1 00:00:00,450 --> 00:00:02,880 Sebelumnya di Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,670 Apa yang mereka lakukan dengan serpihan itu? 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,810 Apa sih yang kamu lakukan pada ayahku? 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,250 Si Penghancur Dunia telah membuktikan dirinya banyak akal. 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,710 Kamu mau mengejar dia? 6 00:00:13,740 --> 00:00:15,190 Perintahku? 7 00:00:15,460 --> 00:00:16,710 Jangan beri ampun. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,740 Kurasa aku tahu bagaimana mereka menciptakan 9 00:00:18,740 --> 00:00:20,860 gravitasi buatan untuk stasiun. 10 00:00:20,880 --> 00:00:21,850 Kecuali aku salah, 11 00:00:21,850 --> 00:00:23,280 dan kuharap begitu, itu... 12 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 Gravitonium. 13 00:00:24,280 --> 00:00:26,300 Nyawamu untuk milyaran nyawa lainnya. 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,050 Robin, mundurlah! 15 00:00:31,060 --> 00:00:32,700 Aku tidak bisa mengijinkanmu memberinya jawaban. 16 00:00:33,520 --> 00:00:34,950 Aku membesarkanmu? 17 00:00:35,780 --> 00:00:36,630 Mengapa aku? 18 00:00:36,730 --> 00:00:40,120 Kamu selalu bilang suatu hari aku membantu menyelamatkan dunia. 19 00:00:40,120 --> 00:00:41,650 Saat kamu menghancurkan dunia, 20 00:00:42,030 --> 00:00:43,460 kamu ingatlah waktu ini. 21 00:00:43,470 --> 00:00:45,050 Ingatlah aku sudah mencoba menghentikanmu. 22 00:00:45,380 --> 00:00:46,760 Aku tidak ikut bersama kalian. 23 00:00:46,850 --> 00:00:48,900 Nah, kalau begitu kita harus punya rencana, bukan? 24 00:00:48,900 --> 00:00:50,090 Bila kita ingin selamat, 25 00:00:50,090 --> 00:00:52,210 kita tidak bisa biarkan Kasius saling mengadu kita lagi. 26 00:00:52,360 --> 00:00:53,120 Baiklah. 27 00:00:54,570 --> 00:00:55,420 Siapa yang pertama? 28 00:01:44,170 --> 00:01:45,330 Tahan tembakan! 29 00:01:46,550 --> 00:01:47,320 Kerja yang bagus. 30 00:01:47,540 --> 00:01:48,230 Yah? 31 00:01:49,180 --> 00:01:51,490 Mengapa yang bernama Gunner kebagian lempar batu? 32 00:01:52,020 --> 00:01:53,390 Karena kamu sungguh ahli untuk itu. 33 00:01:56,540 --> 00:01:58,190 Musuh dari musuhku. 34 00:01:58,560 --> 00:02:00,380 Yah, bisa disimpulkan begitu. 35 00:02:00,980 --> 00:02:02,400 Dia berjuang untuk alasan yang baik. 36 00:02:02,630 --> 00:02:05,550 Sebagai catatan, aku suka Mack pendamai yang membangkang juga. 37 00:02:06,230 --> 00:02:07,160 Dia seksi. 38 00:02:07,910 --> 00:02:09,050 Oh, benarkah itu? 39 00:02:11,150 --> 00:02:12,480 2 penjaga Kree lagi. 40 00:02:13,790 --> 00:02:14,870 Ini lantai kita sekarang. 41 00:02:14,870 --> 00:02:15,820 Biru dilarang masuk. 42 00:02:15,830 --> 00:02:17,270 Hei, pelan-pelan, pelan-pelan. 43 00:02:17,270 --> 00:02:19,100 Jalan kita masih panjang. 44 00:02:22,570 --> 00:02:24,020 Senyumlah, Pria Kura-kura. 45 00:02:24,470 --> 00:02:25,430 Kita berhasil. 46 00:02:27,010 --> 00:02:27,970 Kita beruntung. 47 00:02:28,820 --> 00:02:31,050 Tapi sekarang Kasius tahu kita masih di sini. 48 00:02:32,500 --> 00:02:33,440 Mereka akan kembali. 49 00:02:34,020 --> 00:02:35,530 Manusia masih hidup? 50 00:02:37,260 --> 00:02:38,360 Mustahil. 51 00:02:38,700 --> 00:02:40,470 Mereka telah membunuh Vrellnexians. 52 00:02:41,020 --> 00:02:42,700 Dan kita kehilangan 8 prajurit. 53 00:02:43,400 --> 00:02:44,480 Bagaimana bisa? 54 00:02:45,750 --> 00:02:47,600 Manusia punya senjata. 55 00:02:48,240 --> 00:02:52,400 Dari mana di tempat terkutuk ini mereka temukan senjata?! 56 00:02:56,350 --> 00:03:00,060 Jika 1 barang saja tidak sampai ke kapalku dengan utuh, 57 00:03:00,060 --> 00:03:01,920 maka kalian juga begitu! 58 00:03:02,470 --> 00:03:03,800 Jelas? 59 00:03:15,130 --> 00:03:16,510 Pemberontakan. 60 00:03:17,580 --> 00:03:20,490 Pas aku mau meninggalkan tempat ini, 61 00:03:20,490 --> 00:03:22,000 Penghancur di tanganku. 62 00:03:25,990 --> 00:03:26,900 Tidak penting. 63 00:03:31,400 --> 00:03:33,850 Suruh dokter bangunkan perolehan terakhir kita. 64 00:03:34,760 --> 00:03:37,300 Sudah waktunya mengingatkan para manusia aku bukan musuh mereka. 65 00:03:38,010 --> 00:03:39,430 Aku Tuhan mereka. 66 00:03:41,031 --> 00:03:43,531 Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. Season 05 Episode 09 "Best Laid Plan" "Rencana Terbaik" 67 00:03:44,032 --> 00:03:46,532 Teks Indonesia oleh teksfilm@yahoo.com teksfilm.blogspot.com 68 00:03:51,330 --> 00:03:55,820 Anak inhuman ini, Flint, kamu bilang geokinesisnya 69 00:03:55,820 --> 00:03:57,770 kunci untuk membangun monolith baru 70 00:03:57,770 --> 00:03:58,750 kembali ke rumah? 71 00:03:58,750 --> 00:04:00,340 Secara teknis, Robin yang mengatakannya pada May, 72 00:04:00,340 --> 00:04:02,350 tapi yah, begitulah. 73 00:04:02,710 --> 00:04:05,780 Dan bagaimana tepatnya itu akan berhasil? 74 00:04:05,780 --> 00:04:07,520 Kita punya serpihan monolith yang Simmons bilang 75 00:04:07,520 --> 00:04:11,100 punya struktur kristal unik yang Flint bisa... 76 00:04:12,170 --> 00:04:13,120 ... Ini batu. 77 00:04:13,230 --> 00:04:15,250 Flint mengontrol batu. Entahlah. 78 00:04:15,970 --> 00:04:18,190 Tidak penting bila kita tidak bisa kembali ke Mercusuar. 79 00:04:19,000 --> 00:04:21,140 Maka kita harus berharap dia selamat 80 00:04:21,140 --> 00:04:24,570 sementara kita menunggu badai gravitasi yang menghebat ini lewat. 81 00:04:24,580 --> 00:04:25,750 Menurut kalkulasiku... 82 00:04:25,750 --> 00:04:28,100 Badai akan berlangsung berminggu-minggu, dan kita perlu evakuasi. 83 00:04:28,250 --> 00:04:29,810 Benar, kamu sudah bilang begitu. 84 00:04:30,140 --> 00:04:31,440 Kayak berulang kali. 85 00:04:33,350 --> 00:04:35,050 Apapun yang kalian lakukan, lakukan lebih cepat. 86 00:04:35,050 --> 00:04:36,000 Bagaimana perkembangannya? 87 00:04:36,490 --> 00:04:37,420 Buruk. 