1
00:00:02,480 --> 00:00:08,320
Translated Manual By GavinPradd
2
00:00:41,808 --> 00:00:43,441
kalian lihat yang dilakukannya?!
3
00:00:43,476 --> 00:00:44,608
Whoa!
4
00:00:44,644 --> 00:00:45,843
Hey!
5
00:00:45,878 --> 00:00:48,145
Maaf.. Maafkan aku...
6
00:01:02,528 --> 00:01:04,462
Maaf. Aku tidak tau apa
yang terjadi padaku..
7
00:01:04,497 --> 00:01:06,764
Aku cuma ingin kerumah sakit! tolong!
8
00:01:06,799 --> 00:01:08,799
Whoa, whoa, whoa, whoa!
17
00:01:09,535 --> 00:01:11,168
Tangan diatas! Sekarang!
18
00:01:11,204 --> 00:01:13,504
kami telah mengepung ancaman Alien.
19
00:01:13,539 --> 00:01:15,473
5th, between pike and union.
20
00:01:15,508 --> 00:01:16,640
kami sudah membidiknya, ma'am.
21
00:01:16,676 --> 00:01:17,875
Rosalind: Tangkap dia.
22
00:01:17,910 --> 00:01:19,543
Pakai senjata mematikan jika perlu.
23
00:01:19,579 --> 00:01:20,745
Senjata mematikan?
24
00:01:20,780 --> 00:01:22,546
aku tidak ingin melakukan ini! Aku butuh pertolongan!
25
00:01:22,582 --> 00:01:24,615
diam disana, sial! tangan diatas!
26
00:01:24,650 --> 00:01:25,983
Okay, okay.
27
00:01:26,018 --> 00:01:27,718
sekarang berbalik, letakan
tangan di kap mobil, perlahan.
28
00:01:27,754 --> 00:01:30,388
aku akan melakukannya,
tapi jangan sakiti aku.
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,858
sejujurnya, aku... aku tidak tahu
apa... apa yang...
30
00:01:35,495 --> 00:01:37,595
Terjadi padaku.
31
00:01:43,703 --> 00:01:46,570
Hey, tunggu sebentar! diam ditempat!
32
00:01:46,606 --> 00:01:47,738
tetap ditempat! tangkap dia!
36
00:02:01,053 --> 00:02:03,687
Hey! dia ada di gang!
38
00:02:21,740 --> 00:02:22,974
Hey.
39
00:02:23,309 --> 00:02:24,542
siapa namamu?
40
00:02:25,278 --> 00:02:26,744
Bro, Siapa namamu?
41
00:02:26,779 --> 00:02:28,012
- Joey.
- Joey.
42
00:02:28,047 --> 00:02:29,346
Okay, namaku Daisy,
aku bersama S.H.I.E.L.D.,
43
00:02:29,382 --> 00:02:30,448
dan kita disini untuk melindungimu.
44
00:02:30,483 --> 00:02:31,515
masih banyak dijalan.
45
00:02:31,551 --> 00:02:32,850
unit pertama tumbang atau membasahi diri mereka.
46
00:02:32,885 --> 00:02:35,252
mobil S.U.V. memiliki titik diseberang.
47
00:02:35,288 --> 00:02:37,421
Joey, Joey. J...
48
00:02:37,457 --> 00:02:38,856
Joey! lihat aku, okay?!
49
00:02:38,891 --> 00:02:39,957
aku tau kamu takut
50
00:02:39,992 --> 00:02:41,459
dan duniamu serasa diputar balikan.
51
00:02:41,494 --> 00:02:43,861
tapi percayalah, aku sudah
pernah melewatinya, okay?
52
00:02:43,896 --> 00:02:45,729
- aku bisa menolongmu.
- kita akan mengeluarkanmu dari sini.
53
00:02:45,765 --> 00:02:48,899
kamu yang membuat mobil,
orang orang, dan hal...
54
00:02:48,935 --> 00:02:50,868
kamu harus membiarkan tempat
itu kosong, bro.
55
00:02:55,741 --> 00:02:57,508
- Apa aku bilang?
- Aku tau ini sulit dipahami.
56
00:02:57,543 --> 00:02:59,810
tapi sekarang, kamu tidak punya
banyak pilihan dan tidak ada waktu,
57
00:02:59,846 --> 00:03:01,779
- jadi, tolong masuklah.
- kami akan bersamamu disana.
58
00:03:01,814 --> 00:03:04,448
-Ini tidak akan lebih gila dari hari ini ok?
- ok?
60
00:03:12,158 --> 00:03:13,791
aku mencabut kata-kataku!
61
00:03:21,634 --> 00:03:25,202
gas kimia, gunakan masker.
62
00:03:25,238 --> 00:03:26,770
mereka harusnya disini.
63
00:03:26,806 --> 00:03:28,906
apa yang terjadi? mereka hilang.
64
00:03:35,515 --> 00:03:38,816
Mack: bagaimana keadaanmu disana, teman?
65
00:03:38,851 --> 00:03:41,452
baik, sepertinya.
66
00:03:41,487 --> 00:03:44,088
aku harap ini menuju kesuatu tempat
daripada terus keatas.
67
00:03:44,123 --> 00:03:46,757
tenanglah. kita sudah mau sampai.
68
00:04:14,487 --> 00:04:17,288
kita telah mengepungnya,
tetapi target melarikan diri.
69
00:04:17,323 --> 00:04:19,823
dia tidak melarikan diri. dia dipindahkan.
70
00:04:19,859 --> 00:04:23,494
kami akan amankan area, membersihkannya
dan mengabari situasinya .
71
00:04:23,529 --> 00:04:25,195
urus semuanya tanpa membuat banyak keributan.
72
00:04:25,231 --> 00:04:27,698
demi tuhan, kali ini ada beberapa helikopter.
73
00:04:27,733 --> 00:04:30,234
semakin sulit untuk membuat
semua ini tidak diketahui.
75
00:04:53,159 --> 00:04:55,793
kami akan meninggalkanmu untuk itu.
76
00:04:55,828 --> 00:04:57,795
- siapa kamu?
77
00:04:57,830 --> 00:04:59,964
apa ini? apa itu S.H.I.E.L.D.?
78
00:04:59,999 --> 00:05:01,131
apa kamu yang melakukan ini padaku?
79
00:05:01,167 --> 00:05:04,301
kami mencoba melindungi orang
sepertimu dari dunia
80
00:05:04,337 --> 00:05:05,970
atau dari dirimu sendiri,
81
00:05:06,005 --> 00:05:08,072
kecuali kita harus melindungi
dunia melawan dirimu.
82
00:05:08,107 --> 00:05:11,208
orang sepertiku? apa yang terjadi padaku?
83
00:05:11,243 --> 00:05:14,378
kamu mengalami apa yang disebut
peristiwa bio-morphic.
84
00:05:14,413 --> 00:05:17,181
versi pendeknya...DNA-mu berubah.
85
00:05:17,216 --> 00:05:18,515
dan versi panjangnya?
86
00:05:18,551 --> 00:05:21,518
itu... panjang, tapi sekarang,
87
00:05:21,554 --> 00:05:24,054
kamu harus tau bahwa kamu
akan melalui ini semua.
88
00:05:24,090 --> 00:05:25,889
Okay.
89
00:05:25,925 --> 00:05:28,459
Okay, jadi kalian bisa menyembuhkanku?.
90
00:05:30,496 --> 00:05:32,429
maafkan aku.
91
00:05:32,465 --> 00:05:34,264
kita hanya belajar untuk hidup seperti ini.
92
00:05:34,300 --> 00:05:36,433
ini mungkin akan terasa hidupmu sudah berakhir,
93
00:05:36,469 --> 00:05:39,903
tetapi ini akan... terasa lebih menarik.
94
00:05:39,939 --> 00:05:42,573
lebih menarik?
95
00:05:42,608 --> 00:05:44,742
aku bukanlah TED yang berbicara.
96
00:05:44,777 --> 00:05:47,111
apa kamu lihat tiang listrik
yang menubruk truk tangki?
97
00:05:47,146 --> 00:05:50,280
Aku benar benar membuat krisis bencana.
98
00:05:50,316 --> 00:05:52,282
semuanya sebenernya...
99
00:05:52,318 --> 00:05:53,517
tunggu, tunggu, tunggu.
100
00:05:53,552 --> 00:05:55,019
kenapa... kenapa kotak ini tidak meleleh
101
00:05:55,054 --> 00:05:57,187
atau pesawat atau persetan
apapun tempat ini?
102
00:05:57,223 --> 00:05:59,356
ini poly-tectic adaptive materials.
103
00:05:59,392 --> 00:06:01,191
setiap modul dapat disesuaikan.
104
00:06:01,227 --> 00:06:04,194
jadi kamu aman disana,
dan kita aman dari kamu.
105
00:06:04,230 --> 00:06:05,696
aku tidak merasa aman.
106
00:06:05,731 --> 00:06:07,164
aku merasa kulitku terbakar
107
00:06:07,199 --> 00:06:08,565
dan organku berubah dan...
108
00:06:08,601 --> 00:06:10,234
Joey, tarik nafas.
109
00:06:10,269 --> 00:06:13,337
bicara medis pertama yang
harus kamu lakukan istirahat.
110
00:06:13,372 --> 00:06:15,339
kita akan mengudara
untuk beberapa jam,
111
00:06:15,374 --> 00:06:19,610
dan kamu akan berada di kotak ini,
jadi bagaimana jika kamu berbaring?
112
00:06:19,645 --> 00:06:21,879
kamu akan merasa baikan setelah tidur.
