1 00:00:00,755 --> 00:00:03,522 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,556 --> 00:00:05,323 Kenapa kau yakin kami penyebabnya? 3 00:00:05,358 --> 00:00:08,460 Ada cahaya dari langit. Alien kata orang. 4 00:00:08,494 --> 00:00:10,295 S.H.I.E.L.D. mencoba menghentikannya dan gagal. 5 00:00:10,329 --> 00:00:12,964 Bagaimana kau bisa hidup? / Mereka membunuhku,... 6 00:00:12,999 --> 00:00:15,500 ...menghidupkanku kembali untuk mengambil darahku. 7 00:00:15,535 --> 00:00:19,404 Phil Coulson sekarat, kau harus membiarkannya. 8 00:00:19,439 --> 00:00:22,174 Kami menemukan sepotong Monolith. / Ini bisa jadi jalan pulang kita. 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,942 Tapi sepotong saja tidak cukup. 10 00:00:23,976 --> 00:00:26,978 Kita butuh Monolith utuh. / Aku bisa membantu. 11 00:00:27,013 --> 00:00:28,814 Apa yang terjadi? / Coulson menembaknya. 12 00:00:28,839 --> 00:00:31,450 Daisy tidak mau ikut. / Aku tidak meninggalkan siapapun. 13 00:00:31,484 --> 00:00:33,185 Kugunakan Enoch untuk menghidupkan mesin. 14 00:00:35,221 --> 00:00:37,322 Brengsek. 15 00:00:37,356 --> 00:00:40,325 Batu itu akan terbuka! Ke sini sekarang! 16 00:00:43,000 --> 00:00:50,600 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 17 00:01:00,600 --> 00:01:01,800 Quake adalah pahlawanku 18 00:01:23,202 --> 00:01:27,639 Tentu. Untuk apa menunggu izin jika kau bisa masuk sendiri. 19 00:01:29,909 --> 00:01:31,476 Dan kenapa kau matikan ponselmu... 20 00:01:31,511 --> 00:01:34,079 ...bila kau bisa jadi orang bodoh. 21 00:01:34,113 --> 00:01:35,881 Aku selalu menanti perbincangan kita. 22 00:01:38,117 --> 00:01:40,318 Telinga, tolong. 23 00:01:45,558 --> 00:01:47,159 Kudengar kau bolos kemarin. 24 00:01:47,193 --> 00:01:50,095 Perasaanku sedang murung. / Ruby. 25 00:01:50,129 --> 00:01:53,532 Aku berharap lebih darimu. Tingkahmu ini tidak dapat diterima. 26 00:01:53,566 --> 00:01:55,167 Kau selalu bilang jadilah dirimu sendiri. 27 00:01:55,201 --> 00:01:57,169 Bagaimana jika sifatku adalah kurang peduli? 28 00:01:57,203 --> 00:01:59,404 Maka aku akan bilang jangan bolos. 29 00:01:59,438 --> 00:02:03,049 Jika tidak, ponselmu kuambil. 30 00:02:04,744 --> 00:02:07,012 Baik. 31 00:02:08,948 --> 00:02:13,218 Maaf, Bu. 32 00:02:13,252 --> 00:02:17,522 Bagaimana kalau kita sarapan. Sudah lama kita tidak melakukannya. 33 00:02:17,557 --> 00:02:21,661 Tidak usah, kecuali jika umurku kembali jadi 11 tahun lagi, silakan. 34 00:02:23,629 --> 00:02:26,344 Bu. 35 00:02:27,633 --> 00:02:32,070 Kau orang baik? / Kenapa bertanya begitu? 36 00:02:32,104 --> 00:02:36,107 Kau mengadakan rapat strategi, bukan? 37 00:02:36,142 --> 00:02:38,210 Bagaimana cara menghentikan S.H.I.E.L.D.? 38 00:02:38,244 --> 00:02:40,478 Tapi hingga saat ini, semua orang mendukung mereka,... 39 00:02:40,513 --> 00:02:44,216 ...menganggap mereka orang baik, jadi... 40 00:02:44,250 --> 00:02:46,318 ...yakin kau bukan orang jahat? 41 00:02:46,352 --> 00:02:50,589 Kau terobsesi dengan Daisy Johnson. / Quake. 42 00:02:50,623 --> 00:02:53,892 Perintahku adalah untuk menangkapnya. / Bukan membunuh? 43 00:02:53,926 --> 00:02:59,598 Ruby. 44 00:02:59,632 --> 00:03:02,834 Ini tugasku. 45 00:03:02,869 --> 00:03:06,438 Di dunia orang dewasa, kami memiliki atasan. 46 00:03:06,472 --> 00:03:09,674 Bahkan aku. 47 00:03:09,709 --> 00:03:10,842 Aku melakukan apa yang harus-- / "kulakukan... 48 00:03:10,877 --> 00:03:14,613 ...untuk membangun dunia yang lebih baik bagi mereka yang tertindas." 49 00:03:14,647 --> 00:03:16,848 Untukmu, Ruby. 50 00:03:16,883 --> 00:03:20,619 Aku melakukan ini untukmu. Jadi coba ingat itu. 51 00:03:20,653 --> 00:03:23,521 Saat mereka muncul kembali, aku akan akhiri semua ini. 52 00:03:23,556 --> 00:03:26,691 S.H.I.E.L.D. akan berakhir. 53 00:03:48,080 --> 00:03:50,515 Tadi mendebarkan. 54 00:03:50,549 --> 00:03:55,553 Aku senang kalian berhasil. / Kenapa kita masih di Mercusuar? 55 00:03:55,588 --> 00:03:59,357 Mungkin Monolith Flint tidak bekerja. / Jadi kita cari mereka, coba lagi. 56 00:04:00,927 --> 00:04:03,228 Tidak, itu berhasil. 57 00:04:03,262 --> 00:04:05,563 Kita berhasil kembali, tapi ditempat yang sama. 58 00:04:05,598 --> 00:04:09,868 Aku pernah kesini bersama Enoch. Kita berhasil. 59 00:04:09,902 --> 00:04:11,703 Kita pulang? / Ya. 60 00:04:14,106 --> 00:04:15,840 Aku mau menyalakan lampu. 61 00:04:18,077 --> 00:04:20,011 Sulit dipercaya kita kembali. 62 00:04:20,046 --> 00:04:22,747 Carikan aku burger keju ganda, aku akan memercayainya. 63 00:04:28,688 --> 00:04:33,224 Selamat datang di Mercusuar, benteng terakhir dunia... 64 00:04:33,259 --> 00:04:36,428 ...melawan kegelapan tak terbatas. Jika kalian di sini,.. 65 00:04:36,462 --> 00:04:38,930 ...kalian mengetahui adanya masalah gravitasi. 66 00:04:38,965 --> 00:04:43,568 Dunia yang kita kenal akan berakhir. 67 00:04:43,602 --> 00:04:47,214 Namaku Jenderal Rick Stoner. / Rick Stoner? 