1 00:00:00,000 --> 00:00:02,034 COULSON: Sebelumnya di Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 2 00:00:02,546 --> 00:00:04,381 Skye: Ini sepertinya semacam sinyal aktivasi 3 00:00:05,136 --> 00:00:06,737 untuk anggota Hydra di dalam S.H.I.E.L.D. 4 00:00:06,771 --> 00:00:08,972 Direktur Fury Sudah meninggal 5 00:00:10,441 --> 00:00:13,009 Jika Hydra benar-benar mau merebut pesawat ini ... 6 00:00:13,044 --> 00:00:14,310 Kita harus menghapus sistemnya. 7 00:00:14,345 --> 00:00:16,446 Aku membackupnya ke hard drive ini untuk berjaga-jaga. 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,880 Coulson: Bawa Agent Garrett ke tahanan. 9 00:00:17,914 --> 00:00:19,014 Dia si pembunuh yang mereka sebut 'peramal'. 10 00:00:19,049 --> 00:00:21,050 Hand:Kau menembak peramal yang salah sebelumnya. 11 00:00:21,084 --> 00:00:23,119 Kau mau menembak orang sebenarnya? 12 00:00:33,166 --> 00:00:37,142 Season 01 Episode 18 -- Providence -- 13 00:00:58,721 --> 00:01:00,021 Diterjemahkan Oleh NAS 5R 14 00:01:00,055 --> 00:01:03,659 Selamat Menikmati 15 00:01:04,861 --> 00:01:05,975 Berhenti Disitu! 16 00:01:14,302 --> 00:01:16,804 Apa yang kau lakukan di sini? 17 00:01:28,684 --> 00:01:31,151 Hadiah dari si peramal. 18 00:01:48,368 --> 00:01:51,237 Perempuan di tv : Hari ini, para pemimpin dunia bertanya-tanya 19 00:01:51,271 --> 00:01:53,640 setelah badan intelijen terbesar di dunia 20 00:01:53,674 --> 00:01:57,109 Lumpuh oleh serangkaian serangan. Presiden berpendapat 21 00:01:57,144 --> 00:01:59,145 - Pak. - Ini adalah kehancuran intelijen terbesar ... 22 00:01:59,179 --> 00:02:00,846 - Cari Agen Martin. - ... Dalam sejarah dunia. 23 00:02:00,880 --> 00:02:02,515 - Kita perlu saluran kembali ke PBB., - Tapi yang lebih meresahkan ... 24 00:02:02,549 --> 00:02:04,216 - Seseorang yang kita percaya. - ... Dokumen yang dikeluarkan S.H.I.E.L.D. 25 00:02:04,251 --> 00:02:06,385 menunjukkan bukti yang jelas eksperimentasi manusia, 26 00:02:06,420 --> 00:02:08,720 - Saya telah membuat daftar pangkalan yang aman di S.H.I.E.L.D.. - Persediaan SPM (Senjata Pemusnah Massal) ... 27 00:02:08,755 --> 00:02:10,689 - Berapa banyak sejauh ini ? Tujuh? - ... semuanya ditutup-tutupi . 28 00:02:10,723 --> 00:02:12,524 - Tiga. - Dengan keamanan dunia taruhannya, 29 00:02:12,559 --> 00:02:13,926 - Ditambah The Hub. - Semua Pejabat menyerukan SHIELD .. 30 00:02:13,960 --> 00:02:15,160 Termasuk the Hub. 31 00:02:15,194 --> 00:02:18,630 Ini merupakan daftar sementara. Aku yakin akan lebih banyak lagi yang muncul. 32 00:02:18,631 --> 00:02:20,445 ...para anggota Kongres menyerukan untuk penyelidikan. 33 00:02:20,800 --> 00:02:23,234 Tapi masih belum jelas siapa yang harus bertanggung jawab. 34 00:02:23,269 --> 00:02:25,203 Banyak dari para pemimpinnya menghilang, 35 00:02:25,237 --> 00:02:27,005 - Kau benar selama ini. - Meninggalkan S.H.I.E.L.D. yang retak ... 36 00:02:27,040 --> 00:02:28,573 ..dan tak berdaya. 37 00:02:28,607 --> 00:02:30,241 Setelah semua ini diketahui dunia 38 00:02:30,276 --> 00:02:32,077 membuatnya terlalu berbahaya, dan sekarang ... 39 00:02:32,111 --> 00:02:34,745 Tidak ada yang tersisa untuk melindunginya. 40 00:02:34,780 --> 00:02:40,351 Masih ada kita. Kita cukup beruntung karena berhasil melewatinya. 41 00:02:40,386 --> 00:02:43,054 The Triskelion (Markas S.H.I.E.L.D di sebuah pulau), the Hub (Pusat Operasi S.H.I.E.L.D lokasinya RAHASIA) ... 42 00:02:43,089 --> 00:02:46,156 Pertarungan ini adalah awal dari sebuah peperangan. 43 00:02:46,191 --> 00:02:50,761 Hydra ada di luar sana sekarang, tapi setidaknya tim kita masih utuh. 44 00:02:50,796 --> 00:02:55,032 Kita bisa melawan mereka, dan pasti bisa. 45 00:03:07,912 --> 00:03:10,814 (Ah, selamat datang, Tn. Ward.) 46 00:03:10,848 --> 00:03:13,071 ( Kau mau Cukur? ) 47 00:03:13,106 --> 00:03:15,142 (Kurasa Mungkin aku mau menumbuhkannya, ​​ERNESTO) 48 00:03:18,092 --> 00:03:21,227 Disinikah kita akan bertemu si peramal? 49 00:03:21,261 --> 00:03:25,765 Garrett: Tidak perlu memanggilku seperti itu lagi. 50 00:03:27,334 --> 00:03:32,138 Namaku John. John Garrett. 51 00:03:34,041 --> 00:03:37,910 Kurasa kau mengharapkan lebih dari si peramal itu. 52 00:03:39,279 --> 00:03:42,681 Ini kehormatan akhirnya bisa bertemu denganmu. 53 00:03:42,716 --> 00:03:45,051 Silahkan, itu semua kesenanganku. 54 00:03:45,085 --> 00:03:48,154 Kau sudah melakukan pekerjaan bagus untuk kami pada proyek Centipede. 55 00:03:48,188 --> 00:03:50,556 Itu Hadiahmu untuk menunjukkan padaku jalan ini. 56 00:03:53,259 --> 00:03:56,962 Maaf, Bunga (Raina). Aku benci mengecewakanmu. 57 00:03:56,997 --> 00:04:01,266 Aku Tidak pernah memiliki hadiah, setidaknya bukan seperti yang kau yakini 58 00:04:01,300 --> 00:04:04,637 Hanya seorang level tingkat tinggi S.H.I.E.L.D. yang punya izin keamanan 59 00:04:04,671 --> 00:04:08,673 dan kepribadian meyakinkan. 60 00:04:09,842 --> 00:04:11,876 Kau bukan si peramal? 61 00:04:11,911 --> 00:04:16,881 Bisa jadi. Tapi kalau ini bisa menghibur, 62 00:04:16,916 --> 00:04:19,717 Bukan cuma kau yang percaya hal itu, kemungkinannya sedikit. 63 00:04:19,752 --> 00:04:22,887 Jadi kau seorang pembohong. 64 00:04:22,922 --> 00:04:26,123 - Kau penipu. - Seorang artis. 65 00:04:26,158 --> 00:04:28,793 Seorang arti yg penipu, mungkin, tapi artis semuanya sama. 66 00:04:28,827 --> 00:04:31,896 Terpaksa mengungkapkan kebenaran didepan mata S.H.I.E.L.D untuk 67 00:04:31,931 --> 00:04:34,365 melakukan apa yang apa yang harus kita lakukan 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,534 Ingat itu apa? 69 00:04:36,569 --> 00:04:38,603 Untuk mengubah dunia. 70 00:04:40,305 --> 00:04:43,474 Mengapa kau tidak mengambil kursi 71 00:04:43,508 --> 00:04:45,909 dan kutunjukkan bagaimana kita melakukan itu? 72 00:04:45,944 --> 00:04:47,144 Oh, jangan Khawatir. 73 00:04:47,179 --> 00:04:51,282 Saya tidak akan membiarkan Ernesto memotong rambutmu. 74 00:05:03,127 --> 00:05:05,862 Selamat datang di Hydra. 75 00:05:12,740 --> 00:05:16,109 - kau harus mengganti kabel landasannya. - Tidak ada waktu. 76 00:05:16,143 --> 00:05:18,678 Tanjakan perlu diperbaiki setelah ini. itu Perintah Coulson. 77 00:05:18,712 --> 00:05:20,447 Apa? Apa mereka punya perintah yg benar? 78 00:05:20,481 --> 00:05:22,449 S.H.I.E.L.D. telah hancur, Fury sudah mati. 79 00:05:22,483 --> 00:05:24,317 Bukankah mereka hanya meminta? 80 00:05:24,352 --> 00:05:26,069 Nah, cara baik, Aku sedang di pertengahan itu. Stator, tolong. 81 00:05:26,070 --> 00:05:27,787 Yah, dia tentu tidak mendapat perintah dari siapa pun. 82 00:05:27,821 --> 00:05:29,789 Kita tidak punya kekuasaan dan sekarang S.H.I.E.L.D. 83 00:05:29,823 --> 00:05:32,157 telah dicap sebagai organisasi teroris. 84 00:05:32,192 --> 00:05:34,494 Kekuatan yang akan akan mengatasinya. 85 00:05:34,528 --> 00:05:36,963 Yang bisa kita lakukan adalah memperbaiki satu hal suatu saat nanti, 86 00:05:36,997 --> 00:05:41,033 - Dimulai dengan servo drive ini. - Yeah. Kau benar. 