1 00:00:01,097 --> 00:00:03,308 I tidligere afsnit... 2 00:00:03,474 --> 00:00:07,020 Jeg har bedt Nathanson føre Aida tilbage til laboratoriet. 3 00:00:07,186 --> 00:00:09,772 Hvad i...? 4 00:00:09,939 --> 00:00:16,404 - Det er tydeligvis Darkholds skyld. - Du får ikke bogen. 5 00:00:17,864 --> 00:00:20,616 Jeres sidste model havde Darkhold i sin hule hånd. 6 00:00:20,783 --> 00:00:23,745 - Og alle de svar, den indeholder. - Du skal blive... 7 00:00:23,911 --> 00:00:26,122 Din afløser skal først tjene sit formål. 8 00:00:26,289 --> 00:00:28,916 Jeg ville have en stærk og troværdig direktør. 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,461 - De kom med dig. - Vi er begge umenneskelige. 10 00:00:31,627 --> 00:00:37,467 Hvorfor ikke få det bedste ud af det? Offentligheden ser op til dig nu. 11 00:00:37,634 --> 00:00:41,554 - Helten i Wien. - De gav mig for meget af æren. 12 00:00:51,064 --> 00:00:53,733 En sand helt er ikke ude efter æren. 13 00:00:53,900 --> 00:00:59,822 Nogle søger retfærdighed trods farerne, selv om de skal leve i skyggen. 14 00:00:59,989 --> 00:01:04,577 Vi er stolte af at meddele, at Daisy Johnson - 15 00:01:04,744 --> 00:01:08,247 - en af S.H.I.E.L.D.'s. Mest engagerede agenter - 16 00:01:08,414 --> 00:01:14,253 - endelig kan træde ind i rampelyset og få den anerkendelse, hun fortjener. 17 00:01:25,682 --> 00:01:30,645 Hun har sat sit liv på spil for at beskytte almindelige borgere. 18 00:01:30,812 --> 00:01:34,607 Da Watchdogs slog til mod Edison Bridge - 19 00:01:34,774 --> 00:01:39,946 - forhindrede hun sammenstyrtningen, indtil alle var blevet evakueret. 20 00:01:40,113 --> 00:01:47,370 Hun flygtede for at beskytte sit cover, men i dag kan vi endelig sige... tak. 21 00:01:52,125 --> 00:01:59,424 Nu vil Sunburys egen Michelle Caldwell fortælle historien med sine egne ord. 22 00:02:03,428 --> 00:02:05,972 Tak, direktør Mace. 23 00:02:06,139 --> 00:02:10,685 Det er svært at huske detaljer, men tre ting stikker ud: 24 00:02:10,852 --> 00:02:17,400 Ild, dårskab, og at agent Johnson reddede mit liv. 25 00:02:17,567 --> 00:02:22,530 Direktør Mace kan vist lide det her mere, end Daisy kan. 26 00:02:22,697 --> 00:02:26,409 Og hvem er mere opstemt over det, end nogen af dem? 27 00:02:26,576 --> 00:02:30,288 General Talbot ter sig, som om vi ejede hele paraden. 28 00:02:30,455 --> 00:02:33,124 Ja, han gjorde, hvad han skal. 29 00:02:33,291 --> 00:02:35,460 Men det formindskede ikke hans ego. 30 00:02:35,626 --> 00:02:40,965 Hvis Burrows går længere ind i Talbots røv, skal han bruge snorkel. 31 00:02:41,132 --> 00:02:45,303 Og der har vi verdens mest iøjnefaldende attachétaske igen. 32 00:02:45,470 --> 00:02:50,725 - Hvad mon der er i den? - Kernevåbenkoder, bestikkelse... 33 00:02:56,981 --> 00:03:00,276 - Hvad sker der? - Vi skulle have en agent på taget. 34 00:03:00,443 --> 00:03:03,446 Min søn har stadig sin mor takket være agent Johnson. 35 00:03:04,864 --> 00:03:07,241 Tak. Tak skal du have. 36 00:03:19,212 --> 00:03:21,964 Snigskytte. Ned! 37 00:03:27,720 --> 00:03:30,390 Hold jer væk! 38 00:03:35,561 --> 00:03:39,607 - Jeg ser skytten. - Sir, vent. Der er ikke tid. 39 00:03:47,782 --> 00:03:50,868 Vi initierer nødplan Foxhold. 40 00:03:51,035 --> 00:03:54,122 - Få direktøren herfra pronto. - Javel. 41 00:03:56,541 --> 00:04:00,878 - Vi skal have dig til et skjulested. - Vis vej. Følg med, Burrows. 42 00:04:25,403 --> 00:04:27,488 Hvad laver den derude? 43 00:04:27,655 --> 00:04:30,158 Agent Fitz vil have, at vi kører test på den. 44 00:04:30,325 --> 00:04:33,244 Det burde kun testes, hvordan man bedst ødelægger den. 45 00:04:33,411 --> 00:04:36,331 Den dræbte Nathanson og kunne have dræbt os alle. 46 00:04:36,497 --> 00:04:39,167 Lad mig minde Fitz om det. 47 00:04:39,334 --> 00:04:42,170 I mellemtiden... Gå ikke i nærheden af den. 48 00:04:43,713 --> 00:04:46,049 Hvad nu? 49 00:04:50,845 --> 00:04:53,765 - Hvordan kom skytten tæt nok på? - Hvad sker der? 50 00:04:53,931 --> 00:04:56,267 - Man ville myrde direktør Mace. - Hvad? 51 00:04:56,434 --> 00:05:00,605 Han har det fint. Coulson og Mack bringer ham til et skjulested. 52 00:05:00,772 --> 00:05:03,149 Hvem arbejder den anholdte for? 53 00:05:03,316 --> 00:05:05,526 Spørg ham selv. 54 00:05:05,693 --> 00:05:09,364 Deltag i forhøret. Frøken Richterskala kan ikke klare det selv. 55 00:05:09,530 --> 00:05:11,908 Jeg får ordrer af direktøren, ikke af dig. 56 00:05:12,075 --> 00:05:14,702 May har ret. Vi bør tjekke med direktør Mace. 57 00:05:14,869 --> 00:05:19,290 Han kan ikke nå frem i tide, så jeg tager roret. 