1 00:00:00,396 --> 00:00:02,897 ... آنچه در "مامورين شيلد" گذشت 2 00:00:02,932 --> 00:00:06,201 .من کشته شده بودم .خب، تقريباً 3 00:00:06,236 --> 00:00:07,802 .بعدش يه جورايي تو ذهنم خاليه 4 00:00:07,837 --> 00:00:10,840 ."همه رو نميفرستن "تاهيتي - مکان جادويي‌ايـه - 5 00:00:10,875 --> 00:00:13,244 واقعاً نميدونه، نه؟ - .هيچوقت نبايد بدونه - 6 00:00:13,278 --> 00:00:14,578 سنتپيد" چيه؟" 7 00:00:14,612 --> 00:00:16,213 .يه فيلتر سياهرگي براي خونش 8 00:00:16,248 --> 00:00:17,614 يعني اون وسيله توي چشمون 9 00:00:17,648 --> 00:00:20,217 سربازاي توي انبارو مجبور کرده بود به ما حمله کنن؟ 10 00:00:20,252 --> 00:00:21,352 وقتي اوضاع به نفع ما تغيير کرد 11 00:00:21,387 --> 00:00:24,556 .سنتپيد" "هيوارد" رو کشت" - ... اين کارو - 12 00:00:24,591 --> 00:00:26,091 .پو" مسئول طرح ريزي" .و "رينا" مسئول عضوگيريشون‌ـه 13 00:00:26,125 --> 00:00:27,593 .شايد اين "کليرونت" هم سرمايه گذاره 14 00:00:27,627 --> 00:00:29,529 تو رو واسه چي ميخوان؟ - .کولسن" رو گرفتن" - 15 00:00:29,563 --> 00:00:30,697 ! مواظب پسرم باش 16 00:00:31,932 --> 00:00:33,267 ! "مايـــک" 17 00:00:33,301 --> 00:00:37,237 .ميخوايم از فرداي روزي که مُرده بودي واسمون بگي 18 00:00:43,521 --> 00:00:47,142 فصل اول، قسمت يازدهم مکان جادويي 19 00:00:48,051 --> 00:00:52,588 فلز چيتاري با کيفيت فوق‌العاده 20 00:00:52,623 --> 00:00:54,691 .و بسيار کمياب 21 00:00:54,726 --> 00:00:58,128 اين چطور به دست تو رسيده "ونچنت"؟ 22 00:00:58,162 --> 00:01:01,499 کارم همينه ... پيدا کردن وسايل دور افتاده فضايي‌ها که هيچکس ديگه نميتونه پيدا کنه 23 00:01:01,534 --> 00:01:04,102 بعد پيشنهادش به کسايي که درست حسابي .از زحماتم قدرداني ميکنن 24 00:01:04,137 --> 00:01:08,474 .به روي چشم 25 00:01:09,543 --> 00:01:11,577 .قيمتت رو بگو 26 00:01:15,016 --> 00:01:16,951 اين رومبا ـه؟ (روباتي هوشمند و جايگزين جارو برقي) 27 00:01:45,318 --> 00:01:48,253 .فيتز - سيمونز" داره مياد سمت شما" 28 00:01:48,288 --> 00:01:49,722 .ما تا حالا همچين کاري نکرديم 29 00:01:49,756 --> 00:01:52,325 مطمئني؟ - ."ديگه وقتشه "سيمونز - 30 00:01:52,360 --> 00:01:53,861 .تغيير رو بپذير 31 00:02:10,681 --> 00:02:13,149 .اسکاي" نوبت توئه" 32 00:02:16,421 --> 00:02:19,290 .بفرمايين بذار واست درستش کنم 33 00:02:46,756 --> 00:02:47,989 ."آقاي "ونچنت 34 00:02:49,293 --> 00:02:51,861 .اميدوار بوديم بتونين تو پيدا کردن يه دوست کمکمون کنين 35 00:02:55,046 --> 00:02:58,274 Translated By: M.os?aƒa.M & Kianoosh_93 36 00:02:59,972 --> 00:03:01,139 .آفرين 37 00:03:01,174 --> 00:03:03,407 .تونستي همه بخيه‌هات رو دوباره باز کني 38 00:03:03,441 --> 00:03:05,911 ."فقط اميدوارم "ونچنت" برسونتمون به "سنتپيد 39 00:03:05,945 --> 00:03:08,213 خب، اون فلز "چيتاري" که ميفروخت 40 00:03:08,247 --> 00:03:11,350 "دقيقاً مثل هموني‌ـه که "سنتپيد .براي دستگاهش استفاده کرده 41 00:03:11,385 --> 00:03:14,655 .سنتپيد" رو پيدا کنيم، "کولسن" رو پيدا کرديم" 42 00:03:14,690 --> 00:03:16,096 "اينقدر سوال نپرس مامور "کاب 43 00:03:16,131 --> 00:03:19,125 .فقط اون سرنگ ‏5 ميليمتري رو واسم بيار .اين يه دستوره 44 00:03:19,160 --> 00:03:20,161 .بله قربان 45 00:03:20,196 --> 00:03:24,466 واقعاً فکر کردن چندتا مامور ميتونن تو اين هواپيما بچپونن؟ 46 00:03:24,501 --> 00:03:26,134 .از اين بيشترم ميشه 47 00:03:26,169 --> 00:03:27,703 وقتي مامور "هَند" "ونچنت" رو تحويل يخچال بده (زندان مخصوصشون) 48 00:03:27,737 --> 00:03:30,039 .چند نفر ديگه هم سوار ميکنيم 49 00:03:30,074 --> 00:03:32,141 .راستش به نظر من که خوبه اينجان 50 00:03:32,176 --> 00:03:33,310 .ما بايد به چشمامون استراحت بديم 51 00:03:33,344 --> 00:03:35,312 الان يه روز و نيم از ربوده شدن مامور "کولسن" ميگذره 52 00:03:35,346 --> 00:03:37,014 .و هيچکدوم از ما پلک رو هم نذاشته 53 00:03:37,048 --> 00:03:40,085 .به به يه جلسه ديگه 54 00:03:48,561 --> 00:03:50,296 معتقديم که بقاياي به جا مونده در محل 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,565 متعلق به مامور در حال آموزش .مايکل پيترسن"ـه" 56 00:03:52,600 --> 00:03:54,935 ‏مدارک فيزيکي ديگه ‏چندان کاربردي نبوده 57 00:03:54,969 --> 00:03:57,338 "هيچ چيز مربوط به آقاي "پو يا شرکاي "سنتپيد"ش 58 00:03:57,372 --> 00:04:00,108 .يا مکانشون پيدا نشده - اوضاع با "ونچنت" چطور پيش ميره؟ - 59 00:04:00,142 --> 00:04:01,843 .چيزي نيست که بشه کاريش کرد 60 00:04:01,877 --> 00:04:04,346 ولي بهترين بازجو من الان اون تو پيشش‌ـه 61 00:04:04,380 --> 00:04:06,849 ونچنت" به حرف مياد، و بهت اطمينان ميدم اون موقع" 62 00:04:06,883 --> 00:04:10,586 هرکاري در توانمون باشه انجام .ميديم که "سنتپيد" رو نابود کنيم 63 00:04:10,621 --> 00:04:13,529 .و مامور "کولسن" رو پيدا کنيم - .و "کولسن" رو برگردونيم - 64 00:04:14,826 --> 00:04:17,494 .رخنه در سيستم امنيتي .يکي ميخواد هکمون کنه 65 00:04:19,665 --> 00:04:23,501 .چه به موقع ميشه اينو از کار بندازين؟ 66 00:04:23,535 --> 00:04:24,903 داري چيکار ميکني؟ 67 00:04:24,937 --> 00:04:26,405 .گرفتن رد اون پول کليد پيدا کردن "کولسن"ـه 68 00:04:26,439 --> 00:04:28,807 فقط بايد به حساب‌هاي مالي "ونچنت" دسترسي پيدا کنم 69 00:04:28,841 --> 00:04:31,611 و از اونجا ميتونم رد پرداختي‌هاي "سنتپيد" رو بگيرم 70 00:04:31,646 --> 00:04:33,313 .و برم حسابشون رو هک کنم 71 00:04:33,347 --> 00:04:35,616 ... تو همون مشاوره هستي .