لن نجعل هذا يحدث
264
00:15:59,109 --> 00:16:01,668
كُل تلك البحوث التي أُجريت على الإطار
265
00:16:01,669 --> 00:16:03,429
من المؤسف أن أرها تُمحى، أعترف لك بذلك
266
00:16:04,514 --> 00:16:06,082
حقًا؟
267
00:16:07,761 --> 00:16:09,493
كلّا..هذه كانت مزحة
268
00:16:09,494 --> 00:16:10,987
لأن في الواقع، الإطار
269
00:16:10,988 --> 00:16:13,179
الإطار مجرد تقنيّة سخيفة
وبالتأكيد (ورادكيلف) كان
270
00:16:13,180 --> 00:16:14,738
يُعاني من مشكلة الشرب
271
00:16:28,450 --> 00:16:30,808
المزيد من الصيادين
272
00:16:30,809 --> 00:16:32,601
جميعها تُحفظ في هذا الطابق
273
00:16:32,602 --> 00:16:34,660
أستمروا بالبحث
274
00:16:34,661 --> 00:16:37,346
إنّهم يجمعون التقنيات العقليّة
275
00:16:39,874 --> 00:16:41,399
أظننّا كنّا محقيّن بالتوجه إلى هنا
276
00:16:41,400 --> 00:16:44,002
علينا تدميرها
277
00:16:45,589 --> 00:16:48,190
ولن يضر القضاء على عدد
.من الصيادين أثناء هذا
278
00:18:32,453 --> 00:18:34,421
.قريباً سينضم إلينا الآخرين
279
00:18:36,918 --> 00:18:39,277
،بمجرد أن يفتح "الثلاثة" معبد المنسيين
280
00:18:39,278 --> 00:18:40,536
.سيأتي الطوفان
281
00:18:42,906 --> 00:18:44,617
.سيتحررون أخيراً
282
00:18:48,512 --> 00:18:50,412
،ويكونوا أحرار في اتخاذ هيئة
283
00:18:50,413 --> 00:18:54,016
.لمعرفة كيفية الشعور .. مثلنا
284
00:18:54,017 --> 00:18:57,086
الجوع والعطش
285
00:18:57,087 --> 00:18:59,388
..المتعة
286
00:18:59,389 --> 00:19:00,523
.الألم
287
00:19:19,009 --> 00:19:20,586
.هذا لا يبدو جيداً لنا
288
00:19:20,587 --> 00:19:22,311
.نعم، أعرف
289
00:19:22,312 --> 00:19:24,313
.أعتقد أنني أفكر فيما تفكرين فيه
290
00:19:26,540 --> 00:19:29,332
.ليس لدينا ما يكفي من الرصاص لإيقافهم
291
00:19:29,333 --> 00:19:30,920
.إنهم في الردهة
292
00:19:30,921 --> 00:19:32,755
.لهذه الغرفة مدخل وحيد
293
00:19:32,756 --> 00:19:33,789
...للنجاة
294
00:19:33,790 --> 00:19:36,349
...يجب أن نفجر القنابل عن بعد
295
00:19:36,350 --> 00:19:38,284
..أو تشغيل مؤقت والخروج
296
00:19:41,631 --> 00:19:43,465
.ولكن لا يوجد مخرج...