87 00:05:41,067 --> 00:05:44,003 Namun, kamu harus mengganti kabel landasan tersebut. 88 00:05:44,037 --> 00:05:47,606 Tidak apa-apa. Oke, Nyalakan. 89 00:05:48,408 --> 00:05:51,510 - Whoa! Whoa! - Matikan itu! 90 00:05:51,978 --> 00:05:54,613 Kau harus mengganti kabel landasan itu. 91 00:05:54,647 --> 00:05:58,050 Kau harus diam. Sstt, kalian berdua. 92 00:05:58,084 --> 00:06:00,152 Hmm? Sejujurnya, kalian bersekongkol. 93 00:06:00,186 --> 00:06:02,221 kurasa kau sangat cerdas? Nah, kenapa kau tidak mencoba untuk memperbaikinya? 94 00:06:04,256 --> 00:06:05,924 - Permisi. - Kabar Baik. 95 00:06:05,958 --> 00:06:07,325 The Cube (salah satu fasilitas S.H.I.E.L.D, penjara untuk alien) telah direbut kembali. 96 00:06:07,359 --> 00:06:09,193 Semua agen Hydra telah tersebar dan dalam pelarian. 97 00:06:09,228 --> 00:06:13,398 - Jadi yang membuatnya keempat. - Lihat? kubilang lebih banyak yg akan muncul. 98 00:06:13,432 --> 00:06:15,567 The Hull (panti asuhan milik S.H.I.E.L.D, tempat mengembangkan manusia super) hampir selesai 99 00:06:15,601 --> 00:06:19,037 - Sistem Penerbangan kembali online. - Dan tanjakan kargo? 100 00:06:19,071 --> 00:06:21,506 Fitz jamin bahwa itu akan segera beroperasi. 101 00:06:21,540 --> 00:06:23,741 Pak, transmisi masuk. 102 00:06:23,775 --> 00:06:25,309 Ini Kolonel Glenn Talbot, Angkatan Udara Amerika Serikat. 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,211 Saya perlu berbicara dengan siapa pun yang bertanggung jawab di sana. 104 00:06:27,246 --> 00:06:30,515 Kolonel Talbot, aku Agent Phil Coulson. Aku senang kita bisa ... 105 00:06:30,549 --> 00:06:34,185 Tn Coulson, Ini kacau Teman mu telah memasuki kita. 106 00:06:34,219 --> 00:06:35,520 kami terkejut Hydra tertangkap . 107 00:06:35,554 --> 00:06:37,154 Yah, itu meremehkan. 108 00:06:37,188 --> 00:06:40,223 Bagaimana ini bisa terjadi Hydra berada dalam jajaramu. 109 00:06:40,258 --> 00:06:42,292 Sangat meresahkan bagi kita, Pak, 110 00:06:42,326 --> 00:06:44,695 tapi saya jamin kami akan menyerang balik. 111 00:06:44,729 --> 00:06:46,096 The Hub aman. 112 00:06:46,130 --> 00:06:48,065 Semua agen yang tersisa siap untuk membantumu dalam keadaan apa pun ... 113 00:06:48,099 --> 00:06:51,702 Kurasa kita sudah punya seluruh bantuan yang kita bisa atasi dari S.H.I.E.L.D. 114 00:06:51,736 --> 00:06:54,771 Aku mengirim pasukan perdamaian. Mereka akan mengambil alih. 115 00:06:54,805 --> 00:06:57,974 Dipahami. Apa yang harus kukatakan ke anak buahku? 116 00:06:58,008 --> 00:07:02,379 Kita cuma ingin menanyakan beberapa hal, mendapatkan kembali tempat itu. 117 00:07:02,413 --> 00:07:04,781 Semuanya cek keluar, kamu dan anak buahmu dapat bisa besenang2 kembali 118 00:07:04,815 --> 00:07:06,283 Kedengarannya bagus 119 00:07:07,751 --> 00:07:09,919 Ini tidak terdengar baik. 120 00:07:09,954 --> 00:07:12,354 Dia itu berbohong, pasti. 121 00:07:12,389 --> 00:07:15,124 Jika Talbot memimpin operasi ini, tidak ada perdamaian tentang hal itu. 122 00:07:15,158 --> 00:07:17,259 Basis pertahanan operasional. Kita bisa bertahan. 123 00:07:17,294 --> 00:07:18,828 Hal terakhir yg S.H.I.E.L.D. butuhkan 124 00:07:18,862 --> 00:07:20,296 adalah memulai perang dengan Pemerintah AS. 125 00:07:20,330 --> 00:07:22,131 Apa yang terjadi ketika Talbot tiba di sini? 126 00:07:22,165 --> 00:07:23,933 Skenario terbaik ... kita semua mendapatkan panggilan dari pengadilan, 127 00:07:23,968 --> 00:07:26,235 menghabiskan enam bulan kedepan diikat di persidangan. 128 00:07:26,269 --> 00:07:27,303 Skenario terburuk? 129 00:07:27,337 --> 00:07:30,005 Berarti mereka melewatkan panggilan dari pengadilan, bergerak langsung ke benteng pertahanan. 130 00:07:30,039 --> 00:07:33,175 - Bom. Bom besar. - Sementara itu, Hydra masih di luar sana. 131 00:07:33,210 --> 00:07:35,644 Dapatkan di jalur komunikasi. Kita berlakukan protokol Odyssey (perjalanan). 132 00:07:35,678 --> 00:07:37,246 Protokol Odyssey? Apa maksudnya? 133 00:07:37,280 --> 00:07:41,317 Artinya Fitz perlu menyelesaikan perbaikan nya. Kami sedang bersiap keluar dari sini. 134 00:07:45,056 --> 00:07:47,591 MAY:Banyak agen yang akan menyerahkan diri. 135 00:07:47,625 --> 00:07:48,692 Kuharap mereka mempertimbangkan kembali. 136 00:07:48,726 --> 00:07:50,627 Kita membutuhkan semua bantuan yang bisa melawan Hydra. 137 00:07:50,661 --> 00:07:53,062 - Bagaimana dengan The Bus (Pesawat S.H.I.E.L.D)? - Fitz berhasil memperbaiki tanjakannya, 138 00:07:53,097 --> 00:07:55,932 namun cadangan bahan bakar Hub hampir habis. Kita kehabisan. 139 00:07:55,967 --> 00:07:57,534 Talbot mendarat kurang dari sejam. 140 00:07:57,568 --> 00:08:00,871 - Kau bisa bawa kita terbang atau tidak? - Kita punya roda 10. 141 00:08:00,905 --> 00:08:04,474 - Jadi, kalian sudah siap berangkat? - Kuhargai bantuanmu. 142 00:08:04,509 --> 00:08:05,709 Cukup untuk memberiku sebuah tempat tidur? 143 00:08:05,743 --> 00:08:07,676 mengingat kalian kekurangan spesialis, 144 00:08:07,711 --> 00:08:10,179 -Kuharap bisa menumpang. - Itu tak akan terjadii. 145 00:08:10,214 --> 00:08:12,181 Tetapi kurasa kau bebas merampas salah satu kendaraan Hand (agent). 146 00:08:12,216 --> 00:08:14,217 Permisi. Apakah ada masalah? 147 00:08:14,924 --> 00:08:18,254 Ah, tidak ada apa2. hanya tidak membiarkanmu naik dipesawatku. 148 00:08:18,288 --> 00:08:21,391 Garrett telah menipuku, sama seperti orang lain. 149 00:08:21,425 --> 00:08:23,759 Semua orang tidak sama denagn timnya hari ini, hari yang buruk. 150 00:08:23,793 --> 00:08:26,428 Temanku sudah meninggal karena dia ... teman baik. 151 00:08:26,462 --> 00:08:27,997 Kurasa dia harus ikut dengan kita, Pak. 152 00:08:28,031 --> 00:08:32,367 Mestinya tercatat, Agen Simmons. Tapi ini bukan demokrasi. 153 00:08:32,402 --> 00:08:35,037 Ini memang bukan? Dalam situasi ini, 154 00:08:35,071 --> 00:08:37,039 Kurasa kita semua harus punya suara untuk ini, 155 00:08:37,073 --> 00:08:39,841 dan saya menyaksikan Agen Triplett bersedia mati untuk membela S.H.I.E.L.D. 156 00:08:39,875 --> 00:08:43,611 Dengan penuh hormat, Pak, Kurasa ia harus ikut dengan kami. 157 00:08:44,646 --> 00:08:48,550 Oke. Tapi Agen Triplett adalah tanggung jawabmu. 158 00:08:55,658 --> 00:08:57,792 Kita harus menghilang. 159 00:08:57,826 --> 00:09:00,394 Whoa. Hanya saja S.H.I.E.L.D. memiliki teknologi penyelubung. 160 00:09:00,429 --> 00:09:02,797 - Lalu bagaimana kita menghindari deteksi? - Kami tidak bisa. 161 00:09:02,831 --> 00:09:05,266 Terbaik yang bisa kita lakukan adalah menjauh dari radar pesawat lain 162 00:09:05,300 --> 00:09:07,435 dan tetap terbang selama mungkin. 163 00:09:07,469 --> 00:09:12,339 -beberapa menit setelah mendarat, sulit akan bersembunyi. - bagus 164 00:09:12,374 --> 00:09:13,674 Bagaimana dengan persediaan kita? 165 00:09:13,708 --> 00:09:15,859 Persediaan medis kita sudah cukup, tapi aku khawatir 166 00:09:15,860 --> 00:09:18,011 Persediaan makanan kita akan habis beberapa hari lagi. 167 00:09:18,046 --> 00:09:20,548 Sempurna. 168 00:09:20,582 --> 00:09:22,583 - berita buruk - jangan bercanda. 