114
00:06:26,152 --> 00:06:28,786
baiklah...
115
00:06:28,821 --> 00:06:31,055
terimakasih, siapapun namamu.
116
00:06:31,090 --> 00:06:32,222
Daisy.
117
00:06:32,258 --> 00:06:33,323
baiklah, terimakasih, Daisy,
118
00:06:33,359 --> 00:06:35,893
untuk tidak membiarkan mereka menembak kepalaku.
119
00:06:38,564 --> 00:06:40,197
Uh, oh, satu hal lagi...
120
00:06:40,232 --> 00:06:42,032
apa kamu minum vitamin setiap hari, Joey?
121
00:06:42,068 --> 00:06:43,367
minyak ikan?
122
00:06:43,402 --> 00:06:45,636
tidak setiap hari.
123
00:06:47,173 --> 00:06:49,606
All right. istirahatlah.
124
00:06:57,650 --> 00:06:59,416
bagaimana keadaannya?
125
00:06:59,452 --> 00:07:01,051
Okay. untuk sekarang
126
00:07:01,087 --> 00:07:02,419
sudah ada 3 insiden bulan ini,
127
00:07:02,455 --> 00:07:04,421
tapi setidaknya kita berhasil
menolong yang satu ini.
128
00:07:04,457 --> 00:07:06,490
angka kasus baru terus bertambah.
129
00:07:06,525 --> 00:07:08,726
setelah laporan awal kita tau itu akan terjadi.
130
00:07:08,761 --> 00:07:10,227
Inhuman baru bisa muncul dimana saja
131
00:07:10,262 --> 00:07:11,929
tanpa tau sedikitpun apa yang sedang terjadi.
132
00:07:11,964 --> 00:07:13,764
sejauh ini hanya di daratan U.S.
133
00:07:13,799 --> 00:07:15,599
Plus, pesawat baru ini
bisa tetap diudara
134
00:07:15,634 --> 00:07:17,267
lebih lama dari pesawat yang dulu.
135
00:07:17,303 --> 00:07:19,603
beberapa hari, sebenarnya, jadi
bisa cepat merespon dimanapun...
136
00:07:19,638 --> 00:07:21,004
kamu suka mainan barumu, kan?
137
00:07:21,040 --> 00:07:22,673
aku sangat menyukainya,
138
00:07:22,708 --> 00:07:25,075
bahkan dengan mind-boggling
(membingungkannya) hal baru ini...
139
00:07:25,111 --> 00:07:26,643
Inhumans masih terus menghilang.
140
00:07:26,679 --> 00:07:28,612
ini pertama kalinya dari sekian
kita bisa mengamankan.
141
00:07:28,647 --> 00:07:30,080
Well, ini bukan misteri lagi siapa yang membawanya.
142
00:07:30,116 --> 00:07:31,582
grup tentara itu ada disana sebelum kita.
143
00:07:31,617 --> 00:07:32,750
- aku tahu.
- lagi.
144
00:07:32,785 --> 00:07:33,917
siapapun mereka.
145
00:07:33,953 --> 00:07:35,319
menurutmu ada berapa yang mereka tangkap?
146
00:07:35,354 --> 00:07:37,321
sejauh ini kita tahu ada 5,
147
00:07:37,356 --> 00:07:39,890
lima individu yang menghilang
sebelum kita menyelamatkannya
148
00:07:39,925 --> 00:07:42,493
misteri yang sebenarnya adalah,
siapa yang menjalankan grup itu?
149
00:07:42,528 --> 00:07:44,995
- tidak jika kamu menyelidikinya.
- Hmm.
150
00:07:45,030 --> 00:07:48,031
bagaimana rasanya menjadi
paparazi, Phil?
151
00:07:48,067 --> 00:07:50,100
sepertinya aku melewatkan bakatku.
152
00:07:50,136 --> 00:07:52,269
aku punya beberapa orang, beberapa software
153
00:07:52,304 --> 00:07:54,438
yang sedang mengidentifikasi perempuan itu
154
00:07:54,473 --> 00:07:56,774
jadi kita bisa tau dimana
dia menangkap para Inhumans
155
00:07:56,809 --> 00:07:59,443
dan apa yang sebenarnya
dia rencanakan untuk mereka.
156
00:07:59,478 --> 00:08:01,044
Rosalind: jadikan prioritas utama.
157
00:08:01,080 --> 00:08:03,046
temukan mereka.
158
00:08:03,082 --> 00:08:04,381
temukan siapa pemimpinan mereka.
159
00:08:04,416 --> 00:08:05,716
sisanya serahkan padaku.
160
00:08:05,751 --> 00:08:07,885
ada orang tertentu yang
ingin kau selidiki?
161
00:08:07,920 --> 00:08:09,219
aku punya beberapa nama.
162
00:08:09,255 --> 00:08:10,554
sementara itu, waspadalah
163
00:08:10,589 --> 00:08:12,890
jadi mereka tidak mengalahkanmu
semudah itu.
164
00:08:12,925 --> 00:08:16,560
perubahan seperti ini menjadi semakin langka.
166
00:08:19,532 --> 00:08:23,467
dan aku tidak suka ada satu
yang berhasil lolos.
167
00:08:49,638 --> 00:08:52,106
Hey. siapa kamu?
168
00:08:52,141 --> 00:08:53,440
namaku Bobbi.
169
00:08:53,476 --> 00:08:55,109
sebenarnya itu nama
pendek untuk "Robert,"
170
00:08:55,144 --> 00:08:57,778
tapi untuk kasusku, "Barbara,"
yang menurutku, lebih buruk.
171
00:08:57,813 --> 00:08:59,113
ini adalah kamarmu,
172
00:08:59,148 --> 00:09:01,081
jadi anggap saja sebagai rumah sendiri.
173
00:09:01,117 --> 00:09:02,783
jika ingin ganti pakaian,
174
00:09:02,818 --> 00:09:04,284
taruh pakaianmu dan barang pribadimu
175
00:09:04,320 --> 00:09:05,619
di laci itu untuk dianalisa .
176
00:09:05,654 --> 00:09:07,454
layar ini akan memintamu
177
00:09:07,523 --> 00:09:09,790
untuk melakukan beberapa scan medis.
178
00:09:09,825 --> 00:09:11,458
aku tau kamu bukan orang
yang suka diperiksa,
179
00:09:11,494 --> 00:09:13,160
tapi ini tidak akan menyakitkan.
180
00:09:13,195 --> 00:09:16,163
jangan tersinggung,
tapi aku tidak mengenalmu
181
00:09:16,198 --> 00:09:18,699
jadi jangan berlagak seolah
kamu mengenalku
182
00:09:18,734 --> 00:09:22,035
aku tau kamu melewatkan pemeriksaan fisik tahunan
183
00:09:22,071 --> 00:09:24,204
setidaknya sekali dalam setahun.
184
00:09:24,240 --> 00:09:26,073
aku tau mantan pacarmu orang
yang peduli terhadap kesehatan
185
00:09:26,108 --> 00:09:27,741
dan kamu mencoba untuk
memperhatikan kesehatanmu.
186
00:09:27,777 --> 00:09:29,243
tapi setelah kalian putus
187
00:09:29,278 --> 00:09:30,878
kamu baru mendapatkan member gym.
188
00:09:30,913 --> 00:09:32,246
kamu memata-mataiku?
189
00:09:32,281 --> 00:09:34,448
cuma melihat facebookmu.
190
00:09:36,118 --> 00:09:39,753
aku cukup melihat bahwa kamu
lebih memperdulikan
191
00:09:39,789 --> 00:09:41,288
orang lain daripada dirimu sendiri.
193
00:09:45,094 --> 00:09:47,227
apa aku menyakiti seseorang?
194
00:09:47,263 --> 00:09:49,296
mungkin.
195
00:09:49,331 --> 00:09:52,466
tetapi tidak ada laporan
adanya korban jiwa...
196
00:09:52,501 --> 00:09:55,903
belum, lagipula, itu hal yang bagus.
197
00:09:57,439 --> 00:09:59,740
Daisy akan kemari
memberikan pengarahan.
198
00:09:59,775 --> 00:10:02,543
kamu tidak membahayakan
orang-orang disini.
199
00:10:02,578 --> 00:10:04,578
dan kamu aman dari
orang-orang diluar sana
200
00:10:04,613 --> 00:10:06,013
yang mencoba menyakitimu.
201
00:10:06,048 --> 00:10:08,549
siapapun mereka.
202
00:10:17,126 --> 00:10:19,226
Hunter: mereka bukan Hydra.
kau tau, aku sudah mencari tau,
203
00:10:19,261 --> 00:10:21,728
dan informanku bilang
Hydra sedang bersembunyi...
204
00:10:21,764 --> 00:10:23,397
diam menakutkan, ya, tapi...
205
00:10:23,432 --> 00:10:26,233
Yeah, keuangan Hydra yang kita
lacak masih stabil.
206
00:10:26,302 --> 00:10:27,401
tidak ada uang berpindah tangan.
207
00:10:27,436 --> 00:10:30,237
dan dilihat dari peralatannya
yang mereka gunakan,
209
00:10:30,272 --> 00:10:32,472
mereka benar-benar didanai.
210
00:10:32,508 --> 00:10:34,975
jadi jika wanita ini bukan Hydra, siapa dia?
211
00:10:35,010 --> 00:10:36,143
lainnya.
212
00:10:36,178 --> 00:10:37,978
maksudku, liat ini... dua tahun CIA...