همون که به مامور "سيتول" شليک کرد 72 00:04:35,651 --> 00:04:39,019 ... از نظر فني، من اين کارو - .دستور ميدم به سرعت از هواپيما خارج بشي - 73 00:04:39,053 --> 00:04:41,595 چي؟ - .صبر کنين - 74 00:04:41,630 --> 00:04:43,858 ميدونم تو مبارزه مثل "مي" يا "وارد" حرفه‌اي نيستم 75 00:04:43,893 --> 00:04:47,496 .ولي کار من اينه .نميتونين به همين راحتي بيرونم کنين 76 00:04:47,530 --> 00:04:51,434 .گوش کنين، هر کاري که بگين ميکنم 77 00:04:51,468 --> 00:04:53,870 .اين قواعد مسخره براي من اهميتي نداره 78 00:04:53,905 --> 00:04:55,773 .تنها چيزي که واسم مهمه "کولسن"ـه 79 00:04:55,808 --> 00:04:57,974 .خب، "اين قواعد مسخره" براي من مهمه 80 00:04:58,009 --> 00:04:59,877 .تو باعث حواس پرتي‌اي، و کارت تمومه 81 00:04:59,912 --> 00:05:04,783 "مامور "هند" ميدونم روش‌هاي "اسکاي طبق اصول و قواعد نيست 82 00:05:04,817 --> 00:05:08,984 .ولي عضوي از تيمه و ميتونه بهمون کمک کنه 83 00:05:09,456 --> 00:05:11,625 ... مامور "مي"، طبق نظر حرفه‌اي شما 84 00:05:11,659 --> 00:05:14,894 بودن اين دختر تو اين هواپيما به دردمون ميخوره؟ 85 00:05:14,929 --> 00:05:16,263 .نه 86 00:05:19,000 --> 00:05:21,369 .سطح محدوديتش رو افزايش بدين 87 00:05:21,403 --> 00:05:25,006 لپتاپ و گوشيش رو ضبط کنين و بفرستينش واسه جلسه پرسش و پاسخ 88 00:05:25,042 --> 00:05:27,843 .من اين کارو ميکنم، مربيش منم 89 00:05:39,190 --> 00:05:41,560 خيلي معلومه که "مي" واسه من شمشيرش رو از رو بسته 90 00:05:41,594 --> 00:05:43,228 .ولي اين کارش ديگه واقعاً زياده‌روي بود 91 00:05:43,262 --> 00:05:45,531 .هيچکس جز خودِ "مي"، نميدونه چي تو فکرش ميگذره 92 00:05:45,566 --> 00:05:46,632 .نگران نباش 93 00:05:46,667 --> 00:05:48,567 .کولسن" که برگرده اوضاع درست ميشه" 94 00:05:48,601 --> 00:05:50,703 .وارد" من ميتونم پيداش کنم" 95 00:05:50,738 --> 00:05:53,840 .ميدونم که ميتوني اولين باري که ديدمت فهميدم چه کارايي ميتوني بکني 96 00:05:53,875 --> 00:05:56,244 ."حتي بدون منابع "شيلد 97 00:05:58,613 --> 00:06:00,983 .وايسا، وايسا - .يه چيزي واست آورديم - 98 00:06:01,017 --> 00:06:04,686 واسم ساندويچ درست کردي؟ - .آره، دقيقا ساندويچ‌ـه - 99 00:06:04,720 --> 00:06:07,256 يه تلفن ماهواره‌ايـه غير قابل شنود 100 00:06:07,290 --> 00:06:09,658 .فقط يه فرصت داري تا قبل از اينکه مچبندت جلوش رو بگيره 101 00:06:09,693 --> 00:06:12,629 .پس فقط اگه خيلي اضطراري بود باهاش زنگ بزن - اصن واسه چي بايد لازمم بشه؟ - 102 00:06:12,663 --> 00:06:14,197 من که تا سه روز ديگه 103 00:06:14,231 --> 00:06:16,100 .تو يه اتاق در بسته در حال سوال جوابم 104 00:06:16,134 --> 00:06:17,435 .درسته 105 00:06:17,469 --> 00:06:19,771 ... سه چهارتا مامور ميان دنبالت براي جلسه 106 00:06:19,805 --> 00:06:22,740 .دقيقا ‏12 دقيقه ديگه 107 00:06:23,775 --> 00:06:25,711 .موفق باشي 108 00:06:31,519 --> 00:06:34,654 .به لولا دست نزن 109 00:06:38,660 --> 00:06:42,697 حسش ميکني؟ - .همينجوري ادامه بده - 110 00:06:44,166 --> 00:06:45,968 .به حرفش گوش بده 111 00:06:46,970 --> 00:06:48,504 کي اينا رو سفارش داده؟ 112 00:06:56,982 --> 00:07:00,117 .به نظر ميرسه بيهوش شدي 113 00:07:01,587 --> 00:07:05,290 فکر کنم حالا آماده باشي .خاطراتي که ميبيني رو باهامون در ميون بذاري 114 00:07:09,930 --> 00:07:13,399 .من ... "جوردن" رو ديدم 115 00:07:13,434 --> 00:07:17,905 که اون ضربه تعيين کننده برنده رو توي فينال مسابقات ‏1998 مقابل "راسل" زد 116 00:07:17,940 --> 00:07:19,206 .چقدر محکم بود 117 00:07:19,240 --> 00:07:22,143 مامور "کولسن" ما ميخوايم دستگاه رو دوباره فعال کنيم 118 00:07:22,178 --> 00:07:25,347 .و ذهنت رو باز کن .اينقدر باهاش نجنگ 119 00:07:25,381 --> 00:07:27,883 .اگه اينکارو نکني، زنده نميموني 120 00:07:27,917 --> 00:07:30,519 .قبل اينکه چيزي بهتون بگم کاري ميکنم بکشينم 121 00:07:31,722 --> 00:07:34,224 ... تو هم که بدت نمياد 122 00:07:34,258 --> 00:07:36,995 .مايک پيترسن" رو جلوي چشماي پسرش کشتي" 123 00:07:37,029 --> 00:07:39,597 .آقاي "پيترسن" خودش اينطور خواست 124 00:07:39,631 --> 00:07:43,401 ما زندگي و پسرش رو صحيح و سالم بهش داديم 125 00:07:43,435 --> 00:07:44,870 تو فقط واسه اين ناراحتي 126 00:07:44,904 --> 00:07:47,339 چون مرگ اون مرد خيلي واست آشنا بود 127 00:07:47,374 --> 00:07:52,112 اين که يه پسر تو اين سن کم مرگ پدرش رو ببينه 128 00:07:53,247 --> 00:07:54,948 .همونطور که تو ديدي 129 00:07:55,984 --> 00:07:57,886 .لحظه تعيين کننده‌اي‌ـه 130 00:07:59,488 --> 00:08:02,224 .کليرونت" ديدش" - متاسفم اينو بهت ميگم - 131 00:08:02,225 --> 00:08:04,426 .ولي دوست تلپاتيک تو يه شياده 132 00:08:04,460 --> 00:08:08,697 وگرنه جواب همه اين سوالا رو ميدونستي .و نيازي نبود من اينجا باشم 133 00:08:08,732 --> 00:08:11,568 .درسته ... عجيبه 134 00:08:11,602 --> 00:08:14,971 .دوست من ميتونه ببينه تو مُردي 135 00:08:15,006 --> 00:08:16,741 .سرد شدي 136 00:08:17,775 --> 00:08:20,477 .قلبت تيکه تيکه شد 137 00:08:20,512 --> 00:08:24,683 ... چيزي که "کليرونت" نميتونه ببينه بعدش‌ـه 138 00:08:24,717 --> 00:08:27,353 چطور از مرگ برت گردوندن؟ 139 00:08:27,387 --> 00:08:31,157 ."به يه دلايلي تو متفاوتي مامور "کولسن 140 00:08:31,191 --> 00:08:32,859 خب، چرا؟ 141 00:08:37,899 --> 00:08:41,202 .پس بايد به روش سخت عمل کنيم 142 00:08:56,880 --> 00:09:00,448 ... فقط يه فرصت ميخوام .يه راه ورود 143 00:09:04,855 --> 00:09:07,457 چي؟ - ! بيخيال - 144 00:09:07,458 --> 00:09:09,458 .شايد يه چيز بي‌سيم 145 00:09:17,837 --> 00:09:21,675 .سلام "لويد"، ممکنه تو بتوني راه ورود من باشي 146 00:09:32,922 --> 00:09:35,824 .منم که همينه گفتم - .يه لحظه - 147 00:09:35,858 --> 00:09:38,916 البته که قارچ دوست دارم .ولي نه اون تو 148 00:09:38,993 --> 00:09:41,500 .عجب خري‌ـه 149 00:09:43,034 --> 00:09:45,902 .نه عزيزم گوش بده .اون يه جت خصوصي بود 150 00:09:45,937 --> 00:09:50,107 .معلومه که واي-فاي داشت .حداقل بايد بهت اس.ام.اس ميزد 151 00:09:56,248 --> 00:09:57,349 .نه، خيلي زياده 152 00:09:57,383 --> 00:10:00,686 ميدونم وعده‌ شبي يه دونه .ديگه روي سربازا تاثير نميذاره 153 00:10:00,720 --> 00:10:04,925 ولي ما ميخوايم غيرفعالشون کنيم .نه اينکه بکشيمشون 154 00:10:04,959 --> 00:10:07,562 .من که با هيچکدوم مشکلي ندارم - .فيتز" اين حرفُ نزن" - 155 00:10:07,596 --> 00:10:09,063 ... اون سربازاي فقط آدمايي هستن 156 00:10:09,097 --> 00:10:11,231 .که با يه مشت ميتونن جمجمه‌ت باز کنن 157 00:10:11,266 --> 00:10:12,600 .ولي تحت کنترلن 158 00:10:12,634 --> 00:10:14,669 .سنتپيد" مجبورشون ميکنه برخلاف خواسته‌شون بجنگن" 159 00:10:14,703 --> 00:10:15,971 خب، اونا "کولسن" رو گرفتن 160 00:10:16,005 --> 00:10:17,306 .و واسم مهم نيست براي برگردوندنش بايد چه کار کرد 161 00:10:17,341 --> 00:10:18,540 .بايد بياريمش خونه 162 00:10:18,575 --> 00:10:22,112 اين يارو داره چيکار ميکنه؟ واسه "ونچنت" لالايي ميخونه؟ 163 00:10:23,047 --> 00:10:25,983 .ميرم داخل 164 00:10:36,395 --> 00:10:38,798 ! لعنتي 165 00:10:44,038 --> 00:10:47,574 .خيلي‌خب "اسکاي"، يه نقشه دوم لازم داري 166 00:11:07,833 --> 00:11:11,035 .هميار جاده .متوجه شديم شما تصادف کردين 167 00:11:11,069 --> 00:11:12,236 .آره 168 00:11:12,270 --> 00:11:14,840 ميشه يه نفرُ بفرستين ماشينو تا خونه بکسِل کنه؟ 169 00:11:14,874 --> 00:11:18,177 .البته .الان يه نفرو ميفرستم 170 00:11:18,211 --> 00:11:20,279 شما حالتون خوبه؟ 171 00:11:20,313 --> 00:11:23,716 .آره، خوبم 172 00:11:51,576 --> 00:11:54,279 .مامور "هَند" باهاتون کار داره، ميگه ضروريه 173 00:12:03,123 --> 00:12:04,858 .وقت صحبته 174 00:12:06,328 --> 00:12:09,464 .اسامي تمام خريدارهات بر اساس حروف الفبا خوبه 175 00:12:09,498 --> 00:12:11,165 .من هيچي بهتون نميگم 176 00:12:11,199 --> 00:12:12,935 پس اينطوريه؟ 177 00:12:20,143 --> 00:12:21,845 .بيا سنگ کاغذ قيچي 178 00:12:21,879 --> 00:12:24,481 .سنگ کاغذ قيچي - .قيچي - 179 00:12:24,515 --> 00:12:27,017 ! "فيتز" 180 00:12:33,393 --> 00:12:35,894 .من کل روز وقت دارم 181 00:12:40,101 --> 00:12:44,037 خيلي‌خب، خيلي‌خب ! حرف ميزنم 182 00:13:13,407 --> 00:13:16,274 .شهري که بمب يادش رفت 183 00:13:16,308 --> 00:13:20,179 .دهه ‏40 براي آزمايش‌هاي هسته‌اي ساخته شد 184 00:13:20,213 --> 00:13:23,216 ولي وقتي جنگ سرد تموم شد .شهر خالي شد 185 00:13:23,251 --> 00:13:25,318 .مثل اينکه زياد تو خريد ملک خوب نيستي 186 00:13:25,353 --> 00:13:27,621 .آره 187 00:13:27,656 --> 00:13:30,791 .تا صدها مايل فقط بيابون‌ـه 188 00:13:32,528 --> 00:13:37,533 .ولي خيلي از اينجا خوشم مياد .خيلي خوبه 189 00:13:37,567 --> 00:13:39,035 .بچه‌هاش هميشه در حال بازي‌ـن 190 00:13:42,506 --> 00:13:44,308 .با اين حال هيچ صدايي ازشون در نمياد 191 00:13:45,342 --> 00:13:48,813 .خب حالا برگرديم سر بحث 192 00:13:52,384 --> 00:13:55,688 مطمئنين نميخواين ببرمتون پيش صافکار؟ 193 00:13:55,722 --> 00:13:59,492 .نه مرسي، خودم آشنا دارم - .خيلي‌خب، ممنون - 194 00:14:10,406 --> 00:14:12,474 ! جيبا پر پوله (پلاک ماشين) 195 00:14:36,202 --> 00:14:37,902 "دفتر "لويد رثمن 196 00:14:37,937 --> 00:14:40,607 از اداره پليس مزاحمتون ميشم .بايد با آقاي "رثمن" صحبت کنم 197 00:14:40,641 --> 00:14:43,176 ما يه اتومبيل دزدي به اسم ايشون پيدا کرديم 198 00:14:43,210 --> 00:14:44,578 خراب شده؟ 199 00:14:44,613 --> 00:14:47,714 بله خانوم، دو دوتا مامورين ما دم در خونه ايشون هستن 200 00:14:47,749 --> 00:14:49,217 .و آماده گرفتن شهادت ايشون هستن 201 00:14:49,252 --> 00:14:53,655 به نظرتون حدوداً چقدر طول ميکشه تو جناب "رثمن" برسن اينجا؟ 202 00:15:05,067 --> 00:15:08,224 ."بدجوري افتادي تو دردسر آقاي "رثمن 203 00:15:08,259 --> 00:15:09,820 تو ديگه کي هستي؟ 204 00:15:09,856 --> 00:15:14,576 ."مامور "مليندا مي" از "شيلد 205 00:15:16,985 --> 00:15:19,776 .ببينين، مطمئناً يه سوء تفاهمي پيش اومده 206 00:15:19,810 --> 00:15:21,273 .من يه تاجر قانونمندم 207 00:15:21,308 --> 00:15:24,032 ما مدارکي دال بر اين داريم که شرکت شما 208 00:15:24,067 --> 00:15:26,959 .مسئول واريز پول به حساب افرادي خيلي بد بوده 209 00:15:26,994 --> 00:15:28,721 .تجارت مشتريام به من ربطي نداره 210 00:15:28,757 --> 00:15:30,750 خب، کار من اينه که اون آدما رو بگيرم 211 00:15:30,785 --> 00:15:33,643 و اگر معلوم بشه شما از يکي از اين واريزها سودي بردين 212 00:15:33,677 --> 00:15:36,303 .شيلد آماده‌ست تمام دارايي‌هاتون رو مسدود کنه 213 00:15:36,339 --> 00:15:40,460 .الان با وکيلم تماس ميگيرم - .اون موقع تمام گزينه‌ها از روي ميز ميره کنار - 214 00:15:40,893 --> 00:15:42,655 چه گزينه‌اي؟ 215 00:15:42,689 --> 00:15:47,317 .مصونيت، آزاد و بدون هيچ حکمي 216 00:15:47,353 --> 00:15:49,472 .شيلد" به هيچکدوم از دارايي‌هاتون دست نميزنه" 217 00:15:49,905 --> 00:15:53,030 ."حتي قايقتون توي "کي لارگو 218 00:15:53,065 --> 00:15:55,192 اگه بگم نه چي؟ 