1
00:00:01,096 --> 00:00:03,697
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D"..
2
00:00:03,698 --> 00:00:06,366
Kau sudah mati selama.. berhari-hari.
3
00:00:06,367 --> 00:00:08,869
Aku ingin mati. /
Seharusnya kami membiarkanmu.
4
00:00:08,870 --> 00:00:12,539
Kami memberimu kenangan menyenangkan
tentang pulau yang indah.
5
00:00:12,540 --> 00:00:15,075
Kau tak pernah di Akademi.
6
00:00:15,076 --> 00:00:18,245
Aku tak sekolah di Hogwart S.H.I.E.L.D-mu
atau apapun.
7
00:00:18,246 --> 00:00:19,879
Dan 0-8-4 adalah..?
8
00:00:19,880 --> 00:00:22,316
Objek yang tak diketahui asalnya.
Sepertimu.
9
00:00:22,317 --> 00:00:25,384
Skye berusaha mengenali agen yang
menitipkannya ke panti asuhan.
10
00:00:25,385 --> 00:00:29,361
Kami setuju untuk merahasiakannya. /
Kau harus putuskan mengapa kau di sini.
11
00:00:29,362 --> 00:00:31,191
Jika kau tak bisa ketepikan
masalah pribadimu,..
12
00:00:31,192 --> 00:00:33,258
..maka seharusnya kau tak di sini.
13
00:00:36,959 --> 00:00:40,859
Sub by: Sang Pangeran
14
00:00:41,934 --> 00:00:45,771
Aku benar-benar salah menjawab soal
tentang entropi Von Neumann.
15
00:00:45,772 --> 00:00:47,440
Termodinamika sialan.
16
00:00:47,441 --> 00:00:49,809
Ujian sudah usai, Callie.
Lupakan saja.
17
00:00:49,810 --> 00:00:52,478
Ya, kau enak.
Mungkin jawabanmu sempurna.
18
00:00:52,479 --> 00:00:54,814
Kau cuma perlu sedikit pengalih perhatian.
19
00:00:54,815 --> 00:01:00,051
Yang ini lumayan. /
Yah, nikmatilah.
20
00:01:07,927 --> 00:01:11,564
Ayo, Callie!
Nikmatilah hidup ini sejenak!
21
00:01:11,565 --> 00:01:13,932
Apa lagi yang kau tunggu?
22
00:01:13,933 --> 00:01:17,102
Callie, santai saja!
23
00:01:17,103 --> 00:01:19,583
Kurasa ini pantas.
24
00:01:19,588 --> 00:01:22,274
Ayo, bersenang-senanglah, Callie.
25
00:01:22,275 --> 00:01:24,785
Ayo, buka pakaianmu!
26
00:01:27,279 --> 00:01:30,181
Teman-teman, keluar.
27
00:01:30,182 --> 00:01:33,884
Mereka tak akan tahu kita di sini!
28
00:01:35,921 --> 00:01:38,355
Keluar, sekarang juga!
29
00:01:48,432 --> 00:01:52,136
Tidak! Singkirkan!
30
00:01:52,137 --> 00:01:53,137
Seth, tarik!
31
00:01:53,138 --> 00:01:54,605
Sedang kulakukan!
32
00:01:54,606 --> 00:01:58,173
Kakiku!
33
00:02:15,125 --> 00:02:18,627
S01 E12 SEEDS
(BENIH)
34
00:02:33,309 --> 00:02:35,812
Tak ada yang lebih mengganggu,..
35
00:02:35,813 --> 00:02:39,816
..daripada menjadi bagian sesuatu
yang menyeramkan, tapi tak sadar.
36
00:02:39,817 --> 00:02:41,150
Kadet itu hampir mati.
37
00:02:41,151 --> 00:02:43,686
Kami menemukan konsep itu
bertahun-tahun lalu.
38
00:02:43,687 --> 00:02:46,355
Kami tak mengira konsep itu
akan diterapkan seperti itu.
39
00:02:46,356 --> 00:02:48,690
Apa ini perangkat yang
ditemukan di kolam beku itu?
40
00:02:48,691 --> 00:02:51,025
Koreksi, kolam renang dalam
ruangan, yang beku seketika?
41
00:02:51,026 --> 00:02:53,595
Tampaknya sudah dipasang
di saringan air berhari-hari sebelumnya.
42
00:02:53,596 --> 00:02:55,664
Seolah seseorang menunggu
kadet-kadet itu.
43
00:02:55,665 --> 00:02:57,333
Setahu mereka, perangkat ini..
44
00:02:57,334 --> 00:03:00,569
..memakai proses pengintian kristal
yang Simmons rancang.
45
00:03:00,570 --> 00:03:02,471
Dan mekanisme penghantaran yang
Fitz temukan.
46
00:03:02,472 --> 00:03:04,973
Itu sebabnya kami dikonsul
dalam penyelidikan ini.
47
00:03:04,974 --> 00:03:07,842
Jadi, kita pergi ke Akademi? /
Divisi Ilmu Pengetahuan dan Teknologi.
48
00:03:07,843 --> 00:03:10,011
Para kadet sangat terguncang
atas apa yang terjadi.
49
00:03:10,012 --> 00:03:12,913
Agen Weaver meminta kalian untuk
bicara dengan organisasi mahasiswa..
50
00:03:12,914 --> 00:03:15,917
..untuk menenangkan mereka. /
Tentu. Bicara.
51
00:03:15,918 --> 00:03:18,419
Kita semua sudah dengar pembicaraan itu.
52
00:03:18,420 --> 00:03:20,554
Aku belum. /
Kau akan mendengarnya.
53
00:03:20,555 --> 00:03:22,790
Yah, aku banyak mendengar
tentang Akademi itu.
54
00:03:22,791 --> 00:03:24,892
Aku sangat senang akhirnya
bisa melihatnya.
55
00:03:24,893 --> 00:03:26,894
Aku juga.
Aku belum pernah ke Divisi IPTEK.
56
00:03:26,895 --> 00:03:29,063
Belum pernah?
57
00:03:29,064 --> 00:03:31,099
Sesama akademi S.H.I.E.L.D
tidak berinteraksi?
58
00:03:31,100 --> 00:03:33,801
Sedikit.
Tapi Akademi Komunikasi ya,..
59
00:03:33,802 --> 00:03:36,570
..tapi mereka yang terbesar
dan fokus pada analisis data.
60
00:03:36,571 --> 00:03:38,571
Itu Akademi yang termudah dimasuki.
61
00:03:38,572 --> 00:03:41,008
Di sanalah tempatmu, Skye. /
Terima kasih.
62
00:03:41,009 --> 00:03:43,276
Akademi Operasi adalah
program yang paling agresif.
63
00:03:43,277 --> 00:03:45,613
Banyak yang dikeluarkan dari Akademi
Operasi daripada akademi lainnya.
64
00:03:45,614 --> 00:03:48,780
Jadi, akademi mana yang paling
sulit dimasuki?
65
00:03:49,550 --> 00:03:53,887
Aku merasa ada persaingan
antara IPTEK dan Operasi.
66
00:03:53,888 --> 00:03:55,222
Apa kau dan Coulson tidak pergi,..
67
00:03:55,223 --> 00:03:57,157
..atau membantu Ward
mencuri maskot mereka?
68
00:03:57,158 --> 00:04:02,828
Kami tidak ikut. Setelah mengantar kalian,
Coulson dan aku ada urusan lain.
69
00:04:06,566 --> 00:04:08,902
Coulson sudah lama
tidak keluar dari ruangannya.
70
00:04:08,903 --> 00:04:12,188
Menurut kalian dia baik-baik saja? /
Kita melihatnya sedikit pendiam.
71
00:04:12,189 --> 00:04:15,141
Semua ini tak mudah bagi siapapun.
Tapi Coulson orang yang kuat.
72
00:04:15,142 --> 00:04:18,477
Dia akan baik-baik saja.
Beri dia sedikit waktu.
73
00:04:18,478 --> 00:04:19,812
Selagi dia menyendiri,..
74
00:04:19,813 --> 00:04:23,114
..kitalah yang akan mencari tahu
apa yang terjadi di Akademi.
75
00:04:26,785 --> 00:04:28,620
Dulu ini fasilitas SSR..
76
00:04:27,785 --> 00:04:32,258
AKADEMI S.H.I.E.L.D
DIVISI ILMU PENGETAHUAN DAN TEKNOLOGI
77
00:04:28,621 --> 00:04:32,258
..sebelum S.H.I.E.L.D didirikan.
"SSR" singkatan dari..
78
00:04:32,259 --> 00:04:34,260
"Badan Strategi Ilmiah".
Ya, aku tahu.
79
00:04:34,261 --> 00:04:36,628
Di sinikah kalian mendapat
semua gelar doktor kalian?
80
00:04:36,629 --> 00:04:38,964
Tidak, setidaknya perlu satu
gelar doktor untuk bisa ke sini.
81
00:04:38,965 --> 00:04:41,667
Beginikah Divisi IPTEK
yang kau bayangkan, Agen Ward?