213
00:10:38,013 --> 00:10:39,046
apa itu MI6?
214
00:10:39,081 --> 00:10:40,280
Yeah, under which time,
215
00:10:40,316 --> 00:10:42,082
kelihatannya dia berkonsultasi dengan CDC.
216
00:10:42,117 --> 00:10:43,417
semua dengan samaran yang berbeda.
217
00:10:43,452 --> 00:10:45,052
Oh, aku menyukainya.
218
00:10:45,087 --> 00:10:46,954
Yeah, tapi bagaimana kita bisa
melacak orang semacam ini?
219
00:10:46,989 --> 00:10:47,921
kita tidak bisa menemukannya dimanapun.
220
00:10:47,957 --> 00:10:49,590
kalo kita bisa melacak perangkatnya,
221
00:10:49,625 --> 00:10:50,757
itu akan memberikan kita petunjuk.
222
00:10:50,793 --> 00:10:52,426
berikan itu ke Bobby di Lab.
223
00:10:52,461 --> 00:10:54,628
- suruh tim menganalisanya.
- Oh, no, no, no, no, no.
224
00:10:54,663 --> 00:10:57,931
No, no, aku... aku... tidak
mau berada didekat Bobby.
225
00:10:59,001 --> 00:11:01,802
baiklah. aku yang akan memberikannya.
226
00:11:01,837 --> 00:11:04,638
aku tidak mau kamu melakukan
hal yang membuatmu tidak nyaman
228
00:11:04,673 --> 00:11:06,807
Yeah, aku tau itu sarkasme,
229
00:11:06,842 --> 00:11:10,644
dan aku akan menerimanya tepat
dihadapan wajahku.
230
00:11:10,679 --> 00:11:12,679
Mack, turunlah kebawah,
bantu Skye.
231
00:11:12,715 --> 00:11:15,349
- Daisy.
- Daisy. sialan.
232
00:11:15,384 --> 00:11:16,950
sulit untuk kita menyesuaikan, huh?
233
00:11:16,986 --> 00:11:19,753
Mm... tidak. tidak, cuma Anda.
234
00:11:19,788 --> 00:11:23,257
Okay. Jadi, apa yang kita
ketahui tentang José Gutierrez?
235
00:11:23,292 --> 00:11:24,625
panggilannya Joey.
236
00:11:24,660 --> 00:11:27,461
mandor bangunan,
penggemar motor.
237
00:11:27,496 --> 00:11:30,130
muncul dengan kemampuan mencairkan
logam tertentu secara spontan
238
00:11:30,165 --> 00:11:31,632
dalam jarak 3 meter.
239
00:11:31,667 --> 00:11:33,300
Yeah. dan sangat bisa dimengerti,
240
00:11:33,335 --> 00:11:36,970
kalau bagian pengembangan ketakutan
dengan orang seperti ini
241
00:11:37,006 --> 00:11:38,105
Daisy: Hey, Joey.
242
00:11:38,140 --> 00:11:39,773
boleh kita masuk?
243
00:11:39,808 --> 00:11:41,108
kamu sudah didalam.
244
00:11:41,143 --> 00:11:44,878
ini rekanku, Mack.
kita cuma ingin biacara.
245
00:11:44,914 --> 00:11:48,248
So, dia yang memberi sambutan,
dan kamu tukang pukulnya, huh?
246
00:11:48,284 --> 00:11:50,050
percayalah, dia tukang pukulnya.
247
00:11:50,085 --> 00:11:51,385
dia kelihatan besar dan mengintimidasi.
248
00:11:51,420 --> 00:11:52,552
tapi sebenarnya, dia lembut,
249
00:11:52,588 --> 00:11:54,388
kecil, seperti teddy bear.
250
00:11:54,423 --> 00:11:55,522
Yay.
251
00:11:55,557 --> 00:11:57,224
bagaimana keadaanmu?
253
00:11:58,427 --> 00:12:01,395
seperti orang lain ditubuh yang aku benci.
254
00:12:01,430 --> 00:12:03,897
terimakasih sudah bertanya.
255
00:12:03,933 --> 00:12:07,234
jadi, seperti yang aku bilang,
fenomena ini biasanya...
256
00:12:07,269 --> 00:12:09,903
kau tau? lemparkan semua padaku.
257
00:12:09,939 --> 00:12:12,372
kamu tidak perlu berkata
lembut lagi. Thanks.
258
00:12:12,408 --> 00:12:15,542
baiklah.
259
00:12:15,577 --> 00:12:17,878
Um...
260
00:12:17,913 --> 00:12:20,714
ada sedikit populasi
261
00:12:20,749 --> 00:12:23,717
dengan gen alien tidak aktif
bercampur dengan DNA mereka
262
00:12:23,752 --> 00:12:27,321
dan ada senyawa kimia yang
dapat mengaktifkan gen ini,
263
00:12:27,356 --> 00:12:29,723
memberi mereka kemampuan tidak alami.
264
00:12:31,327 --> 00:12:32,626
Okay.
265
00:12:32,661 --> 00:12:34,628
senyawa kimia ini, disebut Terrigen,
266
00:12:34,663 --> 00:12:36,797
baru-baru ini dilepas di ekosistem kita.
267
00:12:36,832 --> 00:12:40,067
dan kau, Joey, salah satu orang
yang memiliki gen ini
268
00:12:40,102 --> 00:12:42,369
yang melakukan kontak langsung dengan itu.
269
00:12:44,239 --> 00:12:47,040
jadi...
270
00:12:47,076 --> 00:12:48,575
aku alien?
271
00:12:49,645 --> 00:12:51,311
sebagian alien.
272
00:12:52,815 --> 00:12:54,781
selamat bergabung.
273
00:12:54,817 --> 00:12:57,384
kita menyebutnya Inhumans.
275
00:13:03,325 --> 00:13:05,125
Okay.
278
00:13:14,203 --> 00:13:15,702
baiklah
280
00:13:18,240 --> 00:13:21,541
setidaknya ini, uh... ini
cerita yang bagus untuk minum.
281
00:13:21,577 --> 00:13:23,744
tak sabar menceritakannya ke teman-temanku.
282
00:13:23,779 --> 00:13:25,712
sayangnya, kamu harus menunggu.
283
00:13:26,915 --> 00:13:28,215
apa maksudnya?
284
00:13:28,250 --> 00:13:30,217
kami tidak bisa membiarkan kamu pergi sebelum
285
00:13:30,252 --> 00:13:32,552
kamu dapat mengontrol kemampuanmu.
286
00:13:32,588 --> 00:13:35,222
dan sebelum itu, hanya kami
yang memutuskan kamu cukup stabil
287
00:13:35,257 --> 00:13:37,624
untuk tidak menggunakan kekuatanmu
kecuali memang terdesak.
288
00:13:39,328 --> 00:13:41,461
dan sebelum itu, kami...
289
00:13:41,497 --> 00:13:44,998
kami tidak bisa membiarkanmu
kembali ke kehidupanmu, Joe.
290
00:13:46,602 --> 00:13:47,901
apa?
291
00:13:47,936 --> 00:13:50,637
maafkan aku. tapi itu kenyataanya.
292
00:13:50,672 --> 00:13:52,005
tunggu, tunggu.
293
00:13:52,041 --> 00:13:54,674
yang kamu bilang bukan aku tidak
boleh minum bir dalam waktu dekat
294
00:13:54,710 --> 00:13:58,011
tapi kamu bilang aku tidak bisa
kembali ke kehidupanku, selamanya?
295
00:13:58,047 --> 00:13:59,513
tidak dimasa mendatang.
296
00:13:59,548 --> 00:14:01,181
langkah pertama adalah kontrol,
297
00:14:01,216 --> 00:14:02,849
setelah itu S.H.I.E.L.D. akan
memberikanmu identitas baru...
298
00:14:02,885 --> 00:14:05,685
tapi aku... aku suka kehidupanku.
300
00:14:07,056 --> 00:14:09,022
aku membutuhkan waktu yang lama,
301
00:14:09,058 --> 00:14:11,858
untuk membangun kehidupan
dimana aku benar-benar nyaman,
302
00:14:11,894 --> 00:14:12,959
dan bahagia.
303
00:14:12,995 --> 00:14:15,595
aku tidak mau merelakannya.
304
00:14:15,631 --> 00:14:17,764
apapun faktanya, setelah
aku memikirkannya,
305
00:14:17,800 --> 00:14:19,433
aku lebih baik kembali kesana sekarang.
306
00:14:19,468 --> 00:14:21,768
- Reporter: tidak yakin bagaimana mengatakannya,
307
00:14:21,804 --> 00:14:24,304
entah ini serangan alien
308
00:14:24,339 --> 00:14:25,972
atau eksperimen yang gagal.
309
00:14:26,008 --> 00:14:29,476
tidak kelihatan, tapi, uh,
dia adalah pria latin.
310
00:14:29,511 --> 00:14:30,710
Normal.
311
00:14:30,746 --> 00:14:32,112
Uh, matanya terlihat mengerikan.
312
00:14:32,147 --> 00:14:34,448
- Reporter: pencarian sedang dilaksanakan.
313
00:14:34,483 --> 00:14:35,949
pihak berwernang meminta
saksi untuk maju
314
00:14:35,984 --> 00:14:38,285
dengan informasi untuk
memberi petunjuk penangkapan...
315
00:14:38,320 --> 00:14:39,653
dunia jadi sedikit gugup
316
00:14:39,688 --> 00:14:41,822
sejak sokovia jatuh dari langit.
