1 00:00:00,607 --> 00:00:03,073 Coulson: Sebelumnya di "Marvel Agen S.H.I.E.L.D. "... 2 00:00:03,074 --> 00:00:05,075 Garrett:? Kau peramal 3 00:00:05,110 --> 00:00:06,075 [Tembak] 4 00:00:06,110 --> 00:00:07,844 Dia membiarkan emosinya mendapatkan yang terbaik dari dirinya. 5 00:00:07,879 --> 00:00:10,981 Dan dia tidak akan berhenti, Skye. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 6 00:00:11,015 --> 00:00:12,482 Coulson: aku khawatir ia membunuh orang yang salah. 7 00:00:12,517 --> 00:00:15,284 peramal tidak memiliki kemampuan. Dia memiliki izin keamanan. 8 00:00:15,319 --> 00:00:16,553 Dia agen S.H.I.E.L.D. 9 00:00:16,587 --> 00:00:20,323 Mengapa mungkin akan memiliki tidak sah dienkripsi garis keras di kokpit? 10 00:00:21,959 --> 00:00:23,092 Meletakkannya, May! 11 00:00:23,127 --> 00:00:26,262 Siapa yang Anda menjawab? Siapa sebenarnya peramal?! 12 00:00:26,296 --> 00:00:27,263 [Erangan] 13 00:00:27,297 --> 00:00:29,798 - Kemana kita akan pergi? - Aku tidak tahu! Aku tidak melakukannya! 14 00:00:29,833 --> 00:00:32,868 Ketika pesawat itu mendarat, mengambil semua orang di kapal. 15 00:00:32,903 --> 00:00:35,838 Kecuali Agent Coulson. 16 00:00:35,872 --> 00:00:37,040 Dia milikku. 17 00:00:37,352 --> 00:00:40,538 1x17 - "Turn, Turn, Turn" 18 00:00:40,763 --> 00:00:44,788 [Blue Oyster Cult ini "Jangan takut malaikat maut" drama] 19 00:00:53,086 --> 00:00:57,990 ♪ Semua kali kita telah datang ♪ 20 00:00:59,725 --> 00:01:04,662 ♪ sini tapi sekarang mereka pergi ♪ 21 00:01:06,799 --> 00:01:09,434 ♪ musim tidak takut penuai yang ♪ 22 00:01:09,469 --> 00:01:12,169 ♪ juga tidak angin, matahari, atau hujan ♪ 23 00:01:12,204 --> 00:01:14,506 ♪ kita bisa seperti mereka ♪ [alarm berbunyi] 24 00:01:14,540 --> 00:01:15,773 ♪ ayolah, bayi ♪ 25 00:01:15,808 --> 00:01:16,808 ♪ tidak takut penuai yang ♪ 26 00:01:16,842 --> 00:01:18,242 ♪ bayi, t ... ♪ [Klik] 27 00:01:18,346 --> 00:01:20,982 Tower, ini adalah S.H.I.E.L.D. Echo-3. 28 00:01:21,016 --> 00:01:24,752 Aku punya sepasang UAV pada enam saya. Persahabatan ini? Over. 29 00:01:24,787 --> 00:01:27,496 Mereka akan memukul jet saya mencuci, mereka lebih dekat. 30 00:01:27,531 --> 00:01:29,423 [Terdistorsi radio chatter] 31 00:01:29,458 --> 00:01:31,024 Apa itu? 32 00:01:32,727 --> 00:01:34,061 [Bip cepat] 33 00:01:35,697 --> 00:01:37,331 [Mendengus] 34 00:01:44,973 --> 00:01:46,807 [Bip terus] 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,525 sync & koreksi oleh Ekags91 36 00:02:06,059 --> 00:02:07,026 Jatuhkan senjata. 37 00:02:07,060 --> 00:02:08,528 - Coulson ... - Drop senjata sialan 38 00:02:08,562 --> 00:02:11,964 dan menendang itu ke tangga, Mei, sekarang! Sekarang! 39 00:02:14,001 --> 00:02:16,936 Sekarang kembali brengsek! Di sana! 40 00:02:25,545 --> 00:02:28,247 Bicara. Beritahu kami di mana Anda dialihkan pesawat. 41 00:02:28,281 --> 00:02:31,083 - Aku tidak mengatur program baru ini. Aku bersumpah! - Jangan berbohong padaku! 42 00:02:31,118 --> 00:02:32,652 Yeah, well, pesawat hanya berbalik, demi Tuhan! 43 00:02:32,686 --> 00:02:33,986 Bagaimana hal ini terjadi, maka? 44 00:02:34,021 --> 00:02:36,688 H.Q. dapat menimpa otomatis kontrol avionik, 45 00:02:36,722 --> 00:02:38,257 membawa kita di mana saja mereka inginkan. 46 00:02:38,291 --> 00:02:39,791 Mari saya periksa instrumen panel, dan aku akan bisa ... 47 00:02:39,825 --> 00:02:42,060 - Tidak mungkin! - Anda tidak akan di mana saja sampai Anda menjelaskan apa yang ... 48 00:02:42,094 --> 00:02:43,495 Ini bukan aku! 49 00:02:43,530 --> 00:02:45,497 Mengapa Anda memiliki garis keras dienkripsi? 50 00:02:45,532 --> 00:02:47,399 Dan mencoba untuk menembak saya ketika kami menemukan itu? 51 00:02:47,433 --> 00:02:48,433 Mari kita mengambil napas, huh? 52 00:02:48,434 --> 00:02:49,701 Mari kita tidak! [Mengembuskan napas gemetar] 53 00:02:49,735 --> 00:02:53,672 Itu adalah saluran khusus ... Direktur Fury. 54 00:02:53,706 --> 00:02:56,775 - Itulah kebenaran. - Direktur Fury? 55 00:02:56,809 --> 00:02:58,677 Saya belum bisa mendapatkan dia di baris selama berminggu-minggu. 56 00:02:58,711 --> 00:03:00,845 - Kau melaporkan kepadanya? - Itu semua saya dapat memberitahu Anda. 57 00:03:00,880 --> 00:03:02,013 Oh, baru saja keluar dengan itu! 58 00:03:02,048 --> 00:03:04,749 - Itu semua Anda dapat memberitahu kami? - Aku di bawah perintah! 59 00:03:06,118 --> 00:03:07,751 Fury akan memberitahu Anda. 60 00:03:07,786 --> 00:03:10,688 Apa ... apakah ini perintah? Untuk menembak saya di kepala berdarah? 61 00:03:10,722 --> 00:03:13,157 Tunggu. 62 00:03:13,192 --> 00:03:14,858 Kita tidak menuju ke Fury lagi. 63 00:03:14,893 --> 00:03:16,694 Saya tidak tahu di mana kita tuju. 64 00:03:16,728 --> 00:03:19,530 Dan aku tidak bisa mendapatkan Fury pada line karena Fitz memotong garis! 65 00:03:19,565 --> 00:03:21,832 - Skye menyuruhku! - Seseorang sedang berbicara dengan peramal, 66 00:03:21,866 --> 00:03:24,134 - Nyata peramal. - Anda berada di dinding, Fitz. 67 00:03:24,169 --> 00:03:27,204 Anda ingin menjelaskan mengapa Anda merusak kabel pesawat duduk? 68 00:03:27,238 --> 00:03:28,772 Tentu saja, karena itulah yang relevan! 69 00:03:28,807 --> 00:03:30,808 Jangan mencoba dan berbalik ini pada saya! 70 00:03:33,078 --> 00:03:34,544 Fitz. 71 00:03:37,048 --> 00:03:39,349 Saya mencoba untuk berbicara ke Simmons di Hub. 72 00:03:39,383 --> 00:03:41,050 Dan Anda membutuhkan garis dienkripsi? 73 00:03:41,085 --> 00:03:43,253 - Apa yang begitu rahasia bahwa Anda ... - Nah, kau katakan padaku! 74 00:03:43,287 --> 00:03:45,255 Simmons dan aku tahu kau dua telah berbisik, 75 00:03:45,289 --> 00:03:47,757 menjaga hal-hal dari kami, tentang obat yang menyelamatkan hidup Anda. 76 00:03:47,791 --> 00:03:52,028 Simmons hanya mencoba untuk mencari tahu bagaimana semuanya bekerja! 77 00:03:52,062 --> 00:03:56,199 Fitz. Siapa yang dia ajak bicara? 78 00:04:00,971 --> 00:04:02,705 Fitz, membuka pintu. 79 00:04:02,740 --> 00:04:04,107 Tidak mungkin ... tidak sampai kita menyelesaikan masalah ini. 80 00:04:04,141 --> 00:04:05,775 - Aku tidak membuka apa-apa. - Buka pintu. 81 00:04:05,809 --> 00:04:08,090 Kita tidak bisa mendapatkan apa-apa diurutkan sampai Anda membuka pintu sialan! 82 00:04:09,613 --> 00:04:12,815 Skye, mendapatkan laptop Anda terhubung ke sistem kami. 83 00:04:12,850 --> 00:04:15,618 Lihat jika Anda dapat menarik setiap S.H.I.E.L.D. komunikasi. 84 00:04:15,652 --> 00:04:17,886 Aku ingin tahu di mana ini Pesawat menuju dan mengapa. 85 00:04:17,920 --> 00:04:20,289 - Coulson ... - Anda tinggal pakai! 86 00:04:29,132 --> 00:04:31,767 Sekarang katakan siapa Simmons sedang berbicara dengan. 87 00:04:31,801 --> 00:04:35,503 Karena jika tidak seseorang yang kita percaya, dia dalam bahaya serius. 88 00:04:38,374 --> 00:04:40,408 [Jejak cepat] 89 00:04:40,442 --> 00:04:41,442 [Mengetuk pintu] 90 00:04:41,477 --> 00:04:43,444 Triplett:. Agen Simmons 91 00:04:43,479 --> 00:04:46,214 Aku bertanya-tanya di mana Anda menyelinap pergi ke. 92 00:04:46,249 --> 00:04:48,750 - Anda sibuk? - Ya, tapi tidak apa-apa. 93 00:04:48,784 --> 00:04:52,654 Itu berisik di sini hari ini. Banyak orang dalam modus tindakan. 