169 00:09:22,617 --> 00:09:25,486 - Bahan Bakar kita rusak. bocor. - Bisa diperbaiki? 170 00:09:25,520 --> 00:09:29,222 - pasti. Segera setelah kita mendarat. - Bagus. 171 00:09:29,256 --> 00:09:33,827 - Skye, tolong, beritahu aku hal yang baik. - Kita punya internet. 172 00:09:33,861 --> 00:09:37,564 Yay. Dan, anak itu, telah menurunkan harapanku 173 00:09:37,599 --> 00:09:39,432 Tapi semua sistem pendukung H.Q. menghilang. 174 00:09:39,467 --> 00:09:43,436 Nah, lalu, internet itu. 175 00:09:43,471 --> 00:09:45,705 Temukan semua yang kau bisa di tim kita... 176 00:09:45,739 --> 00:09:48,941 semua catatan pribadi, foto, apa pun yang membuktikan bahwa kita keluar...... 177 00:09:48,976 --> 00:09:54,114 - lalu hapus. - Uh, ini semacam pilihan nuklir. 178 00:09:54,148 --> 00:09:56,849 Ini satu-satunya pilihan kita. 179 00:09:56,883 --> 00:10:00,186 Setiap instansi pemerintah di dunia akan membuntuti kita. 180 00:10:00,221 --> 00:10:01,454 Kita harus lenyap. 181 00:10:01,489 --> 00:10:05,290 Oke. Tapi ... setelah itu dilakukan, itu tidak bisa dibatalkan. 182 00:10:05,325 --> 00:10:06,826 Kita sepeti hantu. 183 00:10:06,860 --> 00:10:11,030 Tidak ada agen S.H.I.E.L.D. lagi hanya agen ... tidak penting 184 00:10:14,166 --> 00:10:17,369 Bagaimana dengan Ward? Kau pernah mendengarnya? 185 00:10:17,403 --> 00:10:18,637 Dia dan Agen Hand 186 00:10:18,671 --> 00:10:20,172 harusnya sekarang dia membawa Garrett ke The Fridge (FAsilitas Penahanan S.H.I.E.L.D) 187 00:10:20,206 --> 00:10:23,908 Belum tentu. ini. coba Panggil dia. 188 00:10:23,943 --> 00:10:25,877 dengarkan bagaimana Garrett ditempatkan ditempat sempit, 189 00:10:25,911 --> 00:10:28,614 Tanpa jendela, rumah permanen mungkin benar-benar menghiburku. 190 00:10:28,648 --> 00:10:32,017 Setelah kamu selesai, kumpulkan semua lencana orang 191 00:10:32,918 --> 00:10:35,253 Itu bukan lagi sesuatu yang akan kita perlihatkan diluar. 192 00:10:37,957 --> 00:10:40,892 Ada tanda-tanda pasukan Talbot? 193 00:10:40,926 --> 00:10:43,528 Belum, Tapi Waktu kita hanya delapan jam 194 00:10:43,562 --> 00:10:44,595 Sebelum kita mendarat 195 00:10:44,630 --> 00:10:47,231 Tidak melebihi empat. Jalur pipa bahan bakar bocor. 196 00:10:47,266 --> 00:10:49,868 Mau Beritahu saya kita akan menuju kemana? 197 00:10:49,902 --> 00:10:52,336 Aku tidak tahu 198 00:11:06,785 --> 00:11:10,087 - Ini Coulson. - Tentu saja 199 00:11:11,089 --> 00:11:13,023 Pak. 200 00:11:13,058 --> 00:11:14,624 Semuanya baik2 saja? 201 00:11:14,659 --> 00:11:18,295 Hei, ini aku. Aku cuma ingin memberitahumu 202 00:11:18,329 --> 00:11:20,530 bahwa Grant Ward(Nama lengkap agen Ward) sudah tidak ada lagi. 203 00:11:20,565 --> 00:11:22,332 Kau ingin menjelaskannya, Skye? 204 00:11:22,366 --> 00:11:26,069 Ada kolonel pelatuk-senang (Kolonel Tablot) mengancam akan membayar The Hub pada kunjungannya 205 00:11:26,103 --> 00:11:28,338 Coulson menyuruh kami pergi sebelum ia bisa mengunci kami semua. 206 00:11:28,372 --> 00:11:31,675 Sekarang aku menghapus I.D.S sambil menunggu Coulson keluar untuk langkah berikutnya. 207 00:11:31,709 --> 00:11:32,942 Masuk akal. 208 00:11:32,976 --> 00:11:35,778 Agen hand mengambil beberapa Jet Angkatan Laut di sekitarnya. 209 00:11:35,813 --> 00:11:37,681 Dia sudah menempuh rute yang panjang ke The Fridge supaya aman. 210 00:11:37,715 --> 00:11:41,751 Wow. Itu sangat mengejutkan. 211 00:11:41,785 --> 00:11:43,519 Apa kau mendengar bagian tentang kau sudah keluar? 212 00:11:43,553 --> 00:11:46,222 Yah, itu bukan pertama kalinya identitas saya disusupi. 213 00:11:46,256 --> 00:11:48,758 Apa kamu tahu Coulson akan bawa kalian kemana? 214 00:11:48,792 --> 00:11:51,127 Tidak tahu. Aku akan terus mengabarimu. 215 00:11:51,161 --> 00:11:53,830 Baik. Aku akan menyusulmu jika bisa. 216 00:11:53,864 --> 00:11:56,799 Dan saat aku bertemu denganmu terus, kau akan seperti apa ? 217 00:11:56,834 --> 00:11:59,468 Kau punya latar belakang yang baik. Kamu bisa menjadi siapapun yang kau inginkan. 218 00:11:59,502 --> 00:12:03,305 Aku tak tahu. Mungkin... Tom Brady (Pemain Bola Amerika). 219 00:12:03,340 --> 00:12:04,906 Saya selalu ingin bermain sebagai gelandang 220 00:12:04,941 --> 00:12:08,072 Dan kencan dengan supermodel. Kamu gampang ditebak. 221 00:12:08,107 --> 00:12:11,866 Tidak, maksudku orang itu sepertinya bisa membereskan segala sesuatunyal. 222 00:12:11,901 --> 00:12:15,650 - Hati-hati - Kau juga. 223 00:12:16,719 --> 00:12:19,520 Tom Brady? Kau benci seorang pejuang. 224 00:12:19,555 --> 00:12:22,090 Agen Grant Ward dia tidak tahu. 225 00:12:24,193 --> 00:12:27,328 Ya, versi sebenarnya kau adalah sesuatu yang lain. 226 00:12:27,363 --> 00:12:31,031 Aku bahkan tidak berpikir Romanoff(Natasha Romanoff/ Black widow yg diperankan oleh artis Scarlett Johanson) bisa tertarik. 227 00:12:31,066 --> 00:12:33,301 Yah, bukannya tanpa komplikasi. 228 00:12:33,335 --> 00:12:38,439 Oh, ayolah. Kau bukan pemarah seperti itu. 229 00:12:38,474 --> 00:12:40,040 Menembak Skye bukan bagian dari rencana. 230 00:12:40,075 --> 00:12:43,311 kontak hampir tidak ada ... itu adalah kesepakatannya 231 00:12:43,345 --> 00:12:46,481 Meskipun ujung2nya kau mengenal pemain cello (Cello = alat musik sejenis biola) berguna. 232 00:12:46,515 --> 00:12:50,284 Jika kau ada sesuatu dgn gadis itu, Kau harus menghubungiku. 233 00:12:50,318 --> 00:12:53,254 - Saya pasti minta restumu. - Jangan main-main denganku 234 00:12:53,288 --> 00:12:55,455 - Ini bukan lelucon. - Kau tidak perlu memberitahuku. 235 00:12:55,490 --> 00:12:57,758 'Penghancur Manismu' (SKYE) Mengikuti Program Centipede 236 00:12:57,793 --> 00:12:59,827 Jauh sebelum dia direkrut oleh S.H.I.E.L.D. 237 00:12:59,861 --> 00:13:02,763 Sepertinya dia (SKYE) pantas untuk dihilangkan. 238 00:13:04,064 --> 00:13:07,901 - Dengar, jika pekerjaan ini mudah, itu tidak akan ... - Ya, pekerjaan ini untuk berbaur, 239 00:13:07,935 --> 00:13:10,937 berkumpul dengan intel Coulson. Itu kan. 240 00:13:10,971 --> 00:13:13,039 Katakan Pada Dirimu sendiri kau tidak menginginkan pertumpahan darah. 241 00:13:13,073 --> 00:13:15,776 Itu sebelum aku mengetahui Coulson tidak mengetahuinya 242 00:13:15,810 --> 00:13:17,744 Kau tahu, kau akan memiliki waktu lebih cepat 243 00:13:17,779 --> 00:13:19,913 jika kuperintahkan kau membunuh seminggu ini. 244 00:13:19,947 --> 00:13:26,853 - Yeah. Tapi kau tidak akan melakukannya. - akan kulakukan ke gadis itu. Dia manis. 245 00:13:26,887 --> 00:13:29,322 Tapi jangan lupa tugas itu. 246 00:13:29,356 --> 00:13:33,927 Jangan lupa siapa yang memberikannya kepadamu. Dan jangan lupa kenapa. 247 00:13:33,961 --> 00:13:38,698 Dan bergembiralah! Kita sudah dekat ... lebih dekat dari sebelumnya. 248 00:13:44,070 --> 00:13:46,872 Jadi, peralatan yang ini. Apa yang kau inginkan dariku? 249 00:13:46,906 --> 00:13:48,907 Baik, Bunga (Raina), Aku menempatkanmu kembali bertugas 250 00:13:48,942 --> 00:13:51,544 untuk menyelesaikan proyek Centipede fase tiga. 251 00:13:51,578 --> 00:13:55,480 - Ini Raina. - Maaf. kebiasaan. 