219 00:15:55,226 --> 00:15:57,252 .‏5 سال آينده رو در يخچال به سر ميبرين 220 00:15:57,288 --> 00:16:00,711 يخچال؟ - .خيلي بدتر از اون چيزيه که به نظر ميرسه - 221 00:16:01,877 --> 00:16:05,200 خيلي‌خب، چي ميخواين؟ - .بريم دفترت - 222 00:16:05,235 --> 00:16:08,393 .کلي کار داريم 223 00:16:11,920 --> 00:16:15,244 اطلاعات "ونچنت" داره نتيجه ميده 224 00:16:15,278 --> 00:16:18,004 "داريم تمام خريداراي فلزات "چيتاري .در اغثي نقاط دنيا رو دنبال ميکنيم 225 00:16:18,039 --> 00:16:20,864 .بزرگترينشون يه انبار در سيدني داره .داريم ميريم اونجا 226 00:16:20,898 --> 00:16:23,425 .اين فرصت ما براي نابودي "سنتپيد"ـه 227 00:16:23,459 --> 00:16:27,183 .ميخوام همه آماده عمليات باشن - مامور "کولسن" چي؟ - 228 00:16:27,218 --> 00:16:29,011 .اگه خوش شانس باشيم تو سيدني نگه‌ش داشتن 229 00:16:29,045 --> 00:16:30,175 .مرخصيد 230 00:16:32,969 --> 00:16:35,595 .مامور "وارد"، يه لحظه 231 00:16:35,630 --> 00:16:39,752 اولش، دوستتون "اسکاي" هواپيما رو ترک کرد و هيچوقت نرفت جلسه 232 00:16:39,787 --> 00:16:42,779 و بعد "ونچت" تقريباً از اتاق .بازجويي پرواز ميکنه بيرون 233 00:16:42,814 --> 00:16:45,672 مشکلي داريم؟ - .نخير قربان - 234 00:16:45,706 --> 00:16:49,263 مامور شما نميتونست کاري پيش ببره .براي همين من دست به کار شدم 235 00:16:49,298 --> 00:16:51,792 .بدون اجازه من .خب بهتون تبريک ميگم 236 00:16:51,826 --> 00:16:54,917 .با تشکر از شما و مهارت‌هاي بازجويي منحصر به فردتون 237 00:16:54,952 --> 00:16:59,805 .حالا تيم‌هاي ضربتمون دور تا دور دنيا در حال عملياتن 238 00:16:59,840 --> 00:17:02,731 سوال اينه که چرا؟ - ببخشيد؟ - 239 00:17:02,766 --> 00:17:04,095 .بي‌سابقه‌ست 240 00:17:04,130 --> 00:17:07,454 يه همچين کاري، از يه مامور سطح هشت 241 00:17:07,489 --> 00:17:12,143 .با وجود اين همه نيروي انساني ... من از صبح پاي تلفنم 242 00:17:12,178 --> 00:17:16,166 ..."مدير "فيوري"، فرمانده "هيل .همه ميخوان در جريان قرار بگيرن 243 00:17:16,202 --> 00:17:19,126 راستش من متوجه نميشم 244 00:17:19,160 --> 00:17:22,351 .هيچ ماموري اونقدر اهميت نداره 245 00:17:23,383 --> 00:17:25,477 .کولسن" هست" 246 00:17:33,460 --> 00:17:36,851 .قبل از اينکه ازم حرف بکشي "شيلد" پيدام ميکنه 247 00:17:36,885 --> 00:17:37,948 شيلد"؟" 248 00:17:37,982 --> 00:17:41,240 .خب، "کليرونت" ميگه همه اينا به پايان ميرسه 249 00:17:45,731 --> 00:17:47,394 .وضعش زياد خوب نيست 250 00:17:47,428 --> 00:17:50,020 رينا"، چرا اينقدر طولش دادي؟" 251 00:17:51,949 --> 00:17:55,538 .‏- مشغول موردهاي ديگه بودم ‏- مهارتهاي متقاعد سازي تو 252 00:17:55,572 --> 00:17:57,501 ‏که خيلي ازشون براي "کليرونت" تعريف کردم 253 00:17:57,535 --> 00:18:01,091 ‏اينجا، پيش من و براي حرف کشيدن ‏از اين مرد بيشتر کاربرد داره 254 00:18:01,126 --> 00:18:03,287 ‏من هيچوقت از زور براي ‏مجبور کردن کسي به کاري استفاده نميکنم 255 00:18:03,321 --> 00:18:04,550 .‏اون داره مقاومت ميکنه 256 00:18:04,585 --> 00:18:06,846 .‏-اون داره شکنجه ميشه .‏-تا وقتي که همکاري کنه 257 00:18:06,880 --> 00:18:10,003 ‏خواسته "کليرونت"ـه و ...‏بهم گفته که 258 00:18:10,038 --> 00:18:12,099 ديدي؟ 259 00:18:13,830 --> 00:18:16,156 ‏بله؟ 260 00:18:16,157 --> 00:18:18,483 .‏نه 261 00:18:18,518 --> 00:18:21,810 .‏خُب تازه شروع کردم .‏روشهام قوي‌ـه 262 00:18:21,845 --> 00:18:23,306 ....‏بهت اطمينان ميدم 263 00:18:25,137 --> 00:18:26,897 .‏همينجاست 264 00:18:29,259 --> 00:18:31,220 ‏بله 265 00:18:33,616 --> 00:18:36,841 ‏کليروينت" ميخواد باهات صحبت کنه" 266 00:18:43,857 --> 00:18:46,084 .‏رينا" صحبت ميکنه" 267 00:18:48,148 --> 00:18:49,742 .‏بله 268 00:18:51,273 --> 00:18:53,135 ‏موافقم 269 00:18:54,499 --> 00:18:58,755 .‏ممنون .‏الان گوشي رو دوباره بهشون ميدم 270 00:19:02,513 --> 00:19:03,643 ‏بله اينجام 271 00:19:21,518 --> 00:19:24,144 ‏مشکلي هست؟ 272 00:19:24,179 --> 00:19:28,601 "‏"ويکتوريا هند ‏خيلي با هم کنار نمي آيد 273 00:19:28,636 --> 00:19:31,827 "‏مطمئنم داره از تمام منابع "شيلد 274 00:19:31,862 --> 00:19:35,617 ‏-براي پيدا کردن "کولسن" استفاده ميکنه ‏-نه همه‌ش 275 00:19:35,651 --> 00:19:38,576 ميدوني، بدون "اسکاي" چيزي ازمون کم نميکرد 276 00:19:38,612 --> 00:19:43,200 ‏-چرا پشتش رو نگرفتي؟ ‏ببخشيد؟ - 277 00:19:43,234 --> 00:19:45,128 اون تا حالا چندين بار خودش رو نشون داده 278 00:19:45,162 --> 00:19:50,003 ‏جزوي از اين تيم‌ـه و تو گذاشتي ‏پرتش کنن بيرون 279 00:19:50,649 --> 00:19:53,641 .‏من فقط حقيقت رو به "هند" گفتم 280 00:19:53,676 --> 00:19:56,700 .‏اسکاي" توي اين هواپيما بدرد نميخوره" 281 00:19:56,737 --> 00:19:58,996 ‏-چطوري ميتوني همچين چيزي بگي؟ .‏-خُب نيست 282 00:20:00,227 --> 00:20:02,986 نه وقتي اين همه مامور اينجا ريخته 283 00:20:03,020 --> 00:20:04,649 ‏که تک ‏تک حرکاتش رو تحت نظر داشته باشن 284 00:20:04,783 --> 00:20:08,206 .‏- ميخواستي از هواپيما بره بيرون .‏- تا تحت نظر نباشه 285 00:20:08,242 --> 00:20:10,501 ‏اسکاي فقط اينجوري .‏خوب کار ميکنه 286 00:20:12,697 --> 00:20:15,356 .‏اونقدرام بد نيستم ديگه 287 00:20:15,392 --> 00:20:19,447 ‏ .‏مامور مي، نقشه عوض شده .‏مختصات جديد رو براتون ميفرستم 288 00:20:19,481 --> 00:20:22,938 ‏ ‏رد هليکوپترشون رو توي لابراتوارِ .‏تو صحراي ماهاوي گرفتيم 289 00:20:22,973 --> 00:20:25,200 .‏دريافت شد .‏مختصات هم رسيد 290 00:20:25,234 --> 00:20:28,720 .