94 00:04:52,688 --> 00:04:55,456 Aku bertanya sekitar. Tebak itu tingkat delapan operasi dari beberapa macam. 95 00:04:55,491 --> 00:04:58,092 - Mm. - Saya terkejut untuk memiliki ruang ini untuk diriku sendiri. 96 00:04:58,126 --> 00:04:59,960 Jadi, apa yang Anda kerjakan? 97 00:05:02,897 --> 00:05:04,765 Wow. 98 00:05:04,800 --> 00:05:08,435 Tim Coulson adalah sangat rahasia, bahkan untuk organisasi ini. 99 00:05:08,469 --> 00:05:09,837 Apakah Anda menyembunyikan sesuatu, agen? 100 00:05:09,871 --> 00:05:13,874 - Tidak Hanya saja tidak penting. - Saya harap tidak. 101 00:05:13,909 --> 00:05:15,442 Karena aku ingat kita melacak obat 102 00:05:15,476 --> 00:05:18,578 yang membawa seorang gadis kembali dari tepi jurang, dan itu nyata penting. 103 00:05:19,613 --> 00:05:22,716 - Ya. Aku tahu. - Kalau dipikir-pikir itu, 104 00:05:22,750 --> 00:05:24,751 Saya tidak ingat melihatnya di berita-berita, 105 00:05:24,786 --> 00:05:27,287 atau Anda menyebutkan ketika Agent Blake mendapat tulang rusuk ambruk masuk 106 00:05:27,295 --> 00:05:29,456 - Aku tidak dalam positi a ... - Karena jika Anda memiliki sarana 107 00:05:29,457 --> 00:05:32,058 dan Anda tidak menggunakannya, darah yang adalah seluruh tangan Anda, juga. 108 00:05:32,092 --> 00:05:33,694 Aku tahu. 109 00:05:33,728 --> 00:05:36,529 [jejak cepat, tidak jelas obrolan radio] 110 00:05:44,704 --> 00:05:46,639 Saya mencoba. 111 00:05:46,673 --> 00:05:50,710 Lihatlah. Pria mati untuk menjaga rahasia ini. Kami tidak mengerti mengapa, 112 00:05:50,744 --> 00:05:52,545 jadi kami ingin menjaga kami penelitian di-rumah untuk keselamatan. 113 00:05:52,579 --> 00:05:55,280 - Penelitian? - Itu jalan buntu. 114 00:05:57,050 --> 00:05:59,051 Saya meng-upload scan darah Skye. 115 00:05:59,085 --> 00:06:01,854 Saya ingin menghubungi Agen Weaver di S.H.I.E.L.D. akademi diam-diam. 116 00:06:01,888 --> 00:06:05,123 - Untuk sedikit bantuan. - Tapi kita harus menjaga ini antara kami. 117 00:06:05,158 --> 00:06:08,494 Silakan, Saya tidak ingin ada ... masalah. 118 00:06:10,930 --> 00:06:14,032 Kau tingkat lima? 119 00:06:14,067 --> 00:06:17,836 My tingkat enam izin memberi saya akses untuk holobox yang ... garis aman. 120 00:06:17,871 --> 00:06:20,038 Tapi kita tidak bisa menyelinap bahwa dalam sini, bisa kita? 121 00:06:20,073 --> 00:06:23,976 Agen Tangan tampaknya menjaga semua orang sibuk. Kami akan baik. 122 00:06:24,010 --> 00:06:27,579 Tapi, hei, kita bisa mempertanyakan, biarkan aku bicara. 123 00:06:27,613 --> 00:06:30,482 Kau mengejutkan pembohong yang buruk, Agen Simmons. 124 00:06:30,516 --> 00:06:32,183 Aku tahu. [Pintu terbuka, menutup] 125 00:06:32,217 --> 00:06:34,018 Tapi aku semakin baik dalam hal itu. 126 00:06:34,052 --> 00:06:35,452 Coulson: Apa maksudmu, "noise" 127 00:06:35,454 --> 00:06:36,721 [Terdistorsi radio chatter] Maksudku benar-benar kebisingan 128 00:06:36,756 --> 00:06:38,690 di setiap S.H.I.E.L.D. saluran komunikasi. 129 00:06:38,724 --> 00:06:40,191 Semacam sinyal selimut. 130 00:06:40,225 --> 00:06:42,226 - Pengkodean data, mungkin. - Saya kira begitu. 131 00:06:42,261 --> 00:06:45,396 Anda ingin mengisi kita? Kami membasmi Anda keluar ... tahi lalat ... 132 00:06:45,430 --> 00:06:47,731 tiba-tiba pesawat kami menutup, komunikasi kami macet. 133 00:06:47,766 --> 00:06:49,066 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Saya berharap saya lakukan. 134 00:06:49,101 --> 00:06:51,235 - Anda harus percaya padaku. - Tidak, aku tidak. 135 00:06:51,270 --> 00:06:53,771 Garrett: Apakah Anda membaca? Apakah Anda membaca, 6-1-6? 136 00:06:53,805 --> 00:06:57,341 - Darimana itu berasal? - Tutup. 137 00:06:57,376 --> 00:06:58,675 pesawat Musuh di ekor saya. Over. 138 00:06:58,710 --> 00:07:01,912 - Garrett? - Coulson, aku diserang. Drones. 139 00:07:01,946 --> 00:07:03,980 Ulangi, S.H.I.E.L.D. drone berada di pantatku. 140 00:07:04,015 --> 00:07:06,583 - Kami tidak akur. Kau dengar? - Copy. 141 00:07:06,618 --> 00:07:08,985 Garrett, apa yang terjadi? Kami telah kehilangan kendali atas pesawat kami. 142 00:07:09,020 --> 00:07:10,120 Neraka jika saya tahu. 143 00:07:10,154 --> 00:07:13,156 Katakan Anda punya senjata pada hal itu. Saya datang kepada Anda. 144 00:07:13,190 --> 00:07:15,658 [Terdistorsi radio chatter] 145 00:07:15,692 --> 00:07:17,427 Ohh! 146 00:07:19,297 --> 00:07:22,716 Fitz, dapat Anda kawat senjata secara manual kontrol senjata, 147 00:07:22,717 --> 00:07:26,636 - Memotong sistem kami? - Jika saya memiliki kabel cukup lama, ya. 148 00:07:26,670 --> 00:07:28,638 Skye, decode sinyal. Kita perlu untuk maju dari ini. 149 00:07:28,672 --> 00:07:31,441 Saya tidak ingin kejutan lagi hari ini. 150 00:07:31,442 --> 00:07:33,676 Disini. 151 00:07:33,710 --> 00:07:36,378 - Apa yang terjadi? - Dia sleeper. 152 00:07:36,413 --> 00:07:37,379 [Mendengus] 153 00:07:37,414 --> 00:07:39,014 Maksudku jenis lain dari tidur. 154 00:07:39,049 --> 00:07:41,250 Tunggu. Apa yang kau katakan? 155 00:07:41,284 --> 00:07:43,719 Dia sudah melaporkan pada kami sepanjang waktu ini. 156 00:07:43,754 --> 00:07:45,521 [Pintu tertutup] 157 00:07:53,529 --> 00:07:55,897 [Bip] Kontrol adalah hidup, Pak. 158 00:07:55,932 --> 00:07:58,300 Garrett, apa 20 Anda? 159 00:07:58,335 --> 00:08:02,171 Aku akan berada di atas Anda dalam hitungan detik pada pukul 10.00 Anda. 160 00:08:02,205 --> 00:08:04,273 - Senjata panas? - Pemanasan. 161 00:08:07,276 --> 00:08:10,111 Dia perlu untuk menarik, Pak. Hey. Hey! Garrett, menarik! 162 00:08:10,145 --> 00:08:11,446 Dia tahu apa yang dia lakukan. 163 00:08:21,290 --> 00:08:22,991 - Sialan. - Itu Joanie. 164 00:08:23,025 --> 00:08:25,826 Setiap pikiran pada chachi? Sekarang ia tahu kau di sini. 165 00:08:25,861 --> 00:08:28,229 Ingin berguling, berpura-pura mati? [Terkekeh] 166 00:08:28,263 --> 00:08:29,530 Oke, Phil, tetapi Anda lebih baik membuatnya cepat. 167 00:08:29,564 --> 00:08:31,165 Aku berjalan pada asap. 168 00:08:31,200 --> 00:08:33,767 Aku akan menarik bahkan dari enam Anda. Lebih baik lewatkan. 169 00:08:33,802 --> 00:08:35,003 Salin itu. 170 00:08:39,407 --> 00:08:42,009 - Siap bila Anda, bos. - "Play mati." Apa artinya? 171 00:08:42,043 --> 00:08:45,646 Itu berarti ... Aku lebih baik lewatkan. 172 00:08:50,685 --> 00:08:52,119 Boo-yah. 173 00:08:53,889 --> 00:08:55,855 Drone menurun. 174 00:08:55,890 --> 00:08:58,992 Agen Garrett masih hidup dan docking dengan S.H.I.E.L.D. 6-1-6. 175 00:08:59,027 --> 00:09:02,262 Saya sarankan kita mengirim lebih banyak orang, menembak pesawat itu dari langit. 176 00:09:02,296 --> 00:09:04,331 Tidak. Kita tidak bisa merebut otomatis 177 00:09:04,332 --> 00:09:06,733 kontrol jet Garrett, jadi saya menulis ini sebagai kerugian. 178 00:09:06,767 --> 00:09:07,967 Tapi sekarang dia dengan Coulson, 179 00:09:08,002 --> 00:09:09,736 kita bisa menyeberang dia pergi dengan sisanya ketika mereka mendarat. 