252 00:13:55,514 --> 00:13:57,349 Kupikir fase tiga sudah berakhir 253 00:13:57,383 --> 00:14:00,219 ketika aku tidak bisa mendapatkan kebenaran tentang Tahiti dari Agent Coulson, 254 00:14:00,253 --> 00:14:02,087 Pada saat mereka mengurungku. 255 00:14:02,121 --> 00:14:05,090 Sebaliknya ... samping tempat tidur kecilmu bilang 256 00:14:05,124 --> 00:14:06,892 mendorongnya ke arah yang kami butuhkan. 257 00:14:08,961 --> 00:14:11,730 Jangan salah paham. 258 00:14:11,764 --> 00:14:14,866 Kita punya lebih dari beberapa rintangan. 259 00:14:14,900 --> 00:14:16,534 Kami telah menguji obat-obatan baru. 260 00:14:16,569 --> 00:14:17,969 semuanya memiliki nomor yang berbeda. 261 00:14:18,003 --> 00:14:20,171 Kami pikir salah satunya mungkin berisi 262 00:14:20,205 --> 00:14:23,475 jus Yesus yang membawa Coulson kembali dari kematian. 263 00:14:23,509 --> 00:14:25,176 Di mana kau menemukan ini? 264 00:14:25,210 --> 00:14:27,345 Di fasilitas di mana Fury mengoperasikan kepadanya.(Coulson) 265 00:14:27,379 --> 00:14:29,313 Coulson masuk bersama saya, bergandengan tangan. 266 00:14:29,348 --> 00:14:31,182 Aku mau melihat fasilitas itu. 267 00:14:31,216 --> 00:14:33,684 Sayangnya, kesana harus melewati beberapa keamanan 268 00:14:33,718 --> 00:14:35,552 yang akan menekan tombol mematikan. 269 00:14:35,587 --> 00:14:38,389 Aku memakai Rompi sebanyak mungkin dan hanya botol kecil ini yg bisa kutemukan, 270 00:14:38,423 --> 00:14:41,458 namun tidak satupun dari mereka yangbekerja secara tepat. 271 00:14:41,493 --> 00:14:45,328 tampaknya. Aku bisa melihat gigimu berubah sekarang. 272 00:14:45,363 --> 00:14:49,533 Aku tidak punya hadiah, Raina, tapi ku bisa melakukannya. 273 00:14:49,567 --> 00:14:52,068 Aku tidak bisa berhasil tanpa bantuanmu. 274 00:14:53,571 --> 00:14:56,540 Aku butuh uang. Dan sumber daya. 275 00:14:56,574 --> 00:14:58,742 Rekening bankmu sudah sepenuhnya didanai. 276 00:14:58,777 --> 00:15:02,312 Ini hard drive yang berisi semua penelitian Simmons ', 277 00:15:02,346 --> 00:15:05,548 baik Coulson dan tes darah Skye, semua data tentang obat GH. 278 00:15:05,582 --> 00:15:10,520 Jika ada kunci untuk cara kerja barang ini, kau akan menemukannya di sana. 279 00:15:10,554 --> 00:15:13,957 Jika kau memerlukan sesuatu, cukup bersiul. 280 00:15:13,991 --> 00:15:15,558 Kau mau Kemana? 281 00:15:15,592 --> 00:15:18,761 Fasilitas yang paling aman dari S.H.I.E.L.D. sangat rentan sekarang. 282 00:15:18,796 --> 00:15:21,330 - The Fridge? - Oh, kau pernah mendengar tentang itu. 283 00:15:21,364 --> 00:15:25,000 Yeah,nah ... kita akan menyerang itu. 284 00:15:48,685 --> 00:15:50,786 SKYE: Ini tidak mudah. 285 00:15:50,821 --> 00:15:53,256 Simmons tersendat ketika aku meminta miliknya. 286 00:15:58,762 --> 00:16:00,963 Ini sangat berarti bagiku. 287 00:16:00,997 --> 00:16:05,100 Akhirnya aku merasa seperti bagian dari sesuatu, dan sekarang ... 288 00:16:07,337 --> 00:16:09,672 ...itu tak berguna. 289 00:16:19,048 --> 00:16:21,083 Aku minta maaf 290 00:16:21,117 --> 00:16:23,618 Aku tidak bisa membayangkan Hal ini sepertimu. 291 00:16:23,652 --> 00:16:25,053 Kau memberikan hidupmu... 292 00:16:25,088 --> 00:16:29,458 secara harfiah memberikan hidupmu ... untuk S.H.I.E.L.D. 293 00:16:29,492 --> 00:16:32,527 Aku lebih muda darimu ketika Fury merekrutku. 294 00:16:32,561 --> 00:16:35,463 Aku keluar dari SMA. 295 00:16:35,498 --> 00:16:38,600 Beberapa hari, rasanya seperti baru kemarin. 296 00:16:38,634 --> 00:16:39,968 Hari lainnya 297 00:16:41,003 --> 00:16:42,871 ...begitu lama 298 00:16:51,179 --> 00:16:53,341 Apa itu lencanamu? 299 00:16:58,572 --> 00:17:00,888 sepertinya sebuah koordinat 300 00:17:00,922 --> 00:17:04,825 - Koordinat ke mana? - Aku belum tahu. 301 00:17:04,859 --> 00:17:07,928 Tapi hanya ada satu orang yang bisa mengirimkan ini. 302 00:17:07,962 --> 00:17:10,864 Dan ini benar-benar gayanya. 303 00:17:12,567 --> 00:17:14,768 Jadi, Direktur Fury masih hidup? 304 00:17:14,802 --> 00:17:16,603 FITZ: Apa yang dia katakan? Apa dia punya rencana? 305 00:17:16,638 --> 00:17:19,573 - Dia hanya mengirim koordinat. - Koordinat yang harus menempatkan kita 306 00:17:19,607 --> 00:17:21,707 di suatu tempat di padang gurun di Kanada. 307 00:17:21,742 --> 00:17:23,743 Apa sebenarnya yang kita cari di sini, Pak? 308 00:17:23,777 --> 00:17:26,579 Belum jelas. Mungkin semacam Titik Temu . 309 00:17:26,613 --> 00:17:29,782 Pak, apakah kau dan Agen Fury menggunakan bentuk komunikasi ini sebelumnya? 310 00:17:29,816 --> 00:17:32,252 - Tidak pernah. - Lalu bagaimana kau bisa yakin bahwa ... 311 00:17:32,286 --> 00:17:34,154 - Karena inilah cara dia beroperasi. - Triplett: Bisa jadi ini sebuah perangkap. 312 00:17:34,188 --> 00:17:36,489 Sejauh ini, semuanya telah sebuah perangkap. Apakah aku salah? 313 00:17:37,425 --> 00:17:39,324 Hydra bisa saja mengirimkan kamu koordinat itu. 314 00:17:42,262 --> 00:17:45,998 Nick Fury ... memberiku lencana ini. 315 00:17:46,033 --> 00:17:50,603 Ketika dia melakukannya, Aku bersumpah. Kita semua melakukannya. 316 00:17:50,637 --> 00:17:52,872 Untuk melayani bila semuanya gagal lagi, 317 00:17:52,906 --> 00:17:55,207 menjadi baris terakhir pertahanan manusia , 318 00:17:55,241 --> 00:17:56,975 menjadi perisainya. 319 00:17:57,009 --> 00:18:01,380 Koordinat ini berarti sesuatu. Aku yakin itu. 320 00:18:01,414 --> 00:18:04,583 Fury juga yang memberiku pesawat ini. 321 00:18:04,617 --> 00:18:08,520 Ada yang ingin pergi, peluncuran yang ada di teluk.akan membantu. 322 00:18:15,360 --> 00:18:17,228 KAMINSKY: Kita kalah banyak, 323 00:18:17,262 --> 00:18:18,563 Dan S.H.I.E.L.D. mengambil keuntungannya. 324 00:18:18,598 --> 00:18:20,865 - Kau berhasil melakukan itu dengan helikopter. - Ya, Pak. 325 00:18:20,900 --> 00:18:24,435 Jangan khawatir, itu. The Cube seperti Kentang kecil . 326 00:18:24,470 --> 00:18:26,888 Setelah kita menyentuh The Fridge dan mengambil semua mainan menyenangkan yg tersalip 327 00:18:26,889 --> 00:18:29,307 di dalamnya, kita bisa mengambil pangkalan yang kita inginkan. 328 00:18:29,341 --> 00:18:30,575 Salam Hydra! 329 00:18:30,609 --> 00:18:32,943 Baiklah, baiklah, letakkan tangan kamu ke bawah, Kaminsky. 330 00:18:32,978 --> 00:18:35,846 kau terlihat seperti cheerleader Texas Barat di pep rally. 331 00:18:35,880 --> 00:18:38,116 - Biar kulihat senjata itu. - Tentu saja. 332 00:18:38,150 --> 00:18:40,118 Selipkan masuk tali itu 333 00:18:42,787 --> 00:18:47,324 Kau kecewa bahwa dia sebenarnya bukan peramal. 334 00:18:47,358 --> 00:18:50,694 Jiak Ada pertanyaan saya akan bertanya. 335 00:18:50,729 --> 00:18:53,396 - Hmm. - Kau sudah lama mengenalnya? 336 00:18:53,431 --> 00:18:56,600 Sejak aku masih remaja. 337 00:18:56,635 --> 00:19:01,138 Dia menarikku dari neraka. Menyelamatkanku dari diriku sendiri. 338 00:19:02,540 --> 00:19:05,509 Jadi, sekarang kau tahu aku? 339 00:19:05,543 --> 00:19:09,912 - Kau tahu bagaimana cara kerjaku? - aku hanya ingin tahu. 340 00:19:09,947 --> 00:19:14,317 Jika saya ingin bekerja denganmu, Aku akan bertanya kepadamu tentang Coulson dan timnya 341 00:19:14,352 --> 00:19:16,419 dan bagaimana kau berhasil mendapatkan kepercayaan mereka. 