82
00:04:41,668 --> 00:04:46,705
Ya. Tak ada seragam, tak ada pelatihan luar
ruangan, tak ada orang yang berotot.
83
00:04:46,706 --> 00:04:50,341
Tak ada baris-berbaris,
tak ada yang ber-IQ dua angka.
84
00:04:50,342 --> 00:04:53,445
Ini mereka.
Senang bertemu kalian.
85
00:04:53,446 --> 00:04:56,114
Kau tampak cantik seperti biasanya. /
Setuju.
86
00:04:56,115 --> 00:04:57,649
Terima kasih.
87
00:04:57,650 --> 00:04:59,484
Agen Ward.
Senang bertemu denganmu, Pak.
88
00:04:59,485 --> 00:05:01,886
Agen Weaver.
Sudah ada daftar tersangka?
89
00:05:01,887 --> 00:05:03,721
Berdasarkan tingkat kecerdasan
yang diperlukan..
90
00:05:03,722 --> 00:05:05,823
..untuk merakit perangkat
seperti yang kami temukan,..
91
00:05:05,824 --> 00:05:08,292
..kami perkecil jadi
10% terbaik dari para kadet kami.
92
00:05:08,293 --> 00:05:10,461
Aku khawatir ada "benih buruk".
93
00:05:10,462 --> 00:05:12,464
Operasi dan IPTEK berbeda,..
94
00:05:12,465 --> 00:05:15,299
..tapi keduanya harus hati-hati
dengan apa yang kami sebut "benih buruk".
95
00:05:15,300 --> 00:05:16,968
Mereka yang berniat menggunakan
peralatan yang..
96
00:05:16,969 --> 00:05:21,569
"Benih buruk" bukan istilah S.H.I.E.L.D, Ward.
Itu cuma istilah.
97
00:05:22,039 --> 00:05:23,673
Aku tahu kau sudah menanyai korban,..
98
00:05:23,674 --> 00:05:26,075
..tapi aku mau bertanya padanya
secara langsung.
99
00:05:26,076 --> 00:05:29,847
Akan kuberitahu Seth Dormer setelah
kelasnya selesai. Aku permisi dulu,..
100
00:05:29,848 --> 00:05:33,281
..aku ingin membawa Agen Fitz
dan Simmons ke aula kuliah.
101
00:05:34,551 --> 00:05:38,021
Lihatlah mereka.
Mereka terkenal.
102
00:05:38,022 --> 00:05:42,025
Siapa tahu? /
Aku. Ayo.
103
00:05:42,026 --> 00:05:43,527
Selagi ada waktu,..
104
00:05:43,528 --> 00:05:46,361
..kurasa ada tempat yang
mau kau lihat.
105
00:05:51,100 --> 00:05:54,838
Tembok Kenangan Keberanian. /
Jadi kau tahu?
106
00:05:54,839 --> 00:06:00,844
Setiap fasilitas S.H.I.E.L.D punya tanda peringatan
untuk para agen yang gugur saat bertugas.
107
00:06:00,845 --> 00:06:04,346
Sejarah S.H.I.E.L.D bisa dilacak
pada tembok seperti ini.
108
00:06:07,351 --> 00:06:12,355
"Bucky" Barnes. / Tugas kita,
melihatnya dari sudut pandang yang tepat.
109
00:06:12,356 --> 00:06:16,025
Kalian pasti bangga dengan
semua sejarah ini.
110
00:06:16,026 --> 00:06:19,092
Aku berharap aku bisa
jadi bagian darinya.
111
00:06:20,463 --> 00:06:23,298
Ini bukan mengasihani diri.
112
00:06:23,299 --> 00:06:25,867
Aku cuma bilang, semua orang
di sini pantas mendapatkannya.
113
00:06:25,868 --> 00:06:30,973
Mereka pantas. Sedangkan aku dengan
meretas. Aku merasa aku ini curang.
114
00:06:30,974 --> 00:06:35,909
Kau hanya perlu pengabdian untuk
kebaikan bersama.
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,913
Coulson melihatnya pada dirimu
di saat dia melihatmu.
116
00:06:52,427 --> 00:06:56,998
Kau harus singkirkan itu. /
Bagaimana mungkin? Kau sudah membacanya.
117
00:06:56,999 --> 00:07:00,668
Dan kau belum berhenti membacanya.
118
00:07:00,669 --> 00:07:03,171
Aku sungguh tak mengerti.
119
00:07:03,172 --> 00:07:07,474
Aku ingat yang terjadi,
kepedihan itu,..
120
00:07:07,475 --> 00:07:12,646
..tapi aku juga ingat Tahiti. Itu.. / Yang ada
dalam berkas itu, itulah yang sebenarnya.
121
00:07:12,647 --> 00:07:13,914
Kata siapa?
122
00:07:13,915 --> 00:07:16,317
Direktur Fury. /
Jika aku tak bertanya,..
123
00:07:16,318 --> 00:07:19,353
..dia pasti akan selalu
merahasiakannya dariku.
124
00:07:19,354 --> 00:07:22,655
Dan karena kau sudah tahu,
kau merasa lebih baik?
125
00:07:22,656 --> 00:07:25,024
Singkirkan.
126
00:07:29,197 --> 00:07:32,699
Bisa kau katakan mengapa
kita terbang ke Kota Meksiko?
127
00:07:32,700 --> 00:07:34,467
Agar pikiranmu fokus
pada hal lain.
128
00:07:34,468 --> 00:07:37,036
Aku sudah menyelidiki soal
masa lalu Skye,..
129
00:07:37,037 --> 00:07:39,972
..soal agen yang menitipkannya
ke panti asuhan.
130
00:07:39,973 --> 00:07:41,942
Agen Avery. Dia sudah tewas.
131
00:07:41,943 --> 00:07:44,809
Tapi rekannya tidak.
Dia menghilang.
132
00:07:46,112 --> 00:07:49,115
Richard Lumley. /
Menghilang dari radar 23 tahun lalu,..
133
00:07:49,116 --> 00:07:51,651
..di hari saat Avery dihapuskan. /
Dia muncul kembali?
134
00:07:51,652 --> 00:07:55,555
Beberapa hari lalu, seorang remaja Meksiko
mengunggah foto dirinya ke Facebook,..
135
00:07:55,556 --> 00:07:59,225
..dan tak sengaja memotretnya
sedang keluar dari toko di belakangnya.
136
00:07:59,226 --> 00:08:01,060
Jika dia cukup lihai menghindari
S.H.I.E.L.D selama ini,..
137
00:08:01,061 --> 00:08:03,194
..dia akan tahu. /
Dan dia akan bersiap pergi.
138
00:08:03,195 --> 00:08:04,697
Waktu kita singkat untuk mencegatnya.
139
00:08:04,698 --> 00:08:07,766
Mungkin dia yang membunuh Agen Avery. /
Atau menghindari pembunuhan.
140
00:08:07,767 --> 00:08:11,002
Temukan dia, dan kita akan tahu.
Berapa lama lagi kita mendarat?
141
00:08:11,003 --> 00:08:14,305
40 menit. Akan kupercepat.
142
00:08:16,142 --> 00:08:17,876
Hari ini, kita bangga
menyambut kedatangan..
143
00:08:17,877 --> 00:08:19,978
..dua lulusan terbaik
Akademi S.H.I.E.L.D,..
144
00:08:19,979 --> 00:08:21,980
..lulusan kita yang termuda
sampai saat ini.
145
00:08:21,981 --> 00:08:25,317
Kalian tahu nama mereka.
Mari kita sambut..
146
00:08:25,318 --> 00:08:28,485
..Agen Leopold Fitz
dan Agen Jemma Simmons.
147
00:08:33,492 --> 00:08:38,163
Terima kasih, Agen Weaver.
Senang bisa kembali.
148
00:08:38,164 --> 00:08:40,832
Sayangnya, harus di saat
yang seperti ini.
149
00:08:40,833 --> 00:08:43,001
Jika kalian tidak tahu
sejarah S.H.I.E.L.D sampai saat ini,..
150
00:08:43,002 --> 00:08:45,670
..tak ada alasan,..
151
00:08:45,671 --> 00:08:47,672
..kecuali kau tertidur
di kelas Profesor Vaughn,..
152
00:08:47,673 --> 00:08:50,940
..alasan itu bisa diterima.
153
00:08:51,943 --> 00:08:55,446
Insting kita sebagai ilmuwan
adalah bergerak maju,..
154
00:08:55,447 --> 00:08:58,783
..maju dengan cepat, menembus batas.
155
00:08:58,784 --> 00:09:03,453
Tapi dengan kejadian baru-baru ini, tak
ada salahnya bercermin pada sejarah kita.
156
00:09:03,454 --> 00:09:04,788
Menurutmu tak ada alasan..
157
00:09:04,789 --> 00:09:07,124
..salah satu pelajar teratas
berencana menyerangmu?
158
00:09:07,125 --> 00:09:09,893
Tidak. Para pelajar teratas
adalah temanku.
159
00:09:09,894 --> 00:09:11,161
Di sini sangat kompetitif,..
160
00:09:11,162 --> 00:09:13,630
..tapi biasanya kami tak
melakukan kekerasan satu sama lain.