68 00:04:47,249 --> 00:04:49,302 Aku pernah dengar tentangnya. / Suatu bencana tertentu,... 69 00:04:49,393 --> 00:04:53,244 ...telah memicu Proyek Reklamasi S.H.I.E.L.D. 70 00:04:53,279 --> 00:04:55,881 Protokol operasi rahasia ini... 71 00:04:55,882 --> 00:04:59,084 ...hanya diketahui oleh mata-mata tertinggi S.H.I.E.L.D. 72 00:05:00,619 --> 00:05:04,463 Setelah diprakarsai, Proyek Reklamasi dijalankan... 73 00:05:04,464 --> 00:05:08,307 ...melalui komunikasi aman bernama surat elektronik. 74 00:05:08,342 --> 00:05:11,463 Agen kami diinstruksikan untuk mengumpulkan kalian,... 75 00:05:11,497 --> 00:05:13,398 ...agen elit terpilih, dari berbagai negara... 76 00:05:13,432 --> 00:05:15,533 ...dan membawa kalian kemari-- / Pasti belum diprakarsai. 77 00:05:15,708 --> 00:05:18,076 Krisis Gelombang Hidrogen 1972 harusnya dicegah-- 78 00:05:18,110 --> 00:05:19,844 Dan, apa, orang lupa dengan tempat ini? 79 00:05:19,879 --> 00:05:22,747 Ini tak ada dalam toolbox Fury. 80 00:05:22,781 --> 00:05:24,749 Mack, lukamu perlu diobati. 81 00:05:24,783 --> 00:05:27,085 Aku baik saja. / Aku yang putuskan itu. 82 00:05:27,119 --> 00:05:30,121 Aku juga. Aku di sana saat dia memutuskan. 83 00:05:30,156 --> 00:05:31,923 Mari cari ruang medis. 84 00:05:31,957 --> 00:05:34,125 Mungkin Simmons juga harus memeriksamu, Coulson. 85 00:05:34,160 --> 00:05:36,928 Lukamu parah. / Nanti saja. 86 00:05:36,962 --> 00:05:39,631 Sebenarnya, aku tidak keberatan memeriksa kalian semua. 87 00:05:39,665 --> 00:05:41,966 Kita baru saja melalui fenomena ganjil. 88 00:05:42,001 --> 00:05:44,435 Aku nanti saja. Periksa saja Mack. 89 00:05:44,470 --> 00:05:47,305 Aku akan menemani Daisy disini. Begitu bangun, dia memiliki pertanyaan. 90 00:05:47,339 --> 00:05:49,941 Begitu bangun, dia pasti ingin membunuhmu. 91 00:05:49,975 --> 00:05:53,044 ... radiasi mereda. Kulihat kalian bawa banyak barang. 92 00:05:53,078 --> 00:05:56,114 Simpan barang tidak penting di fasilitas penyimpanan bawah tanah. 93 00:05:56,148 --> 00:05:58,783 Di sana, kalian juga akan menemukan teknologi terbaru... 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,485 ...yang S.H.I.E.L.D. bisa tawarkan. 95 00:06:00,519 --> 00:06:02,320 Bagus. Kita butuh alat komunikasi. 96 00:06:02,354 --> 00:06:05,223 May, pergilah memeriksa. / Baik. 97 00:06:05,257 --> 00:06:07,091 Ikuti aku. Sebelah sini. 98 00:06:08,928 --> 00:06:11,896 Lihat? Aku disebelah sini. 99 00:06:11,931 --> 00:06:14,799 Fitz, kau bersamaku. 100 00:06:21,874 --> 00:06:24,017 Kau menembakku. 101 00:06:25,177 --> 00:06:28,580 Ya, kuharap kau lupa bagian itu. 102 00:06:28,614 --> 00:06:33,075 Maaf mengecewakan-- 103 00:06:36,989 --> 00:06:40,592 Ini terlihat sama, tapi kita sudah pulang, bukan? 104 00:06:40,626 --> 00:06:45,964 Setelah apa yang kita lalui bersama, pikirmu aku akan meninggalkanmu? 105 00:06:45,998 --> 00:06:49,133 Bahkan dengan risiko-- / Aku tidak peduli. 106 00:06:49,168 --> 00:06:51,769 Aku membutuhkanmu di sini. 107 00:06:56,242 --> 00:07:02,947 Teknologi ini akan membuatmu berpikir tahun 1980an datang lebih awal. 108 00:07:02,982 --> 00:07:07,018 Baik. Tidak seperti yang kuduga. 109 00:07:08,387 --> 00:07:10,989 Ada beberapa barang yang bisa kita gunakan. 110 00:07:11,023 --> 00:07:12,991 Dengan beberapa penyesuaian. 111 00:07:13,025 --> 00:07:14,292 Jangan melongo saja disana. 112 00:07:14,326 --> 00:07:16,694 Ikuti aku ke ruang sebelah... 113 00:07:16,729 --> 00:07:19,330 ...untuk menyimpan barang-barangmu di kotak kunci yang tersedia. 114 00:07:19,365 --> 00:07:22,475 Dan kau dibelakang, jangan sampai tertinggal. 115 00:07:22,510 --> 00:07:24,235 Apa itu? 116 00:07:34,546 --> 00:07:36,014 Itu menggelisahkan. 117 00:07:36,048 --> 00:07:40,051 Dari mana mereka berasal? / Tidak tahu. 118 00:07:40,085 --> 00:07:43,321 Mungkin aku seharusnya tidak mengejutkanmu. 119 00:07:43,355 --> 00:07:45,156 Halo. Aku Noah. 120 00:07:45,190 --> 00:07:47,058 Aku seorang Chronicom dari sebuah planet... 121 00:07:47,092 --> 00:07:49,560 ...yang berputar mengelilingi bintang di rasi bintang-- 122 00:07:49,595 --> 00:07:51,896 Cygnus. / Baik. 123 00:07:51,930 --> 00:07:53,665 Kau seorang Chronicom? / Ya. 124 00:07:53,699 --> 00:07:56,134 Kau kenal Enoch? / Tentu. 125 00:07:56,168 --> 00:07:58,836 Dia yang memberitahuku tempat ini. 126 00:07:58,871 --> 00:08:02,240 Senang kau pulang dengan selamat, Agen Fitz. 127 00:08:05,411 --> 00:08:08,413 Kenapa kau di sini? Kenapa Monolith-Monolith itu disini? 128 00:08:08,447 --> 00:08:12,717 Bungker ini dibangun dengan perisai yang luas. 129 00:08:12,751 --> 00:08:16,354 Ergo, sebuah tempat aman untuk menyimpan barang berbahaya. 130 00:08:16,388 --> 00:08:20,091 Monolith-Monolith ini lebih dari berbahaya. Tak boleh ada yang mendekatinya. 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,226 Faktor penentu lainnya. 132 00:08:22,261 --> 00:08:25,096 Semua yang tahu bunker ini sudah berada disini. 