342 00:19:16,454 --> 00:19:17,954 Aku melompat keluar dari pesawat. 343 00:19:19,023 --> 00:19:21,090 Taktik tersembunyi 101 ... 344 00:19:21,125 --> 00:19:23,126 melakukan perbuatan tanpa pamrih keberanian sejak dini. 345 00:19:23,160 --> 00:19:25,061 Jadi aku melompat untuk menyelamatkan ilmuwan itu(saat Ward menyelamatkan Simmons). 346 00:19:25,095 --> 00:19:28,397 - Aku punya parasut. - Mungkin tidak pernah diduga. 347 00:19:28,431 --> 00:19:33,136 Agen Mei adalah ancaman utama, jadi saya melakukan hal-hal intim. 348 00:19:33,170 --> 00:19:37,739 - Kau tak sepertinya bukan typenya. - Aku tipe semua orang. 349 00:19:39,309 --> 00:19:41,143 Skye adalah variabel yang tidak diketahui (saat Skye Dianggap sebagai objek 0-8-4). 350 00:19:41,178 --> 00:19:43,779 Menjadi S.O. nya menempatkanku di posisi untuk menjadi tempat curhatnya, 351 00:19:43,813 --> 00:19:45,214 mendapat gambaran apa yang dipikirkannya. 352 00:19:45,248 --> 00:19:46,815 dan Coulson? 353 00:19:46,849 --> 00:19:49,117 Dia tidak meragukan ketika kau tertekan untuk bergabung? 354 00:19:49,152 --> 00:19:51,887 Dia menekanku 355 00:19:51,921 --> 00:19:53,922 Kau akan terkejut seberapa sering kamu diundang ke pesta 356 00:19:53,956 --> 00:19:55,157 ketika kau tidak ingin pergi. 357 00:19:55,191 --> 00:19:59,294 "Pak, saya dilatih dari hari pertama sebagai spesialis. 358 00:19:59,328 --> 00:20:01,329 "Aku pergi sendirian, aku bisa menyelesaikannya. 359 00:20:01,363 --> 00:20:04,966 tim ini ... bukan kecepatan saya. " 360 00:20:07,903 --> 00:20:10,838 Aku memberi Coulson seseorang yg dia pikir bisa membantu. 361 00:20:10,872 --> 00:20:12,240 Pesawat itu penuh dengan mereka. 362 00:20:12,274 --> 00:20:17,245 Sesederhana itu? Kau benar merasakan apa pun dengan mereka. 363 00:20:17,279 --> 00:20:21,249 Aku menghabiskan waktu dengan Coulson. Dia pria yang baik. 364 00:20:21,283 --> 00:20:23,684 Seseorang yang akan memberikan nyawanya untukmu. 365 00:20:23,719 --> 00:20:26,053 Apakah kau tidak berutang budi kepada orang seperti dia? 366 00:20:26,088 --> 00:20:28,455 tentu. 367 00:20:28,489 --> 00:20:30,457 Mungkin mau menempatkan sedikit rambut di dinding. 368 00:20:30,491 --> 00:20:33,627 Tapi aku berutang budi kepada Garret segalanya. 369 00:20:35,363 --> 00:20:37,631 Ya, itu akan lebih bagus. Baiklah 370 00:20:41,836 --> 00:20:46,906 Kau baik-baik saja? - Begini saja .. kita lewatkan bagian ini 371 00:20:46,941 --> 00:20:49,175 di mana kau bersikap peduli tentang kesehatanku. 372 00:20:49,210 --> 00:20:53,380 - Apa yang kau inginkan? - Aku harus menyita senjatamu. 373 00:20:53,414 --> 00:20:55,215 Kau mau berbagi memutar logika 374 00:20:55,250 --> 00:20:57,316 yang membuatmu berpikir itu kemungkinan? 375 00:20:57,351 --> 00:21:00,153 Fury sudah mati. 376 00:21:00,187 --> 00:21:03,289 Sulit untuk menerimanya, dan kita tidak memiliki kesempatan untuk berduka. 377 00:21:03,323 --> 00:21:06,392 Tidak ada alasan untuk itu. Aku punya keyakinan bahwa dia masih hidup. 378 00:21:06,426 --> 00:21:08,561 Perasaan itu ... 379 00:21:08,595 --> 00:21:11,631 kepercayaan ini bahwa ia menjangkaumu, Phil, 380 00:21:11,665 --> 00:21:15,401 Itu tidak mungkin. Ini mungkin sesuatu yang lain. 381 00:21:15,435 --> 00:21:18,137 - Dan apa itu? - Hydra. 382 00:21:18,171 --> 00:21:23,342 - Hydra? - Impuls yang ditanamkan di otakmu 383 00:21:23,377 --> 00:21:26,345 tepat di samping ingatan sebuah pulau yang indah. 384 00:21:26,380 --> 00:21:27,747 Benarkah? 385 00:21:27,781 --> 00:21:30,415 Inilah yang kau inginkan yang menimpaku pada saat ini? 386 00:21:30,449 --> 00:21:34,452 Itu tidak mungkin. Fury memerintahkan operasi itu. 387 00:21:34,487 --> 00:21:37,289 Ya, tapi dia tidak bertanggung jawab atas proyek Tahiti, 388 00:21:37,323 --> 00:21:39,524 dan orang yang ada di balik operasi yang mungkin di... 389 00:21:39,558 --> 00:21:44,029 Tunggu, tunggu, tunggu. Apa katamu? 390 00:21:44,063 --> 00:21:45,797 Ada orang lain di balik itu? 391 00:21:45,831 --> 00:21:47,666 - Siapa itu? - Saya tidak tahu. 392 00:21:47,700 --> 00:21:50,302 - Siapa?! Katakan padaku! - Phil, saya tidak tahu. 393 00:21:50,336 --> 00:21:54,972 Kau tak tahu? Oh. Biar kutebak. 394 00:21:55,007 --> 00:21:56,808 Hanya Fury yang tahu. 395 00:21:58,644 --> 00:21:59,944 Ya. 396 00:21:59,978 --> 00:22:04,048 Dan tanpa dia, tidak ada cara untuk mengetahui siapa yang bertanggung jawab. 397 00:22:04,082 --> 00:22:08,219 Dan ada bahaya yang sesungguhnya bahwa Hydra mengendalikan tindakanmu. 398 00:22:08,253 --> 00:22:11,655 tu sebabnya Fury menempatkanku di pesawat ini ... 399 00:22:11,690 --> 00:22:13,624 untuk melihatmu. 400 00:22:15,527 --> 00:22:19,296 Aku tidak akan menyerahkan senjataku. 401 00:22:19,331 --> 00:22:21,598 Kau ingin mencoba mengambilnya dariku? 402 00:22:24,569 --> 00:22:28,472 Baik. Sekarang keluar dari kantorku. 403 00:22:33,345 --> 00:22:36,612 FITZ: Kita harus percaya itu Coulson tahu apa yang dia lakukan. 404 00:22:36,647 --> 00:22:40,083 - Hei, aku menghormati Coulson. - Agen Coulson padamu. 405 00:22:40,117 --> 00:22:41,952 Agent Coulson. 406 00:22:41,986 --> 00:22:43,786 Dia menyelamatkan bokong kita kembali ke The Hub. 407 00:22:43,821 --> 00:22:46,156 Tapi aku bilang kepadamu, dia mengejar ikan paus putih. 408 00:22:46,190 --> 00:22:48,358 Oke. Apa kau pernah membaca "Moby dick"(Novel tentang pemburu paus)? 409 00:22:48,392 --> 00:22:52,762 - Yeah. Apa itu harus? - Itu tidak penting. 410 00:22:52,796 --> 00:22:54,964 Intinya, berhenti menyemburkan omong kosongmu. 411 00:22:54,998 --> 00:22:56,966 dan membiarkanku kembali memeriksa persediaanku. 412 00:22:58,268 --> 00:22:59,869 SIMMONS:Dia mungkin benar, Fitz. 413 00:22:59,903 --> 00:23:02,137 Coulson bisa membawa kita ke dalam perangkap dan bahkan tidak tahu itu. 414 00:23:02,172 --> 00:23:04,173 TRIPLETT: Seluruh dunia semakin hancur berkeping. 415 00:23:04,207 --> 00:23:06,108 Sekarang bukan waktunya mengikuti secara membabi buta. 416 00:23:06,142 --> 00:23:08,010 Tidak. 417 00:23:08,044 --> 00:23:10,779 Inilah waktunya untukmu tetap berpegang dengan orang yang kau yakini 418 00:23:20,356 --> 00:23:24,993 Ini seratus lantai. Satu-satunya cara adalah lewat atap. 419 00:23:32,201 --> 00:23:34,468 Identifikasi diri sendiri dan sebutkan tujuanmu. 420 00:23:34,503 --> 00:23:37,872 Agen Grant Ward. Kau kenal siapa ini. 421 00:23:37,907 --> 00:23:39,040 Hand memanggilnya 422 00:23:39,074 --> 00:23:41,009 Kami memiliki perintah khusus untuk tidak membiarkan siapa pun masuk 423 00:23:41,043 --> 00:23:43,477 tanpa kehadiran Agen Hand. Jadi di mana dia? 424 00:23:43,512 --> 00:23:46,246 Kau dia siapa? Dia menuju pertemuan dengan agen 425 00:23:46,281 --> 00:23:48,416 tingkat tinggi S.H.I.E.L.D. di luar sana. 426 00:23:48,450 --> 00:23:51,519 Ada perang terjadi, yang kalian lewatkan. 