161
00:09:13,631 --> 00:09:16,265
Di sini bukan Divisi Operasi.
Jangan tersinggung.
162
00:09:16,266 --> 00:09:19,203
Tidak. Semua nama ini
menurutmu bersahabat?
163
00:09:19,204 --> 00:09:24,891
Yah, tidak dengan Donnie Gill.
Aku hampir tak mengenalnya.
164
00:09:24,892 --> 00:09:27,777
Dia tak bicara pada siapapun. /
Dan dia di kolam renang saat itu.
165
00:09:27,778 --> 00:09:29,612
Belajar, tapi kurasa
dia bukan pelakunya.
166
00:09:29,613 --> 00:09:33,550
Dia cuma kesulitan berkomunikasi
dengan orang yang ber-IQ di bawah 170.
167
00:09:33,551 --> 00:09:36,553
Dan S.H.I.E.L.D didirikan setelah
SSR berhasil..
168
00:09:36,554 --> 00:09:40,223
..mengalahkan organisasi yang
tak terkalahkan bernama Hydra.
169
00:09:40,224 --> 00:09:44,093
Kita cenderung lupa,
bahwa organisasi-organisasi ini,..
170
00:09:44,094 --> 00:09:45,594
Hydra, Centipede, A.I.M..
171
00:09:45,595 --> 00:09:48,597
..juga terdiri dari para
ilmuwan yang sangat cemerlang.
172
00:09:48,598 --> 00:09:50,766
Pria dan wanita yang berawal..
173
00:09:50,767 --> 00:09:53,269
..dengan potensi yang tak berbatas
seperti kalian dan aku.
174
00:09:53,270 --> 00:09:56,572
Potensi kadang berbahaya.
175
00:09:56,573 --> 00:10:01,309
Plutonium berpotensi sebagai sumber
energi kota, atau menjadi bom nuklir.
176
00:10:01,310 --> 00:10:04,179
Hari ini, kami ingin berbagi
sedikit cerita dari lapangan..
177
00:10:04,180 --> 00:10:06,582
..di mana kami mendapat
pelajaran ini secara langsung,..
178
00:10:06,583 --> 00:10:09,918
..dan menghadapi akibat dari
teknologi yang belum teruji,..
179
00:10:09,919 --> 00:10:12,621
..atau biologi yang berada
di tangan yang salah.
180
00:10:12,622 --> 00:10:15,956
Dan jangan khawatir,
kami membawakan foto-fotonya.
181
00:10:16,457 --> 00:10:17,625
Astaga.
182
00:10:17,626 --> 00:10:20,161
Astaga!
Apa ini?!
183
00:10:20,162 --> 00:10:21,962
Ada apa denganku?!
Tolong aku!
184
00:10:21,963 --> 00:10:22,864
Singkirkan!
185
00:10:22,865 --> 00:10:25,000
Hentikan!
186
00:10:25,001 --> 00:10:29,168
Tolong singkirkan!
Tidak! Hentikan!
187
00:10:35,733 --> 00:10:37,734
Temukan kulit yang tak terkena.
188
00:10:37,735 --> 00:10:40,103
Dia perlu glukosa untuk menurunkan
titik beku tubuhnya.
189
00:10:40,104 --> 00:10:42,704
Simmons, aku perlu sesuatu
untuk memecah esnya.
190
00:10:47,444 --> 00:10:51,529
Jemma. Siap? /
Ya.
191
00:10:52,549 --> 00:10:54,050
Fitz, bicara padaku.
192
00:10:54,051 --> 00:10:56,684
Ada yang lakukan ini padanya.
Temukan.
193
00:10:59,689 --> 00:11:05,027
Ward, itu dia. Fitz, bagaimana sekarang? /
Hancurkan benda itu!
194
00:11:10,334 --> 00:11:12,201
Tak apa. Tak apa.
195
00:11:12,202 --> 00:11:15,301
Tak apa. Tak apa.
Sudah berakhir.
196
00:11:20,277 --> 00:11:22,945
Aku tak mau dengar alasan
mengapa bisa tak berhasil.
197
00:11:22,946 --> 00:11:24,980
Ada orang yang melakukannya untukku.
198
00:11:24,981 --> 00:11:29,785
Aku mau kau mengurusnya
sebelum aku tiba.
199
00:11:29,786 --> 00:11:36,123
Pikirkan saja berapa keuntungan
yang akan kita peroleh, oke?
200
00:11:38,984 --> 00:11:42,563
Tn. Quinn, pesawat Anda
sudah siap, Pak.
201
00:11:42,564 --> 00:11:46,068
Dan kau tak bisa pikirkan siapapun
yang di sini yang ingin menyakitimu?
202
00:11:46,069 --> 00:11:47,902
Aku tak kenal siapapun.
203
00:11:47,903 --> 00:11:50,738
Donnie, kau akan dikawal
ke kamarmu.
204
00:11:50,739 --> 00:11:53,406
Beristirahatlah dan tetap hangat.
205
00:11:57,344 --> 00:12:00,848
Maaf, aku menghancurkan kuliah kalian.
Aku sangat menantikannya.
206
00:12:00,849 --> 00:12:03,516
Bukan salahmu, Donnie.
207
00:12:04,586 --> 00:12:07,088
Tak ada materi genetik ataupun
sidik jari di perangkat itu.
208
00:12:07,089 --> 00:12:08,323
Komponennya langka dan mahal.
209
00:12:08,324 --> 00:12:11,158
Menjahili mahasiswa baru sudah
tradisi, tapi yang ini berbeda.
210
00:12:11,159 --> 00:12:12,460
Percobaan pembunuhan.
211
00:12:12,461 --> 00:12:14,962
Jadi, selama ini, Donnie-lah
yang jadi sasarannya?
212
00:12:14,963 --> 00:12:18,164
Apa dia punya kesamaan dengan
para kadet di kolam renang itu?
213
00:12:18,165 --> 00:12:21,435
Anak-anak itu terkenal.
Donnie.. / Tidak.
214
00:12:21,436 --> 00:12:24,371
Donnie tak punya musuh di sini,
tapi dia juga tak punya teman.
215
00:12:24,372 --> 00:12:26,808
Dia sulit menyesuaikan diri?
Berapa usianya?
216
00:12:26,809 --> 00:12:29,576
18, yang termuda sejak kalian.
217
00:12:29,577 --> 00:12:32,879
IQ 190 dan sudah keluar dari SMA
saat kami bertemu dia.
218
00:12:32,880 --> 00:12:34,548
Mungkin dia bosan.
219
00:12:34,549 --> 00:12:37,050
Jika semuanya lancar, kami berencana
meluluskannya lebih awal,..
220
00:12:37,051 --> 00:12:38,319
..dan menugaskannya di Sandbox.
221
00:12:38,320 --> 00:12:40,754
Wow.
Pasti dia akan suka di sana.
222
00:12:40,755 --> 00:12:44,390
Tapi jika dia tak suka di sini,
aku khawatir dia juga akan keluar.
223
00:12:44,391 --> 00:12:46,292
Mungkin itu tujuannya.
224
00:12:46,293 --> 00:12:48,328
Agen Weaver, tetap lanjutkan
penyelidikan.
225
00:12:48,329 --> 00:12:51,897
Mewawancarai kadet, instruktur. /
Tentu.
226
00:12:51,898 --> 00:12:55,801
Dan kita? /
Wawancara mereka tak akan berhasil.
227
00:12:55,802 --> 00:12:59,372
Kami mengajarkan kadet
menyimpan rahasia.
228
00:12:59,373 --> 00:13:01,206
Di mana kalian bersantai..
229
00:13:01,207 --> 00:13:03,876
..saat kalian ingin lupa
sejenak dengan fakultas?
230
00:13:03,877 --> 00:13:06,211
Bisa kami beritahu seseorang
dari Operasi?
231
00:13:06,212 --> 00:13:10,648
Ya, karena kita harus lakukan
penyelidikan kita sendiri.
232
00:13:20,760 --> 00:13:23,928
Toko busana Dario Marquez.
233
00:13:23,929 --> 00:13:26,131
Marquez tak punya sistem
pencatatan yang terbaik,..
234
00:13:26,132 --> 00:13:27,999
..tapi dia juga tak memakai komputer.
235
00:13:28,000 --> 00:13:30,068
Jadi, jika Lumley
ingin kabur,..
236
00:13:30,069 --> 00:13:32,237
..kemungkinan dia akan
melewati pintu itu.
237
00:13:32,238 --> 00:13:36,407
Bagus juga. Kita akan tunggu.
238
00:13:36,908 --> 00:13:39,744
Dan setelah sampai di sana? /
Kita berbaur dengan tidak mencolok.
239
00:13:39,745 --> 00:13:41,579
Kau dan Skye berbaur dengan
para mahasiswa,..
240
00:13:41,580 --> 00:13:44,382
..ajak mereka bergosip.
Skye tampak cukup muda untuk berbaur.
241
00:13:44,383 --> 00:13:46,785
Kau juga tak terlalu tua,
dan Fitz tampak lebih muda daripada kita.
242
00:13:46,786 --> 00:13:48,286
Ada saatnya kalian
tak bisa mengejekku.