133 00:08:25,130 --> 00:08:30,234 Jadi dunia terlindungi dari Monolith ini, dan begitupun sebaliknya. 134 00:08:30,269 --> 00:08:32,970 Jadi dunia luar masih aman, baik-baik saja? 135 00:08:33,005 --> 00:08:36,407 Untuk saat ini, kita mengawasi terlalu dekat. 136 00:08:36,442 --> 00:08:39,610 Ikut aku ke atas. Akan kutunjukkan. 137 00:08:45,150 --> 00:08:49,153 Di sini, kita bisa memantau aktivitas yang tidak biasa dipenjuru Bumi. 138 00:08:49,188 --> 00:08:54,258 Spesies kami memantau batas antara dunia ini dan dunia asing. 139 00:08:54,293 --> 00:08:57,995 Ya, kau memantaunya dan tidak melakukan apa-apa. 140 00:08:58,030 --> 00:09:01,399 Benar, kami mengamati tanpa ikut campur, kecuali ada-- 141 00:09:01,433 --> 00:09:03,134 Peristiwa tingkat kepunahan. / Peristiwa tingkat kepunahan. 142 00:09:03,168 --> 00:09:05,403 Kami tahu. / Kami tahu cerita itu. 143 00:09:05,437 --> 00:09:09,006 Apa yang kau amati sekarang? / Berbagai ancaman potensial. 144 00:09:09,041 --> 00:09:12,143 Kau akan terkejut seberapa sering S.H.I.E.L.D. disinggung. 145 00:09:12,177 --> 00:09:15,146 Kami memiliki basis penggemar kecil namun aktif. 146 00:09:15,180 --> 00:09:17,315 Tercatat ada beberapa peristiwa. 147 00:09:17,349 --> 00:09:21,085 Seorang politisi terkenal mencoba menghapus berkas FBI-nya. 148 00:09:21,120 --> 00:09:26,290 Seorang Asgardian terlihat di kota. / Yang ini apa? 149 00:09:26,325 --> 00:09:29,193 Potensi serangan alien. Kenapa? 150 00:09:29,228 --> 00:09:31,462 Apa peristiwa itu berarti sesuatu bagimu? 151 00:09:31,497 --> 00:09:35,333 Ya. Kurasa begitu. 152 00:09:37,636 --> 00:09:41,305 Cahaya dari langit. / Sudah kuduga kau tertarik. 153 00:09:41,340 --> 00:09:44,041 Ini yang Voss ingatkan padaku. 154 00:09:44,076 --> 00:09:47,979 Jika dia benar, maka disinilah semuanya bermula. 155 00:09:48,013 --> 00:09:53,785 Kehancuran di Bumi. / Dan kita kembali. 156 00:09:55,960 --> 00:09:57,639 Berapa lama sejak pertama kali muncul? 157 00:09:57,640 --> 00:09:59,319 Itu muncul beberapa minggu lalu. 158 00:09:59,354 --> 00:10:02,255 Kemudian muncul sesekali setelahnya. 159 00:10:02,290 --> 00:10:05,892 Menurutmu itu alien? / Panjang gelombangnya tidak biasa. 160 00:10:05,927 --> 00:10:08,895 Ini muncul dimana? / St. Louis, Missouri. 161 00:10:08,930 --> 00:10:11,631 Yah, kita akan pergi ke St. Louis, Missouri. 162 00:10:11,666 --> 00:10:14,634 Hunter dan aku menyembunyikan Zephyr dipinggiran kota. 163 00:10:14,669 --> 00:10:16,136 Akan kutunjukkan tempatnya. 164 00:10:16,170 --> 00:10:18,739 Bagus. Tapi aku tidak ikut. / Apa? 165 00:10:18,773 --> 00:10:23,243 Jika aku penyebab Bumi hancur, aku akan menjauhi tanda pertama. 166 00:10:23,277 --> 00:10:25,278 Tidak. / Kami membutuhkanmu diluar. 167 00:10:25,313 --> 00:10:28,181 Aku lebih berguna disini. Aku akan menjalankan misi... 168 00:10:28,216 --> 00:10:30,283 ...dengan peralatan keren Noah. 169 00:10:30,318 --> 00:10:33,153 Keren berarti bagus. / Jadi apa yang kita lakukan? 170 00:10:33,187 --> 00:10:36,957 Kita lewat pintu depan memasuki kota? / Kita buronan. 171 00:10:36,991 --> 00:10:39,693 Dari apa yang Fitz katakan tentang satgas Jenderal Hale. 172 00:10:39,727 --> 00:10:43,296 Kita perlu sembunyi. / Pasti. 173 00:10:44,265 --> 00:10:47,200 Mercusuar memiliki beberapa pintu masuk rahasia. 174 00:10:47,235 --> 00:10:49,303 Tempat ini memiliki terowongan rahasia. 175 00:10:49,304 --> 00:10:52,439 Seperti novel Agatha Christie. / Lebih mirip "C.H.U.D." 176 00:10:52,473 --> 00:10:55,642 Ada beberapa terowongan, terowongan ini membawamu ke bawah tanah... 177 00:10:55,676 --> 00:10:58,111 ...ke kota kecil yang menawan, River's End. 178 00:10:58,146 --> 00:11:00,113 Dari sana, itu terserah kalian. 179 00:11:00,148 --> 00:11:02,315 Tunggu apa lagi. Ayo pergi. 180 00:11:42,124 --> 00:11:44,191 Kita benar-benar pulang. 181 00:11:55,937 --> 00:11:57,404 Kita harus bergerak. 182 00:11:57,438 --> 00:11:59,806 Bagaimana dengan yang itu, Mack? 183 00:12:01,375 --> 00:12:02,242 Boleh. 184 00:12:02,276 --> 00:12:04,244 Nanti ada masalah. / Memang sudah ada masalah. 185 00:12:04,278 --> 00:12:06,947 Ayolah. Kita mata-mata. / Kupikir itu mengagumkan. 186 00:12:06,981 --> 00:12:08,915 Kita kembalikan vannya saat kita selesai. 187 00:12:08,950 --> 00:12:12,375 Tidak mencuri, aku janji. / Baik. 188 00:12:16,591 --> 00:12:19,960 Jika aku bersembunyi di sini, aku harus tahu tempat ini kuat. 189 00:12:19,994 --> 00:12:23,363 Bahwa tempat ini tepat untuk bersembunyi. 190 00:12:23,397 --> 00:12:26,700 Kau mengetik dengan keyboardku. 191 00:12:26,734 --> 00:12:30,370 Baik. Aku tidak masalah, meski kau tidak minta izin. 192 00:12:30,404 --> 00:12:33,440 Apa yang kau ketik? / Aku menyiapkan peringatan. 193 00:12:33,474 --> 00:12:36,276 Meski teman-temanku baru diluar sekitar empat menit. 194 00:12:36,310 --> 00:12:37,811 Ini akan memberitahuku jika salah satu dari mereka terlihat. 195 00:12:37,845 --> 00:12:42,115 Mereka sudah lebih dari 4 menit. / Hanya mendramatisasi, Noah. 196 00:12:42,149 --> 00:12:44,117 Van ini terlihat besar diluar. 