88 00:04:37,700 --> 00:04:40,530 Zephyr Satu sudah jadi lokasi kecelakaan selama 80 tahun, 89 00:04:40,530 --> 00:04:42,220 sehingga jadi berantakan. 90 00:04:42,220 --> 00:04:44,270 Perlu waktu sampai nyala dan bekerja. 91 00:04:44,760 --> 00:04:47,310 Karena aku yakin beberapa generasi tikus angkasa 92 00:04:47,310 --> 00:04:48,710 telah hidup dan mati di dalam sini. 93 00:04:48,710 --> 00:04:50,410 Bukannya mau ganggu, tapi... 94 00:04:51,320 --> 00:04:52,680 ... avionik menyala. 95 00:04:53,450 --> 00:04:57,520 Agen Coulson, kita evakuasi ke gua untuk berlindung, 96 00:04:57,530 --> 00:04:58,210 benarkan? 97 00:04:58,210 --> 00:05:00,040 Zephyr terbang lagi, pria besi. 98 00:05:00,250 --> 00:05:02,170 Aku kebanyakan paduan plastik. 99 00:05:02,170 --> 00:05:04,590 Dan Chronicom tidak punya gender. 100 00:05:04,820 --> 00:05:06,030 Kita tidak punya berminggu-minggu. 101 00:05:06,290 --> 00:05:07,810 Kita akan mengalahkan badainya. 102 00:05:08,040 --> 00:05:09,350 Tarik jangkar darat, 103 00:05:09,350 --> 00:05:11,070 terbang menabrak serangga sebanyak mungkin, 104 00:05:11,070 --> 00:05:12,400 dan mendarat di Mercusuar. 105 00:05:12,780 --> 00:05:14,080 Kalian percaya diri, 106 00:05:14,160 --> 00:05:16,800 meski tahu ini akan berakhir pada kematian kalian. 107 00:05:16,810 --> 00:05:17,960 Kami tidak akan mengubur kepala kami ke dalam pasir 108 00:05:17,960 --> 00:05:19,460 sementara teman-teman kami dalam bahaya. 109 00:05:25,730 --> 00:05:27,280 Aduh, avionik apaan. 110 00:05:27,280 --> 00:05:29,870 Merute ulang pasti telah membebani MPDU. 111 00:05:30,560 --> 00:05:32,770 Perlu memintas subsistemnya. 112 00:05:33,460 --> 00:05:36,340 Hei, Plastik, buat dirimu berguna. 113 00:05:36,440 --> 00:05:37,790 Amankan ini di belakang. 114 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 Plastik itu cukup berguna, 115 00:05:40,360 --> 00:05:42,220 jika tidak sering dihargai. 116 00:05:54,710 --> 00:05:56,330 Maaf Robin harus meninggal seperti itu. 117 00:05:57,570 --> 00:05:58,740 Kamu ingin membicarakannya? 118 00:05:59,490 --> 00:06:00,410 Aku, ehm... 119 00:06:02,270 --> 00:06:03,550 ... tidak tahu harus mulai dari mana. 120 00:06:04,100 --> 00:06:06,230 Seorang wanita tua bilang padamu kalau dia putrimu 121 00:06:06,760 --> 00:06:09,310 dan kamu akan menyelamatkan dunia dari kehancuran... 122 00:06:10,380 --> 00:06:11,510 ... tidak terjadi tiap hari. 123 00:06:13,140 --> 00:06:14,120 Sulit untuk dipercaya. 124 00:06:14,890 --> 00:06:15,920 Bahwa kita bisa melakukannya? 125 00:06:16,120 --> 00:06:18,810 Bahwa... aku seorang ibu. 126 00:06:19,760 --> 00:06:20,900 Aku hanya... 127 00:06:22,300 --> 00:06:23,360 ... aku tidak bisa melihatnya. 128 00:06:23,950 --> 00:06:24,720 Aku bisa. 129 00:06:26,310 --> 00:06:27,060 Yah. 130 00:06:27,330 --> 00:06:29,970 Kamu tipe ibu tanpa telpon, TV, 131 00:06:30,260 --> 00:06:32,520 dengan jam malam 7:30. 132 00:06:36,090 --> 00:06:39,290 Sepertinya membuktikan poinku dengan wajah itu. 133 00:06:40,110 --> 00:06:40,860 Demi Robin, 134 00:06:40,860 --> 00:06:42,950 kita perlu memastikan dunia yang ini tidak pernah terjadi. 135 00:06:43,270 --> 00:06:43,970 Yah. 136 00:06:44,640 --> 00:06:45,560 Tidak peduli apapun. 137 00:06:47,910 --> 00:06:49,470 Apa yang akan kita lakukan dengan Voss? 138 00:06:50,640 --> 00:06:51,960 Aku menyerahkannya pada Deke. 139 00:07:08,640 --> 00:07:09,500 Kamu marah. 140 00:07:10,600 --> 00:07:11,590 Aku tidak menyalahkanmu. 141 00:07:12,740 --> 00:07:14,370 Pikirkan apa yang kamu lakukan di sini. 142 00:07:15,310 --> 00:07:16,400 Kamu membunuh ayahku. 143 00:07:18,370 --> 00:07:21,930 Aku dan Owen seirama dalam hampir segala hal. 144 00:07:22,230 --> 00:07:24,540 Selalu setuju untuk membawa mereka dari masa lalu, 145 00:07:24,540 --> 00:07:25,920 tapi begitu mereka ada di sini, 146 00:07:25,980 --> 00:07:27,750 kami tidak pernah berpandangan sama. 147 00:07:28,320 --> 00:07:30,810 Dia anggap mereka datang dengan solusi hebat. 148 00:07:30,810 --> 00:07:33,080 Aku anggap membunuh merekalah solusinya. 149 00:07:34,940 --> 00:07:36,950 Kamu tahu bagaimana keras kepalanya ayahmu itu. 150 00:07:37,290 --> 00:07:38,930 Kamu itu teman baik ayah. 151 00:07:40,000 --> 00:07:40,710 Yah. 152 00:07:42,530 --> 00:07:45,410 Sampai hari dia mencoba mengakhiri argumen itu untuk selamanya. 153 00:07:45,560 --> 00:07:47,090 Menyerangku dengan pisau, 154 00:07:47,090 --> 00:07:49,250 dan pisaunya berakhir di lehernya. 155 00:07:49,430 --> 00:07:51,390 Kamu tahu dia mampu melakukannya. 156 00:07:53,220 --> 00:07:56,120 Bukan itu yang kuinginkan sih, tapi aku harus lakukan apa yang harus kulakukan. 157 00:07:56,130 --> 00:07:59,070 Ini semua sia-sia. Kamu tidak melakukan apapun. 158 00:07:59,070 --> 00:08:02,250 Kami telah bertahan 1 dekade di tempat neraka ini. 159 00:08:02,250 --> 00:08:03,830 Kamu tidak tahu apa yang sudah kami lalui, 160 00:08:03,830 --> 00:08:05,780 apa yang sudah kami korbankan untuk ini. 161 00:08:06,960 --> 00:08:09,510 Dan sekarang orang-orang yang bertanggung jawab ada di atas. 162 00:08:09,510 --> 00:08:12,910 Kita bisa menyelesaikannya, tapi kamu ingin membunuhku? 163 00:08:26,380 --> 00:08:27,360 Kamu bukan pembunuh. 164 00:08:29,240 --> 00:08:29,980 Tidak apa-apa. 165 00:08:30,600 --> 00:08:33,620 Seperti kata ayahmu, mainkan permainan yang panjang. 166 00:08:35,880 --> 00:08:38,580 Kasius menganggap Quake adalah tiketnya pergi dari sini. 167 00:08:39,500 --> 00:08:40,530 Biarkan Kasius mendapatkannya. 168 00:08:41,370 --> 00:08:43,180 Apa yang terburuk yang bisa terjadi? 169 00:08:45,240 --> 00:08:46,660 Dia kembali pulang menembus waktu, 170 00:08:47,160 --> 00:08:49,030 kamu sudah tahu apa yang akan terjadi. 171 00:08:52,480 --> 00:08:55,400 Nafas, santai, bidik... 172 00:08:56,910 --> 00:08:57,850 ... lemaskan... 173 00:08:59,290 --> 00:09:00,190 ... remas. 174 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 - Ada apa ini? - Lihatlah, Pria Besar. 