1
00:00:00,760 --> 00:00:03,350
Sebelumnya di Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D.
2
00:00:03,350 --> 00:00:05,330
Kamu bukan bagian dari ramalan Peramal.
3
00:00:05,330 --> 00:00:07,210
Peramal? Bawa aku.
4
00:00:07,730 --> 00:00:08,450
Di sana.
5
00:00:09,030 --> 00:00:10,170
Kamu pasti Robin.
6
00:00:10,430 --> 00:00:12,040
Dia tidak banyak bicara.
7
00:00:12,040 --> 00:00:14,190
Pikirannya tercecer.
8
00:00:14,190 --> 00:00:14,910
Fitz!
9
00:00:14,910 --> 00:00:17,000
- Nah, semuanya di sini kecuali May.
- Kecuali May.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,370
Dia dibawa ke permukaan?
11
00:00:18,370 --> 00:00:19,100
Tidak!
12
00:00:19,360 --> 00:00:20,790
Kita kabur via Trawler.
13
00:00:20,790 --> 00:00:22,670
- Kabur ke mana?
- Permukaan.
14
00:00:22,760 --> 00:00:23,940
Aku tidak pergi dengan kalian.
15
00:00:23,940 --> 00:00:26,340
Kamu bilang untuk pakai kekuatanku
untuk melindungi orang-orang.
16
00:00:26,340 --> 00:00:28,100
- Aku di sini bila kamu membutuhkanku.
- Aku juga.
17
00:00:28,400 --> 00:00:30,760
Aku menyembunyikan sepeti teknologi S.H.I.E.L.D.
Level 3.
18
00:00:30,760 --> 00:00:34,010
Maksudmu level yang dipenuhi dengan alien
yang mengisap darahmu?
19
00:00:34,320 --> 00:00:35,340
Pegangan!
20
00:00:35,410 --> 00:00:36,940
Mereka telah kabur.
21
00:00:36,940 --> 00:00:39,110
Teman. Di permukaan.
22
00:00:40,630 --> 00:00:41,580
Di mana kita?
23
00:00:41,890 --> 00:00:45,150
Aku telah menunggu waktu yang sangat lama
untuk bertemu kamu kembali.
24
00:00:47,051 --> 00:00:50,051
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. S05E08
"The Last Day"
"Hari Terakhir"
25
00:01:01,840 --> 00:01:03,780
3 kota lagi padam listrik.
26
00:01:04,220 --> 00:01:05,840
Menyebar sangat cepat.
27
00:01:05,841 --> 00:01:06,269
ZEPHYR SATU 2018
28
00:01:06,270 --> 00:01:08,560
Mercusuar masih 200 mil!
29
00:01:09,070 --> 00:01:10,100
Kamu tidak seharusnya di sini.
30
00:01:10,100 --> 00:01:11,540
Di mana sih ibu anak itu?
31
00:01:12,600 --> 00:01:14,050
Polly tidak sampai sejauh ini.
32
00:01:24,100 --> 00:01:26,280
Robin, turunlah ke bawah bersama yang lain.
33
00:01:26,280 --> 00:01:27,600
Tidak aman berada di sini.
34
00:01:27,650 --> 00:01:30,330
Tidak apa-apa. Kita selamat dari kecelakaan.
35
00:01:30,490 --> 00:01:31,370
Kecelakaan apa?!
36
00:01:35,460 --> 00:01:37,770
Ada badai gravitasi menuju ke sini!
37
00:01:38,120 --> 00:01:39,470
Duduk! Pasang sabuk!
38
00:01:44,330 --> 00:01:45,880
Ada hal lain yang kuperlukan...
39
00:01:45,880 --> 00:01:46,940
... untuk ingat.
40
00:01:54,670 --> 00:01:55,560
Maaf.
41
00:01:56,530 --> 00:01:58,140
Apa yang kamu tanyakan?
42
00:02:00,380 --> 00:02:01,830
Bagaimana kamu bisa di sini?
43
00:02:02,840 --> 00:02:06,500
Sudah kubilang kita selamat dari kecelakaan.
44
00:02:06,940 --> 00:02:07,980
Kecelakaan?
45
00:02:10,070 --> 00:02:10,730
Aku tidak yakin aku tahu apa yang kamu...
46
00:02:10,730 --> 00:02:13,800
Jangan menyerah bila kamu tidak bisa
mengikuti alur berpikir Robin.
47
00:02:14,820 --> 00:02:18,240
Hidupnya seperti setumpuk kartu yang dikocok ngawur.
48
00:02:19,170 --> 00:02:21,290
Dia memang peramal, tapi akhir-akhir ini,
49
00:02:21,290 --> 00:02:23,750
dia tidak bisa memisahkan masa lalu,
sekarang dan masa depan.
50
00:02:25,390 --> 00:02:26,580
Samuel Voss.
51
00:02:27,870 --> 00:02:29,570
Maaf untuk penyelamatan yang kasar,
52
00:02:29,570 --> 00:02:32,620
tapi kamu harus gerak cepat ketika badai gravitasi
mulai menghantam.
53
00:02:38,310 --> 00:02:39,460
Kamu kembali keluar?
54
00:02:40,090 --> 00:02:42,190
Yah, kruku akan keluar dan mengambil
teman-temanmu.
55
00:02:42,190 --> 00:02:42,870
Tunggu.
56
00:02:43,300 --> 00:02:44,820
Mereka berhasil ke permukaan?
57
00:02:45,250 --> 00:02:46,210
Bagaimana kamu tahu?
58
00:02:46,510 --> 00:02:47,520
Dia yang bilang.
59
00:02:49,910 --> 00:02:51,110
Dekade yang lalu.
60
00:02:55,770 --> 00:02:56,980
Sepertinya itu suara mereka.
61
00:03:00,930 --> 00:03:01,830
Jangan cemas.
62
00:03:02,490 --> 00:03:04,610
Robin bilang mereka selamat
dari kecelakaan ini juga.
63
00:03:13,011 --> 00:03:16,011
Teks Indonesia oleh teksfilm@yahoo.com
teksfilm.blogpot.com
64
00:03:35,110 --> 00:03:36,590
Suka dengan yang mereka lakukan
pada tempat ini.
65
00:03:42,900 --> 00:03:44,730
Sepertinya pendaratanmu berat.
66
00:03:44,730 --> 00:03:46,740
Yah, tidak kurekomendasikan maskapainya.
67
00:03:47,020 --> 00:03:49,670
Pilot tak berpengalaman, banyak turbulensi,
68
00:03:49,880 --> 00:03:51,490
kehabisan pretzel di dapur pesawat.
69
00:03:53,650 --> 00:03:55,330
- May.
Daisy.
70
00:03:55,380 --> 00:03:56,840
- Oh, Tuhanku.
Daisy.
71
00:03:57,080 --> 00:03:58,180
Senang bertemu kamu.
72
00:03:59,920 --> 00:04:00,600
Apa?
73
00:04:00,960 --> 00:04:02,270
Gila ya Zephyr berakhir
74
00:04:02,270 --> 00:04:04,310
di bongkahan Bumi yang tersisa.
75
00:04:04,320 --> 00:04:04,910
Yah.
76
00:04:04,910 --> 00:04:07,220
Pasti sedang dalam perjalanan ke Mercusuar
sebelum terjatuh.
77
00:04:07,220 --> 00:04:09,460
Apakah itu artinya beberapa dari kita
selamat dari kehancuran dunia?
78
00:04:09,460 --> 00:04:10,570
Aku ragu aku selamat.
79
00:04:14,300 --> 00:04:15,150
Medis, tempat yang sama.
80
00:04:15,150 --> 00:04:15,870
Oke.
81
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
Senang bertemu kamu.
82
00:04:19,380 --> 00:04:21,200
Lega kita akhirnya bertemu sekutu.
83
00:04:21,680 --> 00:04:24,420
Kamu dapat jawaban soal siapa mereka,
mengapa mereka membawa kita kemari?
84
00:04:24,420 --> 00:04:25,690
Malah lebih banyak pertanyaan.
85
00:04:25,870 --> 00:04:27,340
Banyak yang perlu kuceritakan padamu.
86
00:04:27,760 --> 00:04:28,700
Tidak, kamu tidak mengerti.
87
00:04:28,700 --> 00:04:30,080
Mereka tidak hanya mati.
88
00:04:30,120 --> 00:04:31,690
Sejauh yang setiap orang di Mercusuar mengerti,
89
00:04:31,690 --> 00:04:35,180
semua yang naik ke sini dicabik-cabik.
90
00:04:36,130 --> 00:04:38,630
Tapi mereka semua masih hidup dan tinggal di
pesawat terbang sungguhan.
91
00:04:39,130 --> 00:04:42,800
Fitz, desainmu sungguh tahan ujian waktu.
92
00:04:44,330 --> 00:04:45,760
Oh, kamu yang mendesain ini?
93
00:04:46,590 --> 00:04:47,290
Sial.