297
00:19:44,968 --> 00:19:47,436
.وليس لدينا مؤقت
298
00:19:52,800 --> 00:19:55,377
.ليس لدينا سوى الوسيلة
299
00:19:59,082 --> 00:20:00,916
.نعم. حسناً
300
00:20:03,820 --> 00:20:05,421
ما الخيارات الآخرى التي لدينا؟
301
00:20:07,924 --> 00:20:09,325
.صحيح
302
00:20:09,326 --> 00:20:11,227
.سننقذ الأرواح
303
00:20:24,131 --> 00:20:26,423
...(فيتز) -
.نعم، أعلم. أنا أيضاً -
304
00:21:18,514 --> 00:21:19,604
.أنا آسف
305
00:21:19,605 --> 00:21:21,997
.لا بد أن هذا مربكاً لكما، أصدقائي المقربين
306
00:21:21,998 --> 00:21:24,991
.لكن كان عليّ اتخاذ إجراء جريء
307
00:21:24,992 --> 00:21:26,067
اينوك)؟)
308
00:21:26,068 --> 00:21:28,294
وجدت أن الخداع أسهل بكثير
309
00:21:28,295 --> 00:21:30,730
.إذا قتلت شخصًا وأخذت هيئته
310
00:21:33,176 --> 00:21:36,069
.هناك موجة ثانية من الصيادين قادمة
311
00:21:36,070 --> 00:21:37,417
.لن ننجو منها أبداً
312
00:21:37,418 --> 00:21:39,643
لديّ استراتيجية من شأنها انقاذ حياتكما
313
00:21:39,644 --> 00:21:41,612
،وحياة زملائكم العملاء
314
00:21:41,613 --> 00:21:44,439
.ولكن لسوء الحظ، الوقت هو جوهر المسألة
315
00:21:44,440 --> 00:21:45,864
.يجب أن نتصرف الآن
316
00:21:45,865 --> 00:21:47,656
.نعم، بالطبع
317
00:21:53,086 --> 00:21:54,177
ماذا؟
318
00:21:54,178 --> 00:21:56,570
سيكون هذا أصعب شيء
.قمتما به على الإطلاق
319
00:21:56,571 --> 00:21:59,597
.أشك في ذلك -
ليس هناك شيء سهل معك، أليس كذلك؟ -
320
00:21:59,598 --> 00:22:00,998
ماذا علينا أن نفعل؟
321
00:22:02,771 --> 00:22:05,831
تغيير المسار الطبيعي
.لحياتكما للأبد
322
00:22:10,427 --> 00:22:12,595
.هذا الأمر مجدداً -
.نعم، نعم، نعم، نعم، نعم -
323
00:22:18,544 --> 00:22:19,745
.الآن بعد أن حلقنا، أنا بخير
324
00:22:19,746 --> 00:22:22,081
.إنها الأرض التي تخيفني -
.أوصلنا فحسب -
325
00:22:22,082 --> 00:22:23,973
.وحطمها لو اضطررت لهذا
326
00:22:31,401 --> 00:22:34,227
.يمكنني المساعدة في هذه المعركة -
.أنتِ محقة، نحتاج إليك -
327
00:22:34,228 --> 00:22:36,259
حظى العميل (كيلر) ربما بـ 30 دقيقة
328
00:22:36,260 --> 00:22:38,046
.قبل أن نفقده -
!لا، لا -
329
00:22:38,047 --> 00:22:40,315
.لا، لن نفقد أي شخص آخر اليوم
330
00:22:41,370 --> 00:22:43,362
.لن أفقدك
331
00:22:43,363 --> 00:22:44,831
ما مدى قربنا؟
332
00:22:44,832 --> 00:22:48,784
.أنا أراه. إنه أمامي -
.حسناً، قم بالتحليق على طول الجانب الشرقي -
333
00:22:48,785 --> 00:22:50,576
.أنا أتفق معه
334
00:22:50,577 --> 00:22:52,711
لن تموتي بتلك الطريقة، أتفهمين؟
335
00:22:53,934 --> 00:22:56,492
.سنسحقهم
336
00:22:56,493 --> 00:22:58,394
،وربما عندما تموت تلك الساحرة الشريرة
337
00:22:58,395 --> 00:23:00,529