175 00:09:03,120 --> 00:09:04,180 Yo-Yo mengajariku menembak. 176 00:09:04,180 --> 00:09:05,920 Satu langkah pada 1 waktu, jagoan. 177 00:09:08,260 --> 00:09:10,510 Ayolah. Kamu sendiri bilang Biru akan kembali. 178 00:09:10,510 --> 00:09:12,000 Dan ketika mereka datang, kami yang lawan mereka. 179 00:09:13,160 --> 00:09:13,950 Bukan kamu. 180 00:09:15,890 --> 00:09:17,780 Dengar, kamu sudah lihat apa yang bisa aku lakukan. 181 00:09:18,330 --> 00:09:19,520 Benarkan? Aku bisa bantu. 182 00:09:20,770 --> 00:09:21,870 Kami yang akan mengatasinya. 183 00:09:22,390 --> 00:09:23,620 Diskusi selesai. 184 00:09:25,870 --> 00:09:26,930 Terserahlah, Bung. 185 00:09:31,900 --> 00:09:33,450 Dia bisa menanganinya. 186 00:09:33,450 --> 00:09:34,690 Dia sudah membunuh sebelumnya. 187 00:09:35,000 --> 00:09:35,740 Yah. 188 00:09:36,480 --> 00:09:38,340 Tapi sekarang dia malah berselera untuk itu. 189 00:09:38,660 --> 00:09:40,370 Selama dia membunuh orang-orang jahat. 190 00:09:40,370 --> 00:09:42,660 Dia bukan prajurit, Yo-Yo. Tak seorang pun dari mereka ini. 191 00:09:42,660 --> 00:09:43,820 Kita bisa mengajari mereka. 192 00:09:44,130 --> 00:09:45,160 Kita sudah kuasai lantai ini. 193 00:09:45,160 --> 00:09:46,790 Dan masih ada lusinan orang lebih 194 00:09:46,790 --> 00:09:49,010 yang tidak tahu bagaimana untuk bertempur. 195 00:09:49,120 --> 00:09:50,690 Kita butuh rencana, bukan massa. 196 00:09:51,070 --> 00:09:53,370 Mack, Kasius mengirim kurir. 197 00:09:54,670 --> 00:09:55,400 Ayo. 198 00:10:02,210 --> 00:10:03,470 Baiklah, semuanya mundur! 199 00:10:03,970 --> 00:10:04,760 Beri jalan. 200 00:10:10,640 --> 00:10:12,660 Demi neraka... 201 00:10:15,990 --> 00:10:16,970 Tidak mungkin. 202 00:10:18,720 --> 00:10:19,690 Tess? 203 00:10:24,900 --> 00:10:26,300 Kukira kamu sudah mati. 204 00:10:30,240 --> 00:10:31,140 Memang. 205 00:10:36,600 --> 00:10:40,040 Aku melawan. Dan aku memohon. 206 00:10:40,840 --> 00:10:42,620 Mereka menyeretku ke Barter. 207 00:10:45,160 --> 00:10:46,350 Pisauya dingin. 208 00:10:47,460 --> 00:10:49,610 Tidak apa-apa, Tess. Kamu selamat. 209 00:10:49,950 --> 00:10:51,630 Tapi aku tidak merasa sama. 210 00:10:51,850 --> 00:10:52,530 Yah... 211 00:10:54,070 --> 00:10:54,910 ... sudah melewati banyak hal. 212 00:10:54,910 --> 00:10:55,990 Aku sudah mati. 213 00:10:57,840 --> 00:11:01,400 Dan kemudian menjerit, jantungku terbakar. 214 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 Kasius ada di sana, tersenyum. 215 00:11:05,440 --> 00:11:06,640 Apakah dia sihir? 216 00:11:07,840 --> 00:11:09,890 S.H.I.E.L.D. pernah berurusan dengan ini sebelumnya. 217 00:11:09,890 --> 00:11:10,530 Di masa kami, 218 00:11:10,530 --> 00:11:13,020 kami sudah lihat biologi Kree menghidupkan orang kembali. 219 00:11:13,030 --> 00:11:14,240 Bagaimana itu mungkin? 220 00:11:14,980 --> 00:11:16,330 Kasius bilang dia... 221 00:11:16,610 --> 00:11:18,940 ... "membekukan api kematian 222 00:11:19,430 --> 00:11:21,200 dengan darah keabadian." 223 00:11:23,130 --> 00:11:24,500 Begitulah dia bicara. 224 00:11:25,940 --> 00:11:26,870 Ini mengerikan. 225 00:11:27,390 --> 00:11:28,890 Maafkan aku, Tess. 226 00:11:29,900 --> 00:11:32,420 Akulah yang mengambil Flint dari upacara. 227 00:11:33,350 --> 00:11:35,430 Bila aku bisa lakukan sepertimu, aku akan melakukan hal yang sama. 228 00:11:35,600 --> 00:11:37,400 Dengar, kubilang kita masuk lift itu, 229 00:11:37,400 --> 00:11:38,810 turun ke bawah dan kita bunuh mereka semua. 230 00:11:38,810 --> 00:11:40,980 Injak rem, Pebbles. Kita sudah bahas ini. 231 00:11:40,980 --> 00:11:42,240 Aku punya kekuatan. 232 00:11:42,730 --> 00:11:44,130 Biarkan aku menyerang orang ini... 233 00:11:44,130 --> 00:11:46,150 - Tentu saja tidak! - Dia benar. 234 00:11:46,380 --> 00:11:48,070 Kita kalahkan Kasius, ini selesai. 235 00:11:48,070 --> 00:11:49,690 - Dia cuma orang. - Bukan. 236 00:11:49,880 --> 00:11:51,300 Kasius itu Tuhan. 237 00:11:52,590 --> 00:11:54,220 Itulah alasan mengapa aku berdiri di sini, 238 00:11:54,600 --> 00:11:55,140 sebagai bukti. 239 00:11:55,140 --> 00:11:58,170 Hanya ada satu Tuhan, dan dia sialnya bukanlah Tuhan. 240 00:11:58,170 --> 00:12:00,240 - Jadi kirimkan aku. - Tenanglah dulu, Yo-Yo. 241 00:12:00,240 --> 00:12:02,340 Aku akan bunuh bajingan biru itu bahkan sebelum dia sadar apa yang mengenainya. 242 00:12:02,340 --> 00:12:03,470 Dan bila dia kembali hidup, lalu apa? 243 00:12:03,470 --> 00:12:04,500 Aku akan bunuh dia lagi! 244 00:12:04,500 --> 00:12:05,890 Bukan hal teraneh yang pernah kulakukan. 245 00:12:05,890 --> 00:12:07,100 Tidak, kalian ini tidak mengerti! 246 00:12:07,980 --> 00:12:10,410 Bila aku tidak membawakan semua yang dia inginkan, 247 00:12:10,420 --> 00:12:13,240 dia akan mengakhiri ras manusia dengan menekan tombol. 248 00:12:14,820 --> 00:12:15,840 Apa yang dia inginkan? 249 00:12:18,020 --> 00:12:18,720 Kamu. 250 00:12:21,590 --> 00:12:24,520 Semua yang dia perlukan untuk terus membiakkan para inhuman, 251 00:12:24,970 --> 00:12:27,970 setiap anak di atas 10, 252 00:12:29,690 --> 00:12:32,690 dan motivasi untuk Penghancur. 253 00:12:33,330 --> 00:12:34,440 Penghancur? 254 00:12:34,670 --> 00:12:37,600 Dunia. Teman kalian Daisy. 255 00:12:38,500 --> 00:12:39,720 Dia berusaha untuk mendapatkan Daisy kembali. 256 00:12:39,720 --> 00:12:41,450 Motivasi? Maksudmu kami? 257 00:12:43,680 --> 00:12:45,110 Atau kita semua terbakar. 258 00:12:55,380 --> 00:12:56,560 Semua baik-baik, Bos? 259 00:12:56,820 --> 00:12:58,250 Tangan butuh diisi daya. 260 00:12:58,650 --> 00:13:00,760 Oke. Nah, sistem sudah menyala dan beroperasi. 261 00:13:01,040 --> 00:13:02,790 Bila kita bisa medapatkan garis pandang ke Mercusuar, 262 00:13:02,790 --> 00:13:04,720 kita bisa mengontak Mack dan... 263 00:13:06,190 --> 00:13:07,270 Lebih cepat lebih baik. 264 00:13:08,310 --> 00:13:10,270 Begitu kita masuk, pertama yang kita lakukan turun ke bawah, 265 00:13:10,270 --> 00:13:12,690 lepaskan penghalangmu, dapatkan kekuatanmu kembali. 