180 00:09:09,770 --> 00:09:13,225 Pertahankan pesawat. [Menghela napas] 181 00:09:13,273 --> 00:09:15,107 Kau punya sesuatu untuk dikatakan, Agen Shaw? 182 00:09:15,142 --> 00:09:16,142 Maaf, Bu. 183 00:09:16,176 --> 00:09:19,778 Aku hanya memiliki waktu yang sulit membunuh orang yang kita pernah disebut teman. 184 00:09:22,149 --> 00:09:25,518 Setelah itu transmisi dikodekan keluar, segalanya berubah. 185 00:09:25,553 --> 00:09:28,320 Anda memahami bahwa, bukan? 186 00:09:28,355 --> 00:09:32,425 Kami bersumpah setia satu sama lain. Dan hari ini, loyalitas yang akan diuji. 187 00:09:32,459 --> 00:09:37,029 Jika Anda ragu-ragu ... Anda mati. 188 00:09:43,270 --> 00:09:45,871 Skye: Ini adalah pesan sederhana berulang. Encoding semantik. 189 00:09:45,905 --> 00:09:47,338 Aku harus menemukan kunci mnemonic. 190 00:09:47,373 --> 00:09:48,974 Hanya diperlukan waktu saya menit lebih untuk menguraikan. 191 00:09:49,008 --> 00:09:51,443 Dapatkah saya mengajukan pertanyaan yang jelas? Apa-apaan ini?! 192 00:09:51,477 --> 00:09:52,544 Kita tidak tahu. 193 00:09:52,579 --> 00:09:54,379 Kami bahkan tidak tahu di mana pesawat kami dipimpin. 194 00:09:54,413 --> 00:09:55,614 Oh, aku melihat lintasan Anda. 195 00:09:55,648 --> 00:09:57,616 Anda sedang traktor-berseri-seri langsung ke Hub. 196 00:09:57,650 --> 00:09:59,417 Mereka drone diluncurkan keluar dari sana pasti. 197 00:09:59,452 --> 00:10:03,421 - Victoria Tangan. - Tangan? Tidak bisa. 198 00:10:03,456 --> 00:10:06,291 - Tidak bisa apa, sekarang? - The peramal. 199 00:10:06,325 --> 00:10:08,326 Saya pikir Ward dibatasi orang itu. 200 00:10:08,360 --> 00:10:10,361 Saya tidak percaya orang Ward tewas adalah peramal. 201 00:10:10,396 --> 00:10:14,065 Saya pikir dia adalah seorang umpan tanpa disadari dimaksudkan untuk mengakhiri penyelidikan kami. 202 00:10:14,100 --> 00:10:16,401 Itu banyak kesulitan untuk melewati untuk ikan merah, kan? 203 00:10:16,435 --> 00:10:18,235 Karena peramal adalah sebuah S.H.I.E.L.D. agen 204 00:10:18,269 --> 00:10:21,238 menggunakan tingkat clearance tinggi untuk tetap di depan kami, 205 00:10:21,272 --> 00:10:23,307 membuatnya tampak seperti dia punya kemampuan psikis. 206 00:10:23,341 --> 00:10:26,877 "Dia"? Kau pikir Victoria Tangan adalah peramal? 207 00:10:27,813 --> 00:10:28,813 [Mencemooh] 208 00:10:28,847 --> 00:10:31,849 Saya tidak bermaksud untuk pipis di mangkuk punch, tapi itu tidak membuat banyak akal. 209 00:10:31,883 --> 00:10:33,850 Saya ditempatkan dengan Vic di Lisbon. 210 00:10:33,884 --> 00:10:36,186 Dia hard-ass dan buzzkill a di pesta-pesta, saya memberi Anda, 211 00:10:36,221 --> 00:10:39,123 tetapi apakah Anda benar-benar berpikir dia mampu itu? 212 00:10:39,157 --> 00:10:41,391 Permisi. Bukankah dia hanya mencoba untuk membuat Anda keluar dari langit? 213 00:10:41,426 --> 00:10:43,760 Jangan salah paham ... dia pasti sudah gila, 214 00:10:43,794 --> 00:10:45,996 tapi tindakannya membuktikan dia bukan peramal, kan? 215 00:10:46,030 --> 00:10:49,032 Maksudku, kalau dia sudah bersembunyi di depan mata sepanjang waktu ini ... 216 00:10:49,066 --> 00:10:51,901 - Mengapa mengungkapkan dirinya sekarang? - Teman-teman. 217 00:10:51,936 --> 00:10:53,103 [Terdistorsi radio chatter] 218 00:10:53,137 --> 00:10:57,641 "Keluar dari bayang-bayang, menuju cahaya." 219 00:10:57,675 --> 00:10:59,475 [Obrolan berlanjut] 220 00:10:59,476 --> 00:11:02,310 [Dramatis musik] 221 00:11:06,150 --> 00:11:09,652 Yah, aku akan. 222 00:11:16,924 --> 00:11:19,792 Saya pikir itu Hydra dikalahkan setelah Perang Dunia II. 223 00:11:19,826 --> 00:11:21,827 Itu. S.H.I.E.L.D. didirikan setelah kemenangan itu. 224 00:11:21,862 --> 00:11:24,730 - Dan sekarang mereka sudah kembali? - Hydra selalu datang kembali. 225 00:11:24,765 --> 00:11:27,033 Potong kepala, dua lagi akan mengambil tempatnya. 226 00:11:27,067 --> 00:11:29,101 Apakah kepala? Saya pikir itu adalah anggota badan. 227 00:11:29,136 --> 00:11:30,569 - Tidak, tidak, tidak. "Potong kepala." - "Potong anggota badan." 228 00:11:30,603 --> 00:11:31,837 Ini kepala. 229 00:11:31,872 --> 00:11:33,238 Tapi itu dikirim dari S.H.I.E.L.D. a sumber. 230 00:11:33,273 --> 00:11:35,033 Ini harus menjadi beberapa semacam sinyal aktivasi 231 00:11:35,041 --> 00:11:37,142 kepada anggota Hydra dalam S.H.I.E.L.D. 232 00:11:37,177 --> 00:11:39,678 - Tangan harus menjadi salah satu dari mereka. - Oke, berhenti. Berhenti. 233 00:11:39,712 --> 00:11:42,314 W-apa artinya? Dalam S.H.I.E.L.D.? 234 00:11:42,348 --> 00:11:45,784 Target tingkat delapan agen, merebut kekuasaan. 235 00:11:45,818 --> 00:11:48,987 - Apakah Anda ingin tahu seberapa dalam ia pergi. - Sinyal di mana-mana. Mendalam. 236 00:11:49,021 --> 00:11:51,656 - Kau tahu apa artinya ini? - Yeah. Kita kacau. 237 00:11:51,691 --> 00:11:53,091 Kita tidak bisa mengubah arah, 238 00:11:53,125 --> 00:11:55,226 dan kita tidak tahu apa yang menunggu kami di Hub. 239 00:11:55,260 --> 00:11:56,561 The Hub. 240 00:11:56,595 --> 00:11:58,863 Aku bilang kita meniup lubang di sisi anjing ini 241 00:11:58,898 --> 00:12:01,066 dan parasut keluar, hidup untuk bertempur di lain. 242 00:12:01,100 --> 00:12:04,002 - Kita tidak bisa. - Ini adalah cherry naik, aku akan memberikan itu, 243 00:12:04,036 --> 00:12:05,503 tapi jangan hanya menyerahkan kunci. 244 00:12:05,537 --> 00:12:09,349 Simmons adalah di Hub. Kita harus menyelamatkannya. 245 00:12:09,384 --> 00:12:12,388 Oh, omong kosong. Ya. Perjalanan di sana, juga. 246 00:12:12,423 --> 00:12:14,845 Saya tidak keberatan mengatakan saya tidak seperti peluang yang satu ini. 247 00:12:14,879 --> 00:12:16,581 Kita harus membiarkan Anda spesialis dari kandang mereka. 248 00:12:16,615 --> 00:12:20,084 - Kita dapat menggunakan setiap senjata yang bisa kita dapatkan. - Kita harus menyelamatkannya. 249 00:12:20,118 --> 00:12:22,253 Jadi kita akan terbang di sana, menghadapi musik ... 250 00:12:23,455 --> 00:12:25,823 ... Bahkan jika itu adalah lagu tema Hydra. 251 00:12:32,630 --> 00:12:35,966 Agen Triplett dan Simmons belum ditemukan, Bu. 252 00:12:36,000 --> 00:12:38,568 Pencarian sedang berlangsung. Mereka tidak punya tempat untuk pergi. 253 00:12:38,603 --> 00:12:41,338 Jangan meremehkan orang Coulson itu. Mengikat mereka berakhir longgar. 254 00:12:45,142 --> 00:12:48,978 - Kau positif baris ini aman? - Yeah, tapi cepat. 255 00:12:49,012 --> 00:12:51,715 Tidak ada yang terlihat lebih bersalah daripada sembunyi-sembunyi. 256 00:12:53,183 --> 00:12:55,218 Yah, aku mengiriminya permintaan. Dia tidak harus memiliki ... 257 00:12:55,253 --> 00:12:57,954 Agen Weaver, terima kasih untuk bergabung dengan saya. 258 00:12:57,988 --> 00:13:00,256 - Saya pernah hop ... - Jemma. Terima kasih Tuhan kau masih hidup. 259 00:13:00,290 --> 00:13:01,624 Apa? Apa yang salah? 260 00:13:01,658 --> 00:13:03,321 Hub masih aman? Apakah Anda dengan tim Anda? 261 00:13:03,356 --> 00:13:06,495 - Dapatkan tempat yang aman dan mengunci pintu. - Apa yang terjadi 262 00:13:06,529 --> 00:13:08,164 Memiliki laporan komandan Anda bahwa akademi ini di bawah sie ... 263 00:13:08,198 --> 00:13:10,900 Kami tidak tahu berapa lama Hydra sudah dalam S.H.I.E.L.D. 264 00:13:10,934 --> 00:13:12,201 ... mereka mengambil kendali! [Tembakan] 265 00:13:12,236 --> 00:13:13,935 Hydra? Apa? Dimana? 