.جيشها الطائر سيموت أيضاً
338
00:23:00,530 --> 00:23:03,465
.لا أريد الانتظار لمعرفة ذلك
339
00:23:03,466 --> 00:23:04,633
...إذا تحولت
340
00:23:04,634 --> 00:23:06,125
.لن نقوم بهذه المحادثة
341
00:23:06,126 --> 00:23:08,017
اسمعيني
342
00:23:08,018 --> 00:23:09,576
،إذا تحولت
343
00:23:09,577 --> 00:23:11,812
أريدك أن تأخذي أحد
هذه السكاكين
344
00:23:11,813 --> 00:23:13,513
.ووضعها هنا
345
00:23:15,912 --> 00:23:17,127
.لن يصل الأمر لهذا الحد
346
00:23:17,128 --> 00:23:18,514
.قد يصل
347
00:23:18,515 --> 00:23:19,939
.و(ماك) لن يقدر على فعلها
348
00:23:24,468 --> 00:23:25,559
.حسناً
349
00:23:29,488 --> 00:23:30,989
.لكن لن يصل الأمر لهذا الحد
350
00:23:32,651 --> 00:23:33,950
و أنتِ؟
351
00:23:35,465 --> 00:23:37,099
أأنتِ مستعدة لإطلاق الوحش؟
352
00:23:40,445 --> 00:23:42,871
.مصير العالم بين يديك، كما هو الحال دائماً
353
00:23:42,872 --> 00:23:45,374
.اليوم، يوجد شيء آخر في بالي
354
00:23:45,375 --> 00:23:47,476
ماهو؟
355
00:23:50,580 --> 00:23:51,971
.الانتقام
356
00:23:51,972 --> 00:23:54,497
.أنت من فعل هذا
.لقد أرسلتها إلى هناك
357
00:23:54,498 --> 00:23:58,291
،إما أنك استهنت بقوة تلك المرأة
358
00:23:58,292 --> 00:24:00,289
.أو أنك لم ترد موتها
359
00:24:00,290 --> 00:24:02,424
.راقبي ما تقولين -
...ربما لم تتخلص -
360
00:24:02,425 --> 00:24:04,350
!من قيود هذا الوعاء اللعين
361
00:24:04,351 --> 00:24:05,634
أأنتِ مستعدة لتبين هذا الأمر؟
362
00:24:12,326 --> 00:24:16,520
...سأتعامل مع هذه المشكلة بنفسي
363
00:24:16,521 --> 00:24:18,380
.كما فعلت لقرون
364
00:24:42,694 --> 00:24:44,038
أرى أنكِ أكتشفتِ
365
00:24:44,039 --> 00:24:47,603
.أن الحياة والموت لا معنى لهما في هذا العالم
366
00:24:47,604 --> 00:24:49,170
لذا نجد أن من الغريب أنكما
367
00:24:49,171 --> 00:24:51,640
.تتشبثان بالأول وتخشون الآخر
368
00:24:53,977 --> 00:24:57,813
.لقد غنيت أغنيتي. وأوصلت عوالمنا
369
00:24:57,814 --> 00:25:00,315
الآن سأفتح الباب لهذا المعبد
370
00:25:00,316 --> 00:25:03,719
،حتى يمر جنسنا
371
00:25:03,720 --> 00:25:05,687
.ويعثروا على صوتهم
372
00:25:08,415 --> 00:25:10,573
.البشر سيقاتلون
373
00:25:10,574 --> 00:25:11,765
.لطالما يفعلون
374
00:25:11,766 --> 00:25:13,600
.الصرد قاموا بتفريغهم
375
00:25:13,601 --> 00:25:14,625
.لم يتبقى أي قتال
376
00:25:14,626 --> 00:25:17,152
.لن يكافحوا، كما فعل
377
00:25:17,153 --> 00:25:18,444
نعم، (سارج)؟
378
00:25:18,445 --> 00:25:20,537
.ليس المفضل لديّ
379
00:25:20,538 --> 00:25:22,571
بطريقة ما، كان كفاحه معركة
380
00:25:22,572 --> 00:25:24,506
بين إخلاصه لكم
381
00:25:24,507 --> 00:25:26,532