266 00:13:13,900 --> 00:13:17,730 Yah. Mungkin tidak usah. 267 00:13:19,360 --> 00:13:20,680 Aku membutuhkanmu dengan kekuatan penuh. 268 00:13:21,090 --> 00:13:22,690 Kamu punya aku, sebagai agen. 269 00:13:23,390 --> 00:13:24,680 - Daisy... - Kamu sudah lihat videonya. 270 00:13:24,680 --> 00:13:26,560 Aku ada di sana pada akhir segalanya. 271 00:13:26,910 --> 00:13:28,460 Bisakah kita ambil kesempatan itu? 272 00:13:28,940 --> 00:13:30,500 S.H.I.E.L.D. butuh Quake. 273 00:13:30,830 --> 00:13:31,980 Aku jadi bosan dengan nama-nama ini. 274 00:13:31,990 --> 00:13:33,850 Bila bukan... bila bukan Quake, 275 00:13:33,850 --> 00:13:35,940 aku tidak akan jadi Penghancur Dunia. 276 00:13:36,840 --> 00:13:38,370 Mungkin aku sebaiknya jadi Daisy Johnson, 277 00:13:38,370 --> 00:13:39,640 Agen S.H.I.E.L.D. 278 00:13:48,560 --> 00:13:49,550 Oke, Phil. 279 00:13:52,070 --> 00:13:52,990 Kembali bekerja. 280 00:13:56,710 --> 00:13:57,790 Sialan. 281 00:13:58,000 --> 00:13:59,990 Oh, Fitz, tolong berhati-hatilah. 282 00:14:00,680 --> 00:14:01,540 Duh. 283 00:14:02,010 --> 00:14:05,010 Aku tidak sedang menyetrum diriku. 284 00:14:05,010 --> 00:14:08,030 Tapi semua sudah dikonfigurasi ulang, jadi 285 00:14:08,520 --> 00:14:10,090 aku bahkan tidak tahu apa yang kulihat. 286 00:14:10,800 --> 00:14:11,670 Tunggu. 287 00:14:12,380 --> 00:14:13,450 Kurasa aku tahu. 288 00:14:16,530 --> 00:14:17,500 Itu desainku. 289 00:14:17,500 --> 00:14:19,470 Yah, untuk Zephyr generasi berikutnya. Aku ingat. 290 00:14:19,470 --> 00:14:21,330 Lengkap dengan pendorong RCS. 291 00:14:22,410 --> 00:14:24,950 Tapi itu murni teoritis. Tidak akan berguna tanpa... 292 00:14:28,300 --> 00:14:29,830 ... gravitasi buatan. 293 00:14:41,950 --> 00:14:43,670 Pasti ada Gravitonium. 294 00:14:45,010 --> 00:14:48,140 Fitz, ini ada di stasiun. Ini di sini di kapal. 295 00:14:48,140 --> 00:14:49,480 Ada di mana-mana. 296 00:14:49,490 --> 00:14:50,580 Terbang kemari dengan Enoch, 297 00:14:50,580 --> 00:14:52,850 aku berusaha mencari tahu bagaimana ini semua mungkin, 298 00:14:52,950 --> 00:14:55,450 sebuah planet kondisi begini dengan atmosfir. 299 00:14:56,320 --> 00:14:58,560 Gravitonium bisa menjelaskan mengapa ini bisa bersatu. 300 00:14:58,840 --> 00:15:00,720 Dan mungkin mengapa bisa pecah. 301 00:15:02,050 --> 00:15:03,820 Tapi dengan adanya ini di sini juga berarti... 302 00:15:04,950 --> 00:15:05,930 ... berarti benar. 303 00:15:07,350 --> 00:15:10,370 Robin, May... semuanya benar. 304 00:15:11,990 --> 00:15:13,420 Ini desain yang sama dari Mercusuar, 305 00:15:13,420 --> 00:15:17,310 jadi kecuali orang lain kebetulan punya 306 00:15:17,310 --> 00:15:18,850 ide yang sama persis, 307 00:15:21,020 --> 00:15:22,060 kita yang lakukan ini... 308 00:15:24,260 --> 00:15:25,360 ... di masa lalu... 309 00:15:26,890 --> 00:15:28,720 setelah kita melewati masa ini. 310 00:15:29,650 --> 00:15:32,470 Yah, paradoks lingkaran sebab-akibat. 311 00:15:32,470 --> 00:15:35,060 Kita hanya tahu bagaimana mendesainnya 312 00:15:35,060 --> 00:15:36,730 karena kita sudah melihatnya. 313 00:15:38,580 --> 00:15:40,270 Nah, kita sudah tamat. Ini buktinya. 314 00:15:41,090 --> 00:15:42,070 Aku tidak tahu kalau itu benar. 315 00:15:42,070 --> 00:15:43,170 Ya, ini benar. 316 00:15:44,430 --> 00:15:45,420 Pikirkanlah. 317 00:15:45,610 --> 00:15:47,880 Yang kita lakukan tidak ada yang penting. 318 00:15:48,000 --> 00:15:49,550 Ini lingkaran waktu sialan. 319 00:15:49,880 --> 00:15:51,220 Kita ditakdirkan untuk gagal. 320 00:15:51,220 --> 00:15:52,180 Tidak. 321 00:15:52,340 --> 00:15:54,780 Bila kita yang lakukan ini, kamu tahu apa yang kulihat? 322 00:15:56,310 --> 00:15:57,710 Bukti kita bisa kembali. 323 00:16:10,540 --> 00:16:11,860 Kurasa itu RS. 324 00:16:12,180 --> 00:16:14,960 Apakah ini perrtama kalinya bangunan menimpamu? 325 00:16:14,960 --> 00:16:15,880 Tidak. 326 00:16:18,290 --> 00:16:20,170 - Eh, oke. - Ya, itu yang kukatakan. 327 00:16:22,050 --> 00:16:23,300 Kamu perginya lama. 328 00:16:23,300 --> 00:16:24,950 Apakah Voss masih bersama kita? 329 00:16:25,870 --> 00:16:26,830 Dia tahu hal-hal yang kita tidak tahu. 330 00:16:26,830 --> 00:16:29,220 Kukira kita masih memerlukan dia. 331 00:16:32,150 --> 00:16:33,020 Ya! 332 00:16:34,600 --> 00:16:35,840 Apakah mesin siap untuk pergi? 333 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Dalam teori. Tapi, Pak, kami menemukan sesuatu. 334 00:16:38,140 --> 00:16:40,380 Zephyr Satu telah di-upgrade secara signifikan. 335 00:16:42,390 --> 00:16:44,050 Apakah upgrade itu membantu kita terbang? 336 00:16:44,470 --> 00:16:45,580 Eh aduh, tidak tapi... 337 00:16:45,580 --> 00:16:47,040 Karena ini saatnya terbang. May! 338 00:16:47,280 --> 00:16:47,830 Oke. 339 00:16:47,830 --> 00:16:50,960 Begitu kita dapat pengapian, bersiap melepaskan jangkar darat. 340 00:16:53,220 --> 00:16:54,120 Ini dia. 341 00:17:02,100 --> 00:17:03,260 Oh, ayolah. 342 00:17:03,450 --> 00:17:04,430 Bicaralah padaku, Fitz. 343 00:17:04,430 --> 00:17:05,950 Mesinnya baru saja meletup, 344 00:17:05,950 --> 00:17:07,730 jadi kita tidak bisa tinggal landas. 345 00:17:08,230 --> 00:17:10,250 Seperti yang sudah dinasihatkan, 346 00:17:10,250 --> 00:17:12,320 kita sebaiknya sekarang evakuasi ke gua. 347 00:17:12,960 --> 00:17:13,960 Aku akan pergi dulu. 348 00:17:19,560 --> 00:17:21,360 Dengar, kita perlu ke Kasius sekarang. 349 00:17:21,360 --> 00:17:23,090 - Kita kehabisan waktu. - Tak ada yang pergi ke mana-mana 350 00:17:23,090 --> 00:17:24,560 sampai kita tahu pasti berhadapan dengan apa. 351 00:17:24,560 --> 00:17:26,490 Aku yang pergi. Dia menginginkanku. Serahkan aku. 352 00:17:26,490 --> 00:17:28,130 Seperti yang selalu kamu lakukan. Selalu argumen yang sama. 353 00:17:28,130 --> 00:17:30,070 Zip-zip, aku penggal kepalanya, selesai! 