58 00:05:19,457 --> 00:05:21,793 Få ham Lee Harvey-typen til at snakke. 59 00:05:21,959 --> 00:05:24,629 Find ud af, om Burrows var om bord på Quinjetten. 60 00:05:24,796 --> 00:05:27,048 Og du med håret, giv mig en kop kaffe. 61 00:05:27,215 --> 00:05:30,385 Glem ikke den franske vaniljefløde denne gang. 62 00:05:31,469 --> 00:05:34,639 Agent May, bortset fra min mor - 63 00:05:34,806 --> 00:05:38,810 - er du den i særklasse mest skræmmende kvinde, jeg har mødt. 64 00:05:38,977 --> 00:05:42,855 Vi skal have svar. Du kan skaffe dem. 65 00:05:43,022 --> 00:05:45,108 Godt. 66 00:05:46,484 --> 00:05:52,407 Hun blev skabt til det her formål. Aida var beregnet til at redde liv. 67 00:05:52,573 --> 00:05:54,951 I stedet begravede vi lige agent Nathanson. 68 00:05:55,118 --> 00:05:59,330 Ja, et smerteligt tab. Det er vi alle enige om. 69 00:05:59,497 --> 00:06:01,666 Jeg kan finde ud af, hvad der gik galt. 70 00:06:01,833 --> 00:06:03,793 Lad mig identificere problemet. 71 00:06:03,960 --> 00:06:08,548 - Vi kan genstarte programmet. - Det er nok ikke den bedste idé lige nu. 72 00:06:09,674 --> 00:06:13,553 Stemningen er hadsk efter episoden. 73 00:06:16,723 --> 00:06:19,767 Hold dig væk fra hovedkvarteret i et par dage. 74 00:06:19,934 --> 00:06:22,395 Siger direktøren det? Agent Coulson? 75 00:06:22,562 --> 00:06:25,857 Ja, og ja. Ligesom alle andre. 76 00:06:26,024 --> 00:06:28,359 Men det skal nok falde til ro. 77 00:06:28,526 --> 00:06:31,946 Jeg kigger stadig ind og ser football. 78 00:06:32,113 --> 00:06:34,282 Hvis du tror, at det er bedst sådan. 79 00:06:35,533 --> 00:06:41,539 All right. Det her er ikke godt. 80 00:06:41,706 --> 00:06:43,458 Slet ikke godt. 81 00:06:45,084 --> 00:06:47,420 Aida! 82 00:06:49,005 --> 00:06:51,966 Giv mig to... nej, fire Aspirin. 83 00:06:52,133 --> 00:06:56,095 - Jeg kan hente akupunkturnålene. - Nej, tabletterne er fine. 84 00:06:57,472 --> 00:06:59,766 Vi har et problem med agent May. 85 00:07:01,476 --> 00:07:03,561 Hun er et bedre sted nu. 86 00:07:03,728 --> 00:07:09,567 Jeg mener LMD'en. Jeg må ikke opholde mig i hovedkvarteret, så hun er alene. 87 00:07:10,693 --> 00:07:14,739 Denne teknik er aldrig tidligere set. Jeg må holde øje med hende. 88 00:07:14,906 --> 00:07:17,992 Den mindste fejlberegning kan afsløre hendes sande natur. 89 00:07:19,619 --> 00:07:22,038 Jeg har tillid til dig, doktor. 90 00:07:22,205 --> 00:07:25,750 Men vækker hun mistanke, så er alt det her forgæves. 91 00:07:29,420 --> 00:07:35,385 Jurij Zeitkin, russisk statsborger. Tidligere KGB- og HYDRA-agent. 92 00:07:35,551 --> 00:07:38,721 S.H.I.E.L.D. troede, at du døde i slaget om Fridge. 93 00:07:38,888 --> 00:07:41,599 Ja, du... Synd, du ikke gjorde det. 94 00:07:44,310 --> 00:07:48,106 Du forsøgte at dræbe vores direktør med eksploderende patroner. 95 00:07:48,272 --> 00:07:51,401 De sælges ikke i Walmart... endnu. 96 00:07:53,027 --> 00:07:55,279 Hvem er din leverandør? 97 00:07:57,657 --> 00:08:00,326 Du nægter at holde mund, ikke? 98 00:08:04,163 --> 00:08:07,000 Har du nogen forslag? 99 00:08:07,166 --> 00:08:10,294 Den, der ikke taler, vil som regel beskytte nogen. 100 00:08:10,461 --> 00:08:13,673 Han er bare en lakaj. Derfor var der ingen flugtplan. 101 00:08:13,840 --> 00:08:17,051 - Send den dumme ind. - Ikke så sært, at han fik fiasko. 102 00:08:17,218 --> 00:08:20,305 Vi fik ikke fiasko. 103 00:08:20,471 --> 00:08:24,267 Fase et havde kun 13% chance for at få succes. 104 00:08:28,938 --> 00:08:33,067 Vi havde agenter over det hele, og desuden to umenneskelige. 105 00:08:33,234 --> 00:08:37,238 - Hvem ville sende en snigskytte? - Oddsene peger på Watchdogs. 106 00:08:37,405 --> 00:08:39,824 Nadeer kan have sendt dem i min retning. 107 00:08:39,991 --> 00:08:42,702 Hun har adgang til min kalender. 108 00:08:42,869 --> 00:08:47,290 Hun har motiv, men hun er for klog til at lade en amerikansk helt myrde. 109 00:08:47,457 --> 00:08:50,126 Og Mack har ret. Deres plan var sjusket. 110 00:08:50,293 --> 00:08:53,296 Direktøren lignede en rigtig helt bag podiet. 111 00:08:53,463 --> 00:08:55,882 Jeg vil vædde på, at alle kanaler viser det. 112 00:08:56,049 --> 00:08:59,969 - Den døde agents familie er mindre glade. - Mackenzie har en pointe. 113 00:09:00,136 --> 00:09:03,097 McCafferty, kan vi få en linje til hovedkvarteret? 114 00:09:03,264 --> 00:09:05,933 Jeg prøver, sir. 115 00:09:06,100 --> 00:09:09,520 - Men der er forstyrrelser. - Jeg har det samme problem. 116 00:09:09,687 --> 00:09:13,399 Hvis jeg bare kunne få et par bjælker, så jeg kan se, om vi trender. 117 00:09:16,235 --> 00:09:18,821 - Nej! - Vi har mistet bagbordsmotoren. 