.وإخلاصه لي
382
00:25:26,533 --> 00:25:28,891
أأنتِ متأكدة أن الموت لا معنى له هنا؟
383
00:25:28,892 --> 00:25:32,852
.لأن هؤلاء الثلاثة تبخروا
384
00:25:32,853 --> 00:25:35,751
.ستعيش طاقاتهم ككيان آخر
385
00:25:35,752 --> 00:25:38,320
.صحيح، لقد سمعت ذلك من قبل
386
00:25:38,321 --> 00:25:39,688
...حسنا إذن
387
00:25:42,158 --> 00:25:43,492
.استعدي للميلاد من جديد
388
00:26:24,200 --> 00:26:25,734
.حسناً، من هذا الطريق
389
00:26:25,735 --> 00:26:27,112
.سيأخذكم إلى المنطقة المرحة
390
00:26:27,113 --> 00:26:28,604
.كان يجب أن أصنع طلاقات قذائف
391
00:26:35,378 --> 00:26:37,880
.عميل (شو)، لديك أوامرك
392
00:26:37,881 --> 00:26:39,715
البقاء هنا والقضاء على أي زومبي
393
00:26:39,716 --> 00:26:42,151
(بينما تذهبون لإعادة (سارج
.إلى حيث أتى
394
00:26:42,152 --> 00:26:43,743
أأنت متأكد أن بإمكانك التعامل
مع المسدسات؟
395
00:26:43,744 --> 00:26:45,187
.لقد كان يتدرب على إطلاق النار
396
00:26:45,188 --> 00:26:46,588
.يجب أن تري لعبة الفيديو خاصته
397
00:26:48,758 --> 00:26:50,759
...فقط
398
00:26:50,760 --> 00:26:52,261
.سأتولى هذا
.اذهبوا ونالوا منه
399
00:27:16,219 --> 00:27:19,029
...إذن، قد أتيتم لتشهدوا وصول
400
00:27:19,030 --> 00:27:20,589
!(دايزي)
401
00:27:40,677 --> 00:27:42,702
.أنتِ تقللين من شأني
402
00:27:42,703 --> 00:27:45,362
.اعتقاد أن جسده بإمكانه أن يمنعني
403
00:27:50,582 --> 00:27:53,608
.لكنني أقوى مما ستكونون مطلقاً
404
00:28:02,852 --> 00:28:04,176
...(دايزي)
405
00:28:04,177 --> 00:28:05,434
...سأعيش
406
00:28:22,719 --> 00:28:25,721
!(لا. (يويو
407
00:28:25,722 --> 00:28:28,082
.سيكون مرضياً حقاً إخراجك من الصورة
408
00:28:32,495 --> 00:28:34,854
...(مهلاً. (يويو
409
00:28:34,855 --> 00:28:36,146
...(دايزي)
410
00:28:36,147 --> 00:28:37,938
ابقي معي، حسناً؟
411
00:28:50,623 --> 00:28:51,689
...افعليها
412
00:28:53,850 --> 00:28:55,817
.افعليها
413
00:30:21,170 --> 00:30:23,129
.لا أحتاج لهزيمتك
414
00:30:23,130 --> 00:30:25,756
.لقد قمت بما أتيت هنا لأفعله
415
00:30:25,757 --> 00:30:26,818
.سأذهب
416
00:30:26,819 --> 00:30:29,411
و أنتِ ميتة بالفعل
.على الجانب الآخر
417
00:30:29,412 --> 00:30:32,147
،أما بالنسبة لمحوك من الوجود
418
00:30:32,148 --> 00:30:33,782
.هم سيقومون بهذا لأجلي
419
00:30:52,992 --> 00:30:54,387
.هيا يا رفاق. إنهم يجتمعون
420
00:30:54,388 --> 00:30:56,756
.لا يمكنني الإستمرار هنا للإبد
421
00:30:59,126 --> 00:31:00,927
.رجاءً
422
00:31:02,138 --> 00:31:03,329
...قبل أن يسوء الأمر
423
00:31:17,911 --> 00:31:19,679
..لقد قدمت معركة جيدة أيها المدير
424
00:31:20,574 --> 00:31:22,266
.ولكن قوانا ليست متقاربة الآن