94
00:04:48,040 --> 00:04:49,910
Tidak dapat dibyangkan bagaimana rasanya
kalau terbang.
95
00:04:50,250 --> 00:04:52,560
Teknisnya, aku insinyur, bukan pilot.
96
00:04:54,920 --> 00:04:56,630
Wah, tetap keren, kurasa.
97
00:04:56,820 --> 00:04:58,760
Astaga naga.
98
00:04:59,140 --> 00:05:00,920
Apakah itu Deke Shaw?
99
00:05:02,000 --> 00:05:03,460
Ga percaya.
100
00:05:03,610 --> 00:05:07,030
Kukira aku melihat ayahmu 20 tahun yang lalu!
101
00:05:07,140 --> 00:05:08,000
Selamat datang.
102
00:05:08,630 --> 00:05:10,680
Oh, Tuhanku, Voss.
103
00:05:11,660 --> 00:05:14,040
Aku harusnya tahu bahkan serangga
tidak mau menyentuhmu.
104
00:05:14,710 --> 00:05:17,250
Tidak terpikirkan aku melihatmu ikut bersama
orang-orang ini.
105
00:05:17,410 --> 00:05:18,330
Ceritanya panjang.
106
00:05:18,330 --> 00:05:20,380
Ayo ceritakan semua.
107
00:05:20,660 --> 00:05:23,350
Katakan bila orang-orang ini memang yang
sebenarnya atau bukan.
108
00:05:24,040 --> 00:05:26,610
Aku kaget kamu satu-satunya dari kita yang kemari.
109
00:05:27,150 --> 00:05:27,990
Dan Virgil?
110
00:05:29,200 --> 00:05:30,230
Serangga menangkapnya.
111
00:05:32,400 --> 00:05:33,190
Maafkan aku.
112
00:05:34,660 --> 00:05:36,350
Aku jadi menebak-nebak setelahnya.
113
00:05:36,920 --> 00:05:38,180
Dia seharusnya bilang
114
00:05:38,180 --> 00:05:41,280
kalau dia saling bertukar pesan dengan ayahku
yang telah meninggal.
115
00:05:41,620 --> 00:05:42,910
Kami tidak tahu siapa yang dipercaya.
116
00:05:42,910 --> 00:05:43,850
Jelas.
117
00:05:45,420 --> 00:05:46,430
Mana dia?
118
00:05:46,840 --> 00:05:49,550
Ayahmu mentransmisi dari menara radio beberapa hari lalu.
119
00:05:49,550 --> 00:05:51,070
Dia sedang dalam perjalanan kembali, tapi...
120
00:05:51,250 --> 00:05:53,280
... dia pasti sangat senang melihatmu.
121
00:05:53,710 --> 00:05:54,430
Sungguh?
122
00:05:54,870 --> 00:05:55,900
Oh, ayolah.
123
00:05:56,200 --> 00:05:58,500
Cara kami berpisah sungguh tidak...
124
00:05:58,500 --> 00:05:59,490
Tidak, tidak, tidak, tidak, dengarkan.
125
00:05:59,490 --> 00:06:01,910
Dia tidak pernah menyalahkanmu, oke?
126
00:06:02,270 --> 00:06:04,790
Bila ada yang disalahkan, salahkan Mercusuar.
127
00:06:04,790 --> 00:06:06,930
Tempat itu menyakiti kita semua.
128
00:06:13,920 --> 00:06:16,900
Ada tanda-tanda kehidupan
di trawler yang jatuh?
129
00:06:20,490 --> 00:06:22,200
Pasti ada petunjuk.
130
00:06:28,250 --> 00:06:29,970
Bila mereka kabur ke permukaan,
131
00:06:30,350 --> 00:06:32,300
mereka mungkin punya cara untuk bertahan di sana.
132
00:06:34,740 --> 00:06:38,790
Penghancur Dunia terbukti cukup banyak akal.
133
00:06:43,720 --> 00:06:45,150
Kamu ingin mengejarnya?
134
00:06:51,240 --> 00:06:54,640
Bila dia hidup, klaim kembali properti kita.
135
00:06:54,640 --> 00:06:55,490
Bila tidak,
136
00:06:58,000 --> 00:06:59,550
setidaknya kita punya trofi.
137
00:07:01,330 --> 00:07:04,730
Semua sumber daya bisa kamu gunakan.
138
00:07:05,420 --> 00:07:06,570
Sementara kamu pergi,
139
00:07:07,050 --> 00:07:10,600
aku akan fokus pada pengkhianat manusia
yang membantu mereka kabur.
140
00:07:11,590 --> 00:07:15,630
Kita terlalu lunak dengan mereka yang melayani kita.
141
00:07:21,180 --> 00:07:24,910
Mereka jelas membutuhkan tangan yang lebih tegas.
142
00:07:29,740 --> 00:07:32,790
Ketidakpatuhan mereka harus dihukum.
143
00:07:35,360 --> 00:07:36,610
Pembaharuan?
144
00:07:36,940 --> 00:07:37,760
Bukan.
145
00:07:39,680 --> 00:07:40,990
Retribusi.
146
00:07:44,630 --> 00:07:45,910
Berakhir hari ini.
147
00:07:54,300 --> 00:07:57,150
Ini bukan orang lupa bayar tagihan listrik.
148
00:07:57,150 --> 00:07:58,600
Bangsa Kreep main-main lagi.
149
00:07:58,600 --> 00:08:00,080
Rasanya seperti akhir permainan.
150
00:08:00,080 --> 00:08:01,620
Kita perlu gerak cepat, ke level 3,
151
00:08:01,620 --> 00:08:02,800
di mana Fitz menyembunyikan senjata.
152
00:08:02,800 --> 00:08:05,490
Harus menaruhnya di level bersama
serangga angkasa raksasa, hah?
153
00:08:05,740 --> 00:08:06,830
Kamu lihat serangga itu?
154
00:08:06,830 --> 00:08:07,530
Ga.
155
00:08:07,950 --> 00:08:09,100
Tidak ingin sih.
156
00:08:09,680 --> 00:08:11,220
Kanal servis ada di depan.
157
00:08:11,830 --> 00:08:12,840
Ini jalannya.
158
00:08:17,180 --> 00:08:18,280
Hei, Flint.
159
00:08:18,320 --> 00:08:19,930
Ini salahmu biar kamu tahu!
160
00:08:20,840 --> 00:08:23,000
Hei, dia tidak minta ini terjadi.
161
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
Mereka sudah matikan air.
162
00:08:24,410 --> 00:08:25,540
Sekarang lampu?
163
00:08:25,650 --> 00:08:28,040
Mereka menghukum kita karena
apa yang kamu lakukan.
164
00:08:28,320 --> 00:08:31,510
Kamu mestinya di bawah dengan inhuman lain
di tempat kamu berada!
165
00:08:31,510 --> 00:08:33,840
- Serahkan dirimu!
- Kamu tidak boleh di sini!
166
00:08:37,200 --> 00:08:38,650
Kalian tidak ingin ambil cara yang ini.
167
00:08:47,310 --> 00:08:48,420
Ini semua masuk akal.
168
00:08:48,700 --> 00:08:50,310
Robin alasan kita di sini.
169
00:08:51,210 --> 00:08:53,490
Dia penghubung antara 2 titik dalam waktu.
170
00:08:53,490 --> 00:08:54,470
Ini jawaban kita.
171
00:08:54,470 --> 00:08:55,990
Masalahnya, untuk dia,
172
00:08:56,010 --> 00:08:58,390
2 waktu itu tidak dapat dibedakan.
173
00:09:03,850 --> 00:09:07,480
Berdekade kemudian tetap tidak mudah
untuk mengerti dia.
174
00:09:07,680 --> 00:09:09,320
Dia masih seperti anak kecil.
175
00:09:09,870 --> 00:09:10,950
Hindari untuk mengerumuni dia.
176
00:09:10,950 --> 00:09:11,770
Yah.
177
00:09:28,570 --> 00:09:29,580
Halo, Robin.
178
00:09:31,530 --> 00:09:33,380
Kami telah melalui perjalanan panjang
untuk sampai pada dirimu.
179
00:09:34,440 --> 00:09:36,860
Kuharap kamu bisa beritahu alasanmu
membawa kami kemari.
180
00:09:38,370 --> 00:09:39,790
Apa yang harus kami lakukan?
181
00:09:40,740 --> 00:09:42,290
Aku sudah bilang pada ibuku.
182
00:09:42,930 --> 00:09:43,870
Bilang apa?
183
00:09:43,970 --> 00:09:44,950
Semua.
184
00:09:48,180 --> 00:09:50,350
Dia antara sadar dan tidak sadar sejak aku di sini.
185
00:09:50,670 --> 00:09:52,830
Aku sudah tanya mengapa kita diculik dari depot.
186
00:09:52,830 --> 00:09:53,530
Dan?