118 00:09:20,323 --> 00:09:22,617 Hold fast, alle sammen! 119 00:09:37,674 --> 00:09:40,468 - Er alle okay? - Jeg trækker stadig vejret. 120 00:09:41,594 --> 00:09:44,013 Jeg har det fint. 121 00:09:44,180 --> 00:09:46,933 McCafferty? Er alt vel? 122 00:09:48,935 --> 00:09:51,062 McCafferty? 123 00:09:55,233 --> 00:09:57,402 Han er død. 124 00:10:04,200 --> 00:10:09,372 Mordforsøg, dette styrt. Det er ikke et sammentræf. 125 00:10:09,539 --> 00:10:14,002 Den, der angreb os, vidste, at vi ville flyve til et sikkert sted. 126 00:10:14,168 --> 00:10:16,504 Snigskytten var kun deres første træk. 127 00:10:16,671 --> 00:10:19,590 At sabotere Quinjetten var plan B. 128 00:10:21,342 --> 00:10:25,555 Kommunikationen er nede. Jeg kan prøve at ordne det. 129 00:10:25,722 --> 00:10:28,725 Hovedkvarteret kan stadig spore sendesignalerne. 130 00:10:28,891 --> 00:10:32,979 - Redningsholdet bør være på vej. - Det er måske ikke så let. 131 00:10:36,357 --> 00:10:39,444 Pokkers også. Det kan ikke være en ny EMP. 132 00:10:39,610 --> 00:10:44,699 - Vi har teknikken, men ingen tilslutning. - Hvis det her var deres plan B... 133 00:10:44,866 --> 00:10:48,619 Vi kan kun formode, at plan C snart sættes i værk. 134 00:10:48,786 --> 00:10:51,497 Jeg har ikke lyst til at blive og se, hvad det er. 135 00:10:51,664 --> 00:10:56,085 Vi er lette mål her. Vi må forsøge at få dækning med satellittelefonen. 136 00:10:56,252 --> 00:11:00,214 - Først finder vi Burrows. - Burrows? 137 00:11:00,381 --> 00:11:04,510 - Chancen for, at han overlevede... - S.H.I.E.L.D. efterlader ikke nogen. 138 00:11:08,181 --> 00:11:10,350 Er det virkelig vores bedste træk? 139 00:11:10,516 --> 00:11:13,645 Som man siger: Hvis et fly styrter i skoven - 140 00:11:13,811 --> 00:11:18,149 - og ingen hører det, så hold dig tæt på fyren med superkræfter. 141 00:11:48,638 --> 00:11:51,057 Scenariet skulle jo holde hende i ro. 142 00:11:51,224 --> 00:11:56,229 Det er uklart, hvorfor hendes neokortikale aktivitet er så uregelmæssig. 143 00:11:56,396 --> 00:11:58,731 Vi indsamler meget brugbare oplysninger. 144 00:11:58,898 --> 00:12:01,818 Bare vi ikke påfører hende utilbørlig skade. 145 00:12:01,985 --> 00:12:06,197 Det har vi haft nok af. Det sidste, vi behøver, er endnu en hændelse. 146 00:12:06,364 --> 00:12:08,825 Jeg beskyttede bare din hemmelighed. 147 00:12:08,992 --> 00:12:12,870 Jeg er glad for beskyttelsen, men mordet var at gå for vidt. 148 00:12:13,037 --> 00:12:18,459 Mine parametre sætter din sikkerhed over alle andres. 149 00:12:18,626 --> 00:12:22,547 Hvis jeg gør det af med andre, så skiller jeg mig diskrete af med liget. 150 00:12:22,714 --> 00:12:24,841 Nej, gør det ikke af med nogen. 151 00:12:26,259 --> 00:12:30,680 Jeg må kalibrere dine indstillinger til noget lidt mindre livsfarligt. 152 00:12:31,973 --> 00:12:34,892 Jeg siger undskyld. Jeg følger bare dine anvisninger. 153 00:12:35,059 --> 00:12:39,105 Somme tider lidt for godt. Agent Simmons gennemskuede dig på stedet. 154 00:12:39,272 --> 00:12:41,399 Mays afledning er mere overbevisende. 155 00:12:41,566 --> 00:12:45,737 - Hun er mere avanceret end mig. - Ja, og hun ved ikke, hvad hun er. 156 00:12:45,903 --> 00:12:50,158 Hendes programmering fungerer på et ubevidst plan. 157 00:12:50,325 --> 00:12:54,662 Hvis hun ikke kender til sin opgave, så kan hun ikke afsløre sig selv. 158 00:12:54,829 --> 00:12:57,165 Hun vil vise menneskelige følelser. 159 00:12:57,332 --> 00:13:02,170 Hun kommer til at stige i hierarkiet og nærme sig agent Coulson - 160 00:13:02,337 --> 00:13:05,214 - manden, der ved, hvor den her bog er. 161 00:13:05,381 --> 00:13:09,594 - Det er hurtigere at gennemsøge basen. - Jeg har prøvet den hurtige løsning. 162 00:13:09,761 --> 00:13:14,515 Dette spil er mere langsigtet og forhåbentlig mindre voldeligt. 163 00:13:14,682 --> 00:13:17,477 Er den rigtige agent May ikke allerede voldelig? 164 00:13:23,358 --> 00:13:26,986 - Hvordan mister man en Quinjet? - Simmons, sig, at de lever. 165 00:13:27,153 --> 00:13:31,908 - Det ved jeg ikke. Vi mistede kontakt. - Det her må være fase to. 166 00:13:32,075 --> 00:13:37,622 - General, har vi fået kontakt? - De forsvandt lige fra landkortet. 167 00:13:37,789 --> 00:13:40,041 Ingen nødsignaler, ingenting. 168 00:13:40,208 --> 00:13:44,253 - Det kan være materiellet. - Hvornår har vi været så heldige? 169 00:13:44,420 --> 00:13:46,506 Vi må handle hurtigt. 170 00:13:46,673 --> 00:13:53,846 Daisy og jeg kan føre redningsaktionen. Anmoder om kommando over Zephyr One. 171 00:13:54,013 --> 00:13:56,349 Jeg tager mig af det. 172 00:13:56,516 --> 00:14:00,186 Jeg vil gøre dig... Day-Glo-lyserødt. 