425
00:31:22,267 --> 00:31:24,174
...قد خضت
426
00:31:24,175 --> 00:31:26,968
...ما يكفي لمعرفة
427
00:31:26,969 --> 00:31:28,961
.أننا ننتصر دائماً
428
00:31:35,095 --> 00:31:37,154
.لا. لا
429
00:31:37,155 --> 00:31:40,116
.يويو). ابقي معي)
430
00:31:40,117 --> 00:31:42,101
.ابقى معي. أنا هنا
431
00:31:42,102 --> 00:31:44,070
.لا. تماسكي
432
00:31:44,071 --> 00:31:45,315
!تماسكي
!هيا
433
00:31:45,316 --> 00:31:47,573
.أنا آسفة. لا يمكنني
434
00:32:01,121 --> 00:32:02,422
.لا
435
00:32:10,264 --> 00:32:11,964
.يسرني رؤيتك تنضمين إلينا
436
00:32:17,862 --> 00:32:19,062
لماذا الاستمرار في القتال؟
437
00:32:21,275 --> 00:32:24,210
انظري إلى القوة التي بحوذتنا
.وانظري إلى معاناتكم
438
00:32:26,654 --> 00:32:28,145
.لن اؤذيك
439
00:32:29,216 --> 00:32:30,974
لماذا الاستمرار؟
440
00:32:30,975 --> 00:32:34,754
دعني أخمن .. لنستسلم ولن
.نعاني مجدداً مطلقاً
441
00:32:34,755 --> 00:32:37,080
.لا
442
00:32:37,081 --> 00:32:39,206
.سأحرص على أن تعانوا
443
00:32:39,207 --> 00:32:42,233
سأحث الأرواح على النيل منك
444
00:32:42,234 --> 00:32:45,728
.لاستخدام جسدك، لإفسادك من الداخل
445
00:32:45,729 --> 00:32:49,031
.كل لحظة استيقاظ، ستندلع معركة بداخلك
446
00:32:50,185 --> 00:32:51,843
.لا استطيع الانتظار
447
00:32:58,011 --> 00:33:00,771
أنتِ تغنين أغنية مختلفة الآن، أليس كذلك؟
448
00:33:40,721 --> 00:33:42,688
هل عدتِ؟
449
00:33:42,689 --> 00:33:45,089
.أنتِ بخير
450
00:33:45,090 --> 00:33:46,859
.أنا معك
451
00:33:46,860 --> 00:33:48,327
.أنا معك
452
00:33:51,331 --> 00:33:52,899
...(ماي)
453
00:33:52,900 --> 00:33:54,658
.مرحباً
454
00:33:57,119 --> 00:33:58,153
...(دايزي)
455
00:33:59,640 --> 00:34:02,466
هل قمتِ بتدميره؟
456
00:34:02,467 --> 00:34:04,201
هذا الشيء بداخله؟
457
00:34:06,075 --> 00:34:08,009
.لقد فعلنا
458
00:34:10,568 --> 00:34:13,160
...أكان هناك
459
00:34:13,161 --> 00:34:16,353
أي شيء متبقي؟
460
00:34:16,354 --> 00:34:17,878
كولسون)؟)
461
00:34:26,633 --> 00:34:30,169
.كنت آمل أن... أراه مجدداً
462
00:34:35,809 --> 00:34:37,109
.أنا أيضاً
463
00:34:38,927 --> 00:34:42,220
...أعتقد
464
00:34:42,221 --> 00:34:45,180
.أعتقد أنني سأراه قريباً
465
00:35:28,295 --> 00:35:29,729
.ستكون بخير
466
00:35:44,702 --> 00:35:46,178
سنقوم بإصلاح أنسجتها بعد ساعات قليلة
467
00:35:46,179 --> 00:35:48,347
.بمجرد وصولها إلى درجة الحرارة الأساسية الصحيحة
468
00:35:48,348 --> 00:35:50,149
.لكن الآن، علينا أن نتحرك
469
00:35:52,586 --> 00:35:54,554
.بسرعة يا سيدي
470
00:35:56,456 --> 00:35:58,758
أليست فكرة سيئة أن نتركهم ورائنا؟
471