187
00:09:53,960 --> 00:09:57,020
Dia bilang itu terakhir kali kita terlihat bersama-sama.
188
00:09:58,150 --> 00:09:59,540
Itu bukan pertanda baik.
189
00:10:03,970 --> 00:10:05,370
Phillip J. Coulson.
190
00:10:07,790 --> 00:10:10,150
Dia bisa mengumpulkan semua keping.
191
00:10:11,920 --> 00:10:13,170
Keping apa?
192
00:10:20,550 --> 00:10:22,580
Ini hari di mana semua berakhir.
193
00:10:29,800 --> 00:10:32,400
Jadi wanita yang melihat masa depan
bilang tidak ada masa depan.
194
00:10:32,400 --> 00:10:33,140
Super.
195
00:10:33,340 --> 00:10:35,420
Sayangnya, Robin tidak begitu spesifik.
196
00:10:35,420 --> 00:10:37,540
Yang punya jawabannya entah
tidak bisa diandalkan,
197
00:10:37,540 --> 00:10:39,170
mati, atau ingin kita mati.
198
00:10:39,170 --> 00:10:40,420
Jadi, status quo.
199
00:10:41,920 --> 00:10:45,510
Bajingan biru pembunuh itu isu yang paling mendesak.
200
00:10:45,760 --> 00:10:47,030
Kami menciptakan kehebohan
201
00:10:47,030 --> 00:10:48,620
ketika kabur dari Mercusuar.
202
00:10:48,680 --> 00:10:50,810
Semoga Mack dan Yo-Yo bisa mengatasinya.
203
00:10:50,810 --> 00:10:52,780
Kita akan berhadapan dengan Kasius.
204
00:10:52,780 --> 00:10:54,550
Hanya pertanyaannya, siapa yang menyerang duluan?
205
00:10:54,550 --> 00:10:56,720
Asyiknya punya Quake kembali
bersama kita saat itu terjadi.
206
00:10:56,720 --> 00:10:58,710
Tapi tidak bisa menggetarkan apapun
dengan benda menyala ini.
207
00:10:59,740 --> 00:11:02,090
Minta Fitz dan Simmons memeriksa.
208
00:11:03,170 --> 00:11:04,390
Kami akan terus bekerja dengan Robin,
209
00:11:04,390 --> 00:11:05,880
mencari jawaban apa yang muncul.
210
00:11:06,080 --> 00:11:06,780
Mengerti.
211
00:11:21,410 --> 00:11:23,030
Kukira banyak yang harus kuproses.
212
00:11:23,030 --> 00:11:25,620
Ini pasti... mengagetkanmu.
213
00:11:25,950 --> 00:11:27,040
Yah, sedikit.
214
00:11:28,710 --> 00:11:30,310
Saat kamu kecil, kamu...
215
00:11:31,080 --> 00:11:32,870
... kamu cepat belajar untuk tidak mengganggu Kreeper
216
00:11:32,870 --> 00:11:34,310
karena mereka akan mengirimmu ke permukaan,
217
00:11:34,310 --> 00:11:35,520
dan di atas sana, kamu mati.
218
00:11:35,630 --> 00:11:38,650
Tapi, hei, ternyata semuanya bohong
219
00:11:39,590 --> 00:11:40,950
dan orang bisa selamat di atas sini,
220
00:11:40,950 --> 00:11:42,610
dan bahkan wanita sinting tua itu selamat.
221
00:11:42,610 --> 00:11:44,790
Orang yang bisa melihat menembus waktu?
222
00:11:45,540 --> 00:11:46,740
Mungkin kamu jangan sebut begitu.
223
00:11:46,740 --> 00:11:48,910
Yah, dulu dia kuanggap sinting, oke?
224
00:11:48,910 --> 00:11:50,440
Dan seperti yang kusebut, mati.
225
00:11:53,680 --> 00:11:54,920
Kembali ke Mercusuar,
226
00:11:55,270 --> 00:11:56,980
Virgil biasa membawakannya teh setiap hari
227
00:11:56,980 --> 00:11:58,200
dan mendengar ceritanya.
228
00:12:00,500 --> 00:12:03,750
Sampai Kasius mengirim dia dan ayahku ke atas.
229
00:12:04,980 --> 00:12:06,450
Pasti sedih kehilangan ayahmu.
230
00:12:07,110 --> 00:12:09,360
Aku... menyesal.
231
00:12:09,360 --> 00:12:11,500
Tidak, aku terlalu sinis untuk sedih.
232
00:12:13,420 --> 00:12:14,350
Sejauh yang kumengerti,
233
00:12:14,350 --> 00:12:16,520
teori sinting ayah membuat ibuku terbunuh.
234
00:12:17,180 --> 00:12:19,750
Jadi ayah mebuat dirinya sendiri dikirim ke permukaan, syukurlah.
235
00:12:21,560 --> 00:12:23,320
Lalu kalian sungguh-sungguh muncul...
236
00:12:23,870 --> 00:12:26,610
Ga enak kalau ortu bisa berkata,
"Seperti yang kubillang kan."
237
00:12:29,310 --> 00:12:30,650
Yah, ayah boleh berkata itu.
238
00:12:30,990 --> 00:12:32,800
Semoga dia bilang dia memaafkanku.
239
00:12:33,090 --> 00:12:34,520
Yah, kalau dari pengalamanku,
240
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
dia mungkin menginginkan hal yang sama.
241
00:12:36,300 --> 00:12:37,300
Pengalaman?
242
00:12:37,370 --> 00:12:39,180
Aku tidak bertemu ayahku sampai usia 20-an,
243
00:12:39,180 --> 00:12:41,620
dan yang diinginkannya hanya
menebus waktu yang hilang.
244
00:12:42,150 --> 00:12:43,410
Bagaimana hasilnya?
245
00:12:44,940 --> 00:12:48,680
Agak berantakan di awal, tapi kami...
246
00:12:48,680 --> 00:12:49,530
... kami bisa.
247
00:13:03,680 --> 00:13:05,570
Aman, untuk sekarang.
248
00:13:06,050 --> 00:13:06,770
Ayo.
249
00:13:11,150 --> 00:13:12,190
Tidak terlalu jauh.
250
00:13:12,850 --> 00:13:13,590
Kamu yakin?
251
00:13:13,800 --> 00:13:15,380
Kami berhasil keluar hidup-hidup
dari lantai ini sebelumnya.
252
00:13:15,380 --> 00:13:16,360
Kita akan melakukannya lagi.
253
00:13:16,560 --> 00:13:17,550
Dan lalu apa?
254
00:13:17,880 --> 00:13:18,780
Kembali ke level 10,
255
00:13:18,780 --> 00:13:20,240
di mana teman-temanku ingin membunuhku?
256
00:13:21,830 --> 00:13:23,430
Setidaknya seranggga cepat.
257
00:13:30,730 --> 00:13:32,510
Beberapa temanku tidak pernah menganggapku sama
258
00:13:32,510 --> 00:13:34,230
setelah aku menjadi inhuman,
259
00:13:34,600 --> 00:13:37,410
tapi aku tidak berbuat salah dan begitupun kamu.
260
00:13:47,260 --> 00:13:49,710
Itu benda yang dipakai si Biru untuk mengusir Vrellnexian.
261
00:13:49,710 --> 00:13:51,230
Apa yang dia lakukan di lantai ini?
262
00:14:02,100 --> 00:14:03,270
Entahlah.
263
00:14:04,280 --> 00:14:06,840
Tapi aku akan merasa jauh lebih aman dengan
senjata sungguhan di tanganku.
264
00:14:07,890 --> 00:14:10,340
Rasanya nyaman, kembali ke Zephyr.
265
00:14:10,690 --> 00:14:12,300
Seandainya di waktu yang benar.
266
00:14:12,340 --> 00:14:13,470
Nah, aku lebih memilih di sini
267
00:14:13,470 --> 00:14:16,000
daripada di bunker budak alien yang sunyi.
268
00:14:16,500 --> 00:14:17,400
Dimengerti.
269
00:14:18,460 --> 00:14:20,920
Percayakah kamu semua benda ini selamat dari kiamat?
270
00:14:27,300 --> 00:14:30,840
Nah, itu seperti isochronus cyclotron, tapi...
271
00:14:30,840 --> 00:14:33,310
Tapi dengan kumparan superkonduktor resonan.
272
00:14:35,210 --> 00:14:36,130
Aneh.
273
00:14:36,270 --> 00:14:37,530
Menurutmu apa gunanya?
274
00:14:38,380 --> 00:14:40,230
Benda itu membuka portal yang
membawa kalian kemari.
275
00:14:40,600 --> 00:14:42,370
Ambil kotak atas di sebelah sana.
276
00:14:42,620 --> 00:14:43,730
- Benda itu mengontol monolith?
- Tunggu. Siapa yang membuatnya,
277
00:14:43,730 --> 00:14:44,890
- dan bagaimana kerjanya?