266 00:13:13,970 --> 00:13:15,804 Everywhere! Di antara kita! 267 00:13:15,838 --> 00:13:19,074 Jika Anda bertahan, Anda tahu di mana menemukan ... 268 00:13:19,108 --> 00:13:21,744 Jemma, jangan percaya siapa pun! 269 00:13:21,778 --> 00:13:22,944 [ledakan] [napas] 270 00:13:22,979 --> 00:13:24,880 [Mengembuskan napas tajam] 271 00:13:24,914 --> 00:13:26,982 [Klik kunci] 272 00:13:27,016 --> 00:13:28,116 Apa yang kamu lakukan? 273 00:13:28,151 --> 00:13:30,986 Apa wanita mengatakan untuk melakukan ... mengunci pintu. 274 00:13:31,020 --> 00:13:33,255 - Biarkan aku keluar. - [Mencemooh] Silakan. 275 00:13:33,289 --> 00:13:35,723 Pintu ini tidak akan berlaku jika mereka datang mencari, 276 00:13:35,758 --> 00:13:37,926 tetapi mereka tidak akan datang sekitar cara ini untuk sementara waktu. 277 00:13:37,960 --> 00:13:39,161 Saya tinggal. 278 00:13:40,629 --> 00:13:44,064 Nah, bagaimana I. .. tahu aku bisa mempercayai Anda? 279 00:13:45,301 --> 00:13:48,202 Karena aku dapat dipercaya. 280 00:13:48,837 --> 00:13:50,571 [Napas] 281 00:13:52,007 --> 00:13:56,377 Kaulah yang bekerja untuk robot zombie kembali dari kematian. 282 00:13:57,646 --> 00:13:58,913 [Napas] 283 00:13:58,947 --> 00:14:00,214 Ambil saja. 284 00:14:01,249 --> 00:14:04,651 Jika Anda mencoba untuk membunuhku dengan itu, Aku akan tahu aku tidak bisa mempercayai Anda. 285 00:14:04,686 --> 00:14:07,654 [Menghela napas] 286 00:14:08,689 --> 00:14:10,691 Sekarang jalankan hal yang kembali. 287 00:14:10,725 --> 00:14:13,994 Mari kita lihat apakah kita bisa mendapatkan teman-teman kita di telepon. 288 00:14:14,029 --> 00:14:16,197 Tidak sabar untuk memberitahu mereka kabar baik. 289 00:14:16,231 --> 00:14:19,566 [Terengah, mengembuskan napas tajam] 290 00:14:20,968 --> 00:14:24,204 Coulson mengatakan Anda seorang informan. 291 00:14:24,238 --> 00:14:27,941 - Ingin menguraikan itu? - [Mendengus] Tidak, aku tidak. 292 00:14:27,975 --> 00:14:31,878 [Grunts] icer Sial. [Menghela napas] Kepalaku membunuh saya. 293 00:14:31,912 --> 00:14:33,279 Saya berhak untuk tahu. 294 00:14:33,314 --> 00:14:37,350 [Menghela napas] Jangan mulai dengan itu. Kami melakukan pekerjaan kami. Akhir cerita. 295 00:14:37,384 --> 00:14:38,684 [Menghela napas] 296 00:14:38,719 --> 00:14:42,121 Saya tidak bisa mengatakan lagi sampai Fury memberikan lampu hijau. 297 00:14:46,060 --> 00:14:47,760 Kau baik. 298 00:14:47,794 --> 00:14:53,966 Maksudku, aku selalu mendengar Anda yang baik. Tapi, man ... 299 00:14:54,000 --> 00:14:58,537 bermain kami sepanjang waktu ini, menipu aku, Coulson. 300 00:14:58,572 --> 00:15:01,340 Aku tidak bermain siapa pun. Aku punya punggung Anda. 301 00:15:01,375 --> 00:15:04,510 Dan dilaporkan pada kami di belakang mereka. 302 00:15:04,544 --> 00:15:08,814 Kau tahu, kau selalu bilang untuk menjaga emosi saya di cek. 303 00:15:08,849 --> 00:15:12,217 - Tapi ini adalah beberapa tingkat berikutnya ... - Dan Anda harus mendengarkan. 304 00:15:12,252 --> 00:15:17,222 Kau membunuh seorang pria dengan darah dingin, biarkan emosi Anda mendapatkan yang terbaik dari Anda. 305 00:15:17,257 --> 00:15:19,258 Hal itu untuk melindungi tim kami dari sebuah rakasa! 306 00:15:19,292 --> 00:15:22,527 Hal itu untuk melindungi dia! 307 00:15:23,729 --> 00:15:28,833 Yang akan baik-baik saja jika Anda tidak menembak orang yang salah. 308 00:15:31,804 --> 00:15:33,571 Fitz diperbaiki garis langsung Anda. 309 00:15:33,606 --> 00:15:35,540 Jika Anda memiliki kemampuan untuk membuat hak ini, 310 00:15:35,574 --> 00:15:38,476 sekarang saatnya, karena Anda tidak dapat membuatnya lebih buruk. 311 00:15:48,020 --> 00:15:51,322 Aku mendapat perintah untuk tidak melakukan hal ini dengan orang lain yang hadir. 312 00:15:51,356 --> 00:15:53,757 [Gedebuk] [Mendengus] 313 00:15:53,792 --> 00:15:55,659 Mereka mengambil senjata kami. 314 00:15:57,796 --> 00:16:01,877 Dapatkan direktur Fury di telepon, atau aku akan berbaris Anda di luar sana terlebih dahulu. 315 00:16:05,837 --> 00:16:06,904 [Bip] 316 00:16:06,938 --> 00:16:10,273 - Sir, apa yang terjadi? - Banyak keseluruhan. 317 00:16:10,308 --> 00:16:12,876 - Siapa yang menembaki kami? - Datang ke sini. Biarkan aku menyusulmu. 318 00:16:12,911 --> 00:16:15,111 Rupanya, Agen Tangan adalah peramal, 319 00:16:15,146 --> 00:16:17,914 sehingga mengunyah yang pertama kali. 320 00:16:18,615 --> 00:16:20,083 Agen Melinda Mei. 321 00:16:20,117 --> 00:16:22,118 Perintah suara. Protokol darurat satu. 322 00:16:22,153 --> 00:16:25,188 Protokol darurat satu. 323 00:16:25,222 --> 00:16:28,425 [Dering] 324 00:16:30,461 --> 00:16:33,896 Man:. Hello 325 00:16:33,931 --> 00:16:38,000 Ini adalah koneksi lurus X10 untuk jalur pribadi Direktur Fury. 326 00:16:38,034 --> 00:16:40,636 Dimana dia? 327 00:16:40,671 --> 00:16:43,773 Direktur Fury sudah mati. 328 00:17:03,459 --> 00:17:05,960 [Senapan mesin di kejauhan] 329 00:17:08,330 --> 00:17:11,198 [Bip] 330 00:17:11,232 --> 00:17:14,701 - Bisa yang benar tentang Fury? - Man adalah S.O. saya Coulson itu, juga. 331 00:17:14,735 --> 00:17:17,204 Membuktikan dirinya lebih dari sekali untuk menjadi orang sulit untuk membunuh. 332 00:17:17,238 --> 00:17:18,339 [Tembakan berlanjut] 333 00:17:18,373 --> 00:17:22,076 Itu suara luar bukan pertanda baik, meskipun. 334 00:17:22,110 --> 00:17:23,210 Apakah ada sesuatu di pesawat ini 335 00:17:23,244 --> 00:17:25,379 Anda tidak ingin mereka untuk mendapatkan tangan mereka pada? 336 00:17:29,250 --> 00:17:31,918 Itu garis langsungnya, Phil. 337 00:17:31,953 --> 00:17:34,855 Jadi nyata. Itu berarti itu hanya kau dan aku, 338 00:17:34,889 --> 00:17:36,990 kecuali ada pihak lain yang dilaporkan. 339 00:17:37,024 --> 00:17:40,694 Ada tidak. [Mendengus] [Menghela napas] 340 00:17:40,728 --> 00:17:42,596 Kemudian keluar dengan itu. Fury sudah pergi. 341 00:17:42,630 --> 00:17:44,531 Kami sedang ditembak oleh orang-orang kita sendiri. 342 00:17:44,565 --> 00:17:48,334 Fury tahu kau ingin aku bergabung, 343 00:17:48,369 --> 00:17:51,737 - Meminta saya untuk mengawasi Anda. - Mencari apa? 344 00:17:51,771 --> 00:17:56,342 Tanda-tanda fisik atau mental kerusakan, untuk membuatnya diperbarui. 345 00:17:56,377 --> 00:18:00,546 - Ini sederhana itu. - Apakah Anda tahu tentang Tahiti? 346 00:18:02,516 --> 00:18:04,082 Bagaimana kau bisa melakukan itu padaku? 347 00:18:04,117 --> 00:18:06,952 Setelah semua yang kita lalui, bertahun-tahun kami habiskan bersama di ops ... 348 00:18:06,987 --> 00:18:09,154 Dia mengatakan hal itu penting Anda tidak bisa tahu. 349 00:18:09,188 --> 00:18:12,424 Waktu yang saya habiskan memilah-milah abu dengan Anda di Bahrain? 350 00:18:12,458 --> 00:18:14,459 Aku memberimu kedua kebetulan ketika saya berkumpul ... 