‏محکم بشين 291 00:20:46,334 --> 00:20:48,462 ‏ازم ميخواي که يکي از حساب‌هاي ‏بانک سوئيس رو هک کنم؟ 292 00:20:48,496 --> 00:20:50,821 ‏فقط ازت ميخوام که شناسه‌ي خصوصيت رو . .‏وارد کني تا 293 00:20:50,856 --> 00:20:52,053 .‏من بتونم واردش بشم 294 00:20:52,089 --> 00:20:54,148 .‏اينجوري وارد بد جنايتي ميشي 295 00:20:54,183 --> 00:20:55,178 ‏حالا يادم افتاد؛ 296 00:20:55,213 --> 00:20:56,675 ‏از کجا بدونم که جنايتکار نيستي؟ 297 00:20:56,709 --> 00:20:59,268 ‏طبق تجربه‌م، هر مامور فدرال .‏بايد نشونش همراهش باشه 298 00:20:59,303 --> 00:21:01,097 ‏ميخواي نشانم رو ببيني؟ 299 00:21:05,755 --> 00:21:07,383 .‏سازمان، اجراي پروتکل 6 آلفا وي 300 00:21:10,411 --> 00:21:14,765 .‏بفرما .‏اينم نشانم 301 00:21:14,799 --> 00:21:17,493 .‏عاليه .‏تازه توي «تايني وينگز» رکورد زده بودما 302 00:21:17,528 --> 00:21:21,184 ،‏شيلد يه‌مدته که تحت نظر گرفتت .‏آقاي راثمن 303 00:21:21,219 --> 00:21:23,811 . .‏کارهات درجه يکه . .‏قمار کردنت، طلاق‌هات 304 00:21:23,845 --> 00:21:26,437 .سرمايه‌گذاري‌هات داره ضرر ميده 305 00:21:26,473 --> 00:21:28,600 .‏حتي نفقه‌ي بچه‌ـت رو هم ندادي 306 00:21:28,634 --> 00:21:31,292 .‏اون يه چيزه دفتريه .‏زنم خودش ميدونه 307 00:21:31,327 --> 00:21:34,917 ‏- ديويد هم ميدونه؟ .‏- ازنظر ديويد من باباي توپيم 308 00:21:34,952 --> 00:21:36,314 .‏از نظر ديويد، تو يه احمق کله‌خرابي 309 00:21:36,349 --> 00:21:40,736 .‏بايد باهاش حرف بزني لويد .‏بچه‌ها کسي رو ميخوان که ازش چيز ياد بگيرن 310 00:21:40,771 --> 00:21:43,629 .‏حالا ... شروع کن 311 00:21:44,929 --> 00:21:47,422 ‏ !‏پليس! از جات تکون نخور .‏آفرين. خوبه 312 00:21:48,654 --> 00:21:49,982 . .‏دستات رو ببر 313 00:21:50,582 --> 00:21:52,009 ‏ !‏بخواب روي زمين 314 00:21:54,040 --> 00:21:55,801 !‏خيلي‌خب، من دارم شروع ميکنم 315 00:21:55,836 --> 00:21:59,227 ‏ !‏شما شيلديا، اينجا رو داغون نکنيد فقط 316 00:22:01,754 --> 00:22:04,547 ‏داره روز جالبي ميشه، نه؟ 317 00:22:04,581 --> 00:22:05,677 ‏پس حالا ديگه شدي دوستم؟ 318 00:22:05,712 --> 00:22:08,538 ‏چون ديدم که چجوري دوستات رو .‏سر به‌نيست ميکني 319 00:22:08,572 --> 00:22:10,799 ‏- آقاي پو؟ .‏- آره 320 00:22:10,833 --> 00:22:15,588 .‏اون گرگ بود و توبه‌ش هم مرگ بود 321 00:22:15,622 --> 00:22:19,280 ‏منظورم بيشتر مايک پترسون و .‏چان هويين بود 322 00:22:19,314 --> 00:22:22,105 ‏من چيزي رو براشون مهيا کردم که .‏خواست خودشون بود 323 00:22:22,139 --> 00:22:26,262 ‏مايک ميخواست که توي ذهن پسرش .‏يه قهرمان باشه. حالام هست 324 00:22:26,296 --> 00:22:28,358 ‏"آکلا آمادور" هم ميخواست که ‏توي سرش بمب کار بذاري؟ 325 00:22:28,393 --> 00:22:30,220 ،‏آدمايي که تو براشون کار ميکني . .‏فقط قادرن از 326 00:22:30,254 --> 00:22:33,246 ‏ابزار خشن استفاده کنن تا .‏پايان کار رو موجه جلوه بدن 327 00:22:33,281 --> 00:22:37,403 ‏مگه تو واسه کي کار ميکني رينا؟ ‏نهان‌بين؟ 328 00:22:40,856 --> 00:22:41,792 .‏بله 329 00:22:41,827 --> 00:22:43,754 ‏- کي هست؟ .‏- نميدونم 330 00:22:43,789 --> 00:22:47,413 ‏امروز اولين بارم بود که .‏باهاش حرف زدم 331 00:22:48,845 --> 00:22:52,866 .‏- قلبم هنوزم داره تند ميزنه .‏- سوپر سرباز‌ها رو واسه اون ساختي 332 00:22:52,901 --> 00:22:56,091 ‏نهان‌بين، بهمون دستورالعمل و .‏فرمول‌ها رو داد 333 00:22:56,126 --> 00:22:59,651 ‏- تا چي بشه؟ ‏- تا جهان رو عوض کنيم؛ 334 00:22:59,685 --> 00:23:02,976 ‏ ‏جهاني که سازمان‌هاي شما .‏واسمون ساختن 335 00:23:03,010 --> 00:23:06,932 ،‏راستش يکم توي کارمون تازه‌وارديم .‏اما شماها که سابقتون به صده ميکشه 336 00:23:06,967 --> 00:23:09,293 ‏خب حالا چي؟ .‏سربازهات رو داري 337 00:23:09,328 --> 00:23:12,453 ‏ميتوني قوي‌شون کني؛ .‏ميتوني کنترلشون کني 338 00:23:12,488 --> 00:23:14,749 .‏حتي توي يه‌لحظه ميتوني بکُشيشون 339 00:23:14,783 --> 00:23:18,074 ‏درسته؛ اما نميتونيم باز .‏بهشون زندگي بديم 340 00:23:20,037 --> 00:23:21,864 .‏تو کُشته شدي 341 00:23:22,896 --> 00:23:25,488 ‏ .‏‏اما حالا صحيح و سالم اينجا نشستي 342 00:23:25,524 --> 00:23:29,447 .‏ميخوايم بدونم که چجوري 343 00:23:29,481 --> 00:23:31,675 ‏خودت نميخواي؟ 344 00:23:34,037 --> 00:23:36,397 .‏من مايلم که دوباره دستگاه رو روشن کنم 345 00:23:38,261 --> 00:23:42,183 ‏ . .‏اين دستگاه امواج مغز رو تحريک ميکنه 346 00:23:42,217 --> 00:23:47,071 .‏تا به‌ ضمير ناخودآگاه، آگاه بشي 347 00:23:47,105 --> 00:23:51,094 ‏اگه همکاري کني، ميتوني .‏اون امواج رو هدايت کني 348 00:23:51,130 --> 00:23:55,551 .‏هدايت کردن بسمه .‏چيزي که ديدم، قطعا هدايت کردن نبود 349 00:23:55,585 --> 00:23:58,677 .‏استقامت کردي .‏اگه با امواج بجنگي، نابود ميشي 350 00:23:58,711 --> 00:24:04,137 .‏مغزت داغون ميشه .‏دوباره. .قلبت از تپيدن مي‌ايسته 351 00:24:04,199 --> 00:24:06,259 ‏پس بايد همينجور بشه؛ 352 00:24:06,294 --> 00:24:09,353 ،‏يا تا زماني که تيمم برسن .‏مقاومت ميکنم 353 00:24:09,387 --> 00:24:12,911 .‏به‌هر صورت، نميتوني ازم اطلاعات بکِشي 354 00:24:12,945 --> 00:24:15,704 .‏من نيازي به اطلاعاتت ندارم 355 00:24:15,738 --> 00:24:19,794 ‏نهان‌بين ميتونه هر جايي رو که بخواد .‏ببينه، هر دولتي رو 356 00:24:19,829 --> 00:24:23,252 .‏حتي ميدونه که رئيس‌جمهور شبا چه‌خوابي ميبينه 357 00:24:23,287 --> 00:24:25,447 . .‏منم چيزي رو ميخوام که خودت ميخواي 358 00:24:25,482 --> 00:24:28,441 . .