- Kamu yakin?
278
00:14:44,890 --> 00:14:47,100
Deke memperingatiku kalau kalian para iluwan ini
akan banyak tanya.
279
00:14:47,100 --> 00:14:50,350
Ya, dan jawabannya hanya sebagian.
280
00:14:51,160 --> 00:14:52,300
Owen yang memasang.
281
00:14:53,410 --> 00:14:54,640
Ayahnya Deke.
282
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
Mencoba menjelaskan padaku selusin kali,
283
00:14:56,720 --> 00:14:59,630
tapi kurasa dia sendiri bahkan tidak sungguh mengerti.
284
00:14:59,630 --> 00:15:00,670
Apa, jadi dia tidak mendesainnya?
285
00:15:00,670 --> 00:15:02,500
Tidak. Dia bangun dari skema tua.
286
00:15:02,500 --> 00:15:05,070
Benda sial itu menyedot simpanan baterai setahun
287
00:15:05,070 --> 00:15:06,280
ketika dia nyalakan.
288
00:15:06,410 --> 00:15:07,350
Tidak berpikir benda itu bekerja,
289
00:15:07,350 --> 00:15:09,420
tapi tentu saja, inilah kalian.
290
00:15:09,630 --> 00:15:10,870
Pahlawan dari masa lalu.
291
00:15:14,230 --> 00:15:16,000
Mesti kubilang selamat datang di rumah kembali, hah?
292
00:15:23,700 --> 00:15:26,980
Mungkin ayah Deke punya informasi lebih
yang bisa kita gunakan.
293
00:15:28,520 --> 00:15:32,660
Tapi sampai saat itu, kita sendirian.
294
00:15:33,850 --> 00:15:34,990
Kurasa begitu.
295
00:15:49,040 --> 00:15:50,500
Bagaimana dengan Mack dan Yo-Yo?
296
00:15:51,080 --> 00:15:52,240
Apakah mereka dalam bahaya?
297
00:15:53,260 --> 00:15:54,660
Apakah Kasius akan menyerang?
298
00:15:57,430 --> 00:15:59,210
Menurutmu teman baru Fitz bisa membantu?
299
00:16:02,170 --> 00:16:03,110
Enoch.
300
00:16:10,360 --> 00:16:12,770
Kamu telah menghabiskan waktu dengan Robin
ketika dia masih kecil.
301
00:16:12,780 --> 00:16:14,240
Bagaimana kamu membuat dia lebih terbuka?
302
00:16:14,480 --> 00:16:15,510
Sebagian besar,
303
00:16:15,510 --> 00:16:17,500
dia hanya bicara pada ibunya,
304
00:16:17,940 --> 00:16:20,380
meski dia beberapa kali bicara padaku
305
00:16:20,690 --> 00:16:23,760
bila aku menghabiskan beberapa hari
di sampingnya.
306
00:16:24,550 --> 00:16:26,860
Kesabaran adalah alat terhebat Chronicom.
307
00:16:26,870 --> 00:16:29,440
Dan bagaimana kami dengan
masa hidup terbatas?
308
00:16:29,530 --> 00:16:31,710
Maaf aku tidak membantu lebih banyak.
309
00:16:31,950 --> 00:16:34,140
Karunia Robin itu kuat,
310
00:16:34,220 --> 00:16:35,720
tapi tidak bisa dipaksa.
311
00:16:36,550 --> 00:16:38,560
Kadang yang bisa dilakukan hanyalah menunggu.
312
00:16:38,560 --> 00:16:39,970
Itu bukan selalu pilihan.
313
00:16:50,720 --> 00:16:51,850
Bila kami tidak bisa membuat Robin bicara,
314
00:16:51,850 --> 00:16:53,150
kita harus ubah haluan.
315
00:16:53,450 --> 00:16:54,930
Orang kita di Mercusuar butuh bantuan.
316
00:16:54,930 --> 00:16:55,870
Tentu.
317
00:16:55,870 --> 00:16:57,520
Tapi Daisy masih tak berdaya.
318
00:16:57,570 --> 00:16:59,990
Dan aku tidak akan menang bertarung
dengan lubang di kakiku.
319
00:16:59,990 --> 00:17:01,190
Entahlah. Kamu terlihat cukup lincah
320
00:17:01,190 --> 00:17:03,450
bagi orang yang lahir 100 tahun lalu.
321
00:17:07,010 --> 00:17:08,620
Hei, bagaimanapun kita selalu berhasil melewatinya.
322
00:17:08,920 --> 00:17:09,600
Dan bila tidak...
323
00:17:09,600 --> 00:17:11,070
Aku tidak rela kehilangan siapa pun.
324
00:17:11,070 --> 00:17:12,270
Ini bukan bebanmu semua.
325
00:17:12,270 --> 00:17:13,290
Lalu apa?
326
00:17:14,010 --> 00:17:15,710
Bila aku tidak bisa melindungi tim, apa?
327
00:17:15,890 --> 00:17:17,390
Aku bukan ilmuwan,
328
00:17:17,660 --> 00:17:19,270
dan aku tidak bisa menerbangkan pesawat mati.
329
00:17:19,270 --> 00:17:21,500
Kamu orang yang kupercaya selalu mendukungku...
330
00:17:26,260 --> 00:17:27,160
Robin, maaf.
331
00:17:27,160 --> 00:17:28,650
Kami butuh lebih dari sekedar gambar.
332
00:17:28,900 --> 00:17:29,530
Kami butuh bantuan.
333
00:17:29,530 --> 00:17:31,080
Apa yang kamu coba katakan?
334
00:17:35,410 --> 00:17:37,510
Populasi hampir tidak bertahan.
335
00:17:37,570 --> 00:17:39,070
Dan sistem penyaringan udara?
336
00:17:39,070 --> 00:17:39,750
Bisa mati kapan saja,
337
00:17:39,760 --> 00:17:41,080
persis seperti susunan tenaga surya.
338
00:17:41,080 --> 00:17:42,510
Dan bila kita kehilangan daya tambahan,
339
00:17:42,510 --> 00:17:43,850
kita kehilangan kendali iklim,
340
00:17:43,920 --> 00:17:46,560
MERCUSUAR 2022
- yang mengakibatkan rangkaian kegagalan sistem ke bawah.
341
00:17:46,560 --> 00:17:47,580
Kondisi kita genting.
342
00:17:47,580 --> 00:17:49,350
Maka kita bertahan semampu kita,
343
00:17:49,350 --> 00:17:51,590
mencoba meminimalkan kerusakan.
344
00:17:51,850 --> 00:17:53,710
Tapi Robin bilang ada jalan lain.
345
00:17:53,820 --> 00:17:55,890
Oh, jangan mesin waktu sialan itu lagi.
346
00:17:56,350 --> 00:17:57,820
Itu mustahil.
347
00:17:58,510 --> 00:18:00,000
Kamu tidak bisa mengubah waktu.
348
00:18:00,390 --> 00:18:01,110
Waktu tetap.
349
00:18:01,110 --> 00:18:02,170
Bagaimana bila tidak?
350
00:18:02,390 --> 00:18:04,400
Dia sudah benar tentang semua yang lain,
351
00:18:04,400 --> 00:18:06,860
dan agar kita punya kesempatan,
352
00:18:07,000 --> 00:18:09,860
kamu dan Simmons harus mendesain mesinnya.
353
00:18:09,860 --> 00:18:12,050
Oke. Jadi kita habiskan dekade untuk skema.
354
00:18:12,770 --> 00:18:14,360
Apa yang terjadi kalau tidak selesai?
355
00:18:15,140 --> 00:18:17,470
Maka kita percaya seseorang akan
melanjutkan untuk kita.
356
00:18:18,940 --> 00:18:20,670
Kita harus beri diri kita sendiri kesempatan.
357
00:18:23,440 --> 00:18:25,110
Ini untuk mengingatkanmu.
358
00:18:28,790 --> 00:18:29,990
Tidak hari ini, Robin.
359
00:18:32,400 --> 00:18:34,320
Kamu sudah memberikan semua yang kamu bisa.
360
00:18:49,390 --> 00:18:50,760
Halo, cantik.
361
00:18:51,070 --> 00:18:51,980
Aku tidak paham.
362
00:18:52,280 --> 00:18:54,010
Bukankah kapaknya malah bikin sulit menembak?
363
00:18:54,010 --> 00:18:55,850
Bikin lebih mudah untuk memenggal kepala.
364
00:18:57,180 --> 00:18:58,530
Aku sudah menyusuri seluruh lantai
365
00:18:59,250 --> 00:19:00,850
Aku tidak melihat satu Virlnex...
366
00:19:01,430 --> 00:19:03,300
... Verel... Verlo...
367
00:19:03,300 --> 00:19:04,430
Aku tidak mau nyoba.
368
00:19:04,880 --> 00:19:06,050
Serangganya pergi.
369
00:19:08,840 --> 00:19:10,140
Tunggu. Bukankah itu hal bagus?