197 00:12:44,151 --> 00:12:45,619 Ini akan membawa kita ke tujuan. 198 00:12:45,653 --> 00:12:47,988 Bisa lebih buruk lagi. / Benar. 199 00:12:48,022 --> 00:12:51,658 Kita bisa diperbudak oleh alien sosiopat di masa depan. 200 00:12:51,692 --> 00:12:54,895 Ata terjebak didalam dunia virtual. 201 00:12:54,929 --> 00:12:56,897 Atau terjebak di dasar laut. 202 00:12:56,931 --> 00:13:00,000 Atau menghentikan robot wanita gila. / Atau jatuh dari pesawat. 203 00:13:00,034 --> 00:13:01,501 Melawan ibunya Daisy. 204 00:13:01,536 --> 00:13:04,971 Atau melawan ayahnya Daisy. / Atau menari. 205 00:13:06,707 --> 00:13:10,810 Tunggu. Kami bukan hanya buron. 206 00:13:10,845 --> 00:13:13,179 Kami buronan paling dicari. 207 00:13:13,214 --> 00:13:15,415 Daftar teratas. Semua departemen. 208 00:13:15,449 --> 00:13:19,286 Benar. Kalian objek yang paling diminati saat ini. 209 00:13:19,320 --> 00:13:22,522 Setiap Kepolisian setempat memiliki foto kami. 210 00:13:22,557 --> 00:13:25,525 Berarti semua pihak berwenang... 211 00:13:25,560 --> 00:13:28,428 ...mencari kami. 212 00:13:43,311 --> 00:13:45,111 Semuanya tetap tenang. 213 00:13:54,889 --> 00:13:57,691 Hai, Opsir. Ada masalah? 214 00:13:57,725 --> 00:13:59,392 Kau yang beritahu. 215 00:13:59,427 --> 00:14:02,562 Oh, luka ini. Aku tadi bertengkar. 216 00:14:02,597 --> 00:14:04,998 Bukan, maksudku van ini. Ini milik John Nickel. 217 00:14:05,032 --> 00:14:09,169 Ya, ya. 218 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Apa itu suara debam? 219 00:14:14,575 --> 00:14:18,044 Dia sudah berusaha menjualnya selama berbulan-bulan. 220 00:14:18,079 --> 00:14:21,581 Seberapa banyak dia menipumu untuk mobil ini? 221 00:14:21,616 --> 00:14:25,185 Kau bercanda? 222 00:14:25,219 --> 00:14:30,390 Aku sudah lama mencari mesin 1975 T2 1600 dengan karpet kasar. 223 00:14:30,424 --> 00:14:33,326 Harga John lebih dari cukup. 224 00:14:33,361 --> 00:14:35,095 Itu murah. 225 00:14:35,129 --> 00:14:36,930 Itu mengejutkan, kurasa. 226 00:14:36,964 --> 00:14:40,400 Ya. / Selamat bersenang-senang. 227 00:14:40,434 --> 00:14:45,163 Kau juga. / Terima kasih. 228 00:14:48,476 --> 00:14:51,460 Nyaris saja. 229 00:14:52,647 --> 00:14:54,514 Kita beruntung ini kota yang sepi. 230 00:14:54,548 --> 00:14:58,332 Jika tetap tenang, kita bisa sampai di sana. 231 00:15:22,109 --> 00:15:24,644 Astaga. 232 00:15:32,393 --> 00:15:33,926 Yang benar saja. 233 00:15:51,245 --> 00:15:55,148 Aku pendatang. / Aku mengerti. 234 00:15:55,182 --> 00:15:56,749 Itu pohon yang indah. 235 00:15:56,784 --> 00:15:58,885 Ya, aku pertama kali melihat pohon seperti ini. 236 00:15:58,919 --> 00:16:02,188 Itu tidak lagi jika apa pun yang sudah kau konsumsi memudar. 237 00:16:41,829 --> 00:16:44,464 Aku melakukannya dengan benar. 238 00:16:49,203 --> 00:16:51,137 Pelayan. 239 00:16:52,740 --> 00:16:55,808 Aku pesan bir. Yang asli. 240 00:16:55,843 --> 00:16:58,845 Segelas bir asli? Baik. 241 00:17:14,728 --> 00:17:20,333 Astaga! Rasanya tidak seenak tampilannya. 242 00:17:20,367 --> 00:17:25,338 Ada yang seperti ini tapi enak? 243 00:17:25,372 --> 00:17:28,741 Ya. 244 00:18:38,519 --> 00:18:40,687 Tunggu, kawan. 245 00:18:40,721 --> 00:18:42,789 Benar. Menunggu apa? 246 00:18:42,823 --> 00:18:44,857 Kau belum bayar. 247 00:18:47,161 --> 00:18:50,448 Benar. Maaf. Ini. 248 00:18:51,665 --> 00:18:54,133 Kami terima kartu kredit atau uang tunai. 249 00:18:54,168 --> 00:18:57,704 Apa pun yang kau punya. / Benar. 250 00:18:57,738 --> 00:18:59,505 Kartu kredit atau uang tunai, itulah yang dipakai orang... 251 00:18:59,540 --> 00:19:02,483 ...untuk membayar disini. Di masa ini. 252 00:19:02,610 --> 00:19:04,911 Baik. 253 00:19:08,916 --> 00:19:10,550 Bung. 254 00:19:10,584 --> 00:19:14,503 Tidak apa-apa, Bung. Aku dari masa depan. 255 00:19:18,200 --> 00:19:21,900 Kembalikan ke John Nickel 256 00:19:50,791 --> 00:19:52,425 Bagaimana perasaanmu? 257 00:19:52,459 --> 00:19:55,194 Seperti aku tidak pernah menyukai gravitasi. 258 00:19:57,397 --> 00:20:00,433 Periksakan dirimu pada Simmons. 259 00:20:00,467 --> 00:20:03,434 Aku baik saja. Hanya sakit kepala. 260 00:20:03,637 --> 00:20:06,739 Kami menemukan sesuatu. 261 00:20:09,143 --> 00:20:11,210 Kau dapat lokasi kemana cahaya itu mengarah? 262 00:20:11,245 --> 00:20:13,479 Ini laboratorium Industri Aerospace. 263 00:20:13,514 --> 00:20:15,648 Sepertinya agak kebetulan. 264 00:20:15,683 --> 00:20:17,884 Ya, jadi aku berpikir. Kita berasumsi melihat... 265 00:20:17,918 --> 00:20:20,153 ...cahaya turun dari langit. / Tapi sebenarnya tidak. 266 00:20:20,187 --> 00:20:21,187 Ya, itu karena frame ratenya. 267 00:20:21,221 --> 00:20:24,424 Seperti sebuah strobo meneteskan air... 268 00:20:24,458 --> 00:20:26,325 ...yang terlihat seperti air mancur. 269 00:20:26,360 --> 00:20:28,394 Jadi jika kusesuaikan fpsnya.. 