351 00:18:14,494 --> 00:18:19,697 - Aku dirakit tim ini! - Apa? 352 00:18:19,732 --> 00:18:23,668 Saya mengevaluasi apa yang dibutuhkan, dan saya memberikan penilaian untuk Fury, 353 00:18:23,702 --> 00:18:28,040 dan dia memberi Anda parameter untuk unit Anda. 354 00:18:29,074 --> 00:18:31,376 Yang dibutuhkan, Mei? 355 00:18:31,411 --> 00:18:33,045 [Menghela napas] 356 00:18:33,079 --> 00:18:34,746 Seseorang yang bisa memperbaiki tubuh Anda, 357 00:18:34,780 --> 00:18:37,314 teknisi yang bisa memprogram ulang otak Anda, 358 00:18:37,349 --> 00:18:40,251 dan spesialis untuk membantu saya menempatkan Anda bawah jika itu harus dilakukan. 359 00:18:40,285 --> 00:18:42,954 Tapi aku tidak melakukannya untuk Fury. 360 00:18:42,988 --> 00:18:46,945 Aku melakukannya untuk Anda, untuk melindungi Anda! I. .. 361 00:18:47,392 --> 00:18:51,105 Anda berarti banyak bagi saya. Banyak. 362 00:18:52,564 --> 00:18:56,367 Untuk mendengar kau sudah mati ... [Menghela napas] 363 00:18:56,401 --> 00:18:59,503 Anda mungkin tidak percaya, tapi itu kebenaran. 364 00:18:59,538 --> 00:19:02,173 Dan aku punya apa-apa untuk lakukan dengan peramal 365 00:19:02,207 --> 00:19:04,542 atau ancaman Hydra ini kita hadapi. 366 00:19:04,576 --> 00:19:10,325 Mudah-mudahan [mendesah] ini membantu membuktikan bahwa. 367 00:19:12,016 --> 00:19:14,885 Saya ingin percaya padamu ... 368 00:19:14,919 --> 00:19:17,320 tapi Anda telah menggunakan bahwa terhadap saya sepanjang waktu ini. 369 00:19:19,390 --> 00:19:22,158 Mereka berhenti menembak. Tidak ada gambar yang jelas melalui jendela. 370 00:19:22,193 --> 00:19:23,627 Mereka ingin mempertahankan pesawat. 371 00:19:23,661 --> 00:19:25,328 Sebuah tim pemogokan bedah berikutnya. 372 00:19:25,362 --> 00:19:26,829 Fitz memotong hidrolik di jalan kargo. 373 00:19:26,863 --> 00:19:29,183 - Mereka harus membongkar terbuka. - Itu tidak akan menahan mereka lama. 374 00:19:29,200 --> 00:19:32,735 Kita perlu merencanakan untuk keluar dari sini dengan apa pun yang kita bisa mengambil dengan kami. 375 00:19:32,769 --> 00:19:34,204 Tentang itu. 376 00:19:34,238 --> 00:19:37,273 The 0-8-4 spesifikasi, Persenjataan Asgardian, 377 00:19:37,308 --> 00:19:40,276 pembuatan portal, mesin cuaca Donnie. 378 00:19:40,286 --> 00:19:42,487 Jika mereka mendapatkan tangan mereka pada gravitonium di lemari es ... 379 00:19:42,512 --> 00:19:46,415 - Ini di bawah lemari es. Tidak ada catatan. - Oke, tetapi pada kesempatan-off 380 00:19:46,449 --> 00:19:49,218 kami akan memberi mereka desain untuk weaponize itu. 381 00:19:49,252 --> 00:19:53,222 Obat dari Tahiti, Pak? Semua di sini. 382 00:19:53,256 --> 00:19:55,290 Jika Hydra benar-benar tentang untuk merebut pesawat ini ... 383 00:19:55,325 --> 00:19:56,626 Kita harus menghapus sistem. 384 00:19:56,660 --> 00:19:58,727 Aku backing it up ini hard drive untuk menjaga tepi kami. 385 00:19:58,761 --> 00:20:01,396 - Kemudian lakukan. Gosok pesawat bersih. - Ini akan memakan waktu. 386 00:20:01,431 --> 00:20:03,863 Kami sedang bekerja pada membeli beberapa. 387 00:20:05,401 --> 00:20:09,070 Aku bilang, sinyal ini menyumbat semuanya. 388 00:20:09,105 --> 00:20:11,673 [Terdistorsi radio chatter] Sesuatu yang mengerikan telah terjadi. 389 00:20:12,575 --> 00:20:14,676 Freeze! Tunjukkan tanganmu! 390 00:20:14,710 --> 00:20:17,655 Tunjukkan tangan Anda. 391 00:20:24,386 --> 00:20:27,188 [Bip] 392 00:20:27,222 --> 00:20:30,025 [Bernada tinggi bersenandung] 393 00:20:30,059 --> 00:20:33,202 [Warbling] [gedebuk] 394 00:20:34,470 --> 00:20:36,641 Go! Pergi! Pindah! Pindah! 395 00:20:42,436 --> 00:20:44,371 [Klik] 396 00:21:11,497 --> 00:21:15,133 Ini disebut lubang tikus. Memotong melalui apa-apa, benar-benar. 397 00:21:15,168 --> 00:21:17,369 Saya merancang itu setahun yang lalu dan diserahkan untuk pengujian, 398 00:21:17,404 --> 00:21:18,704 tapi tidak pernah mencapai distribusi. 399 00:21:18,738 --> 00:21:21,307 Agen Top selalu babi-hal yang baik. 400 00:21:21,341 --> 00:21:23,041 Kau benar. Hard drive lebih aman di tangan Anda. 401 00:21:23,076 --> 00:21:24,810 Anda tidak mengajarkan saya bagaimana untuk terus di bawah penyiksaan belum. 402 00:21:24,844 --> 00:21:26,644 Kita akan mendapatkan itu. Ini menyenangkan nyata. 403 00:21:26,679 --> 00:21:28,279 Baik. Di sinilah kita membagi. 404 00:21:28,314 --> 00:21:29,647 - Skye dan Ward? - Pos ke pusat saraf. 405 00:21:29,682 --> 00:21:32,483 Nonaktifkan sistem mereka, sebagian besar penting, kendali mereka dari pesawat kami. 406 00:21:32,518 --> 00:21:35,020 - Salin itu. - Ingat, agen ini berada di bawah perintah. 407 00:21:35,054 --> 00:21:37,222 Gunakan icers saja. Kita akan menemukan Simmons, mengeluarkannya. 408 00:21:37,256 --> 00:21:39,524 Kita harus pergi langsung untuk Tangan. Hydra selalu berbicara 409 00:21:39,558 --> 00:21:40,791 tentang mendapatkan kepala mereka dipotong, kan? 410 00:21:40,826 --> 00:21:42,594 Menyimpan Simmons dan Triplett ... itulah prioritas kami. 411 00:21:42,628 --> 00:21:44,362 Saya setuju, dan itulah bagaimana saya akan menyelesaikannya. 412 00:21:44,396 --> 00:21:47,565 - Harapan Anda memiliki rencana yang lebih baik. - Phil, saya dapat membantu Anda jika Anda ... 413 00:21:47,600 --> 00:21:51,369 Kami membutuhkan bantuan Anda, tetapi borgol tinggal di. 414 00:21:51,403 --> 00:21:54,372 [Langkah kaki mendekat] 415 00:21:57,943 --> 00:22:01,245 [Pintu tertutup] 416 00:22:05,383 --> 00:22:09,253 Sisanya Anda mungkin sangat hidup singkat bergantung pada saat ini. 417 00:22:10,856 --> 00:22:12,823 Hydra telah berhasil menyusup S.H.I.E.L.D. 418 00:22:12,858 --> 00:22:16,260 pada tingkat tertinggi. Hanya butuh tujuh dekade, 419 00:22:16,294 --> 00:22:18,395 dan hari ini adalah partai datang-out. 420 00:22:18,429 --> 00:22:21,898 Kami memiliki dukungan dari tingkat-9 dan tingkat-10 agen. 421 00:22:21,932 --> 00:22:25,469 Dan mereka yang telah menolak Hydra telah dicoret ... 422 00:22:25,503 --> 00:22:27,871 Direktur Fury disertakan. 423 00:22:27,905 --> 00:22:33,676 Aku di sini untuk menawarkan pilihan, dan yang sederhana pada saat itu. 424 00:22:33,710 --> 00:22:36,780 Entah bersumpah kesetiaan yang teguh untuk Hydra 425 00:22:36,814 --> 00:22:40,049 sekarang untuk semua waktu ... 426 00:22:40,084 --> 00:22:42,018 atau berbagi nasib Fury. 427 00:22:47,691 --> 00:22:49,692 Aku tidak akan menunggu lama. 428 00:22:52,195 --> 00:22:54,062 [Mendengus] 429 00:22:56,900 --> 00:23:00,670 [Panting] Coret kami off ... dan salah satu dari Anda pergi, juga. 430 00:23:00,704 --> 00:23:06,942 Jawaban yang tepat. Jumlah orang yang saya percaya sekarang tujuh. 431 00:23:06,976 --> 00:23:08,543 Dimana kita pada roundup itu? 432 00:23:08,577 --> 00:23:11,013 Jacobson: Kami bergerak semua agen di bawah level lima ke Timur memegang. 433 00:23:11,047 --> 00:23:12,915 Saya telah memantau pria mikrofon ditempatkan di sebagian besar kamar. 434 00:23:12,949 --> 00:23:14,049 Dan tim pemogokan kami? 435 00:23:14,083 --> 00:23:17,786 - Telah menyerbu pesawat, ya. - Itu adalah ... tes? 436 00:23:17,821 --> 00:23:21,155 - Bahwa sangat sedikit telah berlalu. - [Mendesah] saya pikir kami sudah mati. 437 00:23:21,190 --> 00:23:24,526 - Kau bukan Hydra. Terima kasih Tuhan. - Nah, jangan merayakan dulu. 438 00:23:24,560 --> 00:23:29,531 Kita mungkin tidak Hydra, tapi teman Anda Coulson ... dia. 439 00:23:43,297 --> 00:23:44,430 Baylin: Oh. 440 00:23:44,764 --> 00:23:47,833 Kami menangkap Agen Coulson dan kavaleri sendiri. 