427 00:23:53,622 --> 00:23:56,557 Kau benar2 ingin aku memanggilnya, 428 00:23:56,591 --> 00:23:58,992 dia telah mengubah jalur pesawat , yang datang lewat jalan kembali? 429 00:23:59,027 --> 00:24:00,693 Itulah yang harus Anda lakukan. 430 00:24:02,130 --> 00:24:03,397 Baiklah. 431 00:24:03,431 --> 00:24:06,166 kurasa kalian belum pernah melihat Hand marah, kan? 432 00:24:12,974 --> 00:24:14,474 Putar Balik! 433 00:24:14,508 --> 00:24:15,875 Itu Hydra! 434 00:24:26,687 --> 00:24:28,020 Aah! 435 00:24:29,189 --> 00:24:30,757 - WARD: Buka pintunya! - Itu melawan protokol! 436 00:24:30,791 --> 00:24:31,958 Saya tidak peduli tentang protokolmu! 437 00:24:31,992 --> 00:24:33,725 Buka pintunya! Kau akan membuat kita terbunuh! 438 00:24:34,995 --> 00:24:36,795 Sekrup itu. 439 00:24:39,433 --> 00:24:41,867 Ayo! 440 00:24:45,305 --> 00:24:47,873 Akibat kalian cukup lama. 441 00:24:47,907 --> 00:24:49,342 Perlu keamanan radio. 442 00:24:49,376 --> 00:24:51,677 Bagaimana Hydra bisa tahu bahwa kau dan Hand akan datang? 443 00:24:51,711 --> 00:24:55,280 Kita memberitahu mereka. 444 00:24:56,205 --> 00:24:58,618 Sedikit peringatan lain kali? 445 00:24:58,653 --> 00:25:00,118 Maksudku, mereka memiliki senjata otomatis. 446 00:25:00,152 --> 00:25:04,790 Aku tidak bisa melawannya. Itu jalur yg bagus. 447 00:25:05,825 --> 00:25:08,926 Ayo Berbelanja 448 00:25:23,820 --> 00:25:25,721 Udara Aman. 449 00:25:25,755 --> 00:25:28,624 Pertama kali saya datang ke sini adalah untuk menyekap Johnny Horton(adalah seorang kriminal yg diubah menjadi makhluk super yg diberi cakar)). 450 00:25:28,658 --> 00:25:29,858 Pernah mendengar tentang dia? 451 00:25:29,893 --> 00:25:33,228 Orang itu entah bagaimana menyerahkan diri Cakar tangannya ada di jalur ini. 452 00:25:33,262 --> 00:25:36,564 - Bisa kau bayangkan? - Bahwa ini tidak terlihat praktis. 453 00:25:36,598 --> 00:25:38,599 Semua orang masing2 punya hal yang aneh, kurasa. 454 00:25:38,634 --> 00:25:39,834 disinilah kita. 455 00:25:41,703 --> 00:25:43,738 Kau tahu program Slingshot (fasilitas S.H.I.E.L.D untuk pembuangan teknologi yang berbahaya)? 456 00:25:43,772 --> 00:25:46,374 Ya, itulah cara S.H.I.E.L.D. menghilangkan teknologi berbahaya. 457 00:25:46,409 --> 00:25:48,609 Apakah mereka, sekarang? 458 00:25:52,815 --> 00:25:55,450 Selamat datang di toko mainan. 459 00:25:55,484 --> 00:25:57,718 Baiklah, ambil semua yg kau bisa, anak2. 460 00:25:57,753 --> 00:26:01,689 Jika terlihat berbahaya, bagus. Alien? lebih bagus lagi. 461 00:26:01,723 --> 00:26:04,492 Semuanya ada di sini. Slingshot ini palsu. 462 00:26:04,526 --> 00:26:07,161 Kita menembak banyak sekali roket kosong ke ruang angkasa. 463 00:26:07,195 --> 00:26:10,897 Dan mungkin sesekali, mereka menaruh monyet dalam satu tendangan. 464 00:26:10,932 --> 00:26:14,201 Kau pikir Fury akan menyerahkan semua barang ini? 465 00:26:14,235 --> 00:26:16,587 Kita berbicara tentang orang yang sama yang berbuat kacau 466 00:26:16,588 --> 00:26:18,939 dengan teknologi Tesseract dan memicu invasi asing. 467 00:26:18,974 --> 00:26:22,076 Di situ kau rupanya. 468 00:26:23,744 --> 00:26:25,412 Kau ingat ini? 469 00:26:25,447 --> 00:26:29,182 Yeah. Aku Temukan ini di Peru. 470 00:26:29,216 --> 00:26:31,184 Semacam partikel sinar plasma. 471 00:26:31,218 --> 00:26:35,989 partikel Sinar plasma, apanya. Saya melihatnya lebih sebagai kartu emas. 472 00:26:47,500 --> 00:26:50,703 Koordinatnya mendaki sekitar 7-mil dari sini. 473 00:26:50,737 --> 00:26:53,072 Medan yang cukup kasar, bahkan jika tidak diselimuti salju. 474 00:26:53,107 --> 00:26:55,174 Agen May dan aku pertama memimpin pesta kepramukaan , 475 00:26:55,209 --> 00:26:56,609 pastikan ini bukan jebakan. 476 00:26:56,643 --> 00:26:59,044 Tidak ada waktu. Kurang dari delapan jam, 477 00:26:59,078 --> 00:27:01,614 sebuah satelit NATO akan lewat di atas kita. 478 00:27:01,648 --> 00:27:04,583 Jika bus masih di sini, mereka akan tahu. 479 00:27:04,618 --> 00:27:07,920 Aku sudah melakukan ini cukup lama untuk mengetahui bahwa ada sesuatu di atas sana. 480 00:27:07,954 --> 00:27:11,390 Namun misi ini harus menjadi pilihanmu. 481 00:27:13,994 --> 00:27:16,428 Banyak hal yang berubah dalam beberapa hari terakhir. 482 00:27:16,462 --> 00:27:18,530 Saya tahu kalian semua memiliki keraguan 483 00:27:18,564 --> 00:27:21,733 tentang apa yang telah kita lakukan, tentang aku. 484 00:27:23,436 --> 00:27:26,471 Tapi aku tidak seperti itu, itulah mengapa Aku mau menemukan 485 00:27:26,506 --> 00:27:29,041 apapun yang Fury punya untuk menunggu kita ... 486 00:27:29,075 --> 00:27:32,544 dengan atau tanpa kalian. 487 00:27:47,124 --> 00:27:51,462 Yah, kau mendengar orang itu. Kita tidak punya banyak waktu. 488 00:28:12,684 --> 00:28:15,218 Terima kasih kembali, Tuan-tuan! 489 00:28:15,252 --> 00:28:17,688 Jangan lupa mengikuti mimpimu. 490 00:28:21,292 --> 00:28:23,193 Para gadis. 491 00:28:25,062 --> 00:28:28,131 Ini harus membuat Coulson sibuk sementara. 492 00:28:30,867 --> 00:28:34,770 Grant! Ayolah! 493 00:28:34,805 --> 00:28:36,872 Kita harus bergabung. Helikopter itu hampir penuh. 494 00:28:36,907 --> 00:28:38,908 - Itu dia. - Apa yang kamu lakukan? 495 00:28:38,942 --> 00:28:41,510 Menurutmu? kau mungkin harus melangkah mundur. 496 00:28:41,544 --> 00:28:43,012 Saya tidak mengikutinya. 497 00:28:43,046 --> 00:28:45,447 Coulson bilang kepadaku ada sesuatu yang tersembunyi di bawah. 498 00:28:45,482 --> 00:28:48,183 Aku tak mau memberitahumu, tapi ini adalah lantai bawah. 499 00:28:48,218 --> 00:28:49,852 Aku sudah melihat cetak birunya dengan mata saya sendiri. 500 00:28:49,886 --> 00:28:51,186 Kau mau membuatnya lebih menarik? 501 00:28:51,221 --> 00:28:54,789 - Yang kalah membeli makan malam. - Sempurna. 502 00:28:54,824 --> 00:28:58,727 Aku sudah muak dengan yang kita makan di pesawat itu. 503 00:29:07,737 --> 00:29:11,539 Yah, halo, cantik. 504 00:29:47,675 --> 00:29:50,743 - Ini tidak bagus. - Beruang.kau menemukan beruang? 505 00:29:50,778 --> 00:29:53,379 Tidak Menemukan apa-apa. 506 00:29:53,413 --> 00:29:56,449 Tidak ada tanda-tanda kehidupan atau pangkalan S.H.I.E.L.D. atau apapun membuat 507 00:29:56,450 --> 00:29:59,485 itu lebih berharga dari pada membekukan pantat kami. 508 00:30:00,519 --> 00:30:03,856 Apa kau mengerti yang kau katakan sebelumnya tentang Coulson? 509 00:30:03,891 --> 00:30:07,426 Aku tidak tahu, Jemma. 510 00:30:07,460 --> 00:30:11,163 Saya mau mempercayai Coulson mengetahui apa yang dia lakukan, tapi ... 511 00:30:11,198 --> 00:30:17,436 - Yah, setidaknya kita masih bersama satu sama lain. - Yeah. Baik. 512 00:30:17,470 --> 00:30:19,538 Karena hal terakhir yg aku inginkan adalah untuk perubahan. 513 00:30:19,573 --> 00:30:25,043 Fitz ... sudah terlambat untuk itu. 514 00:30:37,656 --> 00:30:41,559 - Menurutmu dia baik-baik saja? - Sudah beberapa hari dia kasar. 515 00:30:41,594 --> 00:30:43,928 Bukan itu yang saya maksud. 516 00:30:43,962 --> 00:30:46,231 Jangan bertingkah Sepertinya kau tahu apa yang harus dilakukan Fury padaku. 