270 00:20:31,799 --> 00:20:34,267 Cahaya itu berasal dari Bumi. / Ya. 271 00:20:34,301 --> 00:20:36,569 Begitu kita melihatnya, kita tahu apa itu. 272 00:20:36,603 --> 00:20:38,237 Noah bilang panjang gelombangnya tidak biasa. 273 00:20:38,272 --> 00:20:42,341 Dia benar, tapi juga terlihat familiar. 274 00:20:42,376 --> 00:20:45,178 Ini suar yang digunakan Hive... 275 00:20:45,212 --> 00:20:48,747 ...untuk memanggil Kree ke Bumi. 276 00:20:49,683 --> 00:20:52,184 Dan sekarang seseorang menggunakannya lagi. 277 00:20:54,188 --> 00:20:56,422 Aku tahu apa yang membuatmu khawatir. 278 00:20:57,991 --> 00:21:01,761 Tidak, ini hanya-- / "Bagaimana aku bisa puas... 279 00:21:01,795 --> 00:21:04,297 ...tanpa menghancurkan batu?" 280 00:21:04,331 --> 00:21:07,767 Apa aku benar? / Sepertinya kau bisa baca pikiranku. 281 00:21:19,580 --> 00:21:22,148 Banyak hal telah terjadi. 282 00:21:22,182 --> 00:21:25,017 Maksudku, Kasius mempermainkan kita. 283 00:21:25,052 --> 00:21:28,554 Dan kita tidak tahu apa yang kita lihat di sana. / Aku tahu. 284 00:21:28,589 --> 00:21:32,525 Dia mengatakan hal-hal yang menjengkelkan. 285 00:21:32,559 --> 00:21:36,062 Kasius menggunakan kembaranmu untuk mengacaukan pikiranmu. 286 00:21:36,096 --> 00:21:38,131 Atau dia menggunakannya untuk mengacaukan pikiranku. 287 00:21:38,165 --> 00:21:39,899 Jangan biarkan itu menggoyahkan kita. 288 00:21:39,933 --> 00:21:43,703 Bagaimana jika aku tak bisa melupakannya? 289 00:21:45,739 --> 00:21:48,007 Berpikirlah seperti ini. 290 00:21:49,543 --> 00:21:55,014 Kita akan ubah masa depan. / Kuharap begitu. 291 00:21:55,048 --> 00:21:58,084 Dia gila, jangan biarkan dia mengacaukan pikiran kita. 292 00:21:58,118 --> 00:22:00,720 Kita perlu fokus pada misi ini. 293 00:22:00,754 --> 00:22:07,560 Kita berdua, mengerti? / Ya. 294 00:22:07,594 --> 00:22:09,495 Baik. 295 00:22:11,298 --> 00:22:12,999 Siapa yang tahu mana benar mana salah, ya? 296 00:22:13,033 --> 00:22:14,700 Benar. 297 00:22:20,641 --> 00:22:23,176 Apa aku perlu carikan batu besar untuk kau hancurkan? 298 00:22:26,246 --> 00:22:28,114 Sayang, aku tidak butuh batu untuk kuhancurkan. 299 00:22:28,148 --> 00:22:32,285 Tidak. Memang tidak. 300 00:22:51,939 --> 00:22:56,242 Rick Stoner, kau memang jenius. 301 00:23:01,181 --> 00:23:03,249 Suara apa itu? 302 00:23:03,283 --> 00:23:05,618 Suara peringatan yang kubuat. 303 00:23:07,254 --> 00:23:09,088 Ini mustahil. 304 00:23:09,122 --> 00:23:11,290 Tidak, tidak. 305 00:23:11,325 --> 00:23:13,559 Pria ini asing bagiku. 306 00:23:13,594 --> 00:23:15,962 Aku mengenalnya dari masa depan. 307 00:23:15,996 --> 00:23:17,396 Dia tidak bisa berada di sini. 308 00:23:17,431 --> 00:23:19,599 Maksudku, dia tak bisa didekat polisi. 309 00:23:19,633 --> 00:23:23,002 Kau khawatir dia memberitahu pihak berwenang tentangmu? 310 00:23:23,036 --> 00:23:25,838 Hanya kami yang dia kenal di masa ini. 311 00:23:25,873 --> 00:23:28,111 Dia bisa beritahu mereka tentang kami. 312 00:23:28,442 --> 00:23:30,142 Kau harus mengeluarkannya dari penjara. 313 00:23:30,177 --> 00:23:32,345 Aku jelas tidak bisa pergi. / Aku tidak bisa. 314 00:23:32,379 --> 00:23:34,513 Itu mengganggu tujuan dasar dari-- 315 00:23:34,548 --> 00:23:37,617 Kalian menculik kami dan membawa kami ke masa depan. 316 00:23:37,651 --> 00:23:42,166 Seperti yang telah dijelaskan, itu untuk peristiwa tingkat kepunahan. 317 00:23:44,024 --> 00:23:49,161 Juga, itu karena Enoch. Dia sangat ceroboh. 318 00:23:49,196 --> 00:23:51,330 Kau pasti tahu. Kau telah bertemu dengannya. 319 00:23:58,071 --> 00:24:00,606 Baik. Aku pergi. 320 00:24:03,343 --> 00:24:06,994 Tapi pertama, aku butuh pakaianmu. 321 00:24:30,103 --> 00:24:31,737 Tidak ada seorangpun. 322 00:24:31,772 --> 00:24:35,675 Tak ada musuh biasanya hal baik, tapi ini? 323 00:24:35,709 --> 00:24:37,410 Ini membuatku merinding. 324 00:24:37,444 --> 00:24:40,413 Ini firewall. Firewall nyata. 325 00:24:40,447 --> 00:24:42,214 Ini protokol keamanan. 326 00:24:42,249 --> 00:24:46,362 Fitz, ada tanda-tanda kehidupan? 327 00:24:52,859 --> 00:24:54,927 Tunggu. Tunggu sebentar. 328 00:24:54,962 --> 00:24:56,829 Ada seseorang di dalam, sendirian. 329 00:25:10,310 --> 00:25:15,381 Berhenti atau aku-- / Piper? 330 00:25:15,415 --> 00:25:16,782 Hai, semuanya. 331 00:25:21,755 --> 00:25:25,725 Aku tidak berharap siapapun datang, tapi terima kasih, alam semesta. 332 00:25:25,759 --> 00:25:27,526 Perasaanku juga begitu. 333 00:25:27,561 --> 00:25:30,796 Sedang apa kau di sini? / Sama sepertimu, mungkin. 334 00:25:30,831 --> 00:25:33,099 Benda itu akan kembali menyala. 335 00:25:33,133 --> 00:25:34,767 Aku tidak tahu bagaimana mematikannya. 336 00:25:43,276 --> 00:25:45,878 Aku tahu ini diluar nalarmu. 337 00:25:45,912 --> 00:25:49,081 Aku juga tak habis pikir kenapa makanan berbentuk binatang. 338 00:25:49,116 --> 00:25:52,618 Itu benar-benar mengejutkanku. 339 00:25:52,652 --> 00:25:58,391 Aku paham kau tidak percaya ceritaku, tapi aku punya teman. 