441 00:23:47,867 --> 00:23:49,101 Hubungi lantai atas. Mereka akan membutuhkan bantuan. 442 00:23:49,136 --> 00:23:52,104 Mereka menuju ke ... [Buzzer] di sini. 443 00:23:52,139 --> 00:23:53,272 [Buzzer, klik kunci] 444 00:23:53,306 --> 00:23:54,706 [Mendengus] 445 00:23:54,741 --> 00:23:57,209 Kami menangkap 'em, bajingan licin. 446 00:23:57,244 --> 00:23:59,611 Agen Mei mengambil salah satu tambang di lengan. 447 00:23:59,646 --> 00:24:01,113 Softy ada tidak akan membiarkan dia kehabisan darah. 448 00:24:01,147 --> 00:24:03,749 - Whoa. Apakah Anda perlu bantuan medis? - Hanya pistol Anda. 449 00:24:05,818 --> 00:24:08,654 Oke, ayolah, Simmons. Dimana kamu? 450 00:24:10,123 --> 00:24:13,692 Apa? Kami sudah mencari di pesawat, Bu. Tidak ada tanda-tanda itu. 451 00:24:13,726 --> 00:24:15,160 Shaw: Mereka berada di kapal ketika mendarat. 452 00:24:15,194 --> 00:24:18,496 Kami merobek pesawat ini terpisah. Mereka harus ... menyelinap entah bagaimana. 453 00:24:18,531 --> 00:24:21,366 Periksa terowongan. Saya ingin dua regu diposting di setiap koridor. 454 00:24:21,400 --> 00:24:24,135 Menangkap yang Anda bisa, tetapi Anda harus izin untuk menggunakan kekuatan mematikan. 455 00:24:24,170 --> 00:24:25,436 - Ya, Bu. - Kau benar. 456 00:24:25,471 --> 00:24:27,071 Kita harus ditiup bahwa pesawat dari langit. 457 00:24:27,105 --> 00:24:29,440 Apakah Anda gila? Bagaimana Anda bisa mengatakan ini? 458 00:24:29,475 --> 00:24:31,709 Hydra tidak akan menunjukkan belas kasihan. Demikian juga kita. 459 00:24:31,743 --> 00:24:34,411 Tidak ada cara Coulson adalah Hydra! 460 00:24:34,445 --> 00:24:36,914 - Dia adalah pria yang baik, teman! - Dia pembohong! 461 00:24:38,283 --> 00:24:41,218 Agen Blake datang padaku dengan kecurigaan ... 462 00:24:41,252 --> 00:24:42,720 bahwa Coulson dan delapan tingkat lainnya 463 00:24:42,754 --> 00:24:44,321 terlibat dalam semacam konspirasi. 464 00:24:44,355 --> 00:24:47,457 Kemudian Coulson mengirimnya pada op yang menempatkan dia di I.C.U. yang 465 00:24:47,492 --> 00:24:51,195 Coulson tidak mampu apa yang Anda menyindir. 466 00:24:51,229 --> 00:24:53,163 Agen Jacobson, kejahatan Coulson itu? 467 00:24:53,198 --> 00:24:54,964 Merekrut diketahui musuh S.H.I.E.L.D., 468 00:24:54,999 --> 00:24:57,133 tidak mematuhi perintah langsung ... beberapa hitungan, 469 00:24:57,168 --> 00:24:59,336 pelanggaran hukum internasional. 470 00:24:59,370 --> 00:25:02,506 Untuk menyelamatkan kita tercinta Profesor Hall, yang akhirnya mati oleh tangannya. 471 00:25:02,540 --> 00:25:05,608 Kegagalan untuk melaporkan kejahatan dari anak didiknya, Akela Amador. 472 00:25:05,642 --> 00:25:07,310 Teknologi yang sama yang entah bagaimana berakhir 473 00:25:07,344 --> 00:25:09,813 di kepala Mr Peterson, dan kau tahu kejahatannya. 474 00:25:09,847 --> 00:25:12,816 Anda membantu kami menyimpan Coulson dari peramal. 475 00:25:12,850 --> 00:25:15,368 Namun ketika kita menemukan ini mati otak Waskita, pria itu Coulson 476 00:25:15,369 --> 00:25:17,887 Ward menembaknya sebelum kita bisa belajar satu hal tentang dirinya. 477 00:25:17,922 --> 00:25:20,123 kebohongan menambahkan, Agen Simmons. 478 00:25:20,157 --> 00:25:23,292 Apakah Anda mengatakan dia pernah menyimpan rahasia dari Anda? 479 00:25:23,327 --> 00:25:27,963 Hal terburuk yang dapat Anda lakukan sekarang adalah untuk meremehkan Hydra. 480 00:25:27,997 --> 00:25:29,532 Mereka bersembunyi di depan mata. 481 00:25:29,566 --> 00:25:33,536 Mereka mendapatkan kepercayaan kita, simpati kami. Mereka membuat kita seperti mereka. 482 00:25:33,570 --> 00:25:38,207 Dan ketika Anda ragu-ragu, mereka menyerang. 483 00:25:38,241 --> 00:25:42,310 Jika kita bertahan, kita harus belajar untuk menyerang terlebih dahulu. 484 00:25:42,345 --> 00:25:44,479 [Panting] 485 00:25:54,624 --> 00:25:56,691 Sial. 486 00:25:56,726 --> 00:26:01,195 Itu adalah pusat pengolahan di ujung lorong itu. 487 00:26:01,230 --> 00:26:04,766 - Berikan alat penyapu es Anda. - Apa yang akan kau lakukan? 488 00:26:04,800 --> 00:26:08,703 - Membuka jalan bagi Anda. - Ada seperti seratus orang di luar sana. 489 00:26:08,738 --> 00:26:10,922 12. Level-lima prajurit, 490 00:26:10,923 --> 00:26:12,840 paket armor dasar, dan tidak ada cara lain melalui. 491 00:26:12,875 --> 00:26:14,441 Yang lainnya tergantung pada kita. 492 00:26:14,476 --> 00:26:18,246 - Tapi itu bunuh diri. - Tidak jika aku tidak mati. 493 00:26:18,280 --> 00:26:21,615 - Dan jika saya lakukan ... - Wh ... melambat. 494 00:26:21,650 --> 00:26:22,984 ... Mungkin aku layak. 495 00:26:24,586 --> 00:26:29,226 Aku membunuh orang yang tidak bersalah, Skye. [Mencemooh] 496 00:26:29,791 --> 00:26:31,458 Kau tidak tahu. 497 00:26:31,493 --> 00:26:33,360 Anda pikir Anda melakukan hal yang benar. 498 00:26:33,395 --> 00:26:37,164 - Kau pikir dia akan ... - Untuk menyakiti Anda. 499 00:26:53,815 --> 00:26:56,449 [Menghela napas] 500 00:26:56,483 --> 00:27:01,454 Jika kita bisa keluar dari ini, mungkin kita bisa ... 501 00:27:01,488 --> 00:27:05,990 - Ambil minum, kau dan aku. - Apakah Anda ... 502 00:27:06,025 --> 00:27:10,696 Ingat bahwa bar di Dublin, Anda ditawarkan untuk ... bicara? 503 00:27:10,730 --> 00:27:12,096 Aku tidak ingin bicara. 504 00:27:12,131 --> 00:27:15,166 Saya perlu untuk menjaga hal-hal terkotak. 505 00:27:15,201 --> 00:27:18,704 Seperti dengan Mei? [Mencemooh] 506 00:27:19,539 --> 00:27:20,806 Aku bukan idiot. 507 00:27:20,840 --> 00:27:22,406 Kita hidup di pesawat yang sama bersama-sama, demi Tuhan. 508 00:27:22,441 --> 00:27:25,242 Nah, dengan dia, aku tahu aku bisa. 509 00:27:25,276 --> 00:27:28,546 Denganmu ... aku tidak ingin mengambil risiko itu. 510 00:27:28,580 --> 00:27:32,316 Saya menawarkan untuk berbicara, Ward, tidak berhubungan seks dengan Anda. 511 00:27:32,351 --> 00:27:36,086 Saya tidak mengatakan itu. Saya katakan ... 512 00:27:36,120 --> 00:27:41,325 Saya ingin kesempatan untuk membawa Anda di atasnya, untuk memiliki pembicaraan yang. 513 00:27:41,359 --> 00:27:42,826 [Menghela napas] 514 00:27:42,861 --> 00:27:45,829 Dengar, aku tahu aku bukan orang itu. 515 00:27:45,864 --> 00:27:48,732 Aku terlalu terkunci-down, terlalu membosankan. 516 00:27:48,766 --> 00:27:56,506 Ketika kita bisa keluar dari ini ... ya, mari kita minum. 517 00:28:08,386 --> 00:28:13,089 Kau bilang kau akan mati, jadi ... apa sih? 518 00:28:13,123 --> 00:28:15,358 [Terkekeh] 519 00:28:15,392 --> 00:28:17,693 Mengunci pintu di belakang saya. 520 00:28:19,263 --> 00:28:22,398 [Mengembuskan napas mendalam] 521 00:28:37,781 --> 00:28:39,381 [Erangan] 522 00:28:46,322 --> 00:28:47,422 Aah! 523 00:29:09,077 --> 00:29:13,414 [teredam mengerang] [berdebar] 524 00:29:13,449 --> 00:29:15,450 [jejak] 525 00:29:17,385 --> 00:29:19,019 [Panting] [mengembuskan napas tajam] 526 00:29:19,054 --> 00:29:21,688 Hei, Anda ... [menghela napas] 527 00:29:21,722 --> 00:29:23,924 [Keduanya terengah-engah] 528 00:29:23,959 --> 00:29:27,027 Anda benar-benar harus melihat ke atas kata "membosankan" dalam kamus. 