354 00:17:30,070 --> 00:17:31,130 Yah, ajak aku. 355 00:17:31,130 --> 00:17:32,410 Kalian akan terbunuh. 356 00:17:32,410 --> 00:17:35,470 Bila kita tidak pergi, dia akan membuat masing-masing dari kita lowongan. 357 00:17:35,470 --> 00:17:37,080 Dengan menekan tombol, benar? 358 00:17:38,440 --> 00:17:39,850 Jadi bagaimana dia akan lakukan itu? 359 00:17:40,410 --> 00:17:41,400 Tebakan terbaik... 360 00:17:42,400 --> 00:17:45,070 ... pemicu sudah ditanam untuk memutus oksigen dari jarak jauh. 361 00:17:45,350 --> 00:17:47,290 Satu alasan lagi untuk menangani dia dengan cepat. 362 00:17:47,930 --> 00:17:48,880 Yang benar saja. 363 00:17:54,660 --> 00:17:55,680 Aku tidak lihat apa-apa. 364 00:17:56,240 --> 00:17:57,710 Tolong, aku benci ini juga, 365 00:17:57,890 --> 00:17:59,980 tapi kita perlu memberi Kasius yang dia inginkan. 366 00:18:01,260 --> 00:18:02,560 Mungkin dia hanya gertak sambal. 367 00:18:02,700 --> 00:18:04,300 Dia pernah menyapu bersih sebelummnya. 368 00:18:04,920 --> 00:18:07,570 Kata-kata tepatnya, "Mereka semua terbakar." 369 00:18:17,050 --> 00:18:18,050 "Mereka semua terbakar." 370 00:18:19,400 --> 00:18:20,420 Apakah itu bom? 371 00:18:20,900 --> 00:18:23,490 Terhubung langsung ke saluran O2 untuk lantai ini. 372 00:18:24,380 --> 00:18:25,460 Itu oksigen murni. 373 00:18:25,460 --> 00:18:27,810 Bila ada 1 bom di tiap saluran dan tiap lantai manusia, 374 00:18:27,810 --> 00:18:29,170 maka jumlahnya ratusan. 375 00:18:29,170 --> 00:18:30,950 Kasius bisa membunuh kita dalam sekejap. 376 00:18:32,290 --> 00:18:33,300 Tidak hanya membunuh. 377 00:18:36,290 --> 00:18:37,330 Membakar. 378 00:18:43,340 --> 00:18:44,300 Waktu habis. 379 00:18:45,270 --> 00:18:46,160 Keluarlah. 380 00:18:50,860 --> 00:18:53,210 Akhirnya mulai mengerti hal menjadi pria yang baik ya. 381 00:18:54,050 --> 00:18:56,380 Yah, tepat waktu untuk langit runtuh dan membunuh kita semua. 382 00:18:56,380 --> 00:18:57,690 Waktu yang sempurna, Deke. 383 00:18:58,590 --> 00:18:59,630 Apa yang membuatmu berkata begitu? 384 00:19:01,080 --> 00:19:03,450 Voss. Kamu membiarkan dia hidup. 385 00:19:04,950 --> 00:19:05,640 Tidak berarti aku baik. 386 00:19:05,640 --> 00:19:07,020 Mungkin aku cuma tidak berani. 387 00:19:08,080 --> 00:19:09,900 Membunuh tidak pernah menjadi pilihan yang lebih baik. 388 00:19:11,660 --> 00:19:13,480 Bila bisa mencegah sakit yang lebih, mungkin. 389 00:19:14,020 --> 00:19:15,130 Aku yakin kamu sudah melakukannya. 390 00:19:21,980 --> 00:19:23,340 Ayahku mungkin sangat kasar, 391 00:19:23,340 --> 00:19:25,430 tapi hanya bila diperlukan. 392 00:19:26,250 --> 00:19:27,720 Kamu mempelajarinya di Mercusuar. 393 00:19:27,830 --> 00:19:29,330 1 nyawa dipakai, 1 nyawa diperoleh. 394 00:19:29,750 --> 00:19:30,910 Tidak pernah 1 nyawa diselamatkan? 395 00:19:30,920 --> 00:19:31,950 Itu poinku. 396 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 Tidakkah seharusnya aku menarik pelatuk 397 00:19:33,400 --> 00:19:35,150 bila kukira orang itu mungkin lebih berbahaya? 398 00:19:35,260 --> 00:19:37,530 Voss bukanlah ancaman bagi siapa pun kecuali padaku. 399 00:19:40,170 --> 00:19:41,130 Benar. 400 00:19:41,840 --> 00:19:42,910 Tidak, kamu benar. 401 00:20:02,860 --> 00:20:04,850 Masuklah ke gua sedalam mungkin. 402 00:20:04,850 --> 00:20:05,930 Kami tepat berada di belakangmu. 403 00:20:10,700 --> 00:20:12,200 Kamu di sini untuk membungkamku selamanya? 404 00:20:12,910 --> 00:20:14,060 Bukan begitu caraku. 405 00:20:15,470 --> 00:20:16,590 Tapi jangan paksa keberuntunganmu. 406 00:20:16,710 --> 00:20:18,520 Kamu akan pergi ke gua. Berbaliklah. 407 00:20:19,840 --> 00:20:20,990 Itulah mengapa kamu gagal. 408 00:20:21,240 --> 00:20:23,230 Kamu tidak rela melakukan apa yang harus dilakukan. 409 00:20:23,400 --> 00:20:24,890 Jelasnya kamu belum baca berkasku. 410 00:20:26,410 --> 00:20:28,260 Kami tidak terbiasa membunuh orang tak bersenjata. 411 00:20:28,260 --> 00:20:29,770 Kamu kira itu mudah? 412 00:20:30,280 --> 00:20:31,480 Robin itu teman. 413 00:20:32,690 --> 00:20:35,400 Kamu sepertinya tidak apa-apa dengan benua yang kamu biarkan mati. 414 00:20:35,580 --> 00:20:37,690 Apa yang membuatmu yakin kalau kami yang menyebabkannya? 415 00:20:38,680 --> 00:20:39,620 Sejarah. 416 00:20:40,430 --> 00:20:42,030 Ada cahaya dari langit. 417 00:20:42,170 --> 00:20:43,760 Alien yang kudengar. 418 00:20:44,000 --> 00:20:46,050 S.H.I.E.L.D. mencoba menghentikan dan gagal. 419 00:20:46,120 --> 00:20:47,350 Membawa neraka ke Bumi. 420 00:20:47,400 --> 00:20:49,090 Seperti ramalan yang penuh teka-teki, 421 00:20:49,190 --> 00:20:50,960 kamu bisa jadi saingan berat Robin. 422 00:20:51,200 --> 00:20:52,620 Itu dari dia. 423 00:20:53,710 --> 00:20:54,950 Robin bilang itu permulaannya, 424 00:20:54,950 --> 00:20:56,640 dan kemudian gadismu yang menyelesaikannya. 425 00:20:57,670 --> 00:20:59,890 Sedihnya, kamu akan menyaksikannya sendiri. 426 00:21:02,020 --> 00:21:02,990 Kita harus pergi! 427 00:21:05,680 --> 00:21:07,000 Kamu menunggu sampai Daisy sendirian? 428 00:21:07,000 --> 00:21:07,790 Tutup mulutmu. 429 00:21:07,790 --> 00:21:09,830 Aku tidak akan lakukan apa-apa pada siapa pun kecuali mungkin kamu. 430 00:21:10,020 --> 00:21:11,330 Kamu terus berkata begitu, 431 00:21:11,330 --> 00:21:12,290 tapi kamu tidak seperti mereka. 432 00:21:12,290 --> 00:21:13,440 Kamu akan lakukan apa yang benar. 433 00:21:16,070 --> 00:21:17,260 Sekarang saatnya, Deke. 434 00:21:17,650 --> 00:21:18,740 Kamu sebaiknya pergi juga. 435 00:21:19,920 --> 00:21:20,830 Tidak, aku sudah ikut sejauh ini. 436 00:21:20,830 --> 00:21:22,040 Aku perlu melihat sampai akhir. 437 00:21:23,560 --> 00:21:25,020 Ini pilihan mustahil. 