317
00:14:41,857 --> 00:14:44,157
sekarang, apartemenmu sudah hancur,
318
00:14:44,193 --> 00:14:45,826
dan kerabatmu diinterogasi.
319
00:14:45,861 --> 00:14:47,227
aku harus menyelamatkan mereka sebelum...
320
00:14:47,262 --> 00:14:48,728
skenario terbaikmu diluar sana adalah
321
00:14:48,764 --> 00:14:50,897
grup tentara itu akan membunuhmu sekejap
322
00:14:50,933 --> 00:14:53,233
sebelum kamu merubuhkan bangunan
ke seseorang.
323
00:14:53,268 --> 00:14:55,669
S.H.I.E.L.D. pilihan terbaikmu.
324
00:14:55,704 --> 00:14:56,709
keluarkan aku dari sini.
325
00:14:56,734 --> 00:14:57,571
- tenanglah.
- keluarkan aku.
326
00:14:57,606 --> 00:15:01,074
Joey, kamu akan lepas kedali
kalau tidak tenang
327
00:15:01,110 --> 00:15:02,409
- keluarkan aku! keluarkan aku!
- sekarang, Joey! Stop!
329
00:15:15,624 --> 00:15:17,424
ada kemajuan pada monolith?
330
00:15:17,459 --> 00:15:20,093
bukan. itu Daisy memberi
tembakan peringatan.
331
00:15:20,129 --> 00:15:23,196
tidak ada kemajuan, tidak ada apapun
tentang monolith dalam sebulan.
332
00:15:23,232 --> 00:15:26,399
Fitz menghentikan penyelidikan
otomatis ditempat itu.
333
00:15:26,435 --> 00:15:28,835
tidak ada yang menginjakkan
kaki disana semenjak...
334
00:15:28,871 --> 00:15:31,004
Simmons ditelan olehnya.
335
00:15:31,039 --> 00:15:33,406
-ini minyak ikan lagi?
-apa yang bisa kukatakan?
336
00:15:33,442 --> 00:15:34,508
kami sudah menarik produknya,
337
00:15:34,543 --> 00:15:37,110
tapi kami tidak bisa melacak
setiap botol yg terjual.
338
00:15:37,146 --> 00:15:38,778
kabar baiknya, kalau kau
mau menyebutnya begitu,
339
00:15:38,814 --> 00:15:41,281
unsur logam mematikan
tenggelam dilautan,
340
00:15:41,316 --> 00:15:43,283
jadi bahan kimianya
mencemari kehidupan laut
341
00:15:43,318 --> 00:15:47,621
tidak mematikan untuk manusia,
cuma perubahan untuk Inhumans
342
00:15:47,656 --> 00:15:49,789
- kabar buruknya adalah...
- bukan cuma minyak ikan.
343
00:15:49,825 --> 00:15:51,291
dimana lagi itu bisa menyebar?
344
00:15:51,326 --> 00:15:52,792
kehidupan laut lainnya.
345
00:15:52,828 --> 00:15:55,428
dengan arus laut, itu bisa
tersebar ke ekosistem.
346
00:15:55,464 --> 00:15:57,030
aku ingin tau berapa
luas jarak penyebarannya.
347
00:15:57,065 --> 00:15:59,599
aku dan Fitz memiliki tim yang
mengerjakan simulasi komputer.
348
00:15:59,635 --> 00:16:01,935
gelar biologi yang akhirnya
berguna, huh?
349
00:16:01,970 --> 00:16:03,436
membuatku terjebak
mengamati layar disini.
350
00:16:03,472 --> 00:16:06,339
- untuk selamanya.
- aku tau. Rehab menyebalkan.
351
00:16:06,375 --> 00:16:09,676
setidaknya kamu tidak berharap
lututmu tumbuh kembali.
352
00:16:09,711 --> 00:16:10,810
maaf.
353
00:16:10,846 --> 00:16:12,379
aku cuma frustasi.
354
00:16:12,414 --> 00:16:14,214
simulasinya membutuhkan waktu.
355
00:16:14,249 --> 00:16:15,715
suruh Fitz meneliti ini juga.
356
00:16:15,751 --> 00:16:17,584
jika kita bisa mengetahui dimana asalnya...
357
00:16:17,619 --> 00:16:18,919
kita bisa mempersempit pencarian
perempuan misterius ini.
358
00:16:18,954 --> 00:16:20,220
aku yakin dia lebih suka
dipanggil " wanita." misterius
359
00:16:20,255 --> 00:16:22,556
Oh, and by the way, dimana dia?
360
00:16:22,591 --> 00:16:24,224
- Fitz?
- dia kemarin meminta ijin
361
00:16:24,259 --> 00:16:25,892
untuk mealakukan pencarian di
di arsip S.H.I.E.L.D.
362
00:16:25,928 --> 00:16:27,794
- aku tidak melihatnya seharian.
- aku akan menghubunginya.
363
00:16:27,829 --> 00:16:30,063
dia sedang mencari
petunjuk terakhir monolith.
364
00:16:30,098 --> 00:16:31,598
dia punya banyak "petunjuk terakhir".
365
00:16:31,633 --> 00:16:32,866
aku tau.
366
00:16:32,901 --> 00:16:34,634
- dengan Fitz, a... aku mencoba untuk...
- kami juga.
367
00:16:34,670 --> 00:16:37,971
tapi lebih baik dia ada disini
368
00:16:38,006 --> 00:16:39,272
daripada mencari harapan kosong.
369
00:16:39,308 --> 00:16:40,473
aku akan menghubunginya.
370
00:16:40,509 --> 00:16:42,008
Thank you.
373
00:16:48,350 --> 00:16:49,316
dengan Fitz.
374
00:16:49,351 --> 00:16:50,550
kau harus kembali.
375
00:16:50,586 --> 00:16:52,018
Coulson memintamu meneliti
beberapa senjata disini.
376
00:16:52,054 --> 00:16:53,019
ini mendesak.
377
00:16:53,055 --> 00:16:54,554
kau bisa mengatasinya, sungguh, kan?
378
00:16:54,590 --> 00:16:56,756
untuk ahli biologi, kau
cukup terampil dalam forensik.
379
00:16:56,792 --> 00:16:58,758
Fitz, aku tidak bisa melindungimu lagi.
380
00:16:58,794 --> 00:17:00,927
aku akan memulainya, tapi
kamu segera kesini.
381
00:17:00,963 --> 00:17:02,329
kami membutuhkanmu disini.
382
00:17:02,364 --> 00:17:03,496
Yeah, aku akan kembali kesana secepatnya.
383
00:17:03,532 --> 00:17:04,698
aku harus memeriksa satu hal lagi.
384
00:17:04,733 --> 00:17:06,199
secepatnya, oke?
385
00:17:06,235 --> 00:17:08,034
Yeah, aku mengerti. panngil aku
jika menemukan kendala
387
00:17:14,910 --> 00:17:17,277
hanya satu hal terakhir.
388
00:17:31,372 --> 00:17:32,704
tempatnya ada disana.
389
00:17:37,611 --> 00:17:39,011
tuan?
390
00:17:39,046 --> 00:17:42,681
pria sepertimu seharusnya
tidak kesana sendirian,
391
00:17:42,716 --> 00:17:44,383
meskipun aku tidak mau menemanimu.
392
00:17:44,418 --> 00:17:47,586
Okay. hanya... tetap didekat.
395
00:18:09,843 --> 00:18:11,543
teman, kami bisa bahasa inggris.
396
00:18:11,579 --> 00:18:13,645
tapi kau tidak bisa bahasa arab.
397
00:18:13,681 --> 00:18:16,415
aku mencari Yusef Hadad.
398
00:18:16,450 --> 00:18:19,685
dia disini? aku ingin menemuinya.
399
00:18:19,720 --> 00:18:21,653
tapi apakah Yusef ingin bertemu "denganmu"
400
00:18:21,689 --> 00:18:24,389
aku cukup yakin dia ingin
melihat sesuatu yang ada dikoperku.
401
00:18:24,425 --> 00:18:26,225
biar kami yang lihat, huh?
aku yang akan memutuskan.
402
00:18:26,260 --> 00:18:27,693
Hey, tunggu. Ah. aku ingin menemui Yusef.
403
00:18:27,728 --> 00:18:28,760
kau paham?
404
00:18:28,796 --> 00:18:30,762
atau bahasa inggrismu lebih
buruk dari yang kau pikir?
405
00:18:32,533 --> 00:18:34,700
Siapkan dirimu.
406
00:18:38,739 --> 00:18:41,206
kita kehilangan Fitz lagi, huh?
407
00:18:41,242 --> 00:18:42,874
dia diluar sana
mencaritau cerita khayal?
408
00:18:42,910 --> 00:18:43,875
dia punya teori.
409
00:18:43,911 --> 00:18:45,711
dia selalu punya banyak teori.
410
00:18:45,746 --> 00:18:48,046
itu kenapa aku mengunci batu sialan itu
dan tidak memperbolehkan orang masuk.
411
00:18:48,082 --> 00:18:50,082
dia tidak akan berani kesana.
dia tidak benar-benar gila.
412
00:18:50,117 --> 00:18:51,817
proses pencariannya membantunya sadar.
413
00:18:51,852 --> 00:18:53,185
tidak, itu membuat dia jauh dari kenyataan.
414
00:18:53,220 --> 00:18:56,388
dengar, aku suka fakta bahwa dia
tidak mau menyerah... benar.
415
00:18:56,423 --> 00:18:57,889
tapi dia adalah ilmuan, dan...
416
00:18:57,925 --> 00:18:59,491
bukti sudah menyatakan.