243
00:13:48,287 --> 00:13:51,021
Kalian akan iri.
Kalian akan iri, dasar keriput.
244
00:13:51,022 --> 00:13:53,657
Fitz bicaralah dengan Donnie. /
Maaf?
245
00:13:53,658 --> 00:13:56,227
Donnie menarik diri, sebaiknya kita
cari tahu penyebabnya.
246
00:13:56,228 --> 00:13:58,529
Kau pahlawan di sini, Fitz.
Dia akan mendengarkanmu.
247
00:13:58,530 --> 00:13:59,663
Bicaralah dengannya.
248
00:13:59,664 --> 00:14:00,964
Meskipun dia tak tahu siapa
yang menyerangnya,..
249
00:14:00,965 --> 00:14:03,434
..dia perlu teman. /
Itu ide yang sangat bagus.
250
00:14:03,435 --> 00:14:07,036
Ward selalu punya ide yang bagus.
Sampai nanti.
251
00:14:09,306 --> 00:14:12,610
Apa? Itu cuma siasat. /
Itu mengagumkan.
252
00:14:12,611 --> 00:14:15,710
Si Manusia Kaleng ternyata
juga punya hati.
253
00:14:16,479 --> 00:14:19,718
Jadi, kita ke mana?
254
00:14:20,319 --> 00:14:23,253
S.H.I.E.L.D sangat berhati-hati dengan
segala sesuatu di lingkungan mereka,..
255
00:14:23,354 --> 00:14:27,257
..jadi di akhir tahun 60-an, untuk menghindari
kamera dan pengintai dari fakultas..
256
00:14:27,258 --> 00:14:29,593
..beberapa kadet mulai menyelinap
ke ruang ketel,..
257
00:14:29,594 --> 00:14:32,195
..untuk bermain kartu,
bertukar ide.
258
00:14:32,196 --> 00:14:33,496
Mereka tipeku.
259
00:14:33,497 --> 00:14:36,165
Beberapa terobosan luar biasa
berasal dari tempat ini.
260
00:14:36,166 --> 00:14:41,902
Jadi, tradisi pun berlanjut. /
Dengan berjubelan di ruang ketel?
261
00:14:42,506 --> 00:14:47,408
Yah, selama bertahun-tahun,
kami membuat beberapa perbaikan.
262
00:14:50,080 --> 00:14:53,381
Kau punya yang begini
di Operasi?
263
00:14:53,451 --> 00:14:59,421
Tidak. /
Kurasa juga tidak.
264
00:14:59,422 --> 00:15:01,355
Minum aku yang traktir.
265
00:15:06,363 --> 00:15:09,698
Donnie. /
Agen Fitz, Pak.
266
00:15:09,699 --> 00:15:12,968
Oh, ayolah. Panggil aku "Fitz".
Keberatan jika aku masuk?
267
00:15:12,969 --> 00:15:16,403
Ya.. tidak.
Maksudku, aku tak keberatan.
268
00:15:17,472 --> 00:15:21,542
Oke, kamarku persis seperti ini,
kecuali, mm,..
269
00:15:21,543 --> 00:15:25,545
..ada banyak pakaian kotor
di lantai.
270
00:15:26,882 --> 00:15:29,283
Kau sudah merasa lebih baik?
271
00:15:30,585 --> 00:15:32,387
Kau tahu, kau tak perlu takut..
272
00:15:32,388 --> 00:15:34,956
..jika menurutmu ada orang
yang berusaha menyerangmu.
273
00:15:34,957 --> 00:15:37,992
Tidak. Kurasa itu
cuma ulah jahil.
274
00:15:37,993 --> 00:15:40,595
Mahasiswa baru selalu dijahili. /
Aku sangat ingat itu,..
275
00:15:40,596 --> 00:15:43,798
..tapi bukan berarti tiap
mahasiswa baru harus dicairkan dari es.
276
00:15:43,799 --> 00:15:47,234
Apa itu rancangan dioda organik
pemancar cahaya?
277
00:15:47,235 --> 00:15:50,436
Untuk penyamaran aktif, kurasa.
278
00:15:52,207 --> 00:15:54,540
Meriam udara ber-ion?
279
00:15:55,542 --> 00:15:58,128
Sangat kecil. /
Yah, aku mampu menggandakan..
280
00:15:58,129 --> 00:16:00,914
..tekanannya dengan.. /
Dengan membuatnya lebih padat.
281
00:16:00,915 --> 00:16:05,019
Pintar. Jujur, ide ini
tak terpikirkan..
282
00:16:05,020 --> 00:16:07,720
..saat aku menekuninya
dalam beberapa bulan pertama.
283
00:16:07,721 --> 00:16:09,924
Seharusnya kau tak merahasiakan
ide besar ini.
284
00:16:09,925 --> 00:16:12,558
Kau harus menerapkannya
bersama instrukturmu.
285
00:16:12,559 --> 00:16:16,295
Ini bukan ide besarku.
286
00:16:17,744 --> 00:16:22,215
Jadi, anggap saja kau akan
lakukan yang akan dilakukan orang ini,..
287
00:16:22,216 --> 00:16:28,344
..tinggalkan S.H.I.E.L.D., menghilang.
Apa tindakanmu?
288
00:16:29,055 --> 00:16:34,728
Aku akan sembunyi di ruang roda pesawat 747
dari Newark ke Singapura.
289
00:16:34,729 --> 00:16:36,562
Dengan tabung oksigen, parasut.
290
00:16:36,563 --> 00:16:39,898
Setengah dari perjalanan akan melewati
4.800 km daratan,..
291
00:16:39,899 --> 00:16:43,701
..selusin negara, aku bisa
terjun di mana saja.
292
00:16:46,605 --> 00:16:49,842
Kau mungkin akan menuju
Amerika Selatan.
293
00:16:49,843 --> 00:16:52,310
Kau bisa bahasa Spanyol. /
Bahasa Spanyol sederhana.
294
00:16:52,311 --> 00:16:55,547
Lima, kemungkinan. Ada apa
dengan semua tempat makan itu?
295
00:16:55,548 --> 00:16:58,717
Baiklah, ada apa? /
Kau yang katakan.
296
00:16:58,718 --> 00:17:02,221
Kau bicara lebih daripada yang biasanya. /
Karena kau diam saja.
297
00:17:02,222 --> 00:17:04,522
Kau tiba-tiba aktif
di penyelidikan Skye?
298
00:17:04,523 --> 00:17:06,124
Dia telah membuktikan diri,..
299
00:17:06,125 --> 00:17:10,495
..mengambil risiko besar
untuk tim kita, untukmu.
300
00:17:10,496 --> 00:17:14,165
Begitukah? Atau ini hanya
untuk mengalihkan perhatianku.
301
00:17:14,166 --> 00:17:16,001
Keduanya.
302
00:17:16,702 --> 00:17:18,870
Aku tahu kau sulit mempercayai..
303
00:17:18,871 --> 00:17:22,939
Mereka mengubah ingatanku. Siapa berani
bilang mereka tak mengubah yang selainnya?
304
00:17:22,940 --> 00:17:25,777
Aku.
305
00:17:25,778 --> 00:17:29,713
Aku mengenalmu, Phil,
dan aku mengenalmu sebelumnya.
306
00:17:29,714 --> 00:17:31,883
Kau tahu aku yang akan
pertama terjun..
307
00:17:31,884 --> 00:17:35,486
..jika kupikir itu
mengarah pada sesuatu.
308
00:17:35,487 --> 00:17:38,990
Apa setidaknya kau percaya padaku?
309
00:17:39,491 --> 00:17:41,525
Kau percaya? /
Ya.
310
00:17:41,526 --> 00:17:43,626
Bagus.
311
00:17:45,829 --> 00:17:50,668
Tapi aku muak dengan semua rahasia ini.
Aku senang kita di sini.
312
00:17:50,669 --> 00:17:54,236
Kita harus membongkar semua rahasia.
313
00:17:57,908 --> 00:17:59,910
Agen Ward dan aku sudah
melakukan seks selama..
314
00:17:59,911 --> 00:18:02,177
Itu dia.
315
00:18:13,356 --> 00:18:16,457
Dia ke arahmu.
316
00:18:27,102 --> 00:18:31,372
Sepertinya dia menuju ke gang itu.
317
00:19:20,888 --> 00:19:23,891
Aku Agen Coulson, dari S.H.I.E.L.D.
318
00:19:23,892 --> 00:19:26,658
Oh, syukurlah.
319
00:19:27,628 --> 00:19:31,297
Ini soal bayi perempuan itu, kan?
320
00:19:33,348 --> 00:19:35,482
Sianida?
321
00:19:35,483 --> 00:19:37,484
Kau pikir kami mau apa?
322
00:19:37,485 --> 00:19:41,288
Yang mereka lakukan padanya. /
Agen Linda Avery?
323
00:19:41,289 --> 00:19:43,823
Dia bukan yang pertama tewas.
324
00:19:43,924 --> 00:19:46,693
Saat itu kami menuju
provinsi Hunan di Cina.