438 00:21:26,180 --> 00:21:28,360 Sebagai pemimpin lantai, kami memerlukan kalian bersama kami. 439 00:21:29,920 --> 00:21:32,010 Aku butuh 1 jam untuk memutuskan ini, 440 00:21:32,600 --> 00:21:35,080 tapi tidak bisa dilumpuhkan dan ini dipicu dari jarak jauh. 441 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 Tuntutan Kasius harus dipenuhi. 442 00:21:43,210 --> 00:21:45,540 Tunggu, kalian ingin kami menyerahkan anak-anak kami ke orang gila itu? 443 00:21:45,540 --> 00:21:46,320 Hah, tidak! 444 00:21:46,320 --> 00:21:48,430 Bahkan bila kita segendeng itu, 445 00:21:48,470 --> 00:21:50,620 kita tidak bisa mempercayai Kasius memegang janjinya. 446 00:21:50,620 --> 00:21:53,100 Maka kita lawan! Kalahkan dia! 447 00:21:54,020 --> 00:21:56,840 - Bunuh diri. Dia akan membakar kita semua. - Kita akan lawan! 448 00:21:57,140 --> 00:21:58,130 Dengarkan! 449 00:22:00,730 --> 00:22:03,190 Yo-Yo dan aku akan menyerahkan diri padanya. 450 00:22:08,450 --> 00:22:09,830 Kasius akan membunuh kalian. 451 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 Mungkin. 452 00:22:12,510 --> 00:22:15,290 Atau mungkin kita cukup dekat untuk melenyapkan dirinya. 453 00:22:15,390 --> 00:22:16,500 Tidak ada cara lain. 454 00:22:17,340 --> 00:22:18,740 Nah, kalian mungkin tidak akan melihat kami lagi. 455 00:22:19,420 --> 00:22:20,730 Tapi bila kami berhasil, 456 00:22:23,140 --> 00:22:24,430 anak-anak kalian akan selamat. 457 00:22:25,920 --> 00:22:26,840 Hal yang terpenting 458 00:22:26,840 --> 00:22:29,860 adalah jangan mencolok dan teruskan bekerja. 459 00:22:30,970 --> 00:22:32,280 Kasius gila. 460 00:22:32,900 --> 00:22:36,350 Bila mereka gagal, dia akan menciptakan cara baru untuk menghukum kita, 461 00:22:36,530 --> 00:22:37,630 untuk menyengsarakan kita. 462 00:22:37,630 --> 00:22:38,810 Jangan kembali. 463 00:22:39,460 --> 00:22:41,110 Aku bisa menyembunyikanmu di lantai lain, 464 00:22:41,300 --> 00:22:42,360 mengamankanmu. 465 00:22:42,490 --> 00:22:45,320 Flint, tidak ada tempat untuk lari. 466 00:22:45,320 --> 00:22:48,010 Aku tidak bisa kehilanganmu lagi, Tess. 467 00:22:53,660 --> 00:22:54,970 Aku tidak punya orang lain. 468 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 Kurasa kamu punya. 469 00:23:05,140 --> 00:23:07,610 Dengar, ijinkan aku ikut kalian. 470 00:23:08,370 --> 00:23:09,300 Biarkan aku bertarung. 471 00:23:09,580 --> 00:23:10,180 Dengar. 472 00:23:10,450 --> 00:23:11,730 Ada cara lain untuk bertarung. 473 00:23:12,640 --> 00:23:13,720 Ingat apa yang sudah kami katakan. 474 00:23:20,460 --> 00:23:21,920 Orang-orang ini membutuhkanmu sekarang. 475 00:23:35,790 --> 00:23:37,380 Z-Satu tidak akan kuat lagi! 476 00:23:37,380 --> 00:23:39,470 Semoga semuanya masih di tempat setelah badai. 477 00:23:41,890 --> 00:23:43,780 Sensasi kematian 478 00:23:43,780 --> 00:23:45,840 belum pernah aku alami. 479 00:23:45,840 --> 00:23:47,450 Mungkin aku bisa membantumu! 480 00:23:49,010 --> 00:23:50,360 Hampir setiap orang lain pergi. 481 00:23:50,540 --> 00:23:51,470 Ayo bergerak! 482 00:24:04,470 --> 00:24:05,510 Potong jangkarnya. 483 00:24:06,460 --> 00:24:07,620 Kepalanya kebentur? 484 00:24:07,860 --> 00:24:08,890 Potong jangkar daratnya! 485 00:24:08,890 --> 00:24:10,450 Biarkan gelombang gravitasi membawa kita. 486 00:24:10,450 --> 00:24:11,600 Itulah cara kita mengudara. 487 00:24:11,600 --> 00:24:13,230 Kita tidak bisa terbang tanpa mesin! 488 00:24:13,230 --> 00:24:15,310 - Mungkin tidak harus. - Simmons! 489 00:24:15,470 --> 00:24:16,360 Upgrade-nya... 490 00:24:16,360 --> 00:24:18,750 ... Zephyr Satu punya pendorong Sistem Kendali Reaksi, 491 00:24:18,750 --> 00:24:20,690 yang artinya mampu bermanuver di angkasa luar. 492 00:24:20,700 --> 00:24:21,640 Bila kita cukup tinggi, 493 00:24:21,640 --> 00:24:23,650 kita bisa menembus gravitas lemah Bumi. 494 00:24:23,700 --> 00:24:26,410 - Kita bisa terbang di angkasa luar langsung ke Mercusuar. - Yah. 495 00:24:26,540 --> 00:24:27,570 Tidak, kan?! 496 00:24:27,770 --> 00:24:29,100 Itu ide buruk, kan?! 497 00:24:29,100 --> 00:24:30,360 Itu sungguh bisa berhasil? 498 00:24:30,490 --> 00:24:31,980 Dengan asumsi kita tidak hancur oleh serpihan, 499 00:24:31,980 --> 00:24:32,830 terhempas ke tanah, 500 00:24:32,830 --> 00:24:33,860 pendorong kapal tidak kehilangan daya, 501 00:24:33,860 --> 00:24:35,170 dan tersedot ke dalam badai... 502 00:24:35,650 --> 00:24:36,560 kita ikut! 503 00:24:37,240 --> 00:24:38,140 Sama. 504 00:24:38,310 --> 00:24:40,720 Aku dulunya bagus dalam keselamatan diri! 505 00:24:40,720 --> 00:24:43,300 May, bisakah kamu memiloti kami lewati badai gravitasi? 506 00:24:44,390 --> 00:24:45,550 Wajah ibu lainnya. 507 00:24:46,540 --> 00:24:47,560 Kamu bisa lakukan ini. 508 00:24:47,950 --> 00:24:48,960 Kami bisa lakukan ini. 509 00:24:49,270 --> 00:24:50,140 Yah. 510 00:24:50,880 --> 00:24:52,590 Sejak kapan kamu jadi lembek begini, Fletcher? 511 00:24:52,590 --> 00:24:54,570 Ayo yang kuat! Kita harus pergi! 512 00:24:59,430 --> 00:25:01,450 Kamu arahnya keliru. Kita harus ke bawah tanah. 513 00:25:03,720 --> 00:25:04,290 Baiklah. 514 00:25:04,290 --> 00:25:05,370 Kamu sendirian. 515 00:25:24,680 --> 00:25:26,220 Kurirmu telah kembali. 516 00:25:27,930 --> 00:25:28,890 Luar biasa. 517 00:25:29,260 --> 00:25:30,410 Bawa mereka masuk. 518 00:25:47,130 --> 00:25:48,050 Sendiri? 519 00:25:54,180 --> 00:25:57,100 Sepertinya aku tidak mendetilkan dengan persis 520 00:25:57,100 --> 00:25:59,390 akibat-akibat kegagalanmu. 521 00:26:00,400 --> 00:26:01,330 Maafkan aku. 522 00:26:01,580 --> 00:26:03,150 Aku sudah bilang apa yang kamu katakan, tapi mereka tidak mau datang. 523 00:26:03,150 --> 00:26:05,410 Mungkin kamu sebaiknya ikut terbakar bersama dengan sisa kaummu, 524 00:26:05,410 --> 00:26:06,990 datang padaku dengan tangan kosong. 525 00:26:07,590 --> 00:26:08,570 Aku sendiri... 526 00:26:11,020 --> 00:26:12,560 ... tapi tidak dengan tangan kosong. 527 00:26:16,380 --> 00:26:17,670 Dari mana kamu dapatkan itu? 528 00:26:18,210 --> 00:26:19,540 Aku memberi mereka pesanmu. 