‏تا رازي جديد رو، آشکار کنم 359 00:24:30,337 --> 00:24:35,125 .‏رازي که شيلد ازت مخفي کرده 360 00:24:40,470 --> 00:24:43,770 ‏ .‏خيلي‌خب، وارد شديم . .‏فقط محض اطلاعت بگم که 361 00:24:43,805 --> 00:24:45,702 ‏نميتوني اين مقادير رو، اينترنتي .‏انتقال بدي 362 00:24:45,737 --> 00:24:49,010 .‏منم نميخوام چيزي رو انتقال بدم .‏فقط دنبال گزارش تراکنش‌هام 363 00:24:49,044 --> 00:24:53,924 .‏برو توي گردش‌هاش حسابت ‏بايد يه ترمينال جديد باز کنيم؛ اصطلاحاتي در سيستم‌عامل لينوکس و کدگذاري 364 00:24:53,959 --> 00:24:55,685 .‏- تا ببينيم چه‌نوع کدگذاري‌اي استفاده کردن .‏- باشه 365 00:24:55,720 --> 00:24:57,887 ‏اگه کدگذاري‌شون «255اس‌اس‌ال» يا . .‏اِي‌اي‌اس توفيش» باشه» 366 00:24:57,922 --> 00:24:59,189 .‏- ميتونيم وارد بشيم .‏- درسته 367 00:24:59,223 --> 00:25:01,892 .‏- اگه کوانتومي باشه، بحثش جداست .‏- همينطوره 368 00:25:02,927 --> 00:25:07,232 .‏لويد ‏داري چيکار ميکني؟ 369 00:25:07,266 --> 00:25:10,102 ‏داشتي ميگفتي؛ ‏گردش حساب کجاست؟ 370 00:25:15,543 --> 00:25:17,176 .‏خط دومي رو حذف کن 371 00:25:17,211 --> 00:25:19,879 ‏ .‏اينتر رو بزن 372 00:25:19,914 --> 00:25:23,784 ‏حقيقتش، من يه منشي دارم که .‏اينکارا رو واسم ميکنه 373 00:25:23,818 --> 00:25:26,354 .‏- خودشه . .‏- اين آقاي ونچت 374 00:25:26,388 --> 00:25:27,889 ‏همونيه که ميخواي گيرش بندازي؟ 375 00:25:27,923 --> 00:25:30,926 .‏نه، همين حالام توي بازداشتمونه . .‏چيزي که دنبالشم اينه که 376 00:25:30,961 --> 00:25:33,129 .‏اخيرا کي بهش پول کلوني داده 377 00:25:33,163 --> 00:25:35,531 . .‏اگه رد پول واريزي به حساب خريدار رو بزنم 378 00:25:35,566 --> 00:25:37,600 ‏و از گزارش تموم خريدهاش رو گير بيارم؛ 379 00:25:37,635 --> 00:25:40,820 .‏اينجوري شايد بتونم جاشو پيدا کنم .‏اونجا رو کليک کن 380 00:25:43,104 --> 00:25:47,211 .‏سلام رينا .‏بذار ببينيم ميخواستي چيکار کني 381 00:25:47,246 --> 00:25:50,115 .‏- اينو چاپ کن ‏- عاليه. خب ديگه تمومه؟ 382 00:25:50,150 --> 00:25:52,117 .‏يه‌چيز ديگه 383 00:25:58,159 --> 00:26:01,095 . .‏و تو چسبيدي به يه‌خاطره‌اي که داري 384 00:26:01,129 --> 00:26:03,230 .‏با خاطره‌ي احياـت، انس گرفتي 385 00:26:03,265 --> 00:26:04,531 ‏پس اين يارو که واسش کار ميکني؛ 386 00:26:04,565 --> 00:26:08,236 ‏بهت گفت که من مُردم و ‏يه‌رخنه توي خاطراتمه؟ 387 00:26:08,271 --> 00:26:10,907 ‏تا حالا به ذهنت نرسيده که شايد . .‏اين نهان‌بينت 388 00:26:10,941 --> 00:26:13,075 ‏راجب بيماري‌ها توي گوگل زياد ميگرده؟ 389 00:26:13,110 --> 00:26:15,512 ‏همچنين بهم گفته که ‏شب‌ها بيدار ميموني؛ 390 00:26:15,546 --> 00:26:18,047 ‏که دنبال جواب ميگردي؛ . .که از اين آزرده ميشي که چرا 391 00:26:18,081 --> 00:26:20,951 ‏ ،‏هروقت حقيقت رو ميخواي .‏جواب سربالا ميگيري 392 00:26:20,985 --> 00:26:24,355 ‏- اينم توي گوگل بوده؟ .‏- من به سيستم اعتماد دارم 393 00:26:25,390 --> 00:26:28,488 .‏اونا به يه‌دليلي رازنگهداري ميکنن 394 00:26:28,523 --> 00:26:33,165 ‏اما چرا شيلد بايد مرگت رو ازت مخفي کنه؟ 395 00:26:33,200 --> 00:26:35,167 . .‏اونا خونواده‌ـتن 396 00:26:35,202 --> 00:26:40,040 ‏تنها خونواده‌اي که بعد از از دست دادن .‏مادرت، برات مونده 397 00:26:40,074 --> 00:26:44,578 . .‏- حالا، بعد از اين همه از خودگذشتگي .‏- از خود گذشتگي بخشي از کارمه 398 00:26:44,612 --> 00:26:47,850 . .‏- من حتي جونمم رو هم ميدم . .‏- تو تنها جونت رو فدا نکردي 399 00:26:47,884 --> 00:26:53,188 ،‏فرصت‌هات براي يه‌زندگي عادي .‏براي عاشق شدن رو هم از دست دادي 400 00:26:57,128 --> 00:27:00,029 ،‏و ميتونم بگم که اونم دوستت داشت .‏آقاي کلسون 401 00:27:02,433 --> 00:27:05,402 ‏تو از کجا اين‌چيزا رو ميدوني؟ 402 00:27:05,436 --> 00:27:08,839 ‏دلت واسش تنگ شده؟ .‏غذا خوردن توي رستوران ريچموند 403 00:27:08,874 --> 00:27:12,077 ‏دلت واسه آواز خوندنش تنگ شده؟ 404 00:27:13,946 --> 00:27:17,183 .‏حتي فرصت نداشتي باهاش خدافظي کني 405 00:27:17,217 --> 00:27:19,852 .‏نميتونستم .‏نميتونم 406 00:27:19,887 --> 00:27:23,390 ‏بعد از اينکه شيلد بهش گفت، فوت کردي؛ .‏چند روز مدام گريه ميکرد 407 00:27:23,424 --> 00:27:29,197 .‏شيلد با دروغ گفتن بهش، قلبش رو شکست 408 00:27:31,500 --> 00:27:33,969 .‏- حالا هم دارن به‌تو دروغ ميگن .‏- نه 409 00:27:35,371 --> 00:27:38,808 .‏- نه نميگن ‏- ميدونم نميخواي باور کني؛ 410 00:27:38,842 --> 00:27:42,813 ‏اما نميتوني بهم بگي که ‏هيچ‌چيز مشکوکت نميکنه؛ 411 00:27:42,847 --> 00:27:46,883 ‏باعث نميشه از خودت بپرسي که .‏توي تاهيتي چه‌اتفاقي افتاد 412 00:27:46,918 --> 00:27:49,653 . .‏اونجا يه‌مکان افسانه‌ايه 413 00:27:52,557 --> 00:27:57,697 .‏- همش همين ورد زبونمه ‏- نميخواي بدوني چرا اينجوريه؟ 414 00:28:09,120 --> 00:28:12,458 .‏روشن . . روشنش کن 415 00:28:12,681 --> 00:28:14,869 ‏ . .‏سربازاي سنتاپد، هرکدوم روي دستگاه 416 00:28:14,903 --> 00:28:17,754 ‏ .‏تزريق سرم‌شون، درگاهي دارن 417 00:28:17,790 --> 00:28:21,405 ،‏اما با اين دستبند تزريق‌کننده .‏ميتونيم از اين درگاه به نفع خودمون استفاده کنيم 418 00:28:21,439 --> 00:28:23,626 ‏کارش اينه که مقداري دندروتوکسينِ خالص رو . .تزريق ميکنه که 419 00:28:23,661 --> 00:28:26,745 .‏- از سرباز خلع صلاحيت ميکنه ‏- چجوري کار ميکنه؟ 420 00:28:26,780 --> 00:28:31,589 .‏خيلي راحت اينو ميبندي دور دست سربازه 421 00:28:31,623 --> 00:28:33,346 ‏ ‏و به‌راحتي قدرتاي خارق‌العاده‌شون .‏نابود ميشه 422 00:28:33,381 --> 00:28:36,166 ‏مثل اينه که واسه نيم‌ساعت .