417
00:18:59,526 --> 00:19:01,660
aku tau, tapi...
418
00:19:01,695 --> 00:19:02,995
aku tidak mau membahas hal ini dengannya.
419
00:19:03,030 --> 00:19:04,029
kamu?
420
00:19:05,866 --> 00:19:08,967
jadi... biarkan dia mencaritahu.
422
00:19:11,872 --> 00:19:14,106
Fire in the hole.
423
00:19:17,578 --> 00:19:21,380
tanpanya, aku butuh pengetahuanmu tentang ini.
424
00:19:21,415 --> 00:19:23,949
Well, ini adalah prototype.
425
00:19:23,984 --> 00:19:25,417
itu yang aku pikirkan.
426
00:19:25,452 --> 00:19:27,619
- deteksi jari pada pegangannya...
- aku harus memotongnya, yeah.
427
00:19:27,655 --> 00:19:30,989
pendingin Liquid-helium,
laras dan slide dari titanium...
428
00:19:31,025 --> 00:19:33,592
menurutku, ini kelihatan
seperti desain tegnologi baru.
429
00:19:33,627 --> 00:19:34,793
mungkin DARPA?
430
00:19:34,828 --> 00:19:36,461
Yeah, itu yang aku pikirkan.
431
00:19:36,497 --> 00:19:39,097
jadi sebenarnya kamu tidak butuh
pengetahuanku tentang ini, huh?
432
00:19:39,133 --> 00:19:41,266
tidak, maksudku...
433
00:19:41,302 --> 00:19:42,768
Ya, thank you.
434
00:19:42,836 --> 00:19:44,069
Yeah.
435
00:19:44,104 --> 00:19:46,571
kita bisa mengawasi beberapa
fasilitas DARPA yang diketahui.
436
00:19:46,607 --> 00:19:48,106
bisa jadi pasar gelap.
437
00:19:48,142 --> 00:19:50,609
kau bisa meminta Hunter untuk
menghubung pedagang gelap yang dia kenal.
438
00:19:50,644 --> 00:19:52,978
Hunter tidak mau bicara padaku.
440
00:19:57,384 --> 00:19:58,750
kau tau kenapa?
441
00:19:58,786 --> 00:20:00,886
aku tau.
442
00:20:00,921 --> 00:20:02,387
aku harap kau tau apa yang kau lakukan
443
00:20:02,423 --> 00:20:04,389
dan tidak berakhir sebagai sebuah bencana.
444
00:20:04,425 --> 00:20:06,725
tim kita sudah cukup tercerai-berai.
445
00:20:06,760 --> 00:20:08,760
jangan sampai ada masalah lagi.
446
00:20:10,799 --> 00:20:12,599
kau ingin bertemu Yusef, Ayo.
448
00:20:15,235 --> 00:20:20,272
kami mencoba melihat isi tasmu,
449
00:20:20,307 --> 00:20:24,276
tapi seperti yang kau lihat, kami tidak bisa.
450
00:20:25,779 --> 00:20:28,146
kami ingin kau membukanya sekarang.
451
00:20:29,583 --> 00:20:31,883
aku akan membukanya dan
memberimu isinya, tak masalah.
452
00:20:31,919 --> 00:20:35,253
tapi sebagai gantinya aku ingin
sesuatu yang kau miliki.
453
00:20:35,289 --> 00:20:37,489
bagaimana sebagai ganti dari nyawamu?
454
00:20:46,266 --> 00:20:48,100
No deal.
455
00:20:49,603 --> 00:20:51,536
orang yang tidak mau menyerah.
456
00:20:51,572 --> 00:20:53,472
Okay, dengar, aku hanya bicara sekali.
457
00:20:53,507 --> 00:20:55,540
aku sudah kehilangan teman,
458
00:20:55,576 --> 00:20:57,209
mungkin terdengar aneh,
tapi aku ingin menyelamatkannya,
459
00:20:57,244 --> 00:20:59,811
aku ingin mengetahui sesuatu
tentang sebuah monolith kuno
461
00:20:59,847 --> 00:21:01,980
aku tahu bahwa Monolith
dulu terkubur di Yucatan
462
00:21:02,015 --> 00:21:04,049
setelah menggali selama
beberapa tahun diseluruh dunia.
463
00:21:04,084 --> 00:21:06,551
dan ditemukan bersamanya, ada artifak...
464
00:21:06,587 --> 00:21:08,587
sebagian tidak berharga, kecuali satu...
465
00:21:08,622 --> 00:21:10,989
sebuah gulungan,
berumur lebih dari 1000 tahun.
466
00:21:11,024 --> 00:21:12,824
berisi sebuah perkamen
467
00:21:12,860 --> 00:21:16,161
yang menjelaskan apa sebenarnya Monolith itu,
468
00:21:16,196 --> 00:21:17,562
itu sebenarnya yang ingin aku ketahui.
469
00:21:17,598 --> 00:21:20,399
dan aku melacak dimana gulungannya... tidak mudah...
470
00:21:20,434 --> 00:21:22,901
menurut sejarah, ada di
museum Mosul's Central di Iraq.
471
00:21:22,936 --> 00:21:25,070
tapi itu dicuri oleh teman ekstrimis-mu
472
00:21:25,105 --> 00:21:26,605
saat mereka menjarah museum itu tahun ini
473
00:21:26,640 --> 00:21:28,640
sekarang, aku 90% yakin gulungan itu disini.
474
00:21:28,675 --> 00:21:31,309
jadi kau bisa memberikannya sebagai
ganti apa yang ada di tas itu,
475
00:21:31,345 --> 00:21:32,978
atau kau boleh membuang isi perutku di tanah
476
00:21:33,013 --> 00:21:35,480
dan menggunakan tas itu sebagai ganjal duduk.
478
00:21:37,651 --> 00:21:40,252
semua keputusanmu
481
00:22:06,814 --> 00:22:11,650
sekarang... buka tasnya.
485
00:22:29,403 --> 00:22:32,437
ini adalah... splinter bombs.
486
00:22:32,473 --> 00:22:34,105
ini sama dengan yang digunakan
untuk menyerang U.N.
487
00:22:34,141 --> 00:22:35,307
dan membunuh Sunil Bakshi.
488
00:22:35,342 --> 00:22:37,476
nama itu mungkin berarti untukmu.
489
00:22:37,511 --> 00:22:39,811
benda ini yang membunuhnya?
490
00:22:39,847 --> 00:22:42,547
Yeah, memisahkan sel atomnya,
hingga tubuhnya tidak bersisa.
491
00:22:44,351 --> 00:22:48,320
semua masalah yang kau lalui
untuk wanita ini...
492
00:22:48,355 --> 00:22:50,856
kau mencintainya, yeah?
493
00:22:52,292 --> 00:22:53,959
Yeah.
494
00:22:55,395 --> 00:22:59,364
hanya cinta yang membuat pria jadi bodoh.
496
00:23:02,736 --> 00:23:04,469
tidak bersisa, kau bilang, huh?
497
00:23:04,505 --> 00:23:07,172
sangat mudah dibersihkan.
503
00:23:25,359 --> 00:23:26,391
Aah.
504
00:23:27,694 --> 00:23:29,327
dia bisa gila.
505
00:23:29,363 --> 00:23:31,329
Joey punya masa-masa yang berat.
506
00:23:31,365 --> 00:23:32,831
perubahan fisiknya cukup berat.
507
00:23:32,866 --> 00:23:35,000
tapi emosinya, itu hal yang lain.
508
00:23:35,035 --> 00:23:37,369
aku mencoba menenangkannya,
tapi aku malah melemparnya.
509
00:23:37,404 --> 00:23:39,938
dan Mack tidak membantu
sama sekali sebagai teddy bear.
510
00:23:39,973 --> 00:23:41,706
kau bilang padanya aku teddy bear.
511
00:23:41,742 --> 00:23:42,941
setelah itu kau bilang
512
00:23:42,976 --> 00:23:44,442
sekenario terbaik adalah
kepalanya akan ditembak.
513
00:23:44,478 --> 00:23:45,610
Yeah.
514
00:23:45,646 --> 00:23:47,612
aku butuh bantuan,
515
00:23:47,648 --> 00:23:50,348
sebenarnya ada satu orang yang
lebih baik dari siapapun.
516
00:23:50,384 --> 00:23:51,750
Lincoln?
517
00:23:51,785 --> 00:23:53,919
kau mau kesana lagi?
518
00:23:53,954 --> 00:23:55,086
dia bisa membantu tanpa perlu bergabung.
519
00:23:55,122 --> 00:23:56,922
Plus, dia ahli dalam perubahan fisik.
520
00:23:56,957 --> 00:23:58,757
dia adalah dokter,
sedangkan kita tidak tahu
521
00:23:58,792 --> 00:24:00,091
perawatan medis apa yang harus diberikan.
522
00:24:00,127 --> 00:24:01,426
terakhir kali kau memberitahunya,
523
00:24:01,461 --> 00:24:02,594
dia sama sekali tidak mau tau.
524
00:24:02,629 --> 00:24:04,763
aku ingin mencobanya lagi.
525
00:24:04,798 --> 00:24:08,433
Mack, bagaimana menurutmu?
526
00:24:08,468 --> 00:24:11,770
perasaanku tidak enak membiarkan
Lincoln berkeliaran bebas.
527
00:24:11,805 --> 00:24:13,772
dengan senang hati aku akan membawanya
kesini agar tidak menyakiti orang lain,
528
00:24:13,807 --> 00:24:16,441
tapi jika Daisy bisa membawanyanya kemari...