529 00:29:27,062 --> 00:29:29,229 Anda siap untuk hack sistem ini? 530 00:29:33,068 --> 00:29:34,668 Siapa bilang apa-apa tentang hacking? 531 00:29:38,773 --> 00:29:42,041 Ada. Agen Tangan. Di luar sayap timur ruang situasi. 532 00:29:42,076 --> 00:29:44,143 Ini jelas situasi. 533 00:29:44,178 --> 00:29:45,411 Apakah Simmons sana? Kami tidak melakukan bergerak sampai kita menemukan Simmons. 534 00:29:45,446 --> 00:29:48,381 Saya akan mengatakannya lagi. Best bet untuk menyelamatkannya ... 535 00:29:48,415 --> 00:29:49,883 menggunakan sistem ventilasi untuk mendapatkan di atas ruang duduk. 536 00:29:49,917 --> 00:29:52,251 Drop down menggunakan Fitz manis, lubang tikus kecil, 537 00:29:52,286 --> 00:29:54,553 dan menempatkan dua peluru melalui hati Victoria Tangan. 538 00:29:54,588 --> 00:29:55,821 Ya, itu adalah pilihan, Pak. 539 00:29:55,856 --> 00:29:57,723 - Tanpa mempertanyakan? - Mempertanyakan apa? 540 00:29:57,757 --> 00:30:00,559 Apakah dia ingin membunuh kita cepat atau lambat? 541 00:30:00,594 --> 00:30:02,295 Terakhir kali kami melakukan itu, kami menembak orang yang salah. 542 00:30:02,329 --> 00:30:03,896 Karena dia ingin kami! 543 00:30:03,930 --> 00:30:08,734 Phil, ini adalah pertempuran untuk S.H.I.E.L.D. 's jiwa, dan kami berada di garis depan. 544 00:30:08,768 --> 00:30:11,003 Sejarah akan mengingat kita hari ini. 545 00:30:11,037 --> 00:30:13,939 Itu benar. Ini untuk jiwa S.H.I.E.L.D. 's. 546 00:30:13,974 --> 00:30:15,574 Dan pembunuhan tanpa pertimbangan adalah yakin ... 547 00:30:15,609 --> 00:30:17,342 "Pertimbangan"? Pertimbangkan ini. 548 00:30:17,377 --> 00:30:20,967 Dia punya satu anak buahku tewas dengan bom dicurangi untuk pedal gas nya. 549 00:30:21,002 --> 00:30:22,982 Dua lainnya adalah mengambang di kolam renang hotel, 550 00:30:23,016 --> 00:30:24,483 dan mereka tidak melakukan gaya punggung. 551 00:30:24,517 --> 00:30:26,718 Tapi kita bisa dengan mudah es nya. 552 00:30:26,752 --> 00:30:28,786 Anda tidak menempatkan seseorang seperti dia di atas es. 553 00:30:28,821 --> 00:30:31,189 Dia punya Skye ditembak di perut ... 554 00:30:31,224 --> 00:30:35,027 Dalam perut ... karena dia penasaran. 555 00:30:35,061 --> 00:30:38,863 Mike Peterson ... dibakar hidup-hidup dan berubah menjadi semacam aneh. 556 00:30:38,898 --> 00:30:41,365 Dia disiksa Anda, menggunakan mesin yang sama 557 00:30:41,400 --> 00:30:43,535 ia digunakan untuk mencuci otak jalang dalam gaun bunga. 558 00:30:43,569 --> 00:30:47,672 Dan sekarang, dia mungkin melakukan hal yang sama dengan Agen Simmons. 559 00:30:47,706 --> 00:30:49,674 Oh, saya sudah menganggapnya banyak, teman saya. 560 00:30:49,708 --> 00:30:54,095 - Fitz: No Simmons akan baik-baik saja. -. Hanya bersikap realistis, anak 561 00:30:54,096 --> 00:30:55,780 Saya tidak pernah menyebutkan bahwa. 562 00:30:55,814 --> 00:30:58,949 Aku bilang, membunuh cepat dia akan menjadi rahmat. 563 00:30:58,983 --> 00:31:04,321 Aku tidak pernah mengatakan ... Raina berada di dalam mesin. 564 00:31:04,356 --> 00:31:06,157 Saya tidak pernah diberitahu bahwa kepada siapa pun. 565 00:31:06,191 --> 00:31:09,493 - Aku harus membacanya dalam sebuah laporan, kemudian. - Anda tidak berada bersama kami. 566 00:31:09,528 --> 00:31:12,563 Intinya adalah, berapa banyak memiliki menderita sebelum Vic mendapat miliknya? 567 00:31:12,597 --> 00:31:15,098 - Anda muncul tepat setelah. - Apa yang Anda mengemudi di? 568 00:31:15,132 --> 00:31:17,701 Setelah Skye ditembak. Quinn mengatakan 569 00:31:17,735 --> 00:31:20,771 itu jadi saya akan memimpin Waskita untuk menyembuhkan. 570 00:31:20,805 --> 00:31:24,875 Itulah yang saya lakukan. Aku berjalan Anda tepat di sana dengan saya. 571 00:31:24,909 --> 00:31:29,179 [Tertawa] Phil ... lihat. Sekarang menjadi hari yang kasar. I-aku mengerti. 572 00:31:29,213 --> 00:31:33,550 Tapi Anda harus mengambil kedua dan ... 573 00:31:36,787 --> 00:31:39,922 [Menghela napas] 574 00:31:39,957 --> 00:31:41,891 [Klik lidah] 575 00:31:41,925 --> 00:31:43,826 Sialan. 576 00:31:43,827 --> 00:31:45,627 - Freeze! Jangan bergerak! - Tangan di mana kita bisa melihat mereka 577 00:31:45,762 --> 00:31:49,065 - Mudah, fellas. - Ambil Agen Garrett ke tahanan. 578 00:31:49,099 --> 00:31:51,467 Dia adalah pembunuh yang mereka sebut yang peramal. Dia pengkhianat. 579 00:31:51,501 --> 00:31:52,768 Tuan-tuan, 580 00:31:52,803 --> 00:31:55,638 Aku tahu Agen Sitwell adalah bertugas mengisi barisan, 581 00:31:55,672 --> 00:31:59,241 jadi setidaknya beberapa dari Anda tahu apa yang harus dilakukan dalam situasi ini. 582 00:32:01,312 --> 00:32:05,046 Kapan saja, anak laki-laki. 583 00:32:06,282 --> 00:32:09,218 [Tubuh thud] 584 00:32:11,521 --> 00:32:12,654 Hujan es Hydra. 585 00:32:12,688 --> 00:32:14,856 Agen: Hail Hydra 586 00:32:25,680 --> 00:32:29,015 Ketiga laki-laki di unit Anda ... 587 00:32:29,049 --> 00:32:31,317 Saya kira mereka bertanya pertanyaan yang salah. 588 00:32:31,351 --> 00:32:35,020 Sampai hari ini, itu semua tentang menjaga rahasia. 589 00:32:35,054 --> 00:32:39,692 - Apakah Anda akan membunuh kita? - Itu bukan rencana saya, benar-benar. 590 00:32:39,726 --> 00:32:43,729 [Menghela napas] Jika itu, aku bisa melakukan itu kapan saja aku ingin. 591 00:32:43,764 --> 00:32:45,498 Tidak, Coulson dan aku pergi jalan kembali, 592 00:32:45,532 --> 00:32:48,700 kembali ke hari-hari ketika Fury sedang mengajar kita taktik ... 593 00:32:48,734 --> 00:32:52,204 Kliring sudut, mengiris kue. 594 00:32:52,238 --> 00:32:55,040 - Ingat, Phil? - Fury akan mengubur Anda untuk ini. 595 00:32:55,124 --> 00:32:57,693 [Menghirup tajam] Mungkin. 596 00:32:57,727 --> 00:33:01,964 Sebaliknya, ia hanya akan memiliki berguling di kuburnya. 597 00:33:01,998 --> 00:33:05,033 Dia pasti telah menemukan rahasia kami. 598 00:33:05,067 --> 00:33:06,368 Top kuningan melakukan apa yang harus mereka lakukan. 599 00:33:06,402 --> 00:33:10,405 Menjelaskan mengapa kami telah tiba datang "keluar dari bayang-bayang." 600 00:33:10,439 --> 00:33:12,440 Tidak ketidaknyamanan kecil, saya bisa menambahkan. 601 00:33:12,475 --> 00:33:16,278 - "Top kuningan"? - Oh, saya, ya. Tip-top. 602 00:33:16,312 --> 00:33:19,280 Kami memiliki hal yang baik terjadi, juga ... 603 00:33:19,314 --> 00:33:23,484 melambaikan S.H.I.E.L.D. yang flag sekeras yang kami bisa. 604 00:33:23,518 --> 00:33:27,453 - Saya kira kita akan mengubah warna sekarang. - Untuk Hydra? 605 00:33:27,488 --> 00:33:32,025 Anda benar-benar percaya semua omong kosong itu ... menyebarkan kematian dan kehancuran? 606 00:33:32,060 --> 00:33:36,196 Saya tidak akan mengatakan saya benar-benar beriman. Anggap saja saya merasa 607 00:33:36,230 --> 00:33:40,033 perubahan angin arah dan mengayunkan layar saya. 608 00:33:40,068 --> 00:33:41,267 Anda benar-benar harus juga. 609 00:33:41,302 --> 00:33:44,070 Aku akan mati sebelum disajikan Hydra, Anda anak sakit menyebalkan. 610 00:33:44,104 --> 00:33:47,607 Aku benci untuk memberitahu Anda, tapi ... 611 00:33:47,641 --> 00:33:49,842 Anda telah melayani Hydra selama ini. 612 00:33:49,876 --> 00:33:52,412 Saya kira kematian adalah satu-satunya alternatif. 