529 00:26:20,340 --> 00:26:22,240 Mereka memaksa mengirimkan pesan balik. 530 00:26:33,690 --> 00:26:35,100 Mereka menahan lantai risetmu 531 00:26:35,100 --> 00:26:36,670 sampai kamu datang dan menemui mereka. 532 00:26:37,540 --> 00:26:38,520 Menemui mereka? 533 00:26:40,100 --> 00:26:43,600 Aku akan kirimkan batalion untuk mengasah tulang-belulang mereka jadi debu. 534 00:26:43,600 --> 00:26:44,760 Ada tapinya. 535 00:26:47,070 --> 00:26:48,600 Bila kamu tidak pergi dan menemui mereka, 536 00:26:49,290 --> 00:26:52,390 mereka akan membakar fasilitas pembiakan inhumanmu. 537 00:26:57,910 --> 00:26:59,270 Dengan menekan tombol. 538 00:27:00,190 --> 00:27:01,900 Itu cara yang mereka inginkan aku katakan. 539 00:27:13,890 --> 00:27:14,850 Bawa dia. 540 00:27:23,690 --> 00:27:24,560 Coulson! 541 00:27:26,340 --> 00:27:29,180 Astaga. Itu bisa kena infeksi. 542 00:27:29,640 --> 00:27:30,530 Kamu oke? 543 00:27:31,040 --> 00:27:33,490 Pernah lebih buruk, tapi pernah lebih baik juga. 544 00:27:34,490 --> 00:27:37,150 Saat tekanan gravitasi meningkat, 545 00:27:37,280 --> 00:27:40,600 kemungkinan kita meledak meningkat dengan cepat. 546 00:27:40,610 --> 00:27:42,270 Katakan fungsi utamamu lagi. 547 00:27:42,270 --> 00:27:45,310 Untuk mengamati dan mencatat evolusi spesies kalian. 548 00:27:45,310 --> 00:27:47,060 Perbanyak mengamati, kurangi berbagi. 549 00:27:48,110 --> 00:27:50,080 Pendorong dan gravitasi buatan siap! 550 00:27:50,080 --> 00:27:52,450 Kita punya 10 menit daya pada keduanya! 551 00:27:52,450 --> 00:27:55,040 Jangan nyalakan pendorong sampai kita di paling tepi 552 00:27:55,040 --> 00:27:57,830 atmosfir atau kita akan mati! 553 00:27:58,020 --> 00:27:58,750 Hebat! 554 00:27:58,750 --> 00:28:00,250 Semuanya pakai sabuk! 555 00:28:08,920 --> 00:28:09,950 Tidak! Tidak! 556 00:28:10,030 --> 00:28:12,060 - Jangkar tidak mau lepas. - Apa? 557 00:28:12,130 --> 00:28:14,410 Jangkarnya macet. Kita tidak bisa mengangkat. 558 00:28:14,410 --> 00:28:15,620 Aku yang urus! 559 00:28:22,640 --> 00:28:24,680 Jangan melihatku seperti itu. Kita sudah setuju melakukan ini. 560 00:28:24,680 --> 00:28:26,240 Yah, selama kita berkepala dingin. 561 00:28:26,240 --> 00:28:28,070 Kita tidak akan kehilangan kepala. 562 00:28:28,890 --> 00:28:30,610 Dengar, tidak ada cara untuk tahu 563 00:28:30,990 --> 00:28:32,890 bagaimana Kasius mengaktifkan bomnya, 564 00:28:32,890 --> 00:28:34,700 jadi sampai kita melihat kontrolnya... 565 00:28:34,700 --> 00:28:35,900 "Jangan terburu-buru, 566 00:28:35,900 --> 00:28:37,760 tetap tenang, dan jangan bunuh siapa pun, Yo-Yo." 567 00:28:37,760 --> 00:28:40,210 Ya, aku ingat peringatan galakmu yang banyak itu. 568 00:28:40,210 --> 00:28:41,060 Oke. 569 00:28:41,060 --> 00:28:42,450 Karena kita berdua tahu 570 00:28:42,890 --> 00:28:45,920 kamu tidak bisa bertindak dengan baik di sekitar orang-orang seperti ini. 571 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 Pria jahat yang menculik dan menyiksa 572 00:28:47,880 --> 00:28:49,540 wanita dan anak-anak tak berdaya? 573 00:28:49,800 --> 00:28:51,480 Tidak, tidak bisa. 574 00:28:51,930 --> 00:28:53,530 Kuharap Flint baik-baik saja. 575 00:28:54,070 --> 00:28:55,480 Kita memberi dia banyak beban hari ini. 576 00:28:55,770 --> 00:28:56,980 Orang-orang suka dia. 577 00:28:56,980 --> 00:28:58,750 Bila ada yang bisa menyatukan mereka, dia orangnya. 578 00:28:58,750 --> 00:28:59,970 Dia anak-anak. 579 00:28:59,990 --> 00:29:02,320 Nah, aku seumuran dia saat aku pertama mulai. 580 00:29:02,320 --> 00:29:03,510 Dia akan baik-baik. 581 00:29:03,800 --> 00:29:05,090 Kamu tahu aku benar. 582 00:29:08,790 --> 00:29:09,820 Kumohon. 583 00:29:10,380 --> 00:29:11,670 Tidak janji. 584 00:29:25,840 --> 00:29:28,830 Harus kukatakan, tidak seperti yang kubayangkan. 585 00:29:29,470 --> 00:29:31,200 Yo-Yo Rodriguez? 586 00:29:31,880 --> 00:29:33,220 Betapa aneh. 587 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 Kata pantomim angkasa. 588 00:29:35,630 --> 00:29:37,100 Jangan ada yang bergerak! 589 00:29:37,970 --> 00:29:39,950 Kalian kira kalian tidak terkalahkan. 590 00:29:40,580 --> 00:29:43,120 Tapi pada akhirnya, kalian akan menyerah. 591 00:29:43,120 --> 00:29:45,500 Berikan kontrol atas peledakmu yang di lantai atas, 592 00:29:45,500 --> 00:29:47,250 atau hari-hari pembuatan inhumanmu selesai. 593 00:29:47,250 --> 00:29:49,820 Serahkan diri kalian padaku, dan aku akan pertimbangkan 594 00:29:49,820 --> 00:29:52,300 untuk menghidupkan kalian kembali setelah aku bantai. 595 00:29:53,670 --> 00:29:54,810 - Yo-Yo... 596 00:29:56,440 --> 00:29:57,980 Kami tidak takut padamu. 597 00:29:58,500 --> 00:29:59,980 Kamu sembunyi di balik orang-orang kuat 598 00:29:59,980 --> 00:30:01,840 dan memaksa mereka melakukan perintahmu. 599 00:30:02,400 --> 00:30:03,720 Kamu pengecut. 600 00:30:03,770 --> 00:30:05,850 Sungguh ironis. 601 00:30:06,360 --> 00:30:08,930 Kamu mau menukar inhuman untuk manusia 602 00:30:08,930 --> 00:30:11,950 ketika kesepakatan itu sudah dimakelari berabad lalu. 603 00:30:13,980 --> 00:30:15,690 Di seluruh waktuku di sini, 604 00:30:15,820 --> 00:30:18,500 satu hal yang mendefinisikan karakter kaum kalian... 605 00:30:19,170 --> 00:30:21,850 ... kalian selalu saling mengkhianati. 606 00:30:35,170 --> 00:30:36,790 Berputarlah, sialan! 607 00:30:51,470 --> 00:30:52,550 Yang benar saja! 608 00:30:53,210 --> 00:30:54,800 Kasius merindukanmu. 609 00:31:38,190 --> 00:31:40,180 May! Tekan gravitasi! 610 00:32:36,900 --> 00:32:38,180 Bila aku punya perut, 611 00:32:38,180 --> 00:32:39,870 muntah akan dimulai sekarang. 612 00:32:39,870 --> 00:32:42,470 Pendorongnya? Bicaralah, Fitz! 613 00:32:43,660 --> 00:32:45,540 Kita masih belum cukup tinggi! 