529
00:24:16,476 --> 00:24:18,109
dia mungkin akan melakukan hal baik.
530
00:24:18,145 --> 00:24:19,744
kalian berdua pergilah.
531
00:24:19,780 --> 00:24:21,379
minta tim penerbangan dan Quinjet.
532
00:24:26,286 --> 00:24:29,921
Hey, Coulson, aku menemukannya.
533
00:24:29,957 --> 00:24:32,691
senjatanya adalah prototipe DARPA.
534
00:24:32,726 --> 00:24:34,693
kita merekam kamera pengawas
di beberapa fasilitas DARPA,
535
00:24:34,728 --> 00:24:36,895
dan mendapatkan... kantor cabang D.C.
536
00:24:36,930 --> 00:24:38,830
- dia berkunjung beberapa hari.
- secara rutin.
537
00:24:38,865 --> 00:24:40,765
ada kesempatan kita bisa menemuinya.
538
00:24:40,801 --> 00:24:42,067
ada satu.
539
00:24:42,102 --> 00:24:43,401
dia berkunjung setiap malam,
540
00:24:43,437 --> 00:24:45,070
dia selalu pulang sekitar jam 9:00 P.M.
541
00:24:45,105 --> 00:24:46,871
dengan sedikit pengamanan.
542
00:24:46,907 --> 00:24:49,207
mereka bertiga turun
di stasiun metro 12th street
543
00:24:49,242 --> 00:24:50,475
setengah jam kemudian.
544
00:24:50,510 --> 00:24:53,144
pengawalnya membelikan kopi
dalam perjalanan ke gerbong.
545
00:24:53,180 --> 00:24:57,215
tapi dia naik kereta jam 9:35 sendirian.
546
duduk ditengah, minum kopinya, dan menjawab surel.
547
00:25:00,887 --> 00:25:03,555
itu satu satunya waktu dia sendirian.
548
00:25:10,163 --> 00:25:12,697
kau orang yang sulit ditemui.
549
00:25:12,733 --> 00:25:14,532
benarkah?
550
00:25:14,568 --> 00:25:16,201
kau tidak terlihat kesulitan sama sekali
552
00:25:27,608 --> 00:25:29,641
jadi aku memiliki kesulitan
dalam berhitung dengan jari,
553
00:25:29,776 --> 00:25:32,577
tapi aku pikir mereka lebih banyak dari kita.
554
00:25:32,612 --> 00:25:34,345
aku tau. Thanks, hunter.
555
00:25:34,381 --> 00:25:37,882
aku ingin meminta bantuan tapi nanti
kau curiga, Mr. Coulson.
557
00:25:37,917 --> 00:25:39,550
aku harus memanggilmu apa?
558
00:25:39,586 --> 00:25:42,520
Mrs. Kinley? Ms. McBride?
559
00:25:42,555 --> 00:25:43,788
terlalu banyak nama yang dipilih.
560
00:25:43,823 --> 00:25:45,123
panggil aku Rosalind.
561
00:25:45,158 --> 00:25:46,224
Rosalind.
562
00:25:46,259 --> 00:25:47,892
aku tau itu nama yang
kau pakai saat di NASA.
563
00:25:47,927 --> 00:25:51,062
di NASA, mereka cenderung
menggunakan nama belakang, sebenarnya.
564
00:25:51,097 --> 00:25:54,699
diterapkan pada semua sekolah
penerbangan east-coast mentality
566
00:25:54,734 --> 00:25:57,068
And yet you somehow came
to it through the D.O.D.
567
00:25:57,103 --> 00:25:59,404
eksplorasi luar angkasa dan
departemen pertahanan
568
00:25:59,439 --> 00:26:01,305
tidak lagi makan ditempat terpisah.
569
00:26:01,374 --> 00:26:03,207
tapi mereka tidak suka berbagi (resep) info.
570
00:26:03,243 --> 00:26:04,842
kau cenderung tidak terlihat,
571
00:26:04,878 --> 00:26:07,345
lalu mengambil informasi dari dalam agensi lawan.
572
00:26:07,380 --> 00:26:09,080
aku seolah berbicara dengan hantu.
573
00:26:09,115 --> 00:26:11,082
sedangkan aku berbicara dengan mayat.
574
00:26:12,519 --> 00:26:14,752
kau bukan satu-satunya yang
suka mencari tau.
575
00:26:14,788 --> 00:26:16,187
aku rasa tidak.
576
00:26:16,222 --> 00:26:19,157
di mata publik, S.H.I.E.L.D. sudah tidak ada.
577
00:26:19,192 --> 00:26:23,161
dan kau sudah lama mati sebelum
agensi dimana kau kerja dikatakan mati.
579
00:26:23,196 --> 00:26:26,931
tapi entah bagaimana, kalian bangkit dari abu.
580
00:26:26,966 --> 00:26:29,734
jika ini bukan persekongkolan,
aku akan ketakutan.
581
00:26:29,769 --> 00:26:31,569
aku berpikir kau tidak takut apapun.
582
00:26:31,604 --> 00:26:32,904
tidak benar.
583
00:26:32,939 --> 00:26:34,906
tapi tentunya aku tidak meremehkan
584
00:26:34,941 --> 00:26:36,974
saat kau membuntutiku pulang
585
00:26:37,010 --> 00:26:39,811
resorting to KGB-style
tactics of intimidation.
586
00:26:39,846 --> 00:26:40,878
I wouldn't know.
587
00:26:40,914 --> 00:26:42,713
aku tidak menghabiskan banyak waktu sepertimu
588
00:26:42,749 --> 00:26:44,549
bekerja dengan Russian counter intelligence.
589
00:26:44,584 --> 00:26:46,384
dan aku belum pernah
menghabiskan waktu di Tahiti,
590
00:26:46,419 --> 00:26:48,352
aku dengar itu adalah "tempat ajaib".
591
00:26:50,657 --> 00:26:54,459
mari kita setuju bahwa kita
menikmati rahasia yang bagus,
592
00:26:54,494 --> 00:26:57,462
meskipun rahasiaku lebih
biasa daripada rahasiamu.
593
00:26:57,497 --> 00:26:59,297
Got to get with the times, Roz.
594
00:26:59,332 --> 00:27:00,898
kau tidak ingin ditinggalkan berdebu.
595
00:27:00,934 --> 00:27:02,700
itu kenapa aku berencana menangkapmu...
596
00:27:02,735 --> 00:27:04,268
agar kejadian ini berhenti.
597
00:27:04,304 --> 00:27:06,637
dua tim sudah di posisi untuk
pemberhentian selanjutnya bu.
598
00:27:06,673 --> 00:27:08,272
itu masing-masing satu tim untuk kita.
599
00:27:08,308 --> 00:27:10,875
lagi, aku memperhitungkannya.
600
00:27:10,910 --> 00:27:13,544
tapi aku berharap kita bisa
melanjutkan pembicaraan ini
601
00:27:13,580 --> 00:27:14,846
ditempat yang lebih intim.
602
00:27:14,881 --> 00:27:18,015
aku sangat senang untuk menjawab semua
pertanyaan yang mungkin mengganggumu sekarang
604
00:27:18,051 --> 00:27:20,618
penahanan sepertinya tidak terlalu diperlukan.
605
00:27:20,653 --> 00:27:22,954
terimakasih sudah mempermudah.
606
00:27:22,989 --> 00:27:25,823
kalau begitu katakan...
607
00:27:25,859 --> 00:27:28,025
dimana kau menyembunyikan mereka?
608
00:27:31,965 --> 00:27:33,598
selesai berpatroli, Lincoln?
609
00:27:33,633 --> 00:27:34,832
aku mencoba.
610
00:27:34,868 --> 00:27:37,502
pasien di 305 sedikit banyak biacara, aku dengar.
612
00:27:48,748 --> 00:27:50,214
apa yang kau lakukan disini?
613
00:27:50,250 --> 00:27:51,549
aku bilang tinggalkan aku sendiri.
614
00:27:51,584 --> 00:27:53,484
aku tidak akan disini kalau tidak penting.
615
00:27:53,520 --> 00:27:54,986
kami butuh bantuanmu
616
00:27:55,021 --> 00:27:57,388
aku sudah bilang, aku tidak tahu
apapun tentang batu sialan itu.
617
00:27:57,423 --> 00:27:59,323
aku minta maaf, untuk apa yang terjadi pada temanmu,
618
00:27:59,359 --> 00:28:00,725
yang aku tau batu itu mematikan.
619
00:28:00,760 --> 00:28:03,528
ini bukan monolith.
kami menemukan Inhuman baru.
620
00:28:03,563 --> 00:28:06,831
dan dia bukan yang pertama, dan
kau tau akan ada lainnya.
621
00:28:06,866 --> 00:28:09,233
tidak ada orang yang lebih baik
memahami perubahan mereka
622
00:28:09,269 --> 00:28:10,368
kecuali kamu.
623
00:28:10,403 --> 00:28:13,104
- kau bilang padaku itu anugrah.
- aku salah.
624
00:28:13,239 --> 00:28:15,706
aku memuntahkan kebohongan yang
mereka masukkan ke mulutku.
625
00:28:15,742 --> 00:28:16,841
Ini kutukan.
626
00:28:16,876 --> 00:28:18,676
kalian semua harus tau itu.
627
00:28:18,711 --> 00:28:21,178
dengar, aku tau kau mencoba
membangun kehidupan disini...
628
00:28:21,214 --> 00:28:24,916
ya, kehidupan normal, jadi
menjauhlah dari sini, please.