370
00:19:10,140 --> 00:19:11,080
Tidak.
371
00:19:11,400 --> 00:19:13,550
Karena ini artinya Grup Orang Biru mengirim mereka
ke tempat lain.
372
00:19:21,840 --> 00:19:22,690
Oh, tidak.
373
00:19:23,030 --> 00:19:24,000
Liftnya...
374
00:19:24,210 --> 00:19:25,630
... mereka melepaskan serangga ke bawah.
375
00:19:52,750 --> 00:19:55,080
Kamu ini seperti pramuka regu elang paska kiamat.
376
00:19:55,080 --> 00:19:56,870
Tdak yakin maksudnya apa, tapi aku suka.
377
00:19:56,870 --> 00:19:59,000
Pasti butuh bertahun-tahun untuk mengumpulkan.
378
00:19:59,110 --> 00:20:01,170
Aku telah menunggu untuk membalas
si Biru seluruh hidupku,
379
00:20:01,180 --> 00:20:02,100
jadi bila kalian di sini untuk membantu,
380
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
kalian mungkin memang penyelamat umat manusia.
381
00:20:07,790 --> 00:20:08,730
Itu...
382
00:20:08,810 --> 00:20:10,290
... kalau kalian terima tantangan.
383
00:20:11,200 --> 00:20:12,910
Sama halnya untukmu dan timmu.
384
00:20:20,550 --> 00:20:21,440
Coulson.
385
00:20:27,310 --> 00:20:28,610
Terakhir kali aku lihat ini,
386
00:20:29,060 --> 00:20:30,360
benda ini mengirimkan kita ke masa depan.
387
00:20:30,490 --> 00:20:31,900
Bagaimana kamu bisa dapat sekeping monolith?
388
00:20:32,050 --> 00:20:33,860
Kami telah berpegang padanya
untuk waktu yang lama.
389
00:20:34,730 --> 00:20:36,060
Menjadi semacam simbol
390
00:20:36,060 --> 00:20:37,920
bagi setiap orang yang percaya pada ramalan.
391
00:20:37,920 --> 00:20:39,090
Ini lebih dari simbol.
392
00:20:39,500 --> 00:20:40,790
Bila kita menemukan lebih,
393
00:20:40,850 --> 00:20:42,880
kita bisa punya kesempatan untuk pulang.
394
00:20:43,320 --> 00:20:45,390
Mungkin Robin bisa memberitahu kita di mana sisanya.
395
00:20:45,480 --> 00:20:47,540
Eh, aku tidak ingin memupuskan harapan orang,
396
00:20:47,540 --> 00:20:49,610
tapi itu satu-satunya keping yang pernah kami lihat.
397
00:20:49,610 --> 00:20:50,750
Lainnya ada di luar sana.
398
00:20:50,750 --> 00:20:52,080
Tentu, tapi tidakkah kalian berpikir kita sebaiknya
399
00:20:52,080 --> 00:20:53,490
fokus pada hal yang bisa dicapai,
400
00:20:53,500 --> 00:20:55,310
seperti menyerbu Mercusuar,
401
00:20:55,310 --> 00:20:57,560
menunjukkan Kasius bagian luar
hangar landas mungkin?
402
00:20:57,560 --> 00:20:58,550
Tentu saja.
403
00:20:59,320 --> 00:21:01,020
Tapi Fitz dan Simmons perlu lihat ini.
404
00:21:14,380 --> 00:21:16,030
Itu bukan wajah senang, Jemma.
405
00:21:16,080 --> 00:21:17,690
Penghalang itu tertanam sendiri
406
00:21:17,690 --> 00:21:19,670
di saraf aurikuler yang lebih besar.
407
00:21:22,200 --> 00:21:23,150
Oke.
408
00:21:23,150 --> 00:21:25,030
Melepasnya memerlukan peralatan canggih
409
00:21:25,030 --> 00:21:26,970
dan ahli bedah saraf terlatih, yang keduanya
tidak kita miliki.
410
00:21:26,970 --> 00:21:28,440
Bahkan bila punya, keliru sedikit saja
411
00:21:28,440 --> 00:21:30,270
bisa melumpuhkanmu dari leher ke bawah.
412
00:21:30,610 --> 00:21:32,540
Oke. Jadi kita biarkan saja dulu.
413
00:21:33,510 --> 00:21:35,340
Kami menemukan sekeping teka-teki.
414
00:21:36,030 --> 00:21:37,650
Monolith... telah pecah.
415
00:21:38,630 --> 00:21:39,660
Di mana kalian temukan?
416
00:21:40,040 --> 00:21:41,520
Voss menyimpan di lokernya.
417
00:21:41,620 --> 00:21:43,010
Orang-orang yang selamat yang percaya ramalan
418
00:21:43,010 --> 00:21:44,300
telah berpegang padanya selama bertahun-tahun.
419
00:21:47,830 --> 00:21:48,700
Ini.
420
00:21:52,250 --> 00:21:53,630
Apa yang kita lihat ini?
421
00:21:53,760 --> 00:21:55,800
Serpihan ini pas ke mesin di sini
422
00:21:56,080 --> 00:21:56,920
Mungkin itu bagaimana mesin ini bisa
423
00:21:56,920 --> 00:21:58,720
menargetkan monolith menyeberang waktu.
424
00:21:58,720 --> 00:21:59,950
Ini mungkin jalan kita pulang.
425
00:21:59,950 --> 00:22:01,180
Yah, tapi serpihan ini sendiri tidak cukup.
426
00:22:01,180 --> 00:22:02,220
Kita butuh monolith utuh.
427
00:22:02,220 --> 00:22:04,600
Lebih bagus lagi bila Robin bisa membantu
untuk hal yang tidak kita mengerti.
428
00:22:05,050 --> 00:22:05,950
Daisy, kamu kenal dia dulu.
429
00:22:05,960 --> 00:22:08,360
- Mungkin kamu bisa menggapainya.
- Aku coba.
430
00:22:08,970 --> 00:22:10,330
Bila dia membantu kita pulang,
431
00:22:10,650 --> 00:22:12,340
mungkin ini tidak pernah terjadi.
432
00:22:19,940 --> 00:22:22,710
Kabut itu mengarahkan setiap serangga
ke dalam bunker sini.
433
00:22:25,450 --> 00:22:26,340
Buruan!
434
00:22:31,770 --> 00:22:33,680
Sebelah sini, bangsat jelek!
435
00:22:50,160 --> 00:22:51,230
Senapan kapak.
436
00:22:52,060 --> 00:22:53,050
Aku mengerti sekarang.
437
00:22:54,580 --> 00:22:55,570
Kamu oke?
438
00:22:56,700 --> 00:22:58,880
Serangganya, mereka di mana-mana.
439
00:22:58,880 --> 00:22:59,980
Aku tidak tahu berapa banyak.
440
00:22:59,980 --> 00:23:01,680
Kita perlu membawa orang-orang ke tempat aman,
441
00:23:02,450 --> 00:23:04,260
lalu bersihkan lantai, ruang per ruang.
442
00:23:04,260 --> 00:23:06,140
Itu akan lama, bahkan bagimu.
443
00:23:06,960 --> 00:23:08,060
Aku punya ide lain.
444
00:23:08,060 --> 00:23:09,990
Bisakah kamu ambil sesuatu dari lantai atas, cepat?
445
00:23:09,990 --> 00:23:11,060
Tentu saja, Pria Kura-kura.
446
00:23:11,060 --> 00:23:12,290
Oke. Agar berhasil,
447
00:23:12,290 --> 00:23:14,240
kita butuh akses ke sistem penyaringan udara.
448
00:23:14,460 --> 00:23:15,550
Aku bisa membawamu ke sana.
449
00:23:16,110 --> 00:23:17,250
Tapi apa yang akan kita lakukan?
450
00:23:20,300 --> 00:23:21,840
Kita akan kuasai kembali lantai ini.
451
00:23:24,480 --> 00:23:25,350
Flint...
452
00:23:25,990 --> 00:23:28,280
... Flint... Flint...
453
00:23:28,790 --> 00:23:29,940
Jangan sampai tertinggal.
454
00:23:31,160 --> 00:23:32,290
Menjauh dariku!
455
00:23:35,730 --> 00:23:37,320
Yo-Yo, apa yang kamu lakukan?
456
00:23:37,350 --> 00:23:38,900
Sesuatu yang seharusnya kulakukan sejak lama.
457
00:23:38,900 --> 00:23:39,790
Jangan.
458
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
Bekerja dengan mereka itu satu-satunya pilihan kita.
459
00:23:42,990 --> 00:23:45,080
Kita perlu generator daya mereka, sistem penyaringan air mere...
460
00:23:45,080 --> 00:23:47,930
Siapa peduli apa yang mereka tawarkan?
Tidak sebanding dengan kebebasan kita.