614 00:32:48,590 --> 00:32:50,830 Ini ide yang buruk! Maafkan aku! 615 00:32:52,100 --> 00:32:53,540 Kamu suka memaksa pilihan kami, 616 00:32:53,540 --> 00:32:56,180 jadi bagaimana rasanya berada di sisi yang lain sekali saja? 617 00:32:56,180 --> 00:32:58,650 Kapanpun sekarang, Sinara akan mengamankan si Penghancur, 618 00:32:58,650 --> 00:33:00,930 dan kalian tidak punya pilihan kecuali menyerah. 619 00:33:42,130 --> 00:33:46,160 Menyerahlah atau rasakan kematian seperti teman kalian, 620 00:33:46,160 --> 00:33:48,320 berulang-ulang kali. 621 00:33:48,390 --> 00:33:50,610 Kamu ini sungguh ga bisa dipercaya ya? 622 00:33:50,610 --> 00:33:53,220 Aku ini Tuhan yang ditakuti. 623 00:33:53,480 --> 00:33:55,060 Manusia mengemis untuk diperintah. 624 00:33:55,060 --> 00:33:57,490 Tanpa aku, mereka sudah lama musnah. 625 00:33:57,500 --> 00:33:59,400 Kamu bukan pria Perjanjian Baru. 626 00:33:59,790 --> 00:34:01,870 Pembalasan dan siksa adalah cara-cara iblis. 627 00:34:01,870 --> 00:34:03,280 Dan orang lemah. 628 00:34:04,170 --> 00:34:05,530 Kalian ingin iblis? 629 00:34:06,310 --> 00:34:08,520 Aku akan tunjukkan neraka yang tidak bisa kalian bayangkan. 630 00:34:08,520 --> 00:34:11,330 Kamu bukan Tuhan, bukan iblis. 631 00:34:11,650 --> 00:34:14,130 Kamu hanyalah pria biru kecil jahat yang menyedihkan. 632 00:34:14,490 --> 00:34:16,910 Mengapa tidak kita lewati bagian ini untuk kuakhiri saja ini? 633 00:34:36,840 --> 00:34:38,830 Semestinya aku tidak boleh membunuhmu. 634 00:34:40,370 --> 00:34:41,540 Tapi ya sudah. 635 00:34:52,800 --> 00:34:55,210 Aku tahu akan menyesali ini. 636 00:34:56,070 --> 00:34:58,340 Elena, jangan bersandiwara. 637 00:34:58,340 --> 00:35:00,630 Kalian tidak mungkin berani kurang ajar, 638 00:35:00,630 --> 00:35:02,740 tidak dengan nyawa-nyawa manusia 639 00:35:02,740 --> 00:35:04,730 tergantung antara kita dan ruang hampa. 640 00:35:05,050 --> 00:35:06,740 Kamu sungguh bicara lucu. 641 00:35:12,240 --> 00:35:13,330 Sudah selesai? 642 00:35:14,050 --> 00:35:15,480 Apakah aku boleh bertarung sekarang? 643 00:35:17,410 --> 00:35:19,370 Nah karena kita semua di sini... 644 00:35:20,930 --> 00:35:22,880 apakah ini yang kalian nantikan? 645 00:35:24,210 --> 00:35:26,380 Menyerahlah atau mainkan rencanamu. 646 00:35:26,380 --> 00:35:28,790 Bagaimanapun kalian akan jadi milikku! 647 00:35:29,660 --> 00:35:31,000 Aku pilih main. 648 00:35:35,510 --> 00:35:37,420 Kamu kira aku tidak akan bersiap untuk itu? 649 00:35:39,730 --> 00:35:41,870 Aku sudah janjikan penderitaan. 650 00:35:42,440 --> 00:35:45,590 Sekarang aku akan tepati janji itu. 651 00:35:50,680 --> 00:35:52,000 Oke! Oke! 652 00:35:52,000 --> 00:35:54,270 Dagumu kuat juga ya. 653 00:35:54,330 --> 00:35:55,970 Anggap aku terkesan. 654 00:36:07,800 --> 00:36:08,560 Sekarang?! 655 00:36:08,560 --> 00:36:09,790 Sekarang! 656 00:37:06,110 --> 00:37:08,830 Rencana yang bagus, sungguh. 657 00:37:22,280 --> 00:37:23,410 Aku akan lakukan. 658 00:37:23,970 --> 00:37:26,620 Kalian hanya memundurkanku, tapi tidak akan menghentikanku. 659 00:37:27,240 --> 00:37:29,050 Kalian yang memaksaku. 660 00:37:29,050 --> 00:37:31,450 Ingat, kalianlah yang melakukan ini! 661 00:37:37,000 --> 00:37:38,100 Ayo pergi! 662 00:37:38,570 --> 00:37:40,960 Itu sudah semua. Ayo pergi! Ayo ke atas! 663 00:38:18,900 --> 00:38:20,920 Tess bilang kamu pembicara lamban, jadi... 664 00:38:21,110 --> 00:38:22,660 ... kami semacam mengandalkan itu. 665 00:38:22,660 --> 00:38:23,780 Kalian mengulur waktu. 666 00:38:23,820 --> 00:38:26,830 Butuh waktu untuk memindahkan semua bom ke bawah ke lantai 25. 667 00:38:27,030 --> 00:38:28,640 Dan kalian memindahkan orang-orang ke atas. 668 00:38:49,430 --> 00:38:52,420 Mereka semua bekerja sama, setiap lantai manusia. 669 00:38:52,910 --> 00:38:54,630 Dan sekarang mereka di luar jangkauanmu. 670 00:38:54,910 --> 00:38:56,460 Terpisah, dasar Kree. 671 00:38:56,460 --> 00:38:57,540 Mereka bebas. 672 00:38:57,540 --> 00:38:58,700 Tapi tidak kalian! 673 00:38:59,450 --> 00:39:02,350 Untuk kalian semua, sekarang berakhir! 674 00:39:02,350 --> 00:39:04,270 Berakhir? Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 675 00:39:05,190 --> 00:39:07,190 Tendangan balasan baru mulai. 676 00:39:16,270 --> 00:39:18,930 Tidak! 677 00:39:25,060 --> 00:39:27,050 Mack, Yo-Yo, kalian dengar? 678 00:39:29,160 --> 00:39:31,060 Mack, Yo-Yo, kalian dengar? 679 00:39:31,970 --> 00:39:32,490 Sungguh? 680 00:39:32,490 --> 00:39:33,900 Ini seperti warisan keluarga. 681 00:39:33,900 --> 00:39:35,910 Yang kami butuhkan di 2 tempat sekaligus. 682 00:39:36,400 --> 00:39:38,770 Alphonso Mackenzie, kamu dengar? 683 00:39:39,730 --> 00:39:41,490 Mack, kamu bisa dengar aku? Mack? 684 00:39:41,490 --> 00:39:43,440 Tremors, puji Tuhan. 685 00:39:43,490 --> 00:39:44,790 Kalian semua baik-baik saja? 686 00:39:44,790 --> 00:39:46,090 Kurang lebih. 687 00:39:46,090 --> 00:39:47,390 Senang mendengar suaramu. 688 00:39:49,310 --> 00:39:50,750 Mack, kami dalam perjalanan ke sana. 689 00:39:50,750 --> 00:39:51,630 Apakah kamu punya Flint? 690 00:39:51,630 --> 00:39:52,660 Ya, betul. 691 00:39:52,660 --> 00:39:53,880 Kamu ada rencana? 692 00:40:05,770 --> 00:40:06,750 Kami melihat sesuatu yang... 693 00:40:06,750 --> 00:40:08,040 Biar kutebak. 694 00:40:08,700 --> 00:40:11,290 Si Penghancur dan teman-teman menuju kemari 695 00:40:11,290 --> 00:40:13,650 di dalam pesawat S.H.I.E.L.D. tua. 696 00:40:13,890 --> 00:40:14,750 Ya, tapi bagaimana kamu... 697 00:40:14,750 --> 00:40:16,550 Mereka mendekati landasan? 698 00:40:17,070 --> 00:40:18,360 Tampaknya begitu. 699 00:40:19,230 --> 00:40:20,770 Siapkan pasukan. 700 00:40:21,170 --> 00:40:22,760 Kita akan temui mereka di sana, 701 00:40:23,100 --> 00:40:25,970 dan selesaikan ini untuk selamanya. 702 00:40:26,480 --> 00:40:28,870 Kasius, maafkan, tapi bagaimana kamu tahu? 703 00:40:29,020 --> 00:40:31,350 Mereka punya peramal yang memberitahu apa yang akan terjadi? 704 00:40:31,650 --> 00:40:33,470 Nah, aku punya satu juga.