629
00:28:24,951 --> 00:28:26,017
tapi warisan kita...
630
00:28:26,052 --> 00:28:27,418
biarkan mati.
631
00:28:27,453 --> 00:28:29,253
kau tidak boleh keluar
632
00:28:29,289 --> 00:28:30,888
sebelum rekanku selesai bicara.
633
00:28:30,924 --> 00:28:33,224
sepertinya aku sudah cukup jelas.
634
00:28:33,259 --> 00:28:35,893
aku tidak menerima perintah dari siapapun lagi.
635
00:28:35,929 --> 00:28:37,895
manusia yang berubah ini
adalah ancaman,
636
00:28:37,931 --> 00:28:40,331
dan aku bertugas menetralkan ancaman.
637
00:28:40,366 --> 00:28:43,034
"dengan menghalalkan segala cara"
yang akan terdengar selanjutnya.
638
00:28:43,069 --> 00:28:44,435
dan siapa yang memberimu tugas?
639
00:28:44,470 --> 00:28:47,772
Mr. Coulson, aku. yang menugaskan orang
640
00:28:47,807 --> 00:28:49,774
hukum alam berubah.
641
00:28:49,809 --> 00:28:52,944
dan sebelum hukum manusia berubah
untuk mencerminkan itu
642
00:28:52,979 --> 00:28:54,712
kita hanya melakukan yang menurut kita benar.
643
00:28:54,747 --> 00:28:56,881
setuju, kurasa.
644
00:28:56,916 --> 00:28:58,249
ak tau kau setuju.
645
00:28:58,284 --> 00:29:01,118
jadi aku mengikuti jejak
tubuh yang kau tinggalkan.
646
00:29:01,154 --> 00:29:02,553
tubuh mati aku tidak tahan terhadapmu.
647
00:29:02,589 --> 00:29:04,088
mayat yang kau sembunyikan...
648
00:29:04,123 --> 00:29:06,891
mati? aku tidak membunuh siapapun.
649
00:29:06,926 --> 00:29:09,727
ada yang menghilang sebelum
kami sempat mengamankannya.
650
00:29:09,762 --> 00:29:11,562
lalu yang kita perbaiki?
651
00:29:11,598 --> 00:29:14,565
ditembak dengan semacam senjata energi.
652
00:29:14,601 --> 00:29:16,767
- itu bukan kami.
- itu bukan kami juga.
653
00:29:16,803 --> 00:29:18,936
tunggu, kita masih saling mengolok,
654
00:29:18,972 --> 00:29:20,738
atau kita mendadak saling berbicara kebenaran?
655
00:29:20,773 --> 00:29:23,641
jika kau tidak membunuh individu ini lalu siapa
656
00:29:23,676 --> 00:29:24,976
lepaskan tanganmu!
657
00:29:25,011 --> 00:29:26,010
jaga suaramu.
658
00:29:26,045 --> 00:29:27,678
kau beruntung kita tidak menyeretmu
659
00:29:27,714 --> 00:29:29,513
untuk hal yang kau lakukakn pada aircraft carrier.
660
00:29:29,549 --> 00:29:31,682
- Mack...
- aku melihat orang yang kau serang.
661
00:29:31,718 --> 00:29:33,184
mereka baru saja sembuh.
662
00:29:33,219 --> 00:29:34,986
brarti kau tau kemampuanku.
663
00:29:35,021 --> 00:29:36,187
aku tidak takut padamu.
664
00:29:36,222 --> 00:29:38,022
kau harus takut.
665
00:29:38,057 --> 00:29:39,323
- Whoa!
666
00:29:39,359 --> 00:29:41,859
Lincoln, tenang.
667
00:29:41,894 --> 00:29:43,861
ini bukan aku.
669
00:29:51,704 --> 00:29:53,004
berhenti disana!
671
00:29:55,341 --> 00:29:58,109
beritau aku bagaimana menemukan Inhuman!
672
00:29:58,144 --> 00:29:59,377
aku tidak tau!
674
00:30:17,263 --> 00:30:20,064
lupakan.
679
00:30:44,002 --> 00:30:46,136
kita harus mengalahkannya dengan
apapun yang kita bisa.
680
00:30:46,171 --> 00:30:47,604
dan aku butuh sejata yang lebih besar, kurasa.
681
00:30:47,639 --> 00:30:49,939
atau kapak-ku.
682
00:30:49,975 --> 00:30:52,142
atau mungkin semacam gabungan senapan-kapak..
683
00:30:52,177 --> 00:30:56,446
Oh, kita lewat sini?
Yeah, masuk akal.
684
00:30:57,970 --> 00:30:59,970
911, apa keaadaan daruratmu?
686
00:31:07,392 --> 00:31:09,726
jika kita berdua mendapat telepon,
687
00:31:09,761 --> 00:31:11,961
kita tau apa artinya ini.
688
00:31:11,997 --> 00:31:15,332
- aku permisi sebentar.
690
00:31:18,537 --> 00:31:21,304
jika kau tidak mengambilnya di saku-ku,
691
00:31:21,340 --> 00:31:23,340
itu akan bunyi terus menerus.
00:31:50,302 --> 00:31:52,302
aku pikir kalian semua kurang terlatih.
694
00:31:52,337 --> 00:31:54,637
sebanyak itu? dirumah sakit?
695
00:31:54,673 --> 00:31:56,506
seberapa cepat tim respon?
701
00:32:58,303 --> 00:32:59,469
dia pergi!
702
00:32:59,504 --> 00:33:01,404
tangkap ancaman alien
bagaimanapun caranya.
703
00:33:01,440 --> 00:33:03,740
pakai senjata mematikan jika perlu.
704
00:33:03,775 --> 00:33:05,842
ikutlah bersama kami.
705
00:33:05,877 --> 00:33:07,844
kit akan menyelamatkanmu
hidupmu dalam bahaya.
706
00:33:07,879 --> 00:33:09,579
hidupku berantakan.
707
00:33:09,614 --> 00:33:10,847
- Lincoln!
- Daisy, Daisy!
708
00:33:10,882 --> 00:33:12,115
dia punya jalannya sendiri.
709
00:33:12,150 --> 00:33:14,117
kita harus mengeluarkanmu
dari sini mereka mencarimu juga.
710
00:33:14,152 --> 00:33:16,820
ayo. cepat.
711
00:33:29,534 --> 00:33:31,835
mau memberitau kenapa kau
tak mau bicara denganku?
714
00:33:35,373 --> 00:33:36,439
karna...
715
00:33:38,076 --> 00:33:41,077
kau seharusnya tidak melihat
pengantin di hari pernikahan.
716
00:33:47,452 --> 00:33:49,419
jadi kita akan melakukannya atau tidak?
717
00:33:49,454 --> 00:33:52,255
aku meminta cincinnya kembali
karna aku yang membelinya,
718
00:33:52,290 --> 00:33:54,657
bukan berarti ada sesuatu yang lain.
719
00:33:54,693 --> 00:33:57,494
tapi thanks, dasar alay.
720
00:33:57,529 --> 00:33:59,329
kenapa? Bukannya kamu juga alay
721
00:33:59,364 --> 00:34:00,997
waktu kau berbisik ditempat tidur,
722
00:34:01,032 --> 00:34:02,665
"aku tidak mau melakukannya lagi."
723
00:34:02,701 --> 00:34:04,934
maksudku ialah tidak mau berpura pura...
724
00:34:06,338 --> 00:34:08,137
kau tau...
725
00:34:09,674 --> 00:34:12,842
aku tidak mau membuat kesalahan tragis
dengan menikahi satu sama lain lagi
727
00:34:12,878 --> 00:34:16,012
terserah kalau itu maumu,
728
00:34:16,047 --> 00:34:18,181
kau sudah mendapatkan cincin yang
kau lempar kewajahku,
729
00:34:18,216 --> 00:34:20,149
dan kita sering bercinta,
730
00:34:20,185 --> 00:34:22,685
jadi yang hilang sebenarnya cuma surat nikah.
731
00:34:22,721 --> 00:34:25,088
dan cincinmu, kau tau
dimana cincinmu?
732
00:34:25,123 --> 00:34:27,190
aku tau sebenarnya ada dimana.
733
00:34:27,225 --> 00:34:31,227
aku tidak memiliki peralatan scuba-diving
untuk membelinya
735
00:34:33,031 --> 00:34:34,664
kau tidak peduli dengan uang.
736
00:34:34,699 --> 00:34:36,165
cincin itu murah.
737
00:34:36,201 --> 00:34:39,002
aku ingin sesuatu yang kupegang...
738
00:34:39,037 --> 00:34:41,137
jika kau tau apa maksudku.
739
00:34:43,408 --> 00:34:46,209
aku akan mencarinya, Bob.
740
00:34:46,244 --> 00:34:47,877
Coulson memberiku ijin.
741
00:34:47,913 --> 00:34:50,880
aku mengejar semua intel
Hydra sampai keatasan.
742
00:34:50,916 --> 00:34:52,882
jika perhitunganku benar,
aku harus segera turun lapangan.
743
00:34:52,918 --> 00:34:55,718
kita setuju akan menunggu sampai aku 100% pulih.
744
00:34:55,754 --> 00:34:57,387
dan setiap hari aku mendorong diriku,
745
00:34:57,422 --> 00:34:58,721
untuk segera membaik dan lebih kuat.
746
00:34:58,757 --> 00:35:00,490
- beberapa minggu lagi...
- aku lebih baik tanpamu.
747
00:35:00,525 --> 00:35:03,493
dijalanku sendiri, tanpa ampun,
apapun yang diperlukan untuk itu.