173 00:14:00,353 --> 00:14:04,774 - Eller hvilken farve det skal være. - De er ikke alene. Zeitkin havde partnere. 174 00:14:04,941 --> 00:14:10,279 Jeg har højeste rang her. Min adgang øges, hvis direktøren savnes. 175 00:14:10,446 --> 00:14:12,615 Jeg ved det. Jeg skrev protokollen. 176 00:14:12,782 --> 00:14:17,996 - Og jeg har en opgave til dig. - Men hvis vi har overset ledetråde... 177 00:14:18,162 --> 00:14:23,209 Jeg tager mig af det her. Jeg presser vores fange som en lime skive over en øl. 178 00:14:26,212 --> 00:14:31,301 Find en videnskabelig måde at få kontakt med mændene på. 179 00:14:33,136 --> 00:14:35,263 I har alle job at passe. 180 00:14:36,806 --> 00:14:40,476 Undskyld, jeg skal opdatere den frie verdens leder. 181 00:14:47,567 --> 00:14:53,406 Hr. Præsident. Vores topagenter søger efter Quinjetten. 182 00:14:53,573 --> 00:14:59,287 Burrows har pakken, men vi ved ikke, om han var om bord. Ja, sir. 183 00:14:59,454 --> 00:15:02,165 Vi håber for alles skyld, at Mace har det. 184 00:15:04,167 --> 00:15:07,587 Burrows burde være landet nordvest herfra. 185 00:15:09,047 --> 00:15:12,091 Vi bør overveje vores alternativer. 186 00:15:12,258 --> 00:15:15,094 Chancen for at Burrows overlevede... 187 00:15:15,261 --> 00:15:18,473 Vi leder lige nu bare efter et lig, men det er det rigtige. 188 00:15:18,640 --> 00:15:21,976 Eller også behøver du virkelig den mappe. 189 00:15:22,143 --> 00:15:25,563 Du skal bare vide, at den er hemmelig. 190 00:15:25,730 --> 00:15:30,985 - Jeg ved stadig ikke, hvor... - Vent lidt. 191 00:15:47,502 --> 00:15:49,879 Den bil forstyrrer vores kommunikation. 192 00:15:50,046 --> 00:15:53,716 Jeg så sådan teknik, da vi ordnede HYDRA's fodfæste i Argentina. 193 00:15:53,883 --> 00:15:56,344 Det kan ikke være HYDRA. I besejrede dem. 194 00:15:56,511 --> 00:16:02,016 Vi afviklede deres netværk, men rotterne flygtede fra det synkende skib. 195 00:16:02,183 --> 00:16:03,893 Perfekt Watchdog-materiale. 196 00:16:04,060 --> 00:16:07,814 Topprioriteten er at ødelægge den truck og tilkalde assistance. 197 00:16:07,981 --> 00:16:10,108 - Det er for risikabelt. - Hvad? 198 00:16:10,274 --> 00:16:13,361 Vi holder os til planen. Find mappen. 199 00:16:14,654 --> 00:16:17,073 Om vi kan lide det eller ej: Han bestemmer. 200 00:16:20,451 --> 00:16:22,912 Hold mig opdateret, agent Crawford. 201 00:16:23,079 --> 00:16:27,458 Daisy og May leder, mens jeg prøver at genskabe kommunikationen. 202 00:16:27,625 --> 00:16:32,672 General Talbot "hjælper" også til. Han er blød som sandpapir. 203 00:16:34,257 --> 00:16:37,593 - Tog du dine ting fra Radcliffes sted? - Ja, det gjorde jeg. 204 00:16:37,760 --> 00:16:40,096 Forhåbentlig holder han lav profil en tid. 205 00:16:40,263 --> 00:16:43,057 - Det er bedst sådan. - Ja, helt sikkert. 206 00:16:43,224 --> 00:16:45,977 Selv om programmet virkede lovende. 207 00:16:46,144 --> 00:16:49,188 Uanset hvad, så var det en fejl. 208 00:16:49,355 --> 00:16:52,233 Du har ret, men... 209 00:16:52,400 --> 00:16:56,154 Bare for at være tydelig: Fejlen var ikke selve programmet - 210 00:16:56,321 --> 00:16:58,865 - men at jeg holdt programmet fra dig. 211 00:16:59,032 --> 00:17:03,953 Vi havde brug for dig. Hvis vi genstarter hovedet i et kontrolleret miljø - 212 00:17:04,120 --> 00:17:07,999 - så kan vi måske diagnosticere problemet sammen. 213 00:17:13,796 --> 00:17:17,383 Kan vi ikke bare droppe det? Vores venner er forsvundet. 214 00:17:17,550 --> 00:17:20,011 - Måske døde. - Ja, som altid. 215 00:17:21,346 --> 00:17:25,224 Jeg vil bare have, at du forstår, at jeg bare ville... 216 00:17:25,391 --> 00:17:27,894 Forhindre præcis det her, det ved jeg. 217 00:17:28,061 --> 00:17:30,897 - Du prøver at beskytte... - Beskytte dig. 218 00:17:34,859 --> 00:17:37,320 Vi skal finde dem. 219 00:17:37,487 --> 00:17:39,822 Daisy er tilbage på holdet. 220 00:17:41,324 --> 00:17:43,576 Og May er for stædig til at give op. 221 00:18:28,121 --> 00:18:30,206 Aida, nej! 222 00:18:34,669 --> 00:18:40,174 - Jeg vidste, at det ikke var rigtigt. - Dræb hende ikke! 223 00:18:45,555 --> 00:18:49,183 Sprøjten, Aida. Du skal bedøve hende. 224 00:18:53,396 --> 00:18:57,483 Dit svin. 225 00:19:08,703 --> 00:19:12,457 Hvad var det? Hun skulle være i en afslappet simulering. 226 00:19:12,623 --> 00:19:15,626 Hun var på en dagspa og fik stenmassage. 227 00:19:15,793 --> 00:19:18,296 Hvor varme gjorde du stenene? 228 00:19:18,463 --> 00:19:20,590 Jeg gjorde præcis, som du bad mig om. 229 00:19:26,471 --> 00:19:30,767 Du brækkede da ikke halsen på hende. Det er en forbedring. 