‏سوار يه‌قاطر رام کرده بشي 423 00:28:36,201 --> 00:28:40,843 !‏- آره دقيقا، به‌همون سادگي .‏- آره 424 00:28:42,337 --> 00:28:44,691 ‏الو؟ 425 00:28:44,726 --> 00:28:48,506 .‏- سيمونز، منم !"‏- اِ، سلام. .دکتر "نيوجنت 426 00:28:48,541 --> 00:28:51,459 ‏ ‏‏مهمون داري؟ . .‏‏فقط جون من سعي نکن دروغ بگي 427 00:28:51,493 --> 00:28:53,680 .‏چون خيلي ضايعي ‏کلمه‌ي رمزمون يادت مياد؟ 428 00:28:53,714 --> 00:28:57,131 !‏ريش‌تراش؟ .‏راستي نبايد بلند ميگفتم 429 00:28:57,166 --> 00:29:00,381 .‏مثل خر دارم کيف ميکنم !‏از اين بهتر نبودم جوون 430 00:29:00,416 --> 00:29:03,002 ‏ .‏- شما سه‌تا. بريد بيرون .‏-گوش کن 431 00:29:03,036 --> 00:29:06,188 ‏احتمالا سرنخي از جايگاه فعلي .‏کلسون دارم 432 00:29:06,222 --> 00:29:07,413 ‏اسکاي؟ 433 00:29:09,338 --> 00:29:11,926 ‏چي پيدا کردي؟ 434 00:29:13,319 --> 00:29:15,872 ‏ميخوايم به لابراتور سنتاپد ‏حمله کنيم؛ 435 00:29:15,908 --> 00:29:17,200 . .‏و حالا ميخواي گروهت رو برداري 436 00:29:17,235 --> 00:29:18,992 ‏و بري وسط صحرايي که اسکاي گفته؟ 437 00:29:19,026 --> 00:29:20,152 .‏به‌حرفاش شک ندارم 438 00:29:21,216 --> 00:29:23,536 ‏اسکاي ردِ پول رو از حساب ونچت .‏گرفته و رسيده به سنتاپد 439 00:29:23,570 --> 00:29:25,095 . .‏مشخص شد که اخيرا زميني رو 440 00:29:25,129 --> 00:29:27,351 .‏حدود 250کيلومتري اينجا خريدن 441 00:29:27,386 --> 00:29:29,209 ‏خبر خوشي واسه حسابدارشونه؛ 442 00:29:29,242 --> 00:29:31,298 ‏اما ما تاييد کرديم که آزمايشگاهشون .‏اونجاست 443 00:29:31,334 --> 00:29:34,217 .‏من واسه تحقيقات يه‌تيم ضربت ميبرم .‏ختم کلام 444 00:29:34,252 --> 00:29:35,444 ‏ .‏پس جدا ميشيم 445 00:29:35,479 --> 00:29:36,939 .‏شما تيم ضربتت رو وردار برو سراغ سنتاپد 446 00:29:36,973 --> 00:29:40,818 ‏ما هم ميريم دنبال سرنخ اسکاي .‏ببينيم کلسون اونجاست يا نه 447 00:29:40,853 --> 00:29:42,777 ‏تو براي بيرون کردن اسکاي از هواپيما .‏پشتيبانيم کردي 448 00:29:42,811 --> 00:29:44,965 .‏- به‌نظر جواب داده .‏- به‌نظر منو بازيم دادي 449 00:29:45,000 --> 00:29:46,326 ‏ ‏ببين، مسئله شخصي نيست؛ 450 00:29:46,360 --> 00:29:49,344 .‏اما من تيمم رو برميدارم و ميرم کلسون رو پيدا کنم 451 00:29:50,374 --> 00:29:52,794 .‏اگه خواستي تيم پشتيباني بفرست 452 00:30:00,324 --> 00:30:03,808 ‏از کجا اينقدر مطمئني که اين‌ دستگاه جواب ميده؟ 453 00:30:03,842 --> 00:30:05,564 .‏واسه من که جواب داد 454 00:30:08,420 --> 00:30:14,688 . .‏قبل از شروع ‏جريانت با اين لباساي گل‌منگولي چيه؟ 455 00:30:14,723 --> 00:30:20,195 ‏کي از گل و منگول خوشش نمياد؟ .‏خوشحالم که متوجه لباسم شدي 456 00:30:21,788 --> 00:30:23,247 .‏چشمات رو ببند و آروم باش 457 00:30:27,992 --> 00:30:32,801 .‏ميخوام به اولين خاطرت بعد از مرگت فکر کني 458 00:30:35,222 --> 00:30:37,278 ‏ ‏چي ميبيني؟ 459 00:30:39,203 --> 00:30:44,643 . .‏ماسه، ساحل، دريا .‏همونجوري که يادم بود 460 00:30:44,677 --> 00:30:46,666 .‏روي جزئيات تمرکز کن 461 00:30:48,559 --> 00:30:51,941 ‏- حسش ميکني؟ .‏- بس نکن 462 00:30:54,397 --> 00:30:58,708 ‏ !‏گوش بده ‏اينکار دستورِ کيه؟ 463 00:30:58,743 --> 00:31:03,949 ‏- چـــ چي؟ .‏- شخص رئيس فيوري 464 00:31:28,610 --> 00:31:30,931 !‏غيرعادي شد ديگه 465 00:31:50,336 --> 00:31:51,578 ‏ .‏نبايد اينجا باشي 466 00:31:54,867 --> 00:31:58,158 ‏ميخواي کجا فرار کني؟ 467 00:32:07,055 --> 00:32:12,490 ‏ ‏آقاي کلسون، چي شده؟ 468 00:32:16,320 --> 00:32:18,297 .به‌حرفش گوش بده 469 00:32:18,332 --> 00:32:20,479 ‏ .‏ميخوام که دور و برت رو نگاه کني 470 00:32:21,924 --> 00:32:25,514 ‏ . .‏ديگه نميتونم 471 00:32:25,548 --> 00:32:27,593 ‏سعيت رو بکن و هرچي که ميبيني رو .‏واسم توصيف کن 472 00:32:30,682 --> 00:32:34,138 ‏ ‏هنوزم توي تاهيتي‌اي؟ .‏بگو 473 00:32:34,174 --> 00:32:37,563 .‏همه‌جا تاريکه .‏هيچي نيست 474 00:32:37,597 --> 00:32:40,515 .‏همه‌چي سياهه 475 00:32:41,223 --> 00:32:44,778 ‏ .‏کلسون بايد همين دورو اطراف باشه .‏بايد از هم جدا بشيم 476 00:32:44,812 --> 00:32:49,578 .‏- يا فرار کنيم .‏- من ميرم سراغش 477 00:32:49,613 --> 00:32:51,189 ‏مطمئني؟ 478 00:32:52,231 --> 00:32:56,122 .‏- اينو دارم !‏- يالا، بريم 479 00:33:00,923 --> 00:33:02,433 !‏کلسون 480 00:33:45,025 --> 00:33:49,622 ‏کلسون، کجايي؟ 481 00:34:09,626 --> 00:34:13,350 ‏ .‏داره ميميره 482 00:34:15,935 --> 00:34:17,478 ‏ .‏داره ميميره 483 00:34:19,862 --> 00:34:22,009 .‏- اين گناهه ‏- حس ميکني؟ 484 00:34:22,044 --> 00:34:23,050 .‏نکن 485 00:34:23,086 --> 00:34:24,930 .‏- بهش گوش بده .‏- بس کن 486 00:34:24,964 --> 00:34:27,043 ‏- کي دستور اينکارو داده؟ .‏- شخص رئيس فيوري 487 00:34:27,078 --> 00:34:28,821 !‏اين گناهه 488 00:34:32,281 --> 00:34:33,957 ‏ !‏به‌حرفش گوش بده 489 00:34:33,992 --> 00:34:37,245 .‏بذاريد بميرم؛ خواهش ميکنم .‏خواهش ميکنم 490 00:34:37,281 --> 00:34:40,301 .‏التماستون ميکنم، بذاريد بميرم 491 00:34:40,336 --> 00:34:43,959 .‏لطفا بذاريد بميرم 492 00:34:43,994 --> 00:34:45,872 ‏ !‏خواهش ميکنم بذاريد بميرم 493 00:34:45,907 --> 00:34:48,927 ‏ !‏لطفا بذاريد بميرم 494 00:34:48,961 --> 00:34:52,148 ‏ .‏بذاريد بميرم 495 00:34:56,110 --> 00:34:59,566 .‏با مغزت درگير نشو، کلسون .‏جلوش رو نگير 496 00:34:59,601 --> 00:35:02,586 .‏بذاريد بميرم 497 00:35:02,621 --> 00:35:04,097 .‏اين‌کار به نفعشه 498 00:35:05,642 --> 00:35:09,031 .‏بذاريد بميرم !