325
00:19:46,694 --> 00:19:50,730
Seorang agen senior
menyatakan kode 0-8-4.
326
00:19:50,731 --> 00:19:55,068
Objek yang tak dikenal asalnya. Kami
sudah pernah berurusan dengan hal itu.
327
00:19:55,069 --> 00:19:59,039
Dia bilang seluruh penduduk desa
tewas demi melindunginya.
328
00:19:59,040 --> 00:20:02,042
Saat itu Avery dan aku
baru lulus dari Akademi.
329
00:20:02,043 --> 00:20:04,477
Dan saat itu hanya ada kami berlima,..
330
00:20:04,478 --> 00:20:07,213
..sampai kami hilang komunikasi
dengan tim pertama.
331
00:20:07,514 --> 00:20:09,348
Kami pergi mencari.
332
00:20:09,349 --> 00:20:11,751
Kami menemukan agen senior itu
di bawah jembatan.
333
00:20:11,752 --> 00:20:14,253
Dia berhasil lolos dengan
luka tembakan di lehernya,..
334
00:20:14,254 --> 00:20:20,324
..tapi dia banyak berdarah.
Dia masih memeluk 0-8-4.
335
00:20:22,663 --> 00:20:25,331
Pria malang itu bersimbah darah.
336
00:20:25,332 --> 00:20:29,333
Kami kira bayi itu juga tewas,..
337
00:20:29,835 --> 00:20:34,673
..tapi dia hanya tertidur
di pelukan agen yang tewas itu.
338
00:20:34,674 --> 00:20:39,478
Tunggu.. bayi itu?
Gadis itu 0-8-4?
339
00:20:39,479 --> 00:20:42,581
Jika dia punya kekuatan atau semacamnya,
kami tak pernah menyaksikannya.
340
00:20:42,582 --> 00:20:46,752
Kami berlima membawa anak itu
pulang dengan helikopter.
341
00:20:46,753 --> 00:20:50,255
Setelah kami mendarat,
kami berusaha dihapuskan.
342
00:20:50,256 --> 00:20:53,191
Dihukum? /
Disiksa. Kepala kami dipukuli.
343
00:20:53,192 --> 00:20:54,826
Aku dan Avery menyadari..
344
00:20:54,827 --> 00:20:56,728
..satu-satunya cara menyelamatkan
orang-orang kami..
345
00:20:56,729 --> 00:20:58,797
..dan anak itu dari pengejaran..
346
00:20:58,798 --> 00:21:02,234
Adalah dengan menghapus keberadaannya. /
Avery sangat pintar.
347
00:21:02,235 --> 00:21:06,704
Dia gunakan dokumen-pengenal agen tertinggi,
untuk memalsukan akses level 8.
348
00:21:06,705 --> 00:21:11,109
Dia menyiapkan protokol yang hampir
tak tercium. Sistem keluarga angkat..
349
00:21:11,110 --> 00:21:13,977
..diperintahkan untuk memindahkan anak itu
tiap beberapa bulan.
350
00:21:13,978 --> 00:21:17,114
Tapi mereka masih menemukan Avery. /
Dia tewas demi melindungi rahasia itu.
351
00:21:17,115 --> 00:21:18,907
Dan kau meninggalkan kota. /
Aku meninggalkan segalanya.
352
00:21:18,908 --> 00:21:21,952
Maksudku, siapapun yang
membunuh keluarga anak itu,..
353
00:21:21,953 --> 00:21:24,955
..dan semua agen itu, adalah
sesuatu yang harus dihadapi.
354
00:21:24,956 --> 00:21:27,057
Gadis itu.. /
Jangan bilang apapun tentangnya.
355
00:21:27,058 --> 00:21:29,092
Aku tak mau tahu, kau mengerti?
356
00:21:29,593 --> 00:21:33,630
Katakan saja, apa dia
baik-baik saja?
357
00:21:33,631 --> 00:21:38,567
Dia aman. /
Maka mungkin semua itu setimpal.
358
00:21:39,487 --> 00:21:42,605
Kalian akan membawaku? /
Ya.
359
00:21:42,606 --> 00:21:44,274
Tidak.
360
00:21:44,275 --> 00:21:48,743
Aku tak yakin jika S.H.I.E.L.D jadi
tempat teraman untukmu saat ini.
361
00:21:48,945 --> 00:21:52,948
Kami akan mengudara dan menurunkanmu
di suatu tempat.
362
00:21:52,949 --> 00:21:54,783
Terima kasih.
363
00:21:59,455 --> 00:22:05,360
Sedikit saran, berhentilah menyelidiki,
dan jauhi gadis itu.
364
00:22:05,361 --> 00:22:09,363
Karena ke manapun dia pergi,
kematian mengikuti.
365
00:22:13,535 --> 00:22:18,207
Sebaiknya tak ada yang tahu soal ini,
demi keselamatan Skye dan kita.
366
00:22:18,208 --> 00:22:22,375
Kau tak boleh memberitahunya.
367
00:22:27,549 --> 00:22:31,219
Bartender itu tampak suka bicara. /
Dia di jurusan sains komputer.
368
00:22:31,220 --> 00:22:34,856
Tak perlu waktu lama meyakinkannya
aku agen level 7.
369
00:22:34,857 --> 00:22:38,626
Dan tebak di mana aku ditugaskan.
Sandbox.
370
00:22:38,627 --> 00:22:40,962
Bagus. /
Aku tanya apa ada kadet..
371
00:22:40,963 --> 00:22:43,497
..yang ingin bertugas di sana.
372
00:22:43,498 --> 00:22:46,801
Di belakangku.
Yang berambut ikal.
373
00:22:46,802 --> 00:22:49,470
Callie Hannigan, ambisius,..
374
00:22:49,471 --> 00:22:51,872
..sangat bertekad ingin
bertugas di Sandbox.
375
00:22:51,873 --> 00:22:57,077
Dan menurut kabar, dia baru
saja kehilangan posisi teratas.
376
00:22:57,078 --> 00:23:01,113
Dia ada di kolam renang saat itu. /
Tapi dia tak berenang.
377
00:23:03,684 --> 00:23:07,149
Baterai yang bisa menampung
energi 1 terawatt?
378
00:23:07,150 --> 00:23:11,558
Luar biasa. /
Ya, jika bisa berfungsi.
379
00:23:11,559 --> 00:23:14,161
Sedikit lagi.
Aku sudah bangun skala seperempatnya,..
380
00:23:14,162 --> 00:23:15,795
..dan berfungsi dengan ukuran segitu,..
381
00:23:15,796 --> 00:23:17,631
..tapi panasnya meningkat 4 kali lipat.
382
00:23:17,632 --> 00:23:19,797
Lalu baterainya meleleh.
383
00:23:21,935 --> 00:23:24,170
Kenapa tak pakai oksigen saja?
384
00:23:24,171 --> 00:23:25,972
Kau tahu, dihembuskan dari luar?
385
00:23:25,973 --> 00:23:28,240
Tentu, itu tak akan beraksi
dengan ion litium,..
386
00:23:28,241 --> 00:23:32,109
..tapi efek pendinginnya bisa menutupi
panas yang berlebihan.
387
00:23:33,045 --> 00:23:36,382
Tidak? /
Astaga!
388
00:23:36,383 --> 00:23:39,084
Maksudku, itu cuma ide. /
Itu gila.
389
00:23:39,086 --> 00:23:42,219
Tapi kau harus menunjukkannya
pada Agen Weaver sebelum kau mencobakannya.
390
00:23:42,221 --> 00:23:44,290
Kau tak tahu seberapa
kuat alat ini.
391
00:23:44,291 --> 00:23:47,393
Tentu.
Wow.
392
00:23:47,394 --> 00:23:49,228
Maaf.
Itu sangat mengagumkan.
393
00:23:49,229 --> 00:23:50,896
Ternyata yang dibilang orang itu benar.
394
00:23:50,897 --> 00:23:52,698
Kau orang terpintar yang
pernah datang ke sini.
395
00:23:52,699 --> 00:23:55,201
Itukah yang mereka katakan?
Oh ya?
396
00:23:55,202 --> 00:23:57,703
Secara teknis, Simmons
mungkin lebih pintar,..
397
00:23:57,704 --> 00:24:01,907
..tapi itu karena dia lebih suka
membuat PR daripada hidup itu sendiri.
398
00:24:01,908 --> 00:24:06,578
Pasti menyenangkan punya seseorang
untuk bicara soal belanja setiap waktu,..
399
00:24:06,579 --> 00:24:09,381
..atau sekadar untuk bicara.
400
00:24:09,982 --> 00:24:14,584
Kau tahu, awalnya aku tak
suka berada di Akademi ini.
401
00:24:15,586 --> 00:24:18,089
Kau tak suka? /
Tidak.
402
00:24:18,090 --> 00:24:22,427
Aku pemalu dan penyendiri.
Ibuku mengusahakan yang terbaik di rumah,..
403
00:24:22,428 --> 00:24:27,831
..tapi, mungkin aku akhirnya juga akan bicara
bahasa Jepang pada alat elektronik.
404
00:24:28,333 --> 00:24:31,803
Jadi, aku menutup diri. /
Aku juga.