230 00:19:30,933 --> 00:19:35,938 Hent nogle remme. Vi kan have fejlbedømt, hvordan vi gør det bekvemt for agent May. 231 00:19:49,786 --> 00:19:52,497 Så du må røre Lola? 232 00:19:55,416 --> 00:19:58,670 Vi er et par minutter fra vraget. 233 00:20:12,350 --> 00:20:14,602 Lod han dig nogen sinde køre hende? 234 00:20:20,108 --> 00:20:26,447 Jeg har et billede fra en af vores tidlige missioner. Måske i Madrid? 235 00:20:27,824 --> 00:20:30,159 Coulson havde overskæg. 236 00:20:30,326 --> 00:20:34,914 Han gav mig nøglerne og bad mig om ikke at sige det til nogen. 237 00:20:38,167 --> 00:20:42,380 - Vi skal nok finde ham. - Det ved jeg. 238 00:20:42,547 --> 00:20:46,634 Jeg kan bare ikke ryste den følelse af mig, af noget er galt. 239 00:20:50,763 --> 00:20:56,227 Hvordan galt? Mener du med missionen eller mellem dig og...? 240 00:20:56,394 --> 00:21:00,690 - Gik jeg glip af noget, da jeg var væk? - Såsom hvad? 241 00:21:00,857 --> 00:21:04,068 - Det ved du. - Agent May. 242 00:21:04,235 --> 00:21:07,947 Vi har gennemsøgt området og ikke fundet nogen Quinjet. 243 00:21:08,114 --> 00:21:10,199 Nogen må have kappet sendersignalet. 244 00:21:10,366 --> 00:21:12,452 Så hvor fanden er de? 245 00:21:16,748 --> 00:21:20,710 - Det her er jo ubelejligt. - De må have fulgt sporet af vragrester. 246 00:21:20,877 --> 00:21:23,629 Hvem ved, hvor mange flere de er. 247 00:21:25,423 --> 00:21:29,761 - Er der risiko for, at de kommer ind? - Kun jeg kan åbne den. 248 00:21:30,803 --> 00:21:33,848 Medmindre de anvender sprængstoffer. 249 00:21:34,015 --> 00:21:38,478 Vil du stadig ikke fortælle, hvad der er indeni? 250 00:21:38,645 --> 00:21:40,730 Så går jeg ud fra, at vi gør det her. 251 00:21:40,897 --> 00:21:44,734 Vi tager de tre omme bagved. Du tager de to ved mappen. 252 00:21:44,901 --> 00:21:50,782 - Og der er ikke flere derinde? - I så fald kan du altid skubbe dem væk. 253 00:21:55,203 --> 00:21:58,247 - Jeg skal nok få det til at fungere. - Vi skal skynde os. 254 00:22:00,458 --> 00:22:06,255 Du skal have en ny strategi, knægt. Stillelegen virker ikke særlig godt. 255 00:22:06,422 --> 00:22:08,675 Jeg spørger dig en gang til... 256 00:22:10,009 --> 00:22:13,346 Hvordan vidste du, at direktøren ville tage med Quinjetten? 257 00:22:14,555 --> 00:22:16,641 Sandsynlighed. 258 00:22:16,808 --> 00:22:19,102 Vi overvejede alle scenarier. 259 00:22:19,268 --> 00:22:22,855 Og alle eventualiteter fører til vores måls død. 260 00:22:25,525 --> 00:22:29,737 Var det det her matematiktrick, der reddede dig, da jeg udslettede HYDRA? 261 00:22:31,447 --> 00:22:36,744 Netop. Jeg havde personligt fornøjelsen at sætte en stopper for din organisation. 262 00:22:38,121 --> 00:22:45,378 Jeg kan få Sibirien til at føles som en luau, hvis du ikke begynder at tale. 263 00:22:48,172 --> 00:22:52,593 Hammeren knuser glas, men hærder stål. 264 00:22:52,760 --> 00:22:55,805 I er glas. 265 00:22:55,972 --> 00:22:58,308 Okay, Pusjkin. 266 00:23:00,435 --> 00:23:02,520 Jeg henter en hammer. 267 00:23:07,567 --> 00:23:09,736 Jeg savner den kolde krig. 268 00:23:09,902 --> 00:23:13,156 Man kunne gøre sit arbejde uden at føle sig handikappet. 269 00:23:13,323 --> 00:23:16,284 Har I aldrig været fristede til at bruge alt værktøj? 270 00:23:16,451 --> 00:23:19,037 En saftmejsel, høtyv, stemmejern... 271 00:23:19,203 --> 00:23:23,041 - Taler du engelsk? - Glem det. 272 00:23:24,876 --> 00:23:31,090 - Hvordan går det med at finde Mace? - Quinjetten er nærmest umulig at spore. 273 00:23:31,257 --> 00:23:35,511 Sabotørerne projicerer et falsk signal, mens de blokerer det rigtige. 274 00:23:35,678 --> 00:23:40,600 Vi kan ikke kontakte dem, mens jammingudstyret er i gang. 275 00:23:40,767 --> 00:23:44,562 Det er mere end nogle forbandede forhenværende HYDRA-medlemmer. 276 00:23:44,729 --> 00:23:47,774 - En med ressourcer støtter dem. - Og en med et motiv. 277 00:23:47,940 --> 00:23:52,236 Det kan være Watchdogs, Nadeer... Derfor bør jeg analysere Maces sagsakter. 278 00:23:52,403 --> 00:23:56,949 - Bliv ved med at arbejde. - For hvert minut er de i større fare. 279 00:23:57,116 --> 00:24:02,914 - Jeg har det under kontrol. - Du mener det godt, men du hæmmer min... 280 00:24:05,166 --> 00:24:08,461 - Hvad er der? - Denne sektion af Maces sagsakter. 281 00:24:08,628 --> 00:24:15,927 Projekt Patriot. De eneste, der har adgang er Mace, Talbot, Burrows og nu mig. 282 00:24:16,094 --> 00:24:20,932 - Var det derfor, du nævnte Burrows? - Det er ikke relevant. 283 00:24:21,099 --> 00:24:24,352 Burrows følger altid efter direktøren med mappen. 