748
00:35:03,528 --> 00:35:05,862
aku akan menemukan si keparat itu.
749
00:35:12,938 --> 00:35:14,070
sudah dimulai
750
00:35:14,105 --> 00:35:15,405
selamat malam.
751
00:35:15,440 --> 00:35:18,408
malam ini saya disini
untuk mengatakan kekhawatiran
752
00:35:18,443 --> 00:35:21,244
ancaman yang dihadapi warga negara kita
753
00:35:21,279 --> 00:35:24,080
yang bukan dari dunia kita.
754
00:35:24,115 --> 00:35:26,749
aku tidak perlu lagi mengingatkan
tentang bencana
755
00:35:26,785 --> 00:35:30,820
di New York, London, dan
akhir-akhir ini di Sokovia,
756
00:35:30,855 --> 00:35:34,190
tragedi yang kelihatanya tumbuh
dalam jumlah dan skala yang besar.
757
00:35:34,225 --> 00:35:36,659
dan organisasi yang dulu melindungi kita,
758
00:35:36,695 --> 00:35:38,094
S.H.I.E.L.D.,
759
00:35:38,129 --> 00:35:42,432
menerbangkan pesawat yang
menembaki ibukota kita dari atas.
760
00:35:42,467 --> 00:35:45,301
setiap hari, bahaya slalu muncul,
761
00:35:45,337 --> 00:35:47,637
mengisi kedamaian dengan kekacauan.
762
00:35:47,672 --> 00:35:49,238
yang lebih besar.
763
00:35:49,274 --> 00:35:53,576
dengan perintah eksekutif
saya menciptakan satuan khusus
764
00:35:53,612 --> 00:35:56,746
untuk menetralkan ancaman
alien di tanah kita.
765
00:35:56,781 --> 00:36:00,416
advanced threat
containment unit, atau ATCU,
766
00:36:00,452 --> 00:36:01,918
akan diberi otoritas penuh
767
00:36:01,953 --> 00:36:04,520
untuk bertindak dengan
apapun yang diperlukan.
768
00:36:06,925 --> 00:36:09,726
hukum alam telah berubah.
769
00:36:09,761 --> 00:36:12,895
dan sebelum hukum manusia
berubah untuk mencerminkannya,
770
00:36:12,931 --> 00:36:15,231
kita harus melakukan apa yang menurut kita benar.
771
00:36:15,266 --> 00:36:17,400
orang-orang itu mendengarkanmu, kan.
772
00:36:17,435 --> 00:36:19,569
Mr. president! satu pertanyaan!
pertanyaan singkat!
773
00:36:19,604 --> 00:36:21,638
Mr. president, bagaimana
respon anda tentang laporan
774
00:36:21,673 --> 00:36:23,306
insiden baru-baru ini, faktanya,
775
00:36:23,341 --> 00:36:25,274
merupakan virus menular dari Alien?
776
00:36:25,310 --> 00:36:26,943
itu cuma rumor, itu tidak benar.
777
00:36:26,978 --> 00:36:28,444
mereka mengada-ada
778
00:36:28,480 --> 00:36:30,713
untuk menaikan rating dan menyebabkan histeris.
779
00:36:30,749 --> 00:36:33,549
dan semua kemungkinan akan
di tangani secara serius
780
00:36:33,585 --> 00:36:35,051
oleh ATCU.
781
00:36:35,086 --> 00:36:36,552
tapi jika ini adalah wabah,
782
00:36:36,588 --> 00:36:39,088
bukankan seharusnya publik diberitau?
783
00:36:39,124 --> 00:36:40,590
aku pikir kita harus berhati-hati,
784
00:36:40,625 --> 00:36:42,759
kata-kata yang kita ucapkan.
785
00:36:42,794 --> 00:36:46,095
kita tidak ingin membuat orang panik.
786
00:36:46,131 --> 00:36:49,899
setiap ancaman akan dilenyapkan, aku yakin.
787
00:36:49,934 --> 00:36:52,468
People have a right to know.
Are the infected among us?
788
00:36:52,504 --> 00:36:56,205
Thank you. cuma ini yang bisa saya sampaikan.
789
00:36:57,809 --> 00:37:01,611
aku pernah hidup dalam rahasia dulu.
790
00:37:01,646 --> 00:37:04,280
sangat menyedihkan sampai
akhirnya aku mengutarakannya.
791
00:37:04,315 --> 00:37:07,283
rahasia yang ini...
792
00:37:07,318 --> 00:37:09,318
dunia belum siap mendengarnya.
794
00:37:31,643 --> 00:37:33,443
aku sudah menunggu.
795
00:37:33,511 --> 00:37:35,278
harus menyelesaikannya. ini kesempatan terakhirku.
796
00:37:35,313 --> 00:37:36,913
apa yang ada didalamnnya?
797
00:37:36,948 --> 00:37:38,147
jawaban.
798
00:37:38,183 --> 00:37:40,516
kau bilang sebelumnya kau
sudah punya jawabannya.
799
00:37:40,552 --> 00:37:43,686
kau harus mempertimbangkan
setiap jawaban yang mungkin...
800
00:37:43,722 --> 00:37:45,121
termasuk yang ini.
802
00:37:46,858 --> 00:37:48,858
kau bilang Simmons terjebak dalam monolith,
803
00:37:48,893 --> 00:37:50,860
tapi semua hasil scan memperlihatkan
804
00:37:50,895 --> 00:37:52,829
batu itu padat disemua sisi.
805
00:37:52,864 --> 00:37:55,164
setelah mendengar bencana di Pym technologies,
806
00:37:55,200 --> 00:37:58,367
kau bahkan bilang kemungkinan
dia mengecil ke level mikroskopik.
807
00:37:58,403 --> 00:38:01,204
tapi tidak ada bukti yang memperlihatkan.
808
00:38:01,239 --> 00:38:02,405
dan sekarang...
809
00:38:02,440 --> 00:38:07,577
dan sekarang aku pikir... aku
tau itu adalah lubang hitam.
810
00:38:07,612 --> 00:38:10,813
itu materi gelap yang membuatnya padat.
Itu bisa mempersingkat ruang dan waktu.
811
00:38:10,849 --> 00:38:13,316
ini... lihat, coba saja... okay?
812
00:38:13,351 --> 00:38:16,552
ini akan memberitahu kita apa
itu sebenarnya Monolith.
813
00:38:16,588 --> 00:38:17,820
jadi
815
00:38:27,599 --> 00:38:30,733
haruskah kita scan itu?
816
00:38:30,769 --> 00:38:32,568
kita lihat apa komputer
bisa menerjemahkannya...
817
00:38:32,604 --> 00:38:33,836
ini bahasa yahudi.
818
00:38:33,872 --> 00:38:36,038
ini cuma satu kata.
819
00:38:38,576 --> 00:38:40,076
apa artinya?
820
00:38:42,313 --> 00:38:44,147
kematian.
821
00:38:51,289 --> 00:38:55,458
Fitz, aku akan pergi Sheffield.
822
00:38:55,493 --> 00:38:58,528
keluarga Jemma berhak tau bahwa dia
(M.I.A. = meninggal dalam kecelakaan)
823
00:38:58,563 --> 00:39:00,897
- Ohh.
- mereka harus bisa menerimanya.
824
00:39:00,932 --> 00:39:03,232
dan kita juga.
825
00:39:03,268 --> 00:39:06,569
kau memiliki hati yang besar,
tidak pernah menyerah untuk Simmons,
826
00:39:06,604 --> 00:39:09,038
dan aku akan selalu, selalu
menghormatimu untuk itu.
827
00:39:09,073 --> 00:39:12,475
tapi lihatlah sekitar. kami membutuhkanmu.
828
00:39:12,510 --> 00:39:16,145
kami membutuhkan kepintaranmu
dan hatimu disini.
829
00:39:16,181 --> 00:39:17,280
Okay?
830
00:39:17,315 --> 00:39:19,816
aku merindukannya juga.
831
00:39:19,851 --> 00:39:22,418
aku memiliki waktu sulit untuk
menerimanya... semuanya.
832
00:39:22,453 --> 00:39:25,588
aku menggunakan tangan ketiga,
833
00:39:25,623 --> 00:39:29,225
tetapi tidak terasa normal karna memang
tidak ada yang normal.
834
00:39:29,260 --> 00:39:31,761
May pergi cuti dan tidak
pernah kembali,
835
00:39:31,796 --> 00:39:32,929
jadi aku kehilangan tangan kananku juga.
836
00:39:32,964 --> 00:39:37,800
kita harus menerimanya, merelakannya.
837
00:39:41,439 --> 00:39:44,407
kita harus mengiklaskannya.
838
00:39:44,442 --> 00:39:46,742
Jemma pasti menginginkan kita merelakannya.
839
00:39:46,778 --> 00:39:50,279
Okay?
840
00:39:53,585 --> 00:39:56,752
Okay.
842
00:40:08,933 --> 00:40:12,068
Oh...
846
00:41:00,285 --> 00:41:02,919
Lakukan sesuatu.
848
00:41:06,925 --> 00:41:09,392
lakukan sesuatu!
850
00:41:13,031 --> 00:41:15,264
lakukan sesuatu!
851
00:41:17,535 --> 00:41:22,772
lakukan sesuatu!
852
00:41:22,807 --> 00:41:25,274
akan kembali beberapa saat.
853
00:42:08,000 --> 00:42:18,000
- Subs by Goldsberg Synced and corrected by GavinPradd -
- www.subscene.com