405
00:24:31,804 --> 00:24:34,638
Anak-anak di kotaku
tak mau bicara denganku.
406
00:24:34,639 --> 00:24:37,474
Dan saat S.H.I.E.L.D bilang
pada ayahku aku berbakat,..
407
00:24:37,475 --> 00:24:40,978
..dia bilang, "Pada bidang apa?" /
Ya.
408
00:24:40,979 --> 00:24:44,414
Yah, bersabarlah.
Kau pasti akan dapat teman di sini.
409
00:24:44,415 --> 00:24:47,117
Sebenarnya aku akan pergi
menemui tim-ku..
410
00:24:47,118 --> 00:24:51,956
..di ruang ketel,
jika kau mau ikut.
411
00:24:51,957 --> 00:24:53,790
Ah, mungkin nanti saja.
412
00:24:53,791 --> 00:24:56,905
Aku mau menggambar beberapa
perubahan rancanganku.
413
00:24:57,527 --> 00:25:02,599
Baiklah. /
Dan.. terima kasih.
414
00:25:02,600 --> 00:25:06,969
Tak masalah.
415
00:25:08,672 --> 00:25:11,740
Lumayan juga. /
Maksudmu untuk ukuran seorang gadis?
416
00:25:11,741 --> 00:25:13,510
Untuk siapapun.
417
00:25:13,511 --> 00:25:16,746
Persamaan benturan elastis,
geometri titik kontak,..
418
00:25:16,747 --> 00:25:21,184
..dan latihan.
Jadi, mengapa ada orang dari Operasi..
419
00:25:21,185 --> 00:25:24,551
..ikut bersenang-senang di ruang ketel?
420
00:25:26,755 --> 00:25:29,925
Untuk mencari pikiran terpintar
di sini agar aku terhindar dari tugasku,..
421
00:25:29,926 --> 00:25:33,696
..dan bergabung di tim bayanganku.
Apa itu kau?
422
00:25:33,697 --> 00:25:37,232
Bisa jadi.
Tim bayangan melakukan apa?
423
00:25:37,233 --> 00:25:41,937
Aku sudah terlalu banyak bicara,
tapi, teknologi di aula kuliah itu,..
424
00:25:41,938 --> 00:25:44,139
..sangat mengesankan.
425
00:25:44,140 --> 00:25:46,041
Siapapun yang membuat teknologi itu,..
426
00:25:46,042 --> 00:25:48,710
..aku yakin dia bisa naik
ke level 6 dalam setahun.
427
00:25:48,711 --> 00:25:51,814
Meskipun Donnie dan Seth terluka?
428
00:25:51,815 --> 00:25:53,681
Mereka selamat.
429
00:25:53,682 --> 00:25:58,184
Ya, mungkin itu hal terbaik yang
terjadi pada mereka setahun ini.
430
00:26:00,755 --> 00:26:03,657
Mengapa kau tak bilang
padaku apa maksudmu?
431
00:26:03,658 --> 00:26:06,794
Dan aku tak akan bilang pada
Agen Weaver betapa bersemangatnya kau..
432
00:26:06,795 --> 00:26:09,130
..untuk naik level di Divisi Operasi.
433
00:26:09,131 --> 00:26:12,199
Aku cuma bilang mereka
akhirnya bisa bertemu Agen Fitz.
434
00:26:12,200 --> 00:26:14,435
Mereka telah membicarakannya
selama berminggu-minggu.
435
00:26:14,436 --> 00:26:17,937
Berminggu-minggu?
Kami baru saja tiba di sini.
436
00:26:19,040 --> 00:26:24,444
Membicarakannya dengan siapa? /
Mereka berdua.
437
00:26:39,427 --> 00:26:42,496
Jemma, tolong jangan bilang
kau sudah pergi dari ruang ketel itu.
438
00:26:42,497 --> 00:26:44,197
Fitz, mereka merekayasa serangan itu.
439
00:26:44,198 --> 00:26:46,547
Itu omong kosong. Kenapa? /
Untuk memancing kita ke Akademi..
440
00:26:46,548 --> 00:26:48,035
..dan agar tak jadi tersangka.
441
00:26:48,036 --> 00:26:50,136
Kau harus pergi dari sana.
Dia mengincarmu.
442
00:26:50,137 --> 00:26:52,038
Tenanglah.
Kau terlalu berlebihan.
443
00:26:52,039 --> 00:26:54,907
Dia cuma anak yang kesepian.
Kami berbicara dengan hangat.
444
00:26:54,908 --> 00:26:59,578
Sebenarnya aku membantunya menyelesaikan..
..masalah baterainya.
445
00:27:04,617 --> 00:27:06,286
Oh, tidak.
446
00:27:06,287 --> 00:27:09,488
Yang ingin kau nyalakan itu,
mesin es yang lebih besar?
447
00:27:09,489 --> 00:27:11,156
Kau seharusnya tak melihat ini.
448
00:27:11,157 --> 00:27:15,124
Ini sangat sangat berbahaya, oke?
Kau tak bisa menyimpannya di sini.
449
00:27:15,125 --> 00:27:17,662
Kita harus menyerahkannya
pada Agen Weaver.
450
00:27:17,663 --> 00:27:20,573
Kau seharusnya tak melihat ini.
451
00:27:22,969 --> 00:27:25,531
Kita harus pergi.
452
00:27:25,728 --> 00:27:28,045
Ayo!
453
00:27:33,636 --> 00:27:36,404
Kenapa aku bisa sebodoh ini? /
Fitz, berhentilah.
454
00:27:36,405 --> 00:27:39,640
Maaf, Pak. Itu salahku. /
Ada kabar soal kadet yang menghilang itu?
455
00:27:39,641 --> 00:27:42,042
Ward sedang mengatur usaha
pencarian dengan Agen Weaver.
456
00:27:42,043 --> 00:27:44,478
Mereka menyiapkan perimeter dan
mencari dari gedung ke gedung.
457
00:27:44,479 --> 00:27:45,513
Kalian ke mana?
458
00:27:45,514 --> 00:27:47,147
Kami berusaha menghubungi kalian. /
Jangan sekarang.
459
00:27:47,148 --> 00:27:49,784
Seberapa berbahaya mereka? /
Sangat berbahaya.
460
00:27:49,785 --> 00:27:52,919
Alat ini mengubah kelembaban di sekitarnya
menjadi es dengan sangat cepat,..
461
00:27:52,920 --> 00:27:54,488
..dengan jangkauan luas.
462
00:27:54,489 --> 00:27:57,258
Tapi Donnie anak yang baik.
Dia cuma merasa terasing.
463
00:27:57,259 --> 00:27:59,260
Seth pasti berteman dengannya
untuk mempengaruhinya,..
464
00:27:59,261 --> 00:28:01,695
..memanfaatkannya untuk menyelesaikan..
..produk itu.
465
00:28:01,696 --> 00:28:03,529
Produk?
466
00:28:04,199 --> 00:28:06,367
Oke, kurasa mereka punya pendukung.
467
00:28:06,368 --> 00:28:09,703
Alat itu, komponennya
sangat langka dan mahal,..
468
00:28:09,704 --> 00:28:12,238
..mereka tak akan bisa
menemukannya di pasar resmi.
469
00:28:12,239 --> 00:28:15,041
Jika komponennya selangka itu,
kita bisa lacak pembeliannya.
470
00:28:15,042 --> 00:28:17,877
Kadang bukan karena "benih yang buruk",
tapi pengaruh yang buruk.
471
00:28:17,878 --> 00:28:19,379
Ayo.
472
00:28:19,680 --> 00:28:21,981
Tidak, tidak.
Bukan itu masalahnya.
473
00:28:21,982 --> 00:28:24,683
Dengar, Donnie dan aku punya
alat yang siap jual,..
474
00:28:24,684 --> 00:28:26,819
..dan kami sudah atasi
masalah dayanya.
475
00:28:26,820 --> 00:28:28,721
Tapi, kami ada sedikit masalah.
476
00:28:28,722 --> 00:28:32,290
S.H.I.E.L.D sedang mencari kami. /
Seth, apa yang kubilang..
477
00:28:32,291 --> 00:28:34,359
..soal aspek terpenting
dari kesepakatan ini?
478
00:28:34,360 --> 00:28:35,561
Tak boleh ada yang tahu.
479
00:28:35,562 --> 00:28:39,064
Benar. Kini kesepakatannya
berubah.
480
00:28:39,065 --> 00:28:41,567
Kita mengkhawatirkan pengaruh buruk?
481
00:28:41,568 --> 00:28:45,037
Dialah yang terburuk. /
Ian Quinn. Kau pasti bercanda.
482
00:28:45,038 --> 00:28:46,971
Sensor radiasi termofil.
483
00:28:46,972 --> 00:28:49,674
Dikirimkan pada ayah Seth,
yang merupakan pengacara Quinn.
484
00:28:49,675 --> 00:28:51,576
Quinn akan membeli teknologi mereka.
485
00:28:51,577 --> 00:28:54,646
Dasar licik.
Para kadet itu tak tahu dia penjahat.