340 00:25:58,425 --> 00:26:00,493 Aku punya teman berpangkat tinggi di pemerintahan. 341 00:26:00,527 --> 00:26:04,663 Hubungi saja mereka dan mereka akan jelaskan semuanya. 342 00:26:04,698 --> 00:26:06,832 Hai. / Ya? 343 00:26:06,867 --> 00:26:09,969 Chief Wellins, bukan? 344 00:26:10,003 --> 00:26:11,270 Aku di sini untuk Deke Shaw. 345 00:26:11,304 --> 00:26:12,938 Aku pekerja sosial yang ditugaskan untuknya. 346 00:26:12,973 --> 00:26:15,975 Dia tak bilang sedang diawasi pekerja sosial. 347 00:26:16,009 --> 00:26:18,844 Namamu? / Sinara. 348 00:26:19,880 --> 00:26:21,313 Sinara Smith. 349 00:26:21,348 --> 00:26:23,916 Sinara dari Portugis, Smith-nya tidak. 350 00:26:23,950 --> 00:26:25,785 Dia kabur saat diperjalanan. 351 00:26:25,819 --> 00:26:27,520 Aku minta maaf. / Dia di luar kendali. 352 00:26:27,554 --> 00:26:29,068 Ya. / Katamu. 353 00:26:29,103 --> 00:26:31,690 Dia bahkan bukan klien terberatku, percayalah. 354 00:26:31,725 --> 00:26:36,001 Hanya licik sedikit. Ceklah diinternet. 355 00:26:36,036 --> 00:26:38,344 Aku membuat peringatan saat kehilangan dia. 356 00:26:39,332 --> 00:26:41,934 Apa masalah Tn. Shaw? 357 00:26:41,968 --> 00:26:45,104 Berapa banyak waktu yang kau punya, Pak? 358 00:26:45,138 --> 00:26:48,474 Kelainan neurologis yang kompleks. 359 00:26:48,508 --> 00:26:53,112 IQ rendah, keterampilan motorik buruk. 360 00:26:53,146 --> 00:26:56,682 Dia belum buang kotoran, bukan? 361 00:26:56,716 --> 00:26:58,384 Tidak, tapi dia sangat mabuk. 362 00:26:58,418 --> 00:27:00,553 Dia bilang dia menyelamatkan dunia. 363 00:27:00,587 --> 00:27:02,455 Bayangkan itu. 364 00:27:02,489 --> 00:27:04,990 Bukan orang pertama yang kami tahan yang mengaku begitu. 365 00:27:05,025 --> 00:27:08,027 Sepertinya pria ini merepotkanmu. 366 00:27:08,061 --> 00:27:10,896 Chief, kau tak bisa bayangkan. 367 00:27:16,870 --> 00:27:19,004 Tampaknya kau sudah siap bertarung. 368 00:27:19,039 --> 00:27:22,041 Kami baru dapat telepon, Bu. S.H.I.E.L.D. telah terlihat. 369 00:27:22,075 --> 00:27:27,037 Perintah? / Tahan mereka disana. 370 00:27:32,281 --> 00:27:35,983 Aku lega sekali melihat kalian semua selamat. 371 00:27:36,018 --> 00:27:38,352 Apa yang terjadi? Bagaimana kau sampai disini? 372 00:27:38,387 --> 00:27:40,521 Terakhir kami melihatmu, kau keluar dari Zephyr. 373 00:27:40,555 --> 00:27:42,390 Dengan instruksi jika pertarungan tidak berjalan dengan baik. 374 00:27:42,424 --> 00:27:43,557 Aku menceritakan kisahmu. 375 00:27:43,592 --> 00:27:45,026 Memastikan Aida dan The Russian tidak lolos begitu saja. 376 00:27:45,060 --> 00:27:48,763 Ivanov. / Ya, tapi aku tak pernah dengar hasilnya. 377 00:27:48,797 --> 00:27:51,599 Tak ada berita, tak ada konfirmasi kalau-- 378 00:27:51,633 --> 00:27:54,368 Kalau kami mati? / Ya. 379 00:27:54,403 --> 00:27:56,704 Jadi, aku cari kalian dimana-mana. 380 00:27:56,738 --> 00:27:58,939 Rumah aman, setiap kontak S.H.I.E.L.D. yang bisa kutemukan. 381 00:27:58,974 --> 00:28:01,142 Bahkan menemui keluarga kalian. / Baik. 382 00:28:01,176 --> 00:28:03,144 Menambah paranoid ibuku. 383 00:28:03,178 --> 00:28:04,311 Aku diam-diam. 384 00:28:04,346 --> 00:28:06,113 Aku juga buronan paling dicari. 385 00:28:06,148 --> 00:28:08,149 Jadi, kalian bersembunyi dimana? 386 00:28:08,183 --> 00:28:11,952 Secara teknis, itu Bumi. 387 00:28:11,987 --> 00:28:15,823 Nanti dijelaskan. Lanjutkan. 388 00:28:15,857 --> 00:28:17,024 Aku nonton setiap saluran berita. 389 00:28:17,059 --> 00:28:20,594 Apapun yang terlihat seperti kalian dalam masalah atau tidak. 390 00:28:20,629 --> 00:28:22,496 Kulihat laporan tentang cahaya yang muncul dari langit. 391 00:28:22,531 --> 00:28:24,098 Kau mengenali suarnya? 392 00:28:24,132 --> 00:28:26,400 Fitz-Simmons saja butuh beberapa jam. 393 00:28:26,435 --> 00:28:27,568 Jangan lupa. 394 00:28:27,602 --> 00:28:29,970 Itu misi pertamaku ke Union City dengan kalian. 395 00:28:30,005 --> 00:28:32,073 Dipanggil saat masih muda. Itu hari besar bagiku. 396 00:28:32,107 --> 00:28:35,576 Plus, alien. Kau tahu, mereka meninggalkan kesan. 397 00:28:35,610 --> 00:28:39,980 Kau tidak menyangkanya. / Jadi, kau ke sini memperingatkan staf. 398 00:28:40,015 --> 00:28:42,016 Yah, dan untuk menendang Kree manapun yang muncul. 399 00:28:42,050 --> 00:28:44,218 Aku dilatih dengan baik. 400 00:28:45,153 --> 00:28:46,754 Suar itu termasuk dalam kontrak pemerintah. 401 00:28:46,788 --> 00:28:49,323 Coba periksa dan nyalakan. Benar-benar acak. 402 00:28:49,357 --> 00:28:52,026 Apa mereka mencoba mematikannya? / Tidak, mereka tidak bisa. 403 00:28:52,060 --> 00:28:54,795 Dan aku tidak paham sains, jadi kuusir semua orang. 404 00:28:54,830 --> 00:28:57,665 Fitz-Simmons akan mengetahuinya, pada akhirnya. 405 00:28:57,699 --> 00:29:00,601 Pertanyaannya adalah, sampai berapa lama? 406 00:29:00,635 --> 00:29:02,536 Ya. Bisa terlambat. 