517 00:30:46,265 --> 00:30:51,802 Yah, kau telah memata-matainya karena suatu alasan. Jadi apa itu? 518 00:30:54,906 --> 00:30:57,842 Fury khawatir jika Coulson mencari tahu kebenarannya. 519 00:30:57,876 --> 00:31:01,112 Dokter merasa hal itu akan berakibat negatif. 520 00:31:01,146 --> 00:31:02,847 Seperti apa? Seperti dia akan gila? 521 00:31:02,881 --> 00:31:06,050 - Secara spontan terbakar atau sesuatu? - Belum jelas. 522 00:31:06,084 --> 00:31:09,386 Yang aku tahu adalah dia tampak stabil hingga saat ini. 523 00:31:09,420 --> 00:31:12,589 Dan sekarang ia membawa kita ke tampat antah berantah ini, memburu hantu. 524 00:31:12,624 --> 00:31:15,726 Itu karena seluruh dunianya hancur berantakan. 525 00:31:15,760 --> 00:31:18,762 Dia tak sendirian untuk itu. 526 00:31:36,280 --> 00:31:37,881 Ini saatnya! 527 00:31:39,250 --> 00:31:42,085 Pasti ada sesuatu di sini. 528 00:31:42,119 --> 00:31:44,387 Tetap waspada. Mata terbuka. 529 00:31:44,421 --> 00:31:46,389 Ini harus berada di sini di suatu tempat. 530 00:31:46,423 --> 00:31:50,559 Berapa lama kita harus melihat sebelum memikirkan jalan pulang? 531 00:31:50,594 --> 00:31:51,827 Kami tidak akan kembali, 532 00:31:51,861 --> 00:31:54,963 tidak sampai kita menemukan apa pun Fury menunggu kita. 533 00:31:54,998 --> 00:31:57,633 - Bagaimana dengan satelit itu? - Itu tidak penting. 534 00:31:57,668 --> 00:32:00,803 The Bus yang kita pakai bahan bakarnya hanya untuk membawai kita di sini. 535 00:32:01,805 --> 00:32:05,107 Apa kau tahu ini sebelum kita terbang keluar ke tempat antah berantah seperti ini? 536 00:32:05,141 --> 00:32:06,508 ni adalah permainan yang tepat. 537 00:32:06,542 --> 00:32:09,477 Fury mengirimkan koordinat ini untuk alasan tertentu. 538 00:32:09,512 --> 00:32:11,379 Dan apa alasannya? 539 00:32:11,414 --> 00:32:13,581 Aku tidak tahu, May! Aku tak tahu! 540 00:32:15,118 --> 00:32:17,385 Ada sesuatu di sini! 541 00:32:17,420 --> 00:32:21,356 Ini berarti sesuatu! Ini harus berarti sesuatu! 542 00:32:23,392 --> 00:32:26,928 Dunia membutuhkan kita! Hydra ada di luar sana! 543 00:32:26,962 --> 00:32:28,363 Kita tidak bisa membiarkan mereka menang. 544 00:32:28,397 --> 00:32:33,034 Kita ... kita tidak bisa biarkan mereka mendefinisikan kita. Apa kau mengerti? 545 00:32:33,068 --> 00:32:35,837 Kita bukan agen apa-apa lagi! 546 00:32:35,871 --> 00:32:38,906 Kita agen dari S.H.I.E.L.D., dan itu tanggung jawab kita! 547 00:32:38,941 --> 00:32:40,674 Ini ... ini akan tetap seperti itu! 548 00:32:40,709 --> 00:32:43,878 Setelah semua yang kita pernah lalui, inilah tanggung jawab kita! 549 00:33:04,298 --> 00:33:06,099 Aku minta maaf. 550 00:33:15,309 --> 00:33:16,809 - Aah! - Menunduk! Menunduk! 551 00:33:16,810 --> 00:33:17,810 cepat,cepat,cepat,! 552 00:33:20,348 --> 00:33:21,714 Diterjemahkan Oleh NAS 5R 553 00:33:23,117 --> 00:33:25,117 Yah, sepertinya kita menemukannya! 554 00:33:32,960 --> 00:33:34,127 jangan ada yang bergerak! 555 00:33:34,161 --> 00:33:36,729 SIMMONS:Aku tidak menyangka itu akan menjadi masalah! 556 00:33:38,032 --> 00:33:39,900 Ini fasilitas S.H.I.E.L.D. 557 00:33:39,934 --> 00:33:43,469 Pertama menembak, kemudian bertanya? Kedengarannya tidak seperti S.H.I.E.L.D. bagiku. 558 00:33:43,504 --> 00:33:46,506 Ini bukan Hydra. Ini Jangkauan Fury. 559 00:33:46,540 --> 00:33:48,908 Tidak adacara untuk tahu secara pasti. 560 00:33:48,942 --> 00:33:50,576 Ada satu cara. 561 00:33:52,012 --> 00:33:53,345 Phil, Jangan! 562 00:33:53,380 --> 00:33:55,681 - Hey! tidak... - Phil! 563 00:34:00,086 --> 00:34:01,721 Identifikasi diri. 564 00:34:01,755 --> 00:34:04,824 Aku Phil Coulson, agen dari S.H.I.E.L.D. 565 00:34:06,959 --> 00:34:10,262 Selamat Datang, Agent Coulson. Kita sudah menunggumu. 566 00:34:20,273 --> 00:34:21,673 GARRETT: Saya belum pernah begitu bahagia 567 00:34:21,707 --> 00:34:25,444 - membelikan seseorang makan malam steak dalam hidup saya. - WARD: Tunggu sampai kau melihat tagihan. 568 00:34:25,478 --> 00:34:27,846 Kenapa wajahmu begitu? 569 00:34:27,880 --> 00:34:30,048 Ada suatu komplikasi dengan hard drivenya. 570 00:34:30,082 --> 00:34:33,418 Aku tidak suka komplikasi. 571 00:34:33,453 --> 00:34:35,320 Yang satu ini menyangkut Skye. 572 00:34:36,054 --> 00:34:39,507 Tiga tim kita telah mencoba untuk meretas itu, tapi ia diprogram untuk 573 00:34:39,508 --> 00:34:43,061 menghapus semua data jika ada orang lain selain dia yang mencoba mengaksesnya. 574 00:34:43,095 --> 00:34:45,696 Tentu saja dia lakukan. 575 00:34:45,730 --> 00:34:49,500 Dalam kasus itu jatuh ke tangan yang salah, kurasa. 576 00:34:49,934 --> 00:34:53,037 Kau tahu apa artinya, Romeo. 577 00:35:02,146 --> 00:35:03,681 Tempat apa ini? 578 00:35:03,715 --> 00:35:06,951 KOENIG: Salah satu pangkalan rahasia Fury. 579 00:35:06,985 --> 00:35:10,387 Uh, aku menyebutnya Providence, 580 00:35:10,421 --> 00:35:12,289 meskipun secara teknis ini tidak memiliki nama 581 00:35:12,323 --> 00:35:14,024 karena, secara teknis, itu tidak ada, 582 00:35:14,058 --> 00:35:16,726 itu menjadi pangkalan rahasia dan semuanya. 583 00:35:18,329 --> 00:35:20,830 Jika semua orang mau mengikutiku. 584 00:35:35,980 --> 00:35:41,384 - Cukup keren, ya? - Aku minta maaf. Siapa kau,sebenarnya? 585 00:35:41,418 --> 00:35:44,720 Eric Koenig, agen S.H.I.E.L.D., level 6. 586 00:35:44,754 --> 00:35:47,623 - Phil Coulson. - Aku tahu. Aku tahu. 587 00:35:47,657 --> 00:35:50,458 Ini suatu kehormatan bertemu denganmu, Agent Coulson. 588 00:35:50,493 --> 00:35:52,828 Dan aku minta maaf untuk keributan di luar. 589 00:35:52,862 --> 00:35:54,696 Ketelitian sistem remote dirancang 590 00:35:54,731 --> 00:35:57,799 untuk menghancurkan dengan cepat benda bergerak seperti logam. 591 00:35:57,834 --> 00:36:01,603 - Ini adalah lencana saya. - Itu ... okay. 592 00:36:01,638 --> 00:36:04,472 Itu akan menjadi ... sulit menggantinya, 593 00:36:04,507 --> 00:36:08,510 tapi sangatnya, kau akan mendapat Lanyard kamu sendiri.(adalah tali yg dipakai dileher) 594 00:36:08,544 --> 00:36:14,916 Lanyard untuk orang lain akan dibagikan pada kasus-per-kasus. 595 00:36:16,185 --> 00:36:19,554 Apa yang terjadi dengan Direktur Fury? Apa dia masih hidup? 596 00:36:19,588 --> 00:36:24,892 Fury ... tidak bisa keluar dari D.C. 597 00:36:24,927 --> 00:36:26,961 Sangat kasar. 598 00:36:26,995 --> 00:36:28,629 Kita semua sedikit terguncang, 599 00:36:28,664 --> 00:36:31,498 apalagi sekarang The Fridge telah jatuh. 600 00:36:35,704 --> 00:36:37,038 Siapa yang dia telepon? 601 00:36:37,072 --> 00:36:39,239 Kami punya seseorang di The Fridge. 602 00:36:40,408 --> 00:36:44,478 Ward? Oh, Terima kasih tuhan. 603 00:36:44,512 --> 00:36:46,080 Bisa saya bicara denganmu secara pribadi? 604 00:36:51,486 --> 00:36:53,353 Ini perusahaan yang bagus. 605 00:36:53,388 --> 00:36:56,456 Tapi jangan salah paham. Maksudku, tempat ini hebat. 606 00:36:56,490 --> 00:36:57,857 Ada Apa dengan jendela itu? 607 00:36:57,892 --> 00:37:01,962 Oh, itu diharuskan agar isolasi lebih tertahankan. 608 00:37:01,996 --> 00:37:05,031 Setiap hari seminggu, pandangan berbeda2. 