486
00:28:54,647 --> 00:28:57,316
Bagi mereka, dia cuma penanam modal. /
Itulah tujuan Quinn.
487
00:28:57,317 --> 00:29:00,652
Dia cari bakat muda
dan memanfaatkannya, ya, kan?
488
00:29:00,653 --> 00:29:03,488
Halo? /
Hubungi Ward dan Agen Weaver.
489
00:29:03,489 --> 00:29:06,756
Minta mereka perluas pencarian
dengan memasukkan Ian Quinn.
490
00:29:06,959 --> 00:29:11,763
Hey, bisa bicara sebentar? /
Aku ada rapat dengan May.
491
00:29:11,764 --> 00:29:16,499
Cuma sebentar, itu saja. /
Ya.
492
00:29:18,002 --> 00:29:20,671
Kau membuat kita dalam
situasi yang berbahaya, Seth.
493
00:29:20,672 --> 00:29:21,739
Kau di mana?
494
00:29:21,740 --> 00:29:24,308
Kami bersembunyi di tempat parkir
dekat Akademi.
495
00:29:24,309 --> 00:29:26,410
Pos pemeriksaan di mana-mana.
496
00:29:26,411 --> 00:29:28,852
Kami terkurung. /
Sepertinya aku akan kembali.
497
00:29:28,853 --> 00:29:30,614
Maaf, kita tak bisa berbisnis.
498
00:29:30,615 --> 00:29:32,483
Tidak, tunggu!
Tn. Quinn, kumohon.
499
00:29:32,484 --> 00:29:34,451
Bisakah kau kirimkan helikopter
untuk menjemput kami?
500
00:29:34,452 --> 00:29:36,319
Percayalah, ini setimpal.
501
00:29:36,820 --> 00:29:40,223
Buktikan, Seth. /
Apa maksudmu?
502
00:29:40,224 --> 00:29:41,502
Pertunjukan.
503
00:29:41,503 --> 00:29:45,996
Aku ingin benda yang kubeli beraksi,
persis di sana, di S.H.I.E.L.D.
504
00:29:45,997 --> 00:29:50,534
Lalu kau akan menjemput kami? /
Aku tak akan mampu menolak.
505
00:29:50,535 --> 00:29:54,905
Kesepakatan batal. Putar dan
kembali ke Seychelles.
506
00:29:54,906 --> 00:29:57,507
Baik, Pak. /
Sayang, bisa tambah lagi?
507
00:29:57,508 --> 00:29:59,307
Kau siap, Donnie?
508
00:30:00,317 --> 00:30:03,213
Hey. Kita sudah sampai sejauh ini.
509
00:30:03,214 --> 00:30:09,051
Mungkin terlalu jauh. /
Kita melakukannya bersama,..
510
00:30:09,052 --> 00:30:11,821
..kau dan aku melawan dunia, ya, kan?
511
00:30:11,822 --> 00:30:13,822
Sudah berapa kali kita bilang
agar mampu..
512
00:30:13,823 --> 00:30:15,958
..melakukan sesuatu yang luar biasa?
513
00:30:15,959 --> 00:30:20,195
Inilah kesempatan itu.
Dan kita akan punya banyak uang.
514
00:30:20,196 --> 00:30:24,000
Ayo. Katakan sesuatu.
515
00:30:24,001 --> 00:30:26,835
Aku.. aku gugup.
516
00:30:26,836 --> 00:30:31,340
Purwarupa-nya tak berbahaya,
terbakar dalam beberapa menit, tapi ini?
517
00:30:31,341 --> 00:30:33,909
Kita bahkan belum menjalankan
simulasi virtual.
518
00:30:33,910 --> 00:30:37,312
Dengan ukuran segini dan baterai
baru, ini tidak aman.
519
00:30:37,313 --> 00:30:39,515
Donnie, kau harus berani.
520
00:30:39,516 --> 00:30:41,883
Kini kau tak boleh mundur.
521
00:30:41,884 --> 00:30:46,186
Hanya ada satu kesempatan membuat Tn. Quinn
terkesan, itu satu-satunya jalan keluar kita.
522
00:30:46,187 --> 00:30:49,023
Kita tak bisa kembali setelah
apa yang kita lakukan di sana.
523
00:30:49,024 --> 00:30:50,759
Itu yang kau lakukan.
524
00:30:50,760 --> 00:30:54,228
Kau memukul Agen Fitz sampai pingsan. /
Dia tahu rencana kita.
525
00:30:54,229 --> 00:30:58,931
Dan itu idemu, memancingnya ke sini
untuk mengatasi masalah baterai-mu.
526
00:31:00,533 --> 00:31:07,339
Rencana kita berhasil sejauh ini,
Donnie, dan pasti ini juga berhasil.
527
00:31:23,290 --> 00:31:26,961
Apa yang terjadi?
Gagal?
528
00:31:26,962 --> 00:31:30,796
Aku, aku tak tahu.
529
00:31:32,365 --> 00:31:34,534
Sejak kau kembali entah dari mana,..
530
00:31:34,535 --> 00:31:36,603
..kau bahkan tak mau menatapku.
531
00:31:36,604 --> 00:31:38,638
Aku tahu kau mengalami
masalah berat,..
532
00:31:38,639 --> 00:31:43,810
..tapi, adakah aku berbuat salah?
533
00:31:43,811 --> 00:31:46,144
Tidak.
534
00:31:47,647 --> 00:31:49,814
Tapi aku.
535
00:31:50,351 --> 00:31:53,385
Ian Quinn bukan satu-satunya
yang memanipulasi orang, Skye.
536
00:31:53,386 --> 00:31:57,490
Kami melakukannya tiap saat.
Bahkan diajarkan di Akademi.
537
00:31:57,491 --> 00:32:00,827
Itu seperti pertukaran bagi kami. /
Apa maksudmu?
538
00:32:00,828 --> 00:32:03,596
Aku sudah merahasiakan
sesuatu darimu.
539
00:32:03,597 --> 00:32:08,966
Tapi akhir-akhir ini, aku menyadari,
aku tak berhak melakukannya.
540
00:32:10,306 --> 00:32:12,589
Kau bohong padaku.
541
00:32:12,590 --> 00:32:16,475
Agen May dan aku pergi ke Kota Meksiko
untuk bertemu seseorang,..
542
00:32:16,476 --> 00:32:20,544
..seseorang yang tahu
dari mana asalmu.
543
00:32:24,582 --> 00:32:30,922
Katakan. / Saat kita mulai membicarakan
ini, aku pernah memperingatkanmu,..
544
00:32:30,923 --> 00:32:35,759
..bahwa kau mungkin tak suka
yang kau tahu. / Dan aku bilang,..
545
00:32:38,263 --> 00:32:43,266
..bahwa itu tak mungkin lebih
buruk daripada yang kubayangkan.
546
00:32:44,435 --> 00:32:47,235
Ini memang lebih buruk.
547
00:32:48,273 --> 00:32:53,611
Agen yang menitipkanmu di
St. Agnes bukanlah ibumu,..
548
00:32:53,612 --> 00:32:56,845
..tapi dia tewas saat
berusaha melindungimu.
549
00:32:57,875 --> 00:33:04,354
24 tahun lalu, keseluruhan tim S.H.I.E.L.D
di sebuah desa kecil..
550
00:33:04,355 --> 00:33:10,596
..dibunuh saat berusaha
mengamankanmu.
551
00:34:11,720 --> 00:34:15,956
Astaga, kita berhasil!
Berhasil!
552
00:34:31,506 --> 00:34:33,773
Aku berhasil.
553
00:34:34,993 --> 00:34:38,696
Esnya sudah berhenti.
Jadi, inikah akhirnya?
554
00:34:38,697 --> 00:34:41,932
Tidak. Ini baru permulaan.
555
00:34:41,933 --> 00:34:44,602
Kita sedang dalam pusat badai.
556
00:34:44,603 --> 00:34:47,270
Badai?
Tapi pengintian kristal..
557
00:34:47,271 --> 00:34:50,173
..seharusnya hanya menciptakan
es di sekitar.. / Memang.
558
00:34:50,174 --> 00:34:53,943
Di atas sana.
Kita membuat benih awan.
559
00:34:53,944 --> 00:34:56,977
Dengan cara yang paling efektif
sepanjang sejarah, Seth.
560
00:34:56,987 --> 00:35:02,017
Kita telah membuat badai super. /
Dia bilang dia ingin pertunjukan.
561
00:35:03,085 --> 00:35:06,055
Apa yang kau lakukan?! /
Aku harus balikkan prosesnya.
562
00:35:06,056 --> 00:35:09,125
Quinn bilang dia perlu alat yang berfungsi
kalau kita ingin dijemput.
563
00:35:09,126 --> 00:35:13,093
Uang sedunia tak ada artinya
jika kita mati!
564
00:35:13,796 --> 00:35:16,064
Kumohon. Tolong aku.
565
00:35:16,566 --> 00:35:17,967
Bagaimana menghentikannya?
566
00:35:17,968 --> 00:35:20,102
Tak bisa.
Mereka dalam bahaya besar.
567
00:35:20,103 --> 00:35:22,304
Di mana alat itu? /
Kemungkinan besar di sana,..