284 00:24:24,519 --> 00:24:28,022 - Det er ikke ligefrem subtilt. - Hvad er det, du fortier? 285 00:24:29,273 --> 00:24:32,402 I to vil ikke diskutere det her med mig lige nu. 286 00:24:32,568 --> 00:24:38,825 Du vidste, at jeg havde adgang, men du har bevidst forsøgt at aflede mig. 287 00:24:38,992 --> 00:24:43,121 Vil du fortælle mig hvorfor? Eller skal jeg bare selv læse akterne? 288 00:24:44,414 --> 00:24:46,457 Højt. 289 00:24:47,959 --> 00:24:50,253 Forlad lokalet. 290 00:24:50,420 --> 00:24:52,922 Ud med jer. 291 00:24:59,721 --> 00:25:04,559 Der er mange gode grunde til, at Mace altid holder sig tæt på mappen. 292 00:25:23,202 --> 00:25:25,330 Mand nede! 293 00:25:28,916 --> 00:25:31,044 Flot skud. 294 00:25:47,685 --> 00:25:49,979 Hallo! 295 00:25:58,863 --> 00:26:01,783 - Hvad fanden laver han? - Det ved jeg ikke. 296 00:26:32,063 --> 00:26:34,399 Nej, nej, nej, nej... 297 00:26:42,490 --> 00:26:46,619 Det var bare én fyr. I kunne have knust ham. 298 00:26:50,832 --> 00:26:58,006 Nej, det kunne han ikke. Han har ingen umenneskelige kræfter. 299 00:27:09,642 --> 00:27:11,769 Tak. 300 00:27:13,146 --> 00:27:17,191 Gav dette dig dine superkræfter? Hvad er det for noget? 301 00:27:17,358 --> 00:27:19,777 En slags narkococktail. 302 00:27:19,944 --> 00:27:23,072 - Steroider på steroider, altså? - Ja. 303 00:27:23,239 --> 00:27:26,492 Du skulle have bedt dem om at specificere. 304 00:27:26,659 --> 00:27:29,912 Jeg ved, den er unikt kalibreret efter mit dna. 305 00:27:30,079 --> 00:27:33,374 De sagde, at den ville gøre mig stærk. Og det gjorde den. 306 00:27:33,541 --> 00:27:38,838 - Jeg betvivlede aldrig videnskaben bag. - Og hvem præcist er "de"? 307 00:27:39,005 --> 00:27:42,383 - Talbot. - Vi gav ham jo ikke kræft. 308 00:27:42,550 --> 00:27:45,470 - Han er en superhelt nu. - Men du løj for os alle. 309 00:27:45,637 --> 00:27:49,599 En beslutning, jeg stadig står ved. Du behøvede ikke vide noget. 310 00:27:49,766 --> 00:27:52,226 Hvorfor fingerede du hans evner? 311 00:27:52,393 --> 00:27:55,396 Den nye direktør skulle forbedres. 312 00:27:55,563 --> 00:27:57,982 Ingen kandidat passede det kriterium. 313 00:27:58,149 --> 00:28:01,235 - Så vi skabte en. - I genstartede Erskine-programmet. 314 00:28:01,402 --> 00:28:06,282 Vi tog bare en nøje gransket kandidat og gjorde ham til helten, vi behøvede. 315 00:28:06,449 --> 00:28:09,744 Hvordan gjorde I det? Biomekaniske implantater? 316 00:28:09,911 --> 00:28:14,290 Det er en modificeret version af formlen, du tog fra agent Johnsons far. 317 00:28:14,457 --> 00:28:19,170 - Tænk på bivirkningerne. - Han dræbte os næsten! 318 00:28:19,337 --> 00:28:23,383 Vi er ikke idioter. Vi fjernede det dårlige. Det meste af det. 319 00:28:23,549 --> 00:28:27,261 - Så I er bare for det meste idioter. - For det meste. 320 00:28:27,428 --> 00:28:33,226 Vi gav det kun til ham, så han kunne løfte en bil, for eksempel. 321 00:28:33,393 --> 00:28:38,189 Dosen var næsten opbrugt, da Zeitkin skød. Vi ved ikke, om han nåede det næste. 322 00:28:38,356 --> 00:28:41,317 Det var det, Burrows havde i mappen. 323 00:28:41,484 --> 00:28:45,154 Uden den er Mace så stærk som en papirpose i tordenvejr. 324 00:28:45,321 --> 00:28:47,740 Så derfor ville du finde Burrows. 325 00:28:47,907 --> 00:28:53,788 Jeg skulle ikke have trukket ham ind i det her. Og I to skal have beskyttelse. 326 00:28:53,955 --> 00:28:56,541 Tror du, vi skal have din beskyttelse? 327 00:28:56,708 --> 00:28:58,793 Nej, jeg... 328 00:29:00,878 --> 00:29:03,381 Nej. 329 00:29:03,548 --> 00:29:06,884 Jeg løj kun, fordi det var mine ordrer. 330 00:29:07,051 --> 00:29:10,013 Når ens land kalder, så svarer man. 331 00:29:10,179 --> 00:29:13,599 Du svarer ikke noget, hvis vi ikke får det skudsår fikset. 332 00:29:15,226 --> 00:29:18,313 Måske er der en førstehjælpskasse på den vagtstation. 333 00:29:31,868 --> 00:29:34,704 Et dårligt valgt tidspunkt til anden runde. 334 00:29:47,967 --> 00:29:51,471 Selv om de overlevede styrtet, kan de være strandet i vildmarken - 335 00:29:51,638 --> 00:29:57,518 - uden at vide, at deres aktiv er en charlatan. 336 00:29:57,685 --> 00:30:01,397 Du behøver ikke være så melodramatisk, men ja, sådan er det. 337 00:30:01,564 --> 00:30:04,901 Fitz, er der andre måder at fikse sendersignalet på? 338 00:30:05,068 --> 00:30:09,572 Måske på en dag, men ikke på en time. 339 00:30:09,739 --> 00:30:12,659 Så må vi få Zeitkin til at snakke. 340 00:30:12,825 --> 00:30:15,328 Hvad tror I, jeg har forsøgt at gøre? 341 00:30:15,495 --> 00:30:20,958 Vi må prøve en anden indfaldsvinkel. Vi må forsøge at motivere ham. 342 00:30:23,419 --> 00:30:25,880 Jeg ved, hvad det blik betyder. 