407 00:29:16,251 --> 00:29:18,052 Periksa saja laporan Kepolisian River's End. 408 00:29:18,086 --> 00:29:21,021 Disana ada berkas aku membuat kemajuan dan mengurus jaminan Tn. Shaw. 409 00:29:22,057 --> 00:29:27,361 Apa yang kita diskusikan tentang pergi tanpa izin? 410 00:29:28,864 --> 00:29:30,798 Jangan-- / "Jangan pergi tanpa izin." 411 00:29:30,832 --> 00:29:32,500 Tepat. Kita sudah bahas ini. 412 00:29:32,534 --> 00:29:34,902 Aku juga berkontribusi... 413 00:29:34,936 --> 00:29:38,205 ...untuk dana amal departemen ini sebagai bayaran atas kerepotanmu. 414 00:29:38,240 --> 00:29:41,208 Sebenarnya, aku juga tidak ingin menahan pemabuk ini dikantor. 415 00:29:41,243 --> 00:29:44,745 Pergilah dan kerjakan tugasmu dengan baik, Bu Smith. 416 00:29:44,779 --> 00:29:48,182 Ya, Chief. Terima kasih. Tentu saja. 417 00:29:48,216 --> 00:29:52,266 Tunggu! 418 00:29:52,301 --> 00:29:53,353 Ya? 419 00:29:54,623 --> 00:29:56,223 Masih ada dokumen yang perlu kau isi. 420 00:29:56,258 --> 00:29:59,660 Ya. Tentu saja. Apa pun yang kau butuhkan. 421 00:30:05,800 --> 00:30:07,401 Bung. 422 00:30:07,435 --> 00:30:10,268 Aku tahu. Pasti banyak dokumen, bukan? 423 00:30:11,106 --> 00:30:13,073 Oh, maksudmu bagaimana aku bisa sampai disini. 424 00:30:13,108 --> 00:30:14,992 Aku tidak tahu. Aku memegang potongan Monolith,... 425 00:30:14,993 --> 00:30:18,546 ...dan aku menyalakan mesin dan kemudian batu itu mencair. 426 00:30:18,580 --> 00:30:20,514 Lalu ada suara dengung, berputar-putar,... 427 00:30:20,549 --> 00:30:24,018 ...mendorong dan menarik, kemudian bang...Zima. 428 00:30:24,052 --> 00:30:27,688 Kau muncul diwaktu lain dan tiba-tiba ditangkap? 429 00:30:27,722 --> 00:30:31,926 Kau pernah coba Zima? 430 00:30:31,960 --> 00:30:32,793 Terima kasih. 431 00:30:32,827 --> 00:30:35,362 Kukira kau menceritakan kami pada mereka. 432 00:30:35,397 --> 00:30:38,098 Apa? Tidak. Aku tahu kalian rahasia. 433 00:30:38,133 --> 00:30:39,300 Aku tidak akan membicarakanmu. 434 00:30:39,334 --> 00:30:43,179 Kau lupa, aku selamat dari Kree. / Ya, dengan mengkhianati orang. 435 00:30:43,939 --> 00:30:47,241 Ya, benar, itu yang terjadi. Tapi tidak kali ini. 436 00:30:47,275 --> 00:30:50,211 Kupikir kau akan bingung secara emosional atau semacamnya. 437 00:30:50,245 --> 00:30:52,713 Bingung secara emosional? Ini luar biasa! 438 00:30:52,747 --> 00:30:54,949 Kupikir aku akan mati. 439 00:30:54,983 --> 00:30:56,917 Tapi malahan, aku keluar jalan-jalan. 440 00:30:56,952 --> 00:30:59,420 Juga, ada "keluar." 441 00:30:59,454 --> 00:31:01,889 Aku berjalan kesini dalam keadaan sangat mabuk. 442 00:31:01,923 --> 00:31:06,260 Aku melihat di jendela toko ada apel hijau dan steak dan... 443 00:31:06,294 --> 00:31:08,095 ...benda bernama Gummy Bears. 444 00:31:08,129 --> 00:31:12,333 Orang disini tidak makan pil disterilisasi. 445 00:31:12,367 --> 00:31:14,301 Aku suka tempat ini. 446 00:31:14,336 --> 00:31:16,858 Baik, tapi ini bukan main-main, ya. 447 00:31:18,607 --> 00:31:20,274 Baik. Ini saja dan kami bisa pergi? 448 00:31:20,308 --> 00:31:23,644 Itu, dan aku butuh nomor yang bisa dihubungi untuk kami tindaklanjuti. 449 00:31:25,347 --> 00:31:28,616 Baik. 450 00:31:33,288 --> 00:31:36,357 Aku dapat. / Membuatku terlihat idiot. 451 00:31:36,391 --> 00:31:37,658 Kau melakukan semuanya sendirian. 452 00:31:37,692 --> 00:31:40,160 Kalian tidak terlihat sedang berlibur. 453 00:31:40,195 --> 00:31:41,629 Kapan aku diberi pengertian? 454 00:31:44,632 --> 00:31:47,635 Sumber dayanya dari ini. 455 00:31:47,669 --> 00:31:50,626 Ini pemicu ekspansi termal bimetal. 456 00:31:50,972 --> 00:31:53,507 Pada dasarnya, ini penghitung waktu. 457 00:31:53,541 --> 00:31:56,644 Terlihat buatan manusia. / Memang. 458 00:31:56,678 --> 00:31:58,178 Semua perangkatnya baru kulihat. 459 00:31:58,213 --> 00:31:59,546 Ini dipasang dengan tangan. 460 00:31:59,581 --> 00:32:01,982 Sedikit tidak rapi. 461 00:32:02,017 --> 00:32:05,386 Sudah kubilang, aku tidak mengerti sains. 462 00:32:08,423 --> 00:32:10,624 Santai. Tidak ada yang perlu terluka. 463 00:32:18,990 --> 00:32:21,168 Apa ini? 464 00:32:30,278 --> 00:32:32,746 Aku minta maaf. Aku juga buronan. 465 00:32:32,781 --> 00:32:36,216 Kau membuat kesepakatan? / Katamu suarnya-- 466 00:32:36,251 --> 00:32:38,852 Itu tidak digunakan untuk memanggil alien. 467 00:32:38,887 --> 00:32:40,421 Tapi untuk memanggilmu. 468 00:32:45,106 --> 00:32:46,206 Jatuhkan senjata kalian. 469 00:33:03,324 --> 00:33:05,726 Sejata ini sudah diisi jadi jangan bertindak bodoh. 470 00:33:05,760 --> 00:33:07,894 Sudah terlambat untuk itu. / Piper, kenapa? 471 00:33:07,929 --> 00:33:09,796 Aku mengikuti perintahmu. 472 00:33:09,831 --> 00:33:12,132 Sejujurnya, kupikir kau sudah mati. 473 00:33:12,166 --> 00:33:14,935 Saat mereka menangkapku, aku menceritakan kisahmu. 474 00:33:14,969 --> 00:33:17,604 Pada Jenderal Hale. / Semuanya. 475 00:33:17,639 --> 00:33:20,641 Ivanov, Radcliffe, LMD, Framework. 476 00:33:20,675 --> 00:33:23,644 Hale tahu kau tidak bersalah. Dia menjamin keamananmu. 