461
00:23:47,980 --> 00:23:49,620
Kita berdua tahu mereka mau memperbudak kita.
462
00:23:49,620 --> 00:23:51,310
Pikirkan apa yang Robin sudah prediksi,
463
00:23:51,320 --> 00:23:52,610
apa yang akan terjadi bila kamu berkelahi...
464
00:23:52,610 --> 00:23:55,240
Dia juga memprediksi kita akan menyelamatkan dunia,
465
00:23:55,420 --> 00:23:56,630
dan lihatlah kita sekarang.
466
00:23:56,850 --> 00:23:58,110
Kami butuh kamu bersama kami.
467
00:23:58,110 --> 00:24:00,580
Flint...Flint...
468
00:24:00,580 --> 00:24:01,630
Siapa kami di sini?
469
00:24:01,940 --> 00:24:04,790
Kita mengubah nama kita, kita berbisik
dalam bayangan.
470
00:24:04,800 --> 00:24:06,450
Apa yang telah terjadi pada S.H.I.E.L.D., hah?
471
00:24:07,010 --> 00:24:08,380
Kita melakukan terbaik yang kita bisa.
472
00:24:08,630 --> 00:24:10,680
Flint... Flint akan mengerti...
473
00:24:10,680 --> 00:24:12,210
Tidak ada Flint!
474
00:24:12,450 --> 00:24:14,970
Serius, dia perlu berhenti bicara soal orang
475
00:24:14,970 --> 00:24:16,840
yang tidak akan lahir untuk 50 tahun lagi.
476
00:24:20,440 --> 00:24:23,090
Robin, sekarang bukan waktunya.
477
00:24:23,390 --> 00:24:25,650
Tidak. Tak seorang pun mendengarku.
478
00:24:25,700 --> 00:24:26,750
Mack akan membantu Flint...
479
00:24:26,750 --> 00:24:27,810
Mack sudah pergi!
480
00:24:28,360 --> 00:24:29,860
Dan tidak akan pernah kembali.
481
00:24:32,460 --> 00:24:34,850
Tolong, percayalah.
482
00:24:35,420 --> 00:24:36,650
Maafkan aku, Melinda,
483
00:24:37,360 --> 00:24:39,290
tapi aku sudah berhenti percaya sejak lama.
484
00:24:51,110 --> 00:24:52,570
Apa yang mereka lakukan dengan serpihan itu?
485
00:24:53,450 --> 00:24:54,760
Siapa, Coulson dan May?
486
00:24:55,300 --> 00:24:56,730
Kayak aku tahu. Tapi kalau
kamu tanya,
487
00:24:56,730 --> 00:24:58,820
prioritas mereka itu kacau.
488
00:24:58,990 --> 00:25:00,420
Bukan itu yang kumaksud.
489
00:25:00,870 --> 00:25:01,910
Serpihan itu milik ibuku.
490
00:25:01,910 --> 00:25:03,590
Mengapa ayahku tidak membawanya?
491
00:25:03,590 --> 00:25:05,860
Setelah ibu mati, ayah selalu membawanya.
492
00:25:05,870 --> 00:25:07,190
Dia tidak akan meninggalkannya.
493
00:25:07,190 --> 00:25:08,260
Jangan berpikir berlebihan, Nak.
494
00:25:08,270 --> 00:25:10,050
Cukup berbahaya di luar sana itu.
495
00:25:10,050 --> 00:25:11,990
Dia mungkin meninggalkannya di sini
agar aman.
496
00:25:11,990 --> 00:25:12,910
Tidak.
497
00:25:12,990 --> 00:25:14,600
Sebelum si Biru membuang ayah,
498
00:25:14,610 --> 00:25:16,100
aku memohon ayah untuk batu konyol itu
499
00:25:16,100 --> 00:25:17,910
sehingga aku punya sesuatu untuk mengenang ibu,
500
00:25:17,910 --> 00:25:19,790
dan ayah bilang tidak bisa mempercayaiku dengan batu itu.
501
00:25:19,790 --> 00:25:20,840
Kamu perlu tenang.
502
00:25:20,840 --> 00:25:22,880
Tidak, kamu harus berhenti bohong padaku.
503
00:25:23,910 --> 00:25:25,660
Ayah tidak mungkin meninggalkannya di lokermu.
504
00:25:26,430 --> 00:25:28,440
Jadi apa sih yang sudah kamu lakukan pada ayahku?
505
00:25:38,580 --> 00:25:40,500
Kotak itu mengendalikan seluruh lantai.
506
00:25:41,360 --> 00:25:42,970
Tapi si Biru mematikan dayanya.
507
00:25:48,010 --> 00:25:49,160
Bukan masalah.
508
00:25:51,820 --> 00:25:53,680
Fitz tahu bagaimana mengemas
untuk setiap kesempatan.
509
00:26:00,510 --> 00:26:01,430
Ayo.
510
00:26:04,830 --> 00:26:05,800
Indah.
511
00:26:06,360 --> 00:26:08,030
Dan Yo-Yo dapatkan banyak.
512
00:26:12,880 --> 00:26:15,170
Kamu tahu gas itu tidak cukup
membunuh serangga, kan?
513
00:26:15,170 --> 00:26:17,260
Yah, tapi cukup untuk mengarahkan mereka
ke satu ruangan.
514
00:26:17,330 --> 00:26:19,060
Baik. Lalu apa yang kita lakukan?
515
00:26:19,620 --> 00:26:20,770
Kita tidak lakukan apa-apa.
516
00:27:16,560 --> 00:27:18,580
Kendorkan 1 strip, Pebbles.
517
00:27:30,140 --> 00:27:31,490
Terima kasih, Daisy.
518
00:27:39,770 --> 00:27:41,750
Ayahmu pasti senang kamu masih memiliki itu.
519
00:27:47,250 --> 00:27:50,900
Aku, ehm, aku telah janji padanya kalau
aku akan melindungimu.
520
00:27:53,020 --> 00:27:54,990
Dan aku menyesal tidak bisa berbuat lebih.
521
00:27:57,980 --> 00:28:00,730
Hidup di Mercusuar dan kemudian di atas sini,
522
00:28:00,740 --> 00:28:02,600
tidak mungkin mudah.
523
00:28:03,550 --> 00:28:05,920
Ibuku selalu menjagaku.
524
00:28:09,510 --> 00:28:11,840
Ada hal yang harus kukatakan pada ibu.
525
00:28:13,460 --> 00:28:15,020
Bisakah kamu katakan padaku?
526
00:28:15,760 --> 00:28:17,930
Kamu memperingatkan Coulson tentang sesuatu.
527
00:28:17,930 --> 00:28:18,870
Apakah itu...
528
00:28:19,520 --> 00:28:21,230
... soal kepingan monolith?
529
00:28:23,810 --> 00:28:26,020
Robin, apakah... apakah kamu tahu
ke mana kami mencari sisanya?
530
00:28:27,830 --> 00:28:31,410
Waktu, waktunya mau habis.
531
00:28:32,080 --> 00:28:33,200
Waktu untuk apa?
532
00:28:33,440 --> 00:28:35,590
Apa yang harus kami lakukan?
Apa yang...
533
00:28:36,110 --> 00:28:38,510
Aku juga banyak mengalami percakapan
seperti itu.
534
00:28:39,720 --> 00:28:41,020
Ada hal penting harus dia katakan,
535
00:28:41,020 --> 00:28:43,100
hanya tidak selalu diucapkan pada
waktu yang tepat.
536
00:28:52,480 --> 00:28:53,460
Aku berusaha untuk sabar dengannya,
537
00:28:53,460 --> 00:28:54,780
tapi sulit ketika...
538
00:28:55,540 --> 00:28:58,030
... hal terakhir yang dia ramalkan adalah
kiamat yang datang.
539
00:28:59,080 --> 00:29:00,150
Biarkan dia istirahat.
540
00:29:01,980 --> 00:29:03,050
Aku mungkin punya sesuatu
541
00:29:03,050 --> 00:29:04,980
yang bisa memberimu jawaban yang kamu cari.
542
00:29:09,100 --> 00:29:10,300
Menarik.
543
00:29:12,210 --> 00:29:15,280
Titik ini, vibrometer laser.
544
00:29:15,780 --> 00:29:18,610
Ini mengukur frekuensi resonan
545
00:29:18,610 --> 00:29:19,980
keping monolith...
546
00:29:20,630 --> 00:29:22,280
Dan menguncinya pada frekuensi
547
00:29:22,280 --> 00:29:24,030
di monolith melalui ruang waktu.
548
00:29:25,820 --> 00:29:27,250
Ya, kamu benar.
549
00:29:27,870 --> 00:29:29,020
Aku akan beritahu yang lain.
550
00:29:33,930 --> 00:29:35,210
Jemma, kamu mengunci pintunya?
551
00:29:36,860 --> 00:29:37,790
Tidak.
552
00:29:45,360 --> 00:29:46,340
Coulson?!