343 00:30:26,047 --> 00:30:28,675 Det gør jeg ikke. Hvad tænker du på? 344 00:30:38,101 --> 00:30:40,186 Jeg har set amerikanske film. 345 00:30:40,353 --> 00:30:43,106 God strømer, ond strømer, ikke sandt? 346 00:30:43,272 --> 00:30:45,441 Jeg sagde, jeg ville hente en hammer. 347 00:30:45,608 --> 00:30:48,695 Det var ikke kun HYDRA, der havde agenter i S.H.I.E.L.D. 348 00:30:48,861 --> 00:30:50,989 Det var også omvendt. 349 00:30:51,155 --> 00:30:56,661 Jeg kan ikke benægte, at HYDRA havde meget overbevisende forhørsmetoder. 350 00:30:58,287 --> 00:31:04,127 Her har du lidt statistik: Chancerne er 100% for, at jeg kommer ind i dit hoved. 351 00:31:04,293 --> 00:31:07,380 Spørgsmålet er, hvor længe du lever bagefter. 352 00:31:07,547 --> 00:31:12,218 Du er så svag. Skal denne kvinde skræmme mig? 353 00:31:12,385 --> 00:31:18,182 Den sidste HYDRA-agent, vi fangede, tog heller ikke agent Simmons alvorligt. 354 00:31:18,349 --> 00:31:20,893 Hvad er det, I plejer at sige i HYDRA? 355 00:31:30,862 --> 00:31:33,114 Zeitkin blev ansat af Watchdogs. 356 00:31:33,281 --> 00:31:35,992 Planen var at sænke Quinjetten i West Virginia. 357 00:31:36,159 --> 00:31:40,330 - Vi søgte ikke engang i rette delstat. - Nu har vi et begrænset søgeområde. 358 00:31:40,496 --> 00:31:45,126 Forhåbentlig kan Mace holde dem stangen, indtil vi finder dem. 359 00:31:45,293 --> 00:31:47,587 Jeg er ikke så sikker på det. 360 00:31:50,840 --> 00:31:54,385 Det kommer ikke til at vare længe, før de finder de andre. 361 00:31:54,552 --> 00:31:57,722 - Hvordan ser det ud? - Vi har gode og dårlige nyheder. 362 00:31:57,889 --> 00:32:01,893 De gode er, at senderbilen står parkeret ved redskabsskuret derude. 363 00:32:02,060 --> 00:32:04,312 De dårlige er, at lejesoldater vogter den. 364 00:32:04,479 --> 00:32:06,606 Om få minutter sparker de døren ind. 365 00:32:06,773 --> 00:32:09,484 I skulle have efterladt mig i skoven. 366 00:32:09,651 --> 00:32:13,363 Det der hjælper ikke. Hvad er planen, sir? 367 00:32:24,749 --> 00:32:26,834 Nu skal du have dragten på, direktør. 368 00:32:27,001 --> 00:32:32,840 - Du hørte vel, at jeg ikke har kræfter? - Ja, men det ved de ikke. 369 00:32:40,640 --> 00:32:44,978 I ved, at I blevet snydt, ikke? Jeg kan kun spekulere på, hvem der hyrede jer. 370 00:32:45,144 --> 00:32:47,480 Formodentlig en flok fyre i hundemasker. 371 00:32:47,647 --> 00:32:53,277 De arbejder for senator Nadeer, og det, hun vil have, er i denne mappe. 372 00:32:53,444 --> 00:32:57,573 - Det er et middel for umenneskelige. - Skyd ikke. 373 00:32:57,740 --> 00:33:00,410 Hun sagde sikkert ikke, hvor meget det er værd. 374 00:33:00,576 --> 00:33:02,954 Sandsynligvis langt mere, end hun giver jer. 375 00:33:03,121 --> 00:33:06,290 Hvis du vil give mig et tilbud, så kom i gang. 376 00:33:12,171 --> 00:33:15,133 Vi ser ud til at have to muligheder her. 377 00:33:15,299 --> 00:33:21,055 Enten moser jeg denne mappe, og ingen får, hvad de vil have... 378 00:33:21,222 --> 00:33:26,311 - Eller også dræber vi dig og tager den. - Prøv, hvis I vil. 379 00:33:26,477 --> 00:33:29,856 Jeg er klar til at slås mand mod mand hele dagen. 380 00:33:30,023 --> 00:33:32,775 Men jeg er den eneste, der kan åbne mappen. 381 00:33:58,259 --> 00:34:03,890 Jeg vil hellere afslutte det her uden blodsudgydelse. Af jeres, mener jeg. 382 00:34:04,057 --> 00:34:08,936 Hvorfor ikke bare lægge våbnene, så taler vi om det her? 383 00:34:24,661 --> 00:34:28,873 - Jeg tror ikke, de vil tale med dig. - Mack nåede at gå i gang med bilen. 384 00:34:29,040 --> 00:34:31,250 - Hvad gør vi nu? - Overlever. 385 00:34:55,024 --> 00:34:57,568 Det er ikke en økse, men den går an. 386 00:35:05,535 --> 00:35:08,663 - Jeg er ved at løbe tør for ammunition. - Også jeg. 387 00:35:08,830 --> 00:35:10,999 Hjælp mig med at løfte det her bord. 388 00:35:14,961 --> 00:35:17,547 De bryder snart gennem døren. Sigter du godt? 389 00:35:17,714 --> 00:35:23,052 Jeg har fået grundliggende træning, men jeg troede ikke, det var nødvendigt. 390 00:35:23,219 --> 00:35:26,556 Bedste tidspunkt at øve sig, er når ens liv afhænger af det. 391 00:35:29,183 --> 00:35:31,269 Er det...? 392 00:35:40,361 --> 00:35:42,447 Hvor er Mack? 393 00:35:48,161 --> 00:35:53,791 - Det her vil gøre ondt! - Det var fandeme på tide. 394 00:36:16,397 --> 00:36:20,109 - Er du okay? - Ja. Jeg har det fint. 395 00:36:22,487 --> 00:36:24,864 Okay, lad os komme væk herfra. 396 00:36:27,158 --> 00:36:33,539 Agent May virkede mere forpint, før hun vågnede, end under slagsmålet. 397 00:36:34,916 --> 00:36:37,168 Det er ejendommeligt. 