00:36:03,330 --> 00:36:05,155
لن يكون لهم أثراً قريباً
472
00:36:20,047 --> 00:36:21,414
كيف فعلتِ كل هذا؟
473
00:36:22,449 --> 00:36:24,007
،حظينا بالمساعدة
474
00:36:24,008 --> 00:36:25,466
.وحظينا بالوقت
475
00:36:30,362 --> 00:36:32,254
.أعط (يويو) جهاز تنفس
476
00:36:36,474 --> 00:36:39,366
.اضبط درجة حرارة غرفة التبريد إلى سالب 68 درجة
477
00:36:39,367 --> 00:36:40,859
أين (فيتز)؟
478
00:36:40,860 --> 00:36:43,819
.لا أعرف
479
00:36:43,820 --> 00:36:45,044
.لا يمكنني أن أعرف
480
00:37:03,824 --> 00:37:05,891
سيمونز)، ما الذي يحدث هنا؟)
481
00:37:05,892 --> 00:37:07,982
الكرونيكوم يريدون تأسيس "كرونيكا 3"
482
00:37:07,983 --> 00:37:10,253
...ككوكب جديد لهم
483
00:37:10,254 --> 00:37:12,022
.هنا على الأرض
484
00:37:21,274 --> 00:37:22,942
يعتقدون أن "شيلد" فقط
،من يمكنهم إيقافهم
485
00:37:22,943 --> 00:37:24,810
."لذا أرسلوا الصيادين لتدمير "شيلد
486
00:37:24,811 --> 00:37:26,045
.وجميع من لهم علاقة بها
487
00:37:31,242 --> 00:37:32,351
...المنارة؟ لدينا
488
00:37:32,352 --> 00:37:33,519
.لقد فقدنا المنارة
489
00:37:35,447 --> 00:37:37,690
ابدأ رمز 98232
490
00:37:37,691 --> 00:37:40,550
فيتز)، جميع أعضاء الطاقم)
.على متن الطائرة الرئيسية
491
00:37:40,551 --> 00:37:41,987
.جاهزون للإنطلاق -
.(عُلم يا (جيما -
492
00:37:41,988 --> 00:37:44,196
.يسرني سماع هذا
.أخبريهم أني آسف
493
00:37:44,197 --> 00:37:46,556
.استعدوا للإنطلاق
494
00:37:46,557 --> 00:37:47,882
.أقترح عليكم فعل نفس الشيء
495
00:37:47,883 --> 00:37:49,241
.الإنطلاق سيكون وعراً
496
00:37:58,140 --> 00:37:59,345
إلى أين نحن ذاهبون؟
497
00:37:59,346 --> 00:38:01,614
...لم تكن المنارة هي الهدف
498
00:38:01,615 --> 00:38:03,349
.الوحيد للصيادين
499
00:38:18,075 --> 00:38:19,744
هل
تريد أن تشارك بالضبط أين أرسل لنا فيتس؟
500
00:38:19,745 --> 00:38:21,167
.ليس لدي هذه المعلومات بعد
501
00:38:21,168 --> 00:38:22,568
.أنا سوف تفحص التضاريس
502
00:38:49,629 --> 00:38:51,497
.نحن فوق مدينة نيويورك
503
00:38:51,498 --> 00:38:54,131
.الضباب يغمرها بالكامل
504
00:38:54,132 --> 00:38:56,969
هذا جيد. لأنني نسيت تشغيل
.اخفاء الطائرة
505
00:38:56,970 --> 00:38:59,105
أساليب التحكم تغيرت
.عندما طورناها
506
00:39:00,372 --> 00:39:01,474
.أنتِ محقة
507
00:39:01,475 --> 00:39:03,576
."أستطيع أن أرى مبنى "إمباير ستيت
508
00:39:04,945 --> 00:39:07,847
...نعم، لكن
509
00:39:07,848 --> 00:39:10,410
.إنه المبنى الوحيد فوق السحب
510
00:39:10,411 --> 00:39:12,418
.قد يكون أطول مبنى في العالم
511
00:39:14,921 --> 00:39:16,222
.(سيمونز)
512
00:39:17,401 --> 00:39:19,592
الإخفاء ليس الشيء الوحيد
الذي قمتم بتطويره، أليس كذلك؟