553
00:29:50,600 --> 00:29:51,560
Coulson?!
554
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Ada apa?
555
00:29:53,600 --> 00:29:54,610
Coulson?!
556
00:29:54,740 --> 00:29:56,950
Bila kalian tidak melawan,
kalian tidak perlu mati.
557
00:29:57,050 --> 00:29:58,670
Coulson, kami terjebak di sini.
558
00:29:59,730 --> 00:30:01,760
Pasti aneh bagimu meihat dunia seperti ini
559
00:30:01,760 --> 00:30:03,090
setelah apa yang terjadi.
560
00:30:04,820 --> 00:30:05,820
Dengar, aku tahu setiap orang menganggap
561
00:30:05,820 --> 00:30:08,500
aku si Penghancur Dunia, tapi aku tidak sekuat itu.
562
00:30:08,500 --> 00:30:11,230
Aku tidak bisa memecahkan dunia
meski bila aku mau.
563
00:30:11,280 --> 00:30:13,060
Tapi entah bagaimana, itu terjadi.
564
00:30:13,060 --> 00:30:15,160
Duh, mungkin buku sejarahnya keliru.
565
00:30:15,650 --> 00:30:16,730
Yah.
566
00:30:17,020 --> 00:30:19,400
Maaf mengatakannya, tapi tidak keliru.
567
00:30:20,050 --> 00:30:22,990
Kami menemukan ini di hard drive dalam Zephyr.
568
00:30:29,980 --> 00:30:33,330
Ini terakhir kali orang melihat Daisy Johnson hidup.
569
00:30:35,930 --> 00:30:37,040
Dan kemudian?
570
00:30:38,680 --> 00:30:39,650
Nah, menurut kabar,
571
00:30:39,650 --> 00:30:41,320
kota telah dievakuasi.
572
00:30:41,320 --> 00:30:42,240
Tak ada orang di sana.
573
00:30:42,240 --> 00:30:45,420
Setelah Quake masuk ke dalam, 12.8 skala Richter,
574
00:30:45,760 --> 00:30:47,810
dan dunia pecah seperti telur.
575
00:30:51,140 --> 00:30:52,060
Bagaimana bisa aku...
576
00:30:52,060 --> 00:30:53,490
Itu pertanyaannya.
577
00:30:54,480 --> 00:30:56,280
Tapi ketika kamu melihat saat ini
578
00:30:56,280 --> 00:30:58,820
dan semua penderitaan yang terjadi setelahnya,
579
00:30:58,820 --> 00:31:00,850
kamu tidak bisa tidak bertanya-tanya
580
00:31:01,730 --> 00:31:03,490
bila hal itu bisa dicegah.
581
00:31:12,860 --> 00:31:15,080
Terlalu terlambat untuk dihentikan.
582
00:31:15,970 --> 00:31:17,500
Terlalu terlambat untuk dihentikan!
583
00:31:18,240 --> 00:31:19,370
Begitu banyak darah.
584
00:31:19,370 --> 00:31:21,490
May, aku sudah cukup.
585
00:31:21,490 --> 00:31:22,560
Selesai.
586
00:31:22,630 --> 00:31:24,090
Dia tidak bisa mengendalikan dirinya,
587
00:31:24,120 --> 00:31:25,580
dia tidak bisa berhenti melihat
bagaimana orang-orang mati,
588
00:31:25,580 --> 00:31:27,020
- terus menggumamkan soal...
Tahan!
589
00:31:27,020 --> 00:31:29,060
Dia baru saja mendeskripsikan kematian Jemma.
590
00:31:30,080 --> 00:31:33,670
Sekarang katakan bagaimana aku
bisa hidup dengan itu?
591
00:31:33,670 --> 00:31:35,350
Kukira aku sudah bilang padamu.
592
00:31:35,350 --> 00:31:36,380
Kamu kan tahu dia tidak bisa menahannya.
593
00:31:36,380 --> 00:31:37,750
Dia melihat kematian seperti ayahnya,
594
00:31:37,750 --> 00:31:40,340
tapi dia juga melihat jalan keluarnya.
595
00:31:40,340 --> 00:31:42,170
Karena itu kamu desain mesinnya.
596
00:31:42,920 --> 00:31:44,230
Oh, kamu ini tidak mengerti.
597
00:31:47,490 --> 00:31:50,830
Tak satupun... yang kita kerjakan... berarti.
598
00:31:51,520 --> 00:31:53,160
Karena kita tidak bisa mengubah waktu.
599
00:31:53,160 --> 00:31:54,370
Kamu tidak tahu itu!
600
00:31:54,370 --> 00:31:55,500
Tentu saja aku tahu!
601
00:31:55,500 --> 00:31:57,590
Karena kita sudah mencoba!
602
00:31:58,200 --> 00:32:00,110
Yang kutahu, kita sudah mencoba 1000 kali!
603
00:32:00,110 --> 00:32:01,570
Selalu berakhir sama.
604
00:32:02,910 --> 00:32:04,600
Seperti rekaman yang terus diloncati,
605
00:32:04,600 --> 00:32:08,690
dan kita mengulangnya lagi dan lagi dan lagi!
606
00:32:08,690 --> 00:32:10,260
Fitz, ambil nafas!
607
00:32:11,470 --> 00:32:13,340
Dan setiap kali, Jemma mati.
608
00:32:14,900 --> 00:32:16,110
Mereka semua mati.
609
00:32:17,880 --> 00:32:19,290
Robin tidak bisa mengubahnya.
610
00:32:20,400 --> 00:32:22,090
Voss tidak dapat mengubahnya.
611
00:32:25,240 --> 00:32:26,980
Bahkan Daisy tidak bisa mengubahnya.
612
00:32:28,160 --> 00:32:29,780
Dia sudah melihat akibatnya,
613
00:32:29,970 --> 00:32:31,680
dan dia masih menghancurkan dunia.
614
00:32:32,740 --> 00:32:33,850
Daisy...
615
00:32:34,570 --> 00:32:35,750
Daisy!
616
00:32:36,360 --> 00:32:37,580
Dia punya pisau.
617
00:32:38,150 --> 00:32:39,930
Aku akan pastikan ini tidak pernah terjadi.
618
00:32:40,570 --> 00:32:42,000
Kami bisa mencoba takdir,
619
00:32:42,000 --> 00:32:44,180
atau kami pastikan kamu tidak pernah kembali.
620
00:32:50,930 --> 00:32:52,000
Apa ini?
621
00:32:53,160 --> 00:32:55,420
Hidupmu atau hidup milyaran orang.
622
00:33:11,060 --> 00:33:12,280
Robin, mundurlah!
623
00:33:12,280 --> 00:33:14,240
Ini hari terakhir.
624
00:33:14,680 --> 00:33:16,800
Aku berharap aku bisa mengalahkanmu,
tapi bila tidak...
625
00:33:18,350 --> 00:33:20,260
... aku tidak bisa ijinkan dia
memberimu jawaban.
626
00:33:20,270 --> 00:33:20,810
Maafkan aku.
627
00:33:20,810 --> 00:33:22,680
Ini satu-satunya pilihanku yang tersisa.
628
00:33:25,110 --> 00:33:26,330
Tidak, Robin!
629
00:33:35,800 --> 00:33:36,600
Daisy...
630
00:33:36,600 --> 00:33:38,190
Pergilah. Kususul.
631
00:33:42,930 --> 00:33:44,570
Dan di sini kukira kita bisa akur.
632
00:34:04,800 --> 00:34:06,310
Oh, tidak, Robin.
633
00:34:06,680 --> 00:34:08,380
Kamu tidak apa-apa. Kamu...
634
00:34:11,190 --> 00:34:12,840
... kami akan merawatmu.
635
00:34:14,450 --> 00:34:16,750
Kamu oke, kamu oke. Kamu oke.
636
00:34:21,680 --> 00:34:22,850
Ibu?
637
00:34:24,020 --> 00:34:25,170
Maaf.
638
00:34:25,350 --> 00:34:28,210
Dia tidak di sini, tapi aku akan bersamamu.
639
00:34:29,200 --> 00:34:32,380
Kamu selalu berjanji akan berada
di sini pada akhirnya.
640
00:34:36,750 --> 00:34:37,860
Ibu?
641
00:34:44,700 --> 00:34:45,870
Ibu...
642
00:34:48,070 --> 00:34:49,520
Semua baik-baik, Sayang?
643
00:34:51,080 --> 00:34:52,350
Ga bisa tidur.
644
00:35:01,920 --> 00:35:03,060
Kemarilah.
645
00:35:09,130 --> 00:35:10,560
Kamu mau menceritakannya?
646
00:35:10,830 --> 00:35:13,070
Seandainya aku tidak punya kekuatan ini.
647
00:35:15,350 --> 00:35:17,710
Banyak yang terjadi di kepalamu.
648
00:35:19,470 --> 00:35:20,810
Setiap malam,
649
00:35:20,890 --> 00:35:24,120
aku menutup mata dan melihat orang-orang sakit...