‏بذاريد بميرم 499 00:35:09,065 --> 00:35:10,372 ‏ !‏خواهش ميکنم بذاريد بميرم 500 00:35:10,408 --> 00:35:13,360 ‏ .‏بذاريد بميرم 501 00:35:15,174 --> 00:35:16,616 .‏کلسون .‏کلسون 502 00:35:16,650 --> 00:35:20,172 ،‏برگرد، برگرد . .‏بيا اينجا، برگرد 503 00:35:22,423 --> 00:35:23,764 .‏برگرد، برگرد 504 00:35:23,799 --> 00:35:28,598 .‏اسکاي .‏اسکاي 505 00:35:31,820 --> 00:35:34,437 .‏اسکاي 506 00:35:39,972 --> 00:35:42,860 .‏لباس خوشگليه 507 00:35:45,783 --> 00:35:48,434 ‏مطمئنم جايي که دارن ميبرنش .‏لباس گل‌گلي ندارن 508 00:35:48,469 --> 00:35:49,911 .‏خدا از دهنت بشنوه 509 00:36:02,732 --> 00:36:04,241 ‏ .‏- مرخصيد .‏- راه بيوفت، خانوم 510 00:36:11,056 --> 00:36:12,934 .‏همين حالا داشتم با مرکز حرف ميزدم 511 00:36:12,969 --> 00:36:14,479 .‏خيال رئيس فيوري راحت شد 512 00:36:14,513 --> 00:36:17,700 .‏خيلي سرت شلوغ بوده .‏شنيدم توي اين هواپيما، خيلي طاقتت سر اومده 513 00:36:17,735 --> 00:36:19,715 ‏تعقيب جنايت‌کارها نتايج خوبي .‏پشت سر داره 514 00:36:19,749 --> 00:36:22,196 .‏سنتاپد ديگه از روي زمين، محو شد 515 00:36:22,232 --> 00:36:23,843 ‏خبري از نهان‌بين نشد؟ 516 00:36:23,877 --> 00:36:26,426 ‏هنوز هيچي، اما حالا که افرادش زير . .‏نظر شيلد قرار گرفتن 517 00:36:26,461 --> 00:36:28,808 .‏مخفي موندن بايد خيلي براش سخت باشه 518 00:36:28,843 --> 00:36:33,106 . .‏خوبه، چون رينا چيزايي از من ميدونه .‏چيزاي شخصي 519 00:36:33,140 --> 00:36:35,890 .‏- ميخوام بدونم چجوري ميدونه . .‏- من و افرادم مستقيم ميبريمش مرکز 520 00:36:35,926 --> 00:36:37,435 .‏تا ازش بازجويي بشه 521 00:36:37,469 --> 00:36:40,489 .‏- ما در دسترسيم ‏- مامور هَند؟ 522 00:36:41,463 --> 00:36:46,731 .‏- به‌خاطر همه‌چيز. .ممنون .‏- خوشحالم که برگشتي 523 00:36:46,766 --> 00:36:51,161 ‏راستش، اين هواپيما زياد .‏به‌درد من نميخوره 524 00:37:06,870 --> 00:37:11,030 . .‏فقط ميخوام بگم .از همتون ممنونم 525 00:37:18,247 --> 00:37:20,227 .‏حالا بريد سر کارتون 526 00:37:31,707 --> 00:37:34,121 .‏شنيدم که واسم چيکار کردي 527 00:37:35,500 --> 00:37:39,425 . .‏فکر کنم وقتشه که اينو .‏بازش کنيم 528 00:37:40,164 --> 00:37:44,257 .‏دستبند، باز شو 529 00:37:44,292 --> 00:37:47,647 !‏- همين؟ .‏- فکر کردم خوشت مياد 530 00:37:53,019 --> 00:37:57,380 ،‏توي اون اتاق ‏اونا چيزي فهميدن؟ 531 00:37:57,415 --> 00:37:59,661 .‏نــه 532 00:38:00,806 --> 00:38:01,945 ‏خودت چي؟ 533 00:38:04,463 --> 00:38:06,778 .‏شنيدم که چي ميگفتي 534 00:38:08,222 --> 00:38:10,571 .‏اون واقعي نبود 535 00:38:13,122 --> 00:38:16,713 . .‏فقط داشتن با اعصابم بازي ميکردن 536 00:38:16,747 --> 00:38:19,899 .‏اما قدردان اين نگرانيتم 537 00:38:34,602 --> 00:38:36,884 ‏ .‏شب‌‌بخير دکتر 538 00:38:40,139 --> 00:38:43,730 .‏- آقاي کلسون .‏- شما قلبم رو عمل نميکرديد 539 00:38:43,766 --> 00:38:48,597 .‏- درمورد تاهيتي، همه‌چيز رو ميدونم .‏- ميترسيدم که اين روز، سر برسه 540 00:38:48,632 --> 00:38:51,584 ‏- به‌خاطر کاري که من ميکنم؟ .‏-‌ به‌خاطر کاري که من کردم 541 00:38:54,572 --> 00:38:59,806 ‏بعد از نبرد نيويورک، تو واسه 8ثانيه . .‏يا 40ثانيه يا هرچي که توي پروندت نوشته 542 00:38:59,841 --> 00:39:01,552 .‏نمُرده بودي 543 00:39:01,587 --> 00:39:06,520 .‏روزها بود که مُرده بودي 544 00:39:06,555 --> 00:39:07,996 .‏اين غير ممکنه 545 00:39:08,031 --> 00:39:12,124 ‏بايدم باشه، اما رئيس فيوري .‏آخرت رو آورد توي اين دنيا 546 00:39:12,159 --> 00:39:16,152 ‏اون گروهي از دانشمندان رو جمع‌آوري کرد . .‏که شبانه روز روي روش‌هايي کار ميکردن که 547 00:39:16,186 --> 00:39:20,312 ‏هيچ پزشک خداترسي .‏اجازه‌ـش رو نميده 548 00:39:20,348 --> 00:39:21,824 .‏تو که اونجا بودي 549 00:39:21,860 --> 00:39:25,650 .‏فيوري من رو وسط هفتمين عمل، وارد جريان کرد 550 00:39:25,685 --> 00:39:29,542 ‏تو رو به‌هوش نگه داشتيم تا ‏فعاليت مغزت رو بسنجيم؛ 551 00:39:29,578 --> 00:39:32,060 .‏اما تو شديدا در معرض درد بودي 552 00:39:32,096 --> 00:39:35,987 . .‏آسيب عصبي .‏فاجعه بود 553 00:39:37,935 --> 00:39:42,163 .‏- من آرزوي مرگ ميکردم .‏- و ما بايد ميذاشتيم که بميري 554 00:39:42,198 --> 00:39:47,130 . .‏دردي که حس ميکردي .‏نهايت سنگدلي بود 555 00:39:47,165 --> 00:39:50,150 ‏چرا اون دستگاه مغزم رو دست‌کاري ميکرد؟ 556 00:39:50,185 --> 00:39:53,707 . .‏با ‏اون‌چيزايي که پشت‌سر گذاشتي 557 00:39:54,749 --> 00:39:58,977 ‏ميخواستيم تو رو تبديل کنيم به آدمي ‏که قبلا بودي؛ 558 00:39:59,013 --> 00:40:05,219 ‏به‌همين خاطر، خاطره‌اي از جزيره‌اي زيبا .‏توي ذهنت گذاشتيم 559 00:40:05,255 --> 00:40:11,328 . .‏ما نميخواستيم که تو اون .‏موجود باشي 560 00:40:13,378 --> 00:40:20,490 ‏مگه به‌چي تبديل شدم دکتر؟ .‏بهم بگو 561 00:40:20,525 --> 00:40:23,510 .‏اشتياقت براي زندگي رو از دست دادي 562 00:40:25,963 --> 00:40:29,250 .‏سعي کرديم که اين حس رو بهت برگردونيم 563 00:40:33,179 --> 00:40:39,420 .‏متاسفم کلسون .واقعا متاسفم 564 00:40:39,455 --> 00:40:43,045 ...‏اگه ميدونستي 565 00:41:36,092 --> 00:41:37,779 ‏آهاي؟ 566 00:41:39,881 --> 00:41:43,989 ‏کسي نيست؟ ‏آهاي؟ 567 00:41:51,363 --> 00:41:53,271 صبح بخير، آقاي پيترسون 568 00:41:53,380 --> 00:41:56,243 براي دستورات بعدي، آماده باش 569 00:41:56,967 --> 00:41:57,921 .‏نــــــــــه 570 00:41:58,393 --> 00:42:58,681 M.os?aƒa.M , Kianoosh_93 WwW.MostafaM.IR Https://Facebook.com/MostafaMSubtitles هماهنگ شده توسط سوگند