398 00:36:39,212 --> 00:36:42,548 Nej, det er helt logisk. 399 00:36:44,842 --> 00:36:49,681 Fejlen ligger ikke i hardwaren, men i May selv. 400 00:36:49,847 --> 00:36:54,852 Simuleringen blev afvist, fordi May trives bedst i konflikt og kaos, ikke ro. 401 00:36:55,019 --> 00:36:59,232 - Hun er kriger. - Så hun fik det bedre, da vi sloges? 402 00:36:59,399 --> 00:37:04,529 Vi må give hende en fjende at slås mod, en drage at slå ihjel. 403 00:37:04,696 --> 00:37:07,865 - Skal jeg designe en drage? - Nej. 404 00:37:09,701 --> 00:37:11,953 Jeg har noget andet i tankerne. 405 00:37:15,289 --> 00:37:18,418 Rolig. Jeg skal nok finde ud af, hvad der gik i stykker. 406 00:37:18,584 --> 00:37:21,713 Tak, Fitz. Tak. 407 00:37:21,879 --> 00:37:24,340 Fitz? 408 00:37:31,055 --> 00:37:34,183 - Der er du. Er du sulten? - Ja. 409 00:37:34,350 --> 00:37:36,394 Hundesulten. 410 00:37:36,561 --> 00:37:40,315 Jeg... låste lige Aidas hoved inde. 411 00:37:40,481 --> 00:37:44,402 - For altid. - Vi ser aldrig på den elendighed igen. 412 00:37:44,569 --> 00:37:49,657 Men man ved aldrig, om man vil lave en "Godfather" på en anden. 413 00:37:49,824 --> 00:37:53,661 - Er det sært, at det tiltrækker mig? - Ja. 414 00:37:54,787 --> 00:37:57,915 - Du tog dig af Talbot som en prof. - Hold nu op. 415 00:37:58,082 --> 00:38:00,835 Coulson fik det altid til at se så let ud. 416 00:38:01,002 --> 00:38:03,171 - Alvorligt, Glenn? - Du bør takke mig. 417 00:38:03,338 --> 00:38:08,217 Tredje verdenskrig bliver vundet af den med flest forbedrede aktiver. 418 00:38:08,384 --> 00:38:12,472 - De umenneskelige må stole på S.H.I.E.L.D. - Og derfor løj du for dem? 419 00:38:12,639 --> 00:38:14,974 Jeg ville nok have talt dig fra det. 420 00:38:15,141 --> 00:38:21,230 Derfor spurgte jeg dig ikke. I har brug for et ansigt til jeres plakat. 421 00:38:21,397 --> 00:38:26,611 Din pige Daisy vendte sig imod dig. Jeg skulle finde den næste Captain America. 422 00:38:26,778 --> 00:38:28,863 Intet let job, men jeg gjorde det. 423 00:38:29,030 --> 00:38:32,575 Jeg leverede en patriot, en ægte amerikansk helt. 424 00:38:32,742 --> 00:38:36,204 Den mand kunne have gjort hvad som helst efter Wien. 425 00:38:37,538 --> 00:38:39,832 Vil du lade os være alene? 426 00:38:40,917 --> 00:38:44,087 Hvad? Tager du hans parti? 427 00:38:44,253 --> 00:38:47,256 Efter det, vi har gjort for dig? 428 00:38:47,423 --> 00:38:49,717 Kom nu. 429 00:38:51,719 --> 00:38:55,348 En spion burde forstå behovet for at holde på en hemmelighed. 430 00:39:05,191 --> 00:39:09,779 Efter eksplosionen var alt kaos. 431 00:39:09,946 --> 00:39:13,157 Folk skreg. 432 00:39:14,450 --> 00:39:16,828 Jeg fik røg i øjnene. 433 00:39:20,748 --> 00:39:22,834 Jeg ville i sikkerhed. 434 00:39:24,210 --> 00:39:27,463 Og så faldt jeg. 435 00:39:29,966 --> 00:39:32,969 Jeg vidste ikke engang, at hun lå der. 436 00:39:33,136 --> 00:39:36,639 - Nogen tog et billede. - Så du spillede bare med. 437 00:39:37,932 --> 00:39:41,185 Jeg forsøgte at afvise det. Alle troede, jeg var beskeden. 438 00:39:43,229 --> 00:39:47,608 Men de behandlede mig som manden, jeg altid havde ønsket at være. 439 00:39:47,775 --> 00:39:50,653 Et par måneder senere kom Talbot med et forslag. 440 00:39:50,820 --> 00:39:57,368 Jeg troede, jeg kunne gøre det af med fordommene mod de umenneskelige. 441 00:39:57,535 --> 00:40:03,916 Jeg synes, de umenneskelige fortjener samme rettigheder som alle andre. 442 00:40:09,505 --> 00:40:15,928 Jeg indkalder til pressekonference. Gå af, genindsæt dig som direktør. 443 00:40:23,353 --> 00:40:25,438 Du skal ingen steder. 444 00:40:27,440 --> 00:40:30,193 - Hvabehar? - S.H.I.E.L.D. har brug for et ansigt. 445 00:40:30,360 --> 00:40:35,573 Ja, du løj, men du var god til det. Selv om du blev truet med våben. 446 00:40:35,740 --> 00:40:38,993 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Det, du har gjort. 447 00:40:39,160 --> 00:40:41,829 Forsvare S.H.I.E.L.D. udadtil. Spille helt. 448 00:40:41,996 --> 00:40:44,415 Behold titlen. Tag dig af det politiske. 449 00:40:44,582 --> 00:40:46,834 Jeg har alligevel aldrig kunnet lide det. 450 00:40:47,001 --> 00:40:53,549 Men hvad operationer angår, så er det mig, der har kommandoen. 451 00:41:21,869 --> 00:41:24,288 Hej. Vil du have hjælp? 452 00:41:24,455 --> 00:41:27,834 Nej, det er bare en skramme. 453 00:41:28,001 --> 00:41:31,212 Coulson samler alle på direktørens kontor. 454 00:41:31,379 --> 00:41:33,548 Vi ses der. 455 00:41:34,674 --> 00:41:38,344 - Er du sikker på, at du er okay? - Jeg har aldrig haft det bedre. 456 00:41:54,944 --> 00:41:58,072 Tekster: Jørgen Toft www.sdimedia.com