650
00:35:25,030 --> 00:35:26,390
... orang-orang mati.
651
00:35:27,830 --> 00:35:28,980
Bahkan kamu.
652
00:35:29,410 --> 00:35:30,660
Aku tahu.
653
00:35:31,230 --> 00:35:32,350
Tidak apa-apa.
654
00:35:33,460 --> 00:35:34,820
Kamu tidak takut?
655
00:35:35,830 --> 00:35:36,950
Sedikit.
656
00:35:38,200 --> 00:35:40,450
Tapi kamu akan ada di sana, di sampingku,
657
00:35:40,860 --> 00:35:42,910
sama seperti aku akan ada di sana untukmu...
658
00:35:43,710 --> 00:35:44,830
... pada akhirnya.
659
00:35:46,280 --> 00:35:48,060
Aku tidak mau kehilanganmu juga.
660
00:35:51,270 --> 00:35:52,460
Kita ini spesial.
661
00:35:53,100 --> 00:35:54,230
Ingat.
662
00:35:54,740 --> 00:35:56,640
Kita tidak pernah harus bilang selamat tinggal.
663
00:36:03,770 --> 00:36:05,490
Aku membesarkanmu?
664
00:36:05,950 --> 00:36:08,140
Setelah ibuku tiada,
665
00:36:08,890 --> 00:36:10,240
kita hidup bersama.
666
00:36:12,090 --> 00:36:13,220
Mengapa aku?
667
00:36:15,500 --> 00:36:18,090
Kamu tidak takut terhadap kemampuanku.
668
00:36:19,880 --> 00:36:22,160
Kamu selalu bilang aku punya karunia.
669
00:36:23,750 --> 00:36:24,900
Dan bahwa...
670
00:36:26,730 --> 00:36:29,470
... satu hari, aku bisa menyelamatkan dunia.
671
00:36:30,760 --> 00:36:32,660
Aku harus katakan padamu
672
00:36:33,030 --> 00:36:34,610
bagaimana kamu bisa pulang.
673
00:36:34,830 --> 00:36:36,710
Itu benar, tapi tidak hari ini.
674
00:36:36,710 --> 00:36:38,080
Ini terlalu awal.
675
00:36:39,320 --> 00:36:42,320
Kamu katakan padaku ketika kita kembali ke Zephyr,
676
00:36:42,710 --> 00:36:44,000
bertahun-tahun dari sekarang.
677
00:36:44,700 --> 00:36:46,500
Tapi kamu tidak akan mengingatku saat itu.
678
00:36:47,070 --> 00:36:48,640
Maka kamu harus mengingatkanku,
679
00:36:48,960 --> 00:36:52,490
mengingatkanku bahwa aku masih
punya tugas penting.
680
00:36:53,580 --> 00:36:54,880
Mengingatkanku bahwa...
681
00:36:55,030 --> 00:36:59,130
Kamu dibutuhkan lebih dari yang kamu sadari.
682
00:37:02,050 --> 00:37:03,160
Robin...
683
00:37:04,180 --> 00:37:07,280
Robin, apa yang harus kulakukan?
684
00:37:07,290 --> 00:37:09,140
Dan saat hari itu datang,
685
00:37:10,500 --> 00:37:12,960
kamu harus bilang padaku bagaimana untuk pulang.
686
00:37:14,550 --> 00:37:19,770
Kamu katakan padaku visimu tentang
kita menyelamatkan dunia.
687
00:37:21,930 --> 00:37:23,790
Tapi aku tidak pernah lihat visi itu.
688
00:37:25,540 --> 00:37:26,660
Akan.
689
00:37:33,510 --> 00:37:35,670
Aku akan di sini sampai kamu tertidur, hmm?
690
00:37:37,260 --> 00:37:38,410
Trims, Bu.
691
00:37:43,560 --> 00:37:46,150
Aku tahu kamu bisa menyelamatkan dunia.
692
00:37:48,140 --> 00:37:49,570
Kamu benar.
693
00:37:51,930 --> 00:37:53,360
Aku sudah melihatnya.
694
00:37:54,590 --> 00:37:55,760
Hanya...
695
00:37:56,400 --> 00:37:58,620
... belum dilewati.
696
00:38:03,660 --> 00:38:04,750
Bagaimana?
697
00:38:04,880 --> 00:38:07,240
Robin, bagaimana kami kembali?
698
00:38:16,500 --> 00:38:18,070
Ketika kamu menghancurkan dunia,
699
00:38:18,700 --> 00:38:20,340
kamu ingatlah saat ini.
700
00:38:21,320 --> 00:38:23,040
Ingatlah aku sudah mencoba menghentikanmu.
701
00:38:33,130 --> 00:38:35,960
Kurasa aku bisa kembali tidur sekarang.
702
00:38:48,830 --> 00:38:50,500
Ini yang dia maksud.
703
00:38:52,070 --> 00:38:53,750
Hari di mana semua berakhir.
704
00:38:59,800 --> 00:39:01,460
Serangganya mati!
705
00:39:02,240 --> 00:39:03,500
Kalian aman sekarang!
706
00:39:03,630 --> 00:39:04,800
Aman, sungguh?
707
00:39:11,880 --> 00:39:12,990
Terima kasih.
708
00:39:13,940 --> 00:39:15,400
Perjuangan ini belum selesai.
709
00:39:16,860 --> 00:39:17,800
Bila kita ingin selamat,
710
00:39:17,800 --> 00:39:20,350
jangan biarkan Kasius saling mengadu kita lagi.
711
00:39:25,280 --> 00:39:26,380
Baiklah.
712
00:39:27,130 --> 00:39:28,280
Siapa yang pertama?
713
00:39:49,490 --> 00:39:50,820
Kukira kamu mati.
714
00:39:50,940 --> 00:39:52,510
Yah, kuduga Voss tidak mau lagi
715
00:39:52,510 --> 00:39:54,500
darah keluargaku di tangannya.
716
00:39:55,200 --> 00:39:56,390
Ayahmu...
717
00:39:58,340 --> 00:40:00,560
... Deke, aku... aku ikut menyesal.
718
00:40:03,950 --> 00:40:06,470
Aku harap Robin bisa membantumu
menemukan jawaban.
719
00:40:07,770 --> 00:40:10,010
Kurasa kita... sendirian.
720
00:40:37,400 --> 00:40:39,900
Bagiku, Robin itu gadis kecil baru
beberapa hari yang lalu.
721
00:40:40,640 --> 00:40:42,660
Kita tidak dimaksudkan melihat
kehidupan seperti ini...
722
00:40:42,660 --> 00:40:44,280
... pada awal dan akhir.
723
00:40:44,280 --> 00:40:45,400
Ini terlalu banyak.
724
00:40:45,850 --> 00:40:48,660
Mungkin bisa membuat kita menghargai
betapa pendeknya hidup itu.
725
00:40:50,990 --> 00:40:52,130
Lalu apa sekarang?
726
00:40:52,440 --> 00:40:53,990
Kita tinggal di pesawat jatuh ini
727
00:40:53,990 --> 00:40:56,420
sampai Kree atau serangga
728
00:40:56,420 --> 00:40:58,370
atau badai gravitasi menghabisi kita.
729
00:40:58,370 --> 00:40:59,740
Kita bisa berbuat lebik baik dari itu.
730
00:40:59,740 --> 00:41:00,600
Yah, tapi setidaknya seperti itu,
731
00:41:00,600 --> 00:41:02,980
aku tidak kembali pada waktunya dan
menghancurkan dunia.
732
00:41:02,980 --> 00:41:04,260
Kita memang kembali.
733
00:41:05,620 --> 00:41:07,020
Robin bilang padaku caranya.
734
00:41:07,890 --> 00:41:09,280
Kita bisa menyelamatkan semua orang.
735
00:41:11,040 --> 00:41:12,680
Tapi satu pertanyaan.
736
00:41:14,610 --> 00:41:15,830
Siapa Flint?
737
00:41:19,500 --> 00:41:21,180
Kami segera kembali.
738
00:41:34,020 --> 00:41:35,420
Mereka selamat kalau begitu.
739
00:41:36,760 --> 00:41:38,960
Aku berdoa semoga Penghancur Dunia
740
00:41:38,960 --> 00:41:41,950
tidak bertemu Vrellnexian di permukaan.
741
00:41:42,420 --> 00:41:44,740
Makhluk-makhluk itu cukup kelaparan.
742
00:41:53,950 --> 00:41:55,540
Perintahku?
743
00:41:57,250 --> 00:41:58,770
Ikuti jejak mereka.
744
00:41:59,620 --> 00:42:01,760
Bila kamu bertemu dengan siapa pun yang selamat,
745
00:42:01,760 --> 00:42:03,040
kamu tahu kelemahan mereka.
746
00:42:04,550 --> 00:42:06,010
Jangan beri ampun.