513
00:39:21,728 --> 00:39:23,529
.لقد عززتم محرك القفز أيضًا
514
00:39:26,700 --> 00:39:28,501
كيف؟
515
00:39:31,629 --> 00:39:33,187
...كما قلت
516
00:39:33,188 --> 00:39:34,279
.حظينا بالوقت
517
00:39:51,070 --> 00:39:52,644
...أود أن أقول أنني بحاجة إلى شراب
518
00:39:52,645 --> 00:39:55,338
لكن الخمر غير قانوني الآن، أليس كذلك؟
519
00:39:55,339 --> 00:39:56,773
.نحن غير مرئيين
520
00:39:59,652 --> 00:40:02,387
هل هناك أي حقائق أخرى تريدين قولها
عميلة (سيمونز)؟
521
00:40:04,297 --> 00:40:06,669
.نعم، هناك واحدة
522
00:40:08,864 --> 00:40:10,863
،(لدينا مشكلة لم نتمكن من حلها أنا و(فيتز
523
00:40:10,864 --> 00:40:13,089
.لكن (إينوك) قدم حلاً محتملاً
524
00:40:13,090 --> 00:40:16,108
صيادون "الكرونيكوم" لديهم صندوق (فيوري) الأسود
525
00:40:16,109 --> 00:40:18,070
.وقرون من البحوث الأنثروبولوجية
526
00:40:18,071 --> 00:40:20,672
527
00:40:20,673 --> 00:40:24,209
فريقنا يحتاج لخبير في تاريخ "شيلد"
528
00:40:24,210 --> 00:40:25,511
...لنحظى بفرصة لإيقافهم
529
00:40:25,512 --> 00:40:28,080
.لمعرفة ما قد يستهدفه الصيادون
530
00:40:28,081 --> 00:40:30,149
،كنت سأسأل (ماي) عن رأيها
531
00:40:30,150 --> 00:40:32,451
.لكنها غائبة عن الوعي حالياً
532
00:40:32,452 --> 00:40:35,344
،يمكن لبقيتنا التصويت، ولكن بصدق
533
00:40:35,345 --> 00:40:40,206
.هذا القرار يجب أن يكون متروكاً له
534
00:40:40,207 --> 00:40:42,232
وقد أعرب بالفعل عن معارضته
535
00:40:42,233 --> 00:40:43,600
.لأي شيء مماثل لهذا
536
00:40:45,832 --> 00:40:48,066
...لديه كل ذكرياته
537
00:40:48,067 --> 00:40:49,701
...وتم إعلامه كلياً
538
00:40:49,702 --> 00:40:51,270
.بكل شيء قد فاته
539
00:40:51,271 --> 00:40:53,138
،لديه أجهزة الكرونيكوم
540
00:40:53,139 --> 00:40:55,841
.مما يجعله أكثر الآليين تطوراً لدينا
541
00:40:57,110 --> 00:41:00,112
ولا يوجد شخص أفضل منه
.ليكون مساعداً لك يا سيدي
542
00:41:01,667 --> 00:41:02,757
...(سيمونز)
543
00:41:02,758 --> 00:41:06,251
...كنت أعارض هذا بشدة في البداية
544
00:41:06,252 --> 00:41:07,610
،ولكن كلما فكرت في الأمر
545
00:41:07,611 --> 00:41:09,169
.كلما اعتقدت انه سيتفهم
546
00:41:09,170 --> 00:41:12,095
أعتقد أن هذا هو الشيء
.الصحيح الذي ينبغي عمله
547
00:41:12,096 --> 00:41:14,822
...وبصراحة
548
00:41:14,823 --> 00:41:16,247
.أنا افتقده
549
00:41:41,487 --> 00:41:42,623
...لذا
550
00:41:44,167 --> 00:41:45,224
ما رأيكما؟
551
00:41:49,429 --> 00:41:51,930
.سيريدنا أن نفكر في التداعيات
552
00:42:21,861 --> 00:42:22,961
.مرحباً يا رفاق
553
00:42:24,117 --> 00:42:32,117
:تــ،،ــرجــمــة وتـعـديل
|| K@REEM & بــ،،ــدر الــجيــار ||