609 00:37:05,066 --> 00:37:08,301 hari Rabu Sangat hebat jika menyukai pantai toples. 610 00:37:08,335 --> 00:37:11,037 Jadi, berapa lama kau berada di sini? 611 00:37:11,072 --> 00:37:13,772 Sejak Chitauri menyerang New York. (musuh pd film the aevngers) 612 00:37:13,807 --> 00:37:17,076 - Oh. - Oh, tidak begitu buruk. 613 00:37:17,111 --> 00:37:20,779 Membaca satu ton fiksi sejarah, game online dengan saudaraku. 614 00:37:20,814 --> 00:37:23,516 Kami menyakiti tokoh utama dalam "Call of duty" selama beberapa jam.(Game tembak menembak) 615 00:37:23,550 --> 00:37:27,886 - kau bermain? - Tentu saja. Belakangan ini, tidak begitu banyak. 616 00:37:27,921 --> 00:37:29,021 Ah. 617 00:37:29,055 --> 00:37:31,223 Jadi, ada sesuatu yang kamu mau katakan padaku? 618 00:37:31,257 --> 00:37:34,627 Yes! Sebenarnya. Fury tidak mati. 619 00:37:34,661 --> 00:37:36,028 Apa? 620 00:37:36,062 --> 00:37:38,030 Ya, itu ... Hydra berpikir mereka membunuhnya, 621 00:37:38,064 --> 00:37:39,865 tapi ia berhasil melarikan diri dari D.C. 622 00:37:39,899 --> 00:37:42,501 - Jadi kau berbohong kepada timku. - Yah, aku tidak mengenal mereka. 623 00:37:42,535 --> 00:37:43,869 Dan mereka ada perintah langsung dari Fury. 624 00:37:43,903 --> 00:37:46,204 Hanya orang yang terpilih saja yg bisa tahu bahwa dia masih hidup ... 625 00:37:46,239 --> 00:37:49,774 Maria Hill, Cap(captain america), dua orang lainnya (black widow dan tmn Captain america), dan sekarang kau dan aku. 626 00:37:49,808 --> 00:37:51,976 - Dimana dia sekarang? - Tidak ada yang tahu. 627 00:37:52,011 --> 00:37:53,345 Sejak ia meninggalkan kegelapan, tidak ada yang mendengar kabar darinya. 628 00:37:53,379 --> 00:37:56,314 Ini adalah prioritas tertinggi, penuh protokol Eclipse . 629 00:37:56,349 --> 00:37:58,116 Tak seorang pun yg bisa tahu. 630 00:37:58,151 --> 00:38:00,852 Aku tidak enak menyimpan rahasia dari timku. 631 00:38:00,886 --> 00:38:02,186 Yah, mereka belum pernah diperiksa. 632 00:38:02,220 --> 00:38:04,822 Dan jika kau beritahu mereka, kami akan punya masalah besar. 633 00:38:04,857 --> 00:38:08,993 - Apa kau mengancamku? - 100%. Perintah Fury. 634 00:38:09,028 --> 00:38:11,562 Tak sebesar kepercayaannya, dia? 635 00:38:12,739 --> 00:38:16,333 - Kita baikan? - Kami baik2 saja. 636 00:38:16,368 --> 00:38:19,102 Bagus! Aku akan membuatmu diatur dengan lanyard. 637 00:38:19,137 --> 00:38:21,605 Uh, mungkin aku meminta Agen Mei untuk membawa masuk pesawatmu. 638 00:38:21,640 --> 00:38:24,408 Aku punya tempat parkir untuknya dan segala sesuatunya. 639 00:38:26,444 --> 00:38:29,446 Baik. Sampai ketemu lagi. 640 00:38:29,481 --> 00:38:31,982 Pangkalan Rahasia, huh? 641 00:38:32,016 --> 00:38:34,218 Kedengarannya seperti Fury. 642 00:38:34,252 --> 00:38:37,154 Skye konfirmasi. Fury tak terlihat. 643 00:38:37,188 --> 00:38:41,391 Nah, itu kabar baik. beri kita suatu hal yg tdk perlu dikhawatirkan. 644 00:38:41,425 --> 00:38:43,727 Dengar, tentang gadis itu ... 645 00:38:43,761 --> 00:38:47,497 Dengar, aku tahu dia sangat berarti bagimu. Aku akan menyelesaikannya. 646 00:38:47,531 --> 00:38:51,734 Hei, kita semua memiliki kelemahan. 647 00:38:51,768 --> 00:38:57,373 Hati ingin apa yang diinginkannya. tapi Tak bisa mengendalikan segalanya. 648 00:38:57,408 --> 00:39:00,276 Jadi, jika kau bisa melakukannya dengan mudah tanpa mengeluarkan sifat aslimu, 649 00:39:00,311 --> 00:39:01,611 maka itu Tentu saja. 650 00:39:01,645 --> 00:39:03,680 Aku hanya butuh waktu berduaan bersamanya untuk mendapatkan informasi. 651 00:39:03,714 --> 00:39:07,049 Kau punya itu. Coulson akan sibuk. 652 00:39:07,084 --> 00:39:09,551 Aku akan memberimu 24 jam untuk memperoleh password dan bisa keluar. 653 00:39:09,586 --> 00:39:11,854 Setelah itu, yah ... 654 00:39:11,888 --> 00:39:14,724 coret timnya dan bawa gadis itu kepadaku. 655 00:39:19,047 --> 00:39:22,497 - Kau punya kisah yg jujur? - Yeah. 656 00:39:24,500 --> 00:39:28,803 Kita hanya perlu membuatnya dipercaya. 657 00:39:32,375 --> 00:39:35,076 Siapa kamu? 658 00:39:36,812 --> 00:39:39,848 Grant Ward, agen dari S.H.I.E.L.D. 659 00:39:44,120 --> 00:39:47,856 Siapa? Buat aku percaya. 660 00:39:47,890 --> 00:39:52,060 Grant Ward, agen S.H.I.E.L.D. 661 00:39:57,499 --> 00:39:59,467 Identitas dirimu 662 00:39:59,501 --> 00:40:03,203 Grant Ward, agen S.H.I.E.L.D. 663 00:40:03,238 --> 00:40:06,840 Selamat Datang, Agen Ward. Kami sudah menunggumu. 664 00:40:13,081 --> 00:40:15,715 Cara berpikirmu mungkin memberiku petunjuk yang buruk. 665 00:40:15,750 --> 00:40:19,052 Setidaknya senjata mesin tidak mulai menembakimu. 666 00:40:19,087 --> 00:40:23,123 - Kau baik-baik saja? - Oh, itu hanya goresan. 667 00:40:24,592 --> 00:40:26,426 Mungkin satu atau dua tulang rusuk yg patah. 668 00:40:26,460 --> 00:40:30,430 Ayo. Simmons harus melihat dirimu. 669 00:40:30,464 --> 00:40:34,668 Mungkin kita bisa minum sesuatu. 670 00:40:34,702 --> 00:40:36,469 Setuju. 671 00:40:45,379 --> 00:40:48,281 COULSON: "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." akan segera kembali. 672 00:40:53,243 --> 00:40:56,946 Kau. Kau bergurau kepadaku. 673 00:40:56,981 --> 00:41:00,416 Aku sudah berada di sel lebih kecil daripada lemari sepatuku. 674 00:41:00,450 --> 00:41:03,319 Saya tidak diperbolehkan makan dengan garpu, parahnya lagi 675 00:41:03,353 --> 00:41:05,888 mereka tidk mengizinkanku makan apa pun kecuali daging cincang! 676 00:41:05,922 --> 00:41:10,959 - Aku hanya membantumu menerobos keluar. - Yeah, keluar dari penjarayg kau tempatkan untukku! 677 00:41:12,362 --> 00:41:14,897 Apakah kau tahu kehidupanku sebelum aku bertemu denganmu? 678 00:41:14,931 --> 00:41:17,366 Itu benar-benar bagus. 679 00:41:17,401 --> 00:41:19,902 Tetapi karenamu, aset yang kumiliki telah dibekukani, 680 00:41:19,936 --> 00:41:21,170 Aku sudah dipukuli. 681 00:41:21,204 --> 00:41:23,739 Kau hampir merobek lidahku keluar dari mulutku! 682 00:41:23,773 --> 00:41:27,009 Tapi aku tidak melakukannya. Aku menyesali itu sekarang. 683 00:41:27,043 --> 00:41:28,343 Ya. Dan semua itu tipuan. 684 00:41:28,377 --> 00:41:32,513 Raina sini, dia mengatakan kepadaku kebenaran tentang "peramal." 685 00:41:33,449 --> 00:41:36,852 - Dia tidak merespon dengan baik. - Hei, saya membelinya. Itu aku. 686 00:41:36,886 --> 00:41:38,119 Tapi kau gila 687 00:41:38,154 --> 00:41:39,987 jika kau berpikir aku akan melakukan hal sialan lagi untukmu. 688 00:41:40,222 --> 00:41:45,180 - Kau tidak mengatakan kepadanya? - Tidak mau merusak kejutannya. 689 00:41:45,727 --> 00:41:49,097 Memang benar aku tidak punya hadiah, Quinn. 690 00:41:49,131 --> 00:41:53,268 Tapi bukan berarti aku tidak memiliki hadiah khusus untukmu. 691 00:42:11,919 --> 00:42:14,254 Gravitoniumku. 692 00:42:15,557 --> 00:42:19,793 - Itu saja yang kamu mau katakan? - Terima kasih. 693 00:42:19,827 --> 00:42:21,361 itu lebih dari itu. 694 00:42:21,362 --> 00:42:23,862 Sync from HDTV to WEB-DL Version 695 00:42:23,863 --> 00:42:26,363 by ≡Agent Skye©≡ 696 00:42:26,364 --> 00:42:30,407 Diterjemahkan Oleh NAS 5R