568
00:35:22,305 --> 00:35:23,872
..di pusat badai.
569
00:35:23,873 --> 00:35:25,474
Kita harus keluarkan Donnie
dari sana.
570
00:35:25,475 --> 00:35:27,109
Ward, bagaimana keadaan di sana?
571
00:35:27,110 --> 00:35:29,211
Semuanya aman di ruang ketel.
572
00:35:29,212 --> 00:35:32,015
Semuanya, mundur!
Beri jarak!
573
00:35:32,016 --> 00:35:33,249
Seberapa parah keadaannya?
574
00:35:33,250 --> 00:35:36,552
Parah. Bisakah kau pergi
ke tempat parkir di utara kampus?
575
00:35:36,553 --> 00:35:38,353
Kami rasa Donnie Gill
dan alatnya..
576
00:35:38,354 --> 00:35:40,355
..mungkin terjebak di pusat badai.
577
00:35:40,356 --> 00:35:44,525
Itu tak jauh dari lokasiku.
Aku bisa ke sana.
578
00:35:48,797 --> 00:35:50,966
Ya, aku tak bisa ke sana.
579
00:35:50,967 --> 00:35:54,202
Apa ada cara lain menjemput Donnie?
Cepat pikirkan.
580
00:35:54,203 --> 00:35:57,069
Aku tahu satu cara.
581
00:36:04,179 --> 00:36:06,846
Pegangan yang kuat.
582
00:36:37,544 --> 00:36:40,581
Seth, tahan ruang barium oksida-nya!
583
00:36:40,582 --> 00:36:43,417
Baik! /
Bertahanlah!
584
00:36:43,418 --> 00:36:46,903
Baik, beres.
Sekarang ambil..
585
00:36:55,929 --> 00:36:58,696
Seth!
586
00:36:59,832 --> 00:37:04,103
Seth? Kita harus pergi
ke bawah tanah,..
587
00:37:04,104 --> 00:37:05,971
..dan bertahan di sana
sampai badai mereda.
588
00:37:05,972 --> 00:37:10,443
Hey, Seth.
Seth! Hey, hey, Seth.
589
00:37:10,444 --> 00:37:12,443
Seth, kau dengar aku?
590
00:37:26,824 --> 00:37:31,428
Dia terluka!
Kumohon, tolong dia!
591
00:37:35,067 --> 00:37:38,270
Dia mengalami henti jantung!
Skye, bantalan untuk kepalanya!
592
00:37:38,271 --> 00:37:41,105
Baringkan di sini!
Pak, aku perlu A.E.D!
593
00:37:41,106 --> 00:37:44,033
Fitz, oksigen.
0,4 milimeter epinefrin!
594
00:37:44,034 --> 00:37:45,973
Baik!
595
00:38:00,374 --> 00:38:02,343
Bersiap.
596
00:38:02,344 --> 00:38:03,578
Isi.
597
00:38:03,579 --> 00:38:05,679
Mundur!
598
00:38:05,680 --> 00:38:08,849
Sekarang!
Nadi?
599
00:38:08,850 --> 00:38:11,183
Tak ada. /
Isi.
600
00:38:13,388 --> 00:38:15,256
Sekarang.
601
00:38:15,257 --> 00:38:18,059
Nadi?/
Tidak.
602
00:38:18,060 --> 00:38:22,461
Isi. /
Dia sudah meninggal.
603
00:38:27,333 --> 00:38:29,201
Tidak, Seth.
604
00:38:30,370 --> 00:38:33,339
Seth! Seth!
605
00:38:35,408 --> 00:38:38,611
Ayolah! Tidak!
606
00:38:38,612 --> 00:38:44,282
Tidak. Jangan pergi.
607
00:38:46,086 --> 00:38:47,919
Tidak.
608
00:39:03,268 --> 00:39:06,271
Donnie, semoga kau berhasil,
dan aku turut berduka.
609
00:39:06,272 --> 00:39:11,276
Jangan katakan itu.
Temanku satu-satunya mati karenaku.
610
00:39:11,277 --> 00:39:15,779
Aku tak tahu harus bilang apa lagi. /
Kalau begitu, jangan katakan apapun.
611
00:39:20,685 --> 00:39:23,022
Bagaimana dengannya?
612
00:39:23,023 --> 00:39:27,191
Mereka memindahkannya ke Sandbox,
tapi bukan sebagai peneliti.
613
00:39:27,192 --> 00:39:29,226
Mereka ingin mengawasinya.
614
00:39:33,164 --> 00:39:39,536
Apa kau dengar yang kubilang di Meksiko? /
Soal apa?
615
00:39:40,048 --> 00:39:44,807
Soal Ward dan aku.. /
Ya, aku dengar.
616
00:39:46,144 --> 00:39:49,980
Aku percaya kau tahu
yang kau lakukan,..
617
00:39:49,981 --> 00:39:53,750
..dan jika itu masalah.. /
Akan kuakhiri.
618
00:39:59,457 --> 00:40:03,627
Skye minta izin untuk sendirian
sejenak di kampus.
619
00:40:03,628 --> 00:40:06,863
Kau mengatakannya, ya, kan? /
Aku harus mengatakannya.
620
00:40:06,864 --> 00:40:09,266
Perasaannya pasti hancur mendengarnya.
621
00:40:09,267 --> 00:40:16,173
Itulah istimewanya Skye.
Yang kukatakan menghancurkan dunianya.
622
00:40:16,174 --> 00:40:19,776
Pencarian seumur hidupnya
berakhir pada kisah pembunuhan,..
623
00:40:19,777 --> 00:40:22,979
..dan kini sangat sulit
untuk dilanjutkan.
624
00:40:22,980 --> 00:40:27,484
Pencariannya sudah usai.
Kisahnya berakhir di sini.
625
00:40:27,485 --> 00:40:31,254
Tapi kau tahu dia bilang apa? /
Katakan.
626
00:40:31,255 --> 00:40:36,325
Dia bilang "tidak".
Kisahnya berawal dari sini.
627
00:40:36,326 --> 00:40:39,328
Selama hidupnya dia pikir
dia tak diinginkan,..
628
00:40:39,329 --> 00:40:42,498
..bahwa dia terasing,
bahwa tiap keluarga yang membawanya,..
629
00:40:42,499 --> 00:40:45,001
..tak mau agar dia tinggal,
tak peduli.
630
00:40:45,002 --> 00:40:49,005
Tapi semua itu, bentuk
perlindungan S.H.I.E.L.D baginya,..
631
00:40:49,006 --> 00:40:50,839
..menjaganya.
632
00:40:50,840 --> 00:40:53,509
Itu yang dia simpulkan dari kisahnya,..
633
00:40:53,510 --> 00:40:57,478
..bukan tentang keluarga yang tak pernah
dimilikinya, tapi yang selalu dimilikinya.
634
00:40:57,479 --> 00:40:59,815
Aku di sini, mengatakan sesuatu padanya,..
635
00:40:59,816 --> 00:41:02,518
..yang bisa menghancurkan
kepercayaannya pada manusia.
636
00:41:02,519 --> 00:41:06,688
Tapi ternyata, dia malah menyembuhkan
sedikit bagian diriku.
637
00:41:06,689 --> 00:41:11,693
Dunia penuh kejahatan,
kebohongan, kepedihan dan kematian,..
638
00:41:11,694 --> 00:41:16,030
..dan kau tak bisa bersembunyi darinya,
kau hanya bisa menghadapinya.
639
00:41:16,031 --> 00:41:22,970
Pertanyaannya, saat hal itu tiba,
apa tindakanmu?
640
00:41:22,971 --> 00:41:26,640
Kau akan menjadi siapa?
641
00:41:35,049 --> 00:41:37,788
Kami kembali sesaat lagi.
642
00:41:39,447 --> 00:41:41,915
Seth, jujur, kau melebihi
perkiraanku.
643
00:41:41,916 --> 00:41:43,617
Kami memburumu.
644
00:41:43,618 --> 00:41:45,618
Siapa ini?
645
00:41:45,619 --> 00:41:47,519
Agen Phil Coulson dari S.H.I.E.L.D.
646
00:41:47,520 --> 00:41:49,021
Kita belum pernah bertemu, tapi..
647
00:41:49,022 --> 00:41:52,191
..aku tak asing dengan
semua perbuatanmu.
648
00:41:52,192 --> 00:41:54,693
Jadi, ini panggilan "perkenalan"?
649
00:41:54,694 --> 00:41:58,798
Tidak, hanya pesan, segera
setelah pesawatmu mengudara..
650
00:41:58,799 --> 00:42:00,633
..di negara sekutu S.H.I.E.L.D,..
651
00:42:00,634 --> 00:42:02,401
..kami akan menembakmu.
652
00:42:02,402 --> 00:42:07,740
Jadi, ini panggilan basa-basi.
Yah, terima kasih, Agen Coulson.
653
00:42:07,741 --> 00:42:10,909
Dan aku ada pesan untukmu.
654
00:42:10,910 --> 00:42:14,311
Penerawang titip salam.
655
00:42:18,447 --> 00:42:21,845
Sub by: Sang Pangeran