613 00:33:52,446 --> 00:33:55,781 Ini hal yang menyedihkan. Saya menganggap Anda teman. 614 00:33:55,816 --> 00:33:58,751 Saya sangat senang ketika saya mendengar Anda telah berhasil melewati. 615 00:33:58,785 --> 00:34:00,820 Jadi senang Anda telah saya disiksa selama tiga hari 616 00:34:00,854 --> 00:34:02,354 untuk mengetahui bagaimana mereka melakukannya. 617 00:34:02,388 --> 00:34:06,759 Aku tidak menikmati itu. Phil, t-ini aku jujur. 618 00:34:06,793 --> 00:34:09,929 Tidak, John ini Anda menjadi seorang psikopat. 619 00:34:09,963 --> 00:34:11,731 [Menghela napas] 620 00:34:11,765 --> 00:34:15,601 Aku tahu kau akan mengikutinya ke liang kubur, jadi ... 621 00:34:17,169 --> 00:34:19,938 [Terkekeh] 622 00:34:19,972 --> 00:34:24,042 Adapun, Agen Fitz, Anda akan terus ke peringkat sangat tinggi, 623 00:34:24,076 --> 00:34:26,878 menjalankan divisi teknologi kami jika Anda sukarelawan. 624 00:34:26,912 --> 00:34:31,783 Jika tidak, Anda tidak akan punya pangkat dan banyak rasa sakit. 625 00:34:31,817 --> 00:34:36,955 Tentu saja, cara yang baik, Anda layanan akan diperlukan. 626 00:34:38,457 --> 00:34:43,128 Kau akan menderita karena apa yang telah Anda lakukan. [Pilek] 627 00:34:43,162 --> 00:34:47,632 Dan I. .. saya berencana untuk menjadi bagian yang sangat besar dari itu. 628 00:34:47,666 --> 00:34:50,134 [Terkekeh] aku suka kamu, Nak. 629 00:34:50,668 --> 00:34:53,271 Baik. Biarkan mereka memilikinya. 630 00:34:53,305 --> 00:34:56,206 Tapi menembak salah satu yang di tempurung lutut. 631 00:34:56,241 --> 00:34:57,675 [Listrik crackles] 632 00:34:57,709 --> 00:35:01,512 Apakah itu semua dari mereka? 633 00:35:02,748 --> 00:35:05,783 Itu tidak sebesar seperti yang saya pikir ... 634 00:35:57,667 --> 00:36:00,869 Aah! 635 00:36:04,774 --> 00:36:05,941 Coulson! 636 00:36:08,545 --> 00:36:10,245 [Berputar] 637 00:36:15,351 --> 00:36:16,852 Angkat tangan! 638 00:36:22,658 --> 00:36:27,829 - Aku tidak Hydra. - Kami mendengar ... semuanya. 639 00:36:30,766 --> 00:36:35,135 Siapa? Seberapa dalam apakah itu pergi? 640 00:36:38,560 --> 00:36:42,186 [Musik] 641 00:37:05,366 --> 00:37:08,869 [Tanpa audio] 642 00:37:39,650 --> 00:37:44,487 Tangan: Captain America telah mengalahkan para helicarriers di Triskelion. 643 00:37:44,521 --> 00:37:49,191 - Tapi statusnya tidak diketahui. - Dan S.H.I.E.L.D. telah jatuh. 644 00:37:49,225 --> 00:37:51,393 Hydra faksi telah mengambil kendali 645 00:37:51,427 --> 00:37:54,196 dari Afrika Timur kami kantor pusat dan Treehouse. 646 00:37:54,230 --> 00:37:55,864 Dan mereka hanya orang-orang yang kita tahu. 647 00:37:55,899 --> 00:37:58,500 Ini akan menjadi pertarungan, perebutan kekuasaan. 648 00:37:58,534 --> 00:38:01,837 Aku akan menuju ke lemari es. Setidaknya fasilitas yang aman. 649 00:38:01,871 --> 00:38:04,639 Saya tidak perlu mengingatkan Anda bagaimana penting itu adalah bahwa hal itu tetap seperti itu. 650 00:38:04,674 --> 00:38:08,209 Dan aku akan menemukan Agen Garrett terkecil, sel paling gelap dalam lemari es tersebut. 651 00:38:08,243 --> 00:38:11,212 Saya ingin mengubah kunci pada sel yang sendiri ... 652 00:38:11,246 --> 00:38:13,014 jika Anda tidak keberatan, Sir. 653 00:38:13,048 --> 00:38:18,420 Dia S.O. saya Aku merasa I. .. 654 00:38:18,454 --> 00:38:20,422 Seharusnya aku tahu. 655 00:38:20,456 --> 00:38:24,425 - Ini adalah tugas saya untuk ... - Tak ada yang tahu. Aku tidak tahu. 656 00:38:24,459 --> 00:38:28,395 Itulah bagaimana dia mengalahkan kami ... dengan menjadi teman. 657 00:38:28,430 --> 00:38:31,365 Saya menghabiskan bertahun-tahun dengan bajingan itu. [Menghela napas] 658 00:38:31,399 --> 00:38:32,967 [Melanggar suara] Mendongak kepadanya. 659 00:38:34,669 --> 00:38:39,373 Saya ingin melihat dia menderita. 660 00:38:39,407 --> 00:38:41,342 Jangan pedulikan perusahaan, 661 00:38:41,376 --> 00:38:44,678 dan saya selalu bisa menggunakan orang keterampilan Anda. 662 00:38:44,713 --> 00:38:48,014 Mengambil potongan di sini di Hub jika Anda bisa, dan, uh ... 663 00:38:48,049 --> 00:38:50,751 Hanya berkomunikasi menggunakan salah satu dari ini. 664 00:38:50,785 --> 00:38:53,754 Anda dan saya mungkin peringkat tertinggi S.H.I.E.L.D. agen 665 00:38:53,788 --> 00:38:58,024 yang tidak Hydra atau mati ... Bukankah itu berarti apa-apa sekarang. 666 00:38:58,059 --> 00:39:00,560 Semua yang kita miliki adalah satu sama lain. 667 00:39:00,594 --> 00:39:04,397 Jadi tetap berhubungan, Agen Coulson. 668 00:39:04,731 --> 00:39:07,533 Saya kira Anda bisa memanggil saya ... Phil. 669 00:39:12,939 --> 00:39:15,842 [Menghela napas] 670 00:39:15,933 --> 00:39:19,501 [Musik] 671 00:39:40,466 --> 00:39:46,371 - Ini semua hilang. - Dalam potongan, setidaknya. 672 00:39:52,412 --> 00:39:55,547 Skye, cobalah untuk mengembalikan beberapa firmware dalam sistem pesawat. 673 00:39:55,581 --> 00:39:58,483 Fitz-Simmons, dapatkan kru bersama-sama. 674 00:39:58,518 --> 00:40:00,985 Bantuan Semoga menambal lubang. 675 00:40:01,020 --> 00:40:02,887 Anda masih ingin aku di papan? 676 00:40:02,922 --> 00:40:07,091 Kau bukan teman. Tapi aku percaya kau sekutu. 677 00:40:07,126 --> 00:40:10,028 Kita perlu semua sekutu bisa kita dapatkan. 678 00:40:10,062 --> 00:40:13,064 Apa yang kita berencana untuk lakukan selanjutnya? 679 00:40:13,098 --> 00:40:14,899 Survive. 680 00:40:23,875 --> 00:40:27,678 - Kursus terkunci, Bu. - Bagus. 681 00:40:30,262 --> 00:40:33,263 Dia tidak bercerita sekarang, dia? 682 00:40:35,433 --> 00:40:39,169 Kau tahu apa yang saya pikirkan, Agen Garrett? 683 00:40:39,204 --> 00:40:41,939 Aku sedang berpikir lemari es dari kulkas adalah sedikit terlalu nyaman bagi Anda. 684 00:40:41,973 --> 00:40:45,843 Mungkin kita harus menempatkan Anda bawah tanah sedikit lebih dalam. 685 00:40:49,013 --> 00:40:51,814 Apa yang Anda pikirkan, Agen Ward? 686 00:40:51,849 --> 00:40:56,819 Anda menembak salah peramal sebelumnya. Perawatan untuk menembak orang yang tepat? 687 00:41:15,013 --> 00:41:17,540 [Klik gun] 688 00:41:23,335 --> 00:41:24,970 [Tembakan] 689 00:41:28,518 --> 00:41:31,453 [Terengah-engah lemah] 690 00:41:32,064 --> 00:41:34,046 [Tembakan] 691 00:41:51,965 --> 00:41:53,485 Narator: Kami akan kembali dalam sekejap ... 692 00:41:53,830 --> 00:41:58,347 Garrett: Apakah saya memberitahu Anda tentang hal ini satu waktu aku menyamar dalam? 693 00:41:58,695 --> 00:42:01,463 Tim cadangan Sisilia tidak muncul, tentu saja. 694 00:42:01,497 --> 00:42:04,032 [terkekeh] Jadi saya menjatuhkan masuk melalui langit, 695 00:42:04,066 --> 00:42:07,668 habis seluruh mag saya, dan saya memukul pria akhir di dada dengan pistol suar. 696 00:42:07,703 --> 00:42:11,559 [terkekeh] Boy, Anda seharusnya melihat tampilan 697 00:42:11,594 --> 00:42:14,863 di wajahnya ketika hal yang pergi. 698 00:42:14,898 --> 00:42:16,918 Oh, man, dia tidak tahu apa yang memukulnya. 699 00:42:16,953 --> 00:42:21,857 [terkekeh] Sekarang, itulah yang saya panggilan hiburan dalam penerbangan. 700 00:42:23,678 --> 00:42:27,465 sync & koreksi oleh Ekags91