477 00:33:23,678 --> 00:33:26,613 Dia hanya ingin menangkapmu. 478 00:33:26,648 --> 00:33:29,177 Kau tidak perlu lari lagi. 479 00:33:31,416 --> 00:33:33,325 Apa perintahmu? 480 00:33:34,430 --> 00:33:37,444 Bunuh mereka. 481 00:33:55,977 --> 00:34:01,297 Menjamin keamanan kami? / Apa? 482 00:34:08,990 --> 00:34:11,825 Harusnya tak ada pertarungan. Hanya menangkap, bukan membunuh. 483 00:34:11,859 --> 00:34:14,288 Ini sangat terlihat membunuh. 484 00:34:18,232 --> 00:34:20,500 Mereka bukan manusia! Targetkan wajahnya! 485 00:34:21,636 --> 00:34:24,004 Kau dilatih lebih baik dari ini. / Tidak, Hale adalah sekutu. 486 00:34:24,038 --> 00:34:26,440 Talbot sedang koma. Hale jenderal yang memimpin. 487 00:34:26,474 --> 00:34:28,709 Kupikir.. Dia militer Amerika. 488 00:34:28,743 --> 00:34:33,095 Aku hanya ingin membantu. / Dan kau dipermainkan. 489 00:34:36,584 --> 00:34:37,951 Kita ambil barang ini dan pergi... 490 00:34:37,985 --> 00:34:40,387 ...sebelum kita semua terbunuh. Apa kau akan membantu? 491 00:34:45,993 --> 00:34:49,661 Piper, tentukan pihakmu, tapi kita akan pergi. 492 00:34:50,064 --> 00:34:52,637 Aku akan melindungimu. 493 00:35:01,209 --> 00:35:02,843 Mack! 494 00:35:18,860 --> 00:35:20,660 Yo-Yo! 495 00:35:30,022 --> 00:35:33,943 Pergi! Pergi! 496 00:35:41,966 --> 00:35:43,033 Tahan. Kami akan membawamu ke rumah sakit. 497 00:35:43,067 --> 00:35:45,502 Itu berbahaya. Dimana Jemma? 498 00:35:45,536 --> 00:35:48,780 Kami disini. 499 00:35:54,412 --> 00:35:58,848 Aku sangat menyesal. / Semuanya menjadi nyata. 500 00:36:03,220 --> 00:36:06,022 Baik. Barang mewah. Boleh. 501 00:36:06,057 --> 00:36:08,024 Kau tidak tahu semua ini, bukan? 502 00:36:08,059 --> 00:36:09,459 Aku tahu komputer. 503 00:36:11,228 --> 00:36:14,531 Ini komputer, bukan? / Halo. Aku Noah. 504 00:36:14,565 --> 00:36:17,033 Aku percaya menyelamatkanmu dari penjara adalah salah. 505 00:36:17,068 --> 00:36:18,902 Baiklah, keren. 506 00:36:18,936 --> 00:36:20,236 Kau terlihat menyenangkan. 507 00:36:20,271 --> 00:36:22,005 Daisy, masuk. 508 00:36:22,039 --> 00:36:24,074 Kami perlu mendarat, di tempat terdekat, dan cepat. 509 00:36:24,108 --> 00:36:26,042 May, aku ada kejutan untukmu. 510 00:36:26,077 --> 00:36:30,875 Rick Stoner memasukkan-- / Kirimkan koordinatnya sekarang! 511 00:36:30,915 --> 00:36:33,668 May? Kalian baik saja? 512 00:36:33,753 --> 00:36:36,238 Cepat, Daisy. Kumohon. 513 00:38:40,578 --> 00:38:42,412 Kau terlambat. 514 00:38:43,380 --> 00:38:49,485 Jelaskan apa yang terjadi disana. / Aku mendesak mereka. 515 00:38:50,988 --> 00:38:52,388 Apa ini lelucon bagimu? 516 00:38:52,423 --> 00:38:54,357 Mereka butuh pertolongan medis sekarang. 517 00:38:54,391 --> 00:38:56,459 Mungkin itu akan menuntun mereka ketempat yang kita inginkan. 518 00:38:56,493 --> 00:38:58,962 Tidak, mereka sudah berada ditempat yang kita inginkan. 519 00:38:58,996 --> 00:39:01,197 Tidak ada Daisy Johnson. 520 00:39:01,232 --> 00:39:04,033 Kau menjanjikanku Daisy Johnson. 521 00:39:04,068 --> 00:39:06,135 Dia tidak muncul. / Kupikir dengan... 522 00:39:06,170 --> 00:39:09,005 ...memotong lengan temannya, dia akan muncul. 523 00:39:11,542 --> 00:39:15,545 Tugasmu tidak selesai dan ceroboh. Kau dilatih untuk lebih baik. 524 00:39:15,579 --> 00:39:17,380 Itu sebabnya jangan bolos. 525 00:39:17,414 --> 00:39:20,583 Apa itu penting? Mereka mengambil suarnya. 526 00:39:20,618 --> 00:39:27,223 Itu hanya cadangan, umpan. Kau putriku. 527 00:39:27,258 --> 00:39:30,193 Dan kau mengecewakan. 528 00:39:35,799 --> 00:39:40,286 Setidaknya suarnya akan menyelesaikan pekerjaannya. 529 00:39:57,054 --> 00:40:00,590 Fitz. Aku hanya ingin memastikan-- 530 00:40:00,624 --> 00:40:02,358 Kami memindai sinyal sebelum mendarat. 531 00:40:02,393 --> 00:40:04,727 Kita tidak dilacak. / Baik, bagus. 532 00:40:04,762 --> 00:40:07,797 Aku menunggu sirkuit internalnya dingin. 533 00:40:07,831 --> 00:40:09,732 Butuh banyak daya untuk menyalakan ini. 534 00:40:09,767 --> 00:40:12,342 Tapi ini tidak mendingin. 535 00:40:12,736 --> 00:40:13,937 Bagaimana kondisinya? 536 00:40:13,971 --> 00:40:16,239 Masih belum ada kabar. Jemma bersamanya sekarang. 537 00:40:16,273 --> 00:40:18,374 Bahkan makin memanas. 538 00:40:19,843 --> 00:40:22,412 Lari. / Apa? 539 00:40:22,446 --> 00:40:28,593 Lari. Pergi! Pergi! Sekarang! 540 00:40:58,494 --> 00:40:59,527 Tn. Creel. 541 00:41:02,164 --> 00:41:04,132 Sudah kuduga kita akan bertemu lagi. 542 00:41:04,166 --> 00:41:07,802 Kubilang akan mencarimu begitu S.H.I.E.L.D. muncul lagi. 543 00:41:07,836 --> 00:41:12,260 Kubilang aku tidak tertarik menjadi senjata bayaran pemerintan. 544 00:41:12,285 --> 00:41:14,509 Aku sudah selesai dengan itu. 545 00:41:14,543 --> 00:41:15,910 Bukankah Talbot gagal. 546 00:41:15,944 --> 00:41:19,815 Aku tidak tertarik menyewa senjata. 547 00:41:20,449 --> 00:41:22,850 Aku membentuk tim. 548 00:41:30,000 --> 00:41:42,926 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas