1 00:00:00,170 --> 00:00:02,860 Sebelumnya di "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,040 Ini menggelisahkan. 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,740 Kau terobsesi dengan Daisy Johnson. / Quake. 4 00:00:07,740 --> 00:00:10,700 Perintahku untuk menangkapnya. / Kau menembakku. 5 00:00:11,580 --> 00:00:16,220 Setelah semua yang kita lalui bersama, kau pikir aku akan meninggalkanmu? 6 00:00:16,220 --> 00:00:19,040 Phil Coulson sekarat, dan kau harus membiarkannya. 7 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 Yo-Yo. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,410 Semuanya menjadi kenyataan. 9 00:00:26,600 --> 00:00:29,690 Setidaknya suarnya akan melakukan apa yang seharusnya dilakukan. 10 00:00:29,690 --> 00:00:31,110 Lari. Sekarang! 11 00:00:37,000 --> 00:00:46,500 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 12 00:01:36,000 --> 00:01:41,100 Season 5 Episode 12 The Real Deal Episode 100 13 00:01:54,200 --> 00:01:55,980 Simmons sudah membiarkanmu bekerja? 14 00:01:55,980 --> 00:01:58,000 Kau terbentur cukup keras. / Aku baik saja. 15 00:01:58,140 --> 00:01:59,170 Hanya saja-- 16 00:02:00,190 --> 00:02:02,490 Aku bodoh sekali. Niatku mematikan suarnya. 17 00:02:02,490 --> 00:02:04,910 Tapi tidak memikirkan mungkin kabelnya terlalu panas dan akan meledak. 18 00:02:04,910 --> 00:02:06,620 Jangan salahkan dirimu, Fitz. 19 00:02:06,950 --> 00:02:08,860 Jenderal Hale menyatakan perang terhadap kita. 20 00:02:10,190 --> 00:02:12,610 Kurasa dia melakukan sesuatu yang jauh lebih buruk dari itu. 21 00:02:14,120 --> 00:02:15,590 Rubanah sudah tertutup rapat. 22 00:02:15,590 --> 00:02:18,840 Tapi aku mengirim DWARFs kesana untuk menganalisis area itu pasca ledakan. 23 00:02:20,090 --> 00:02:25,070 DWARFS yang ini sedang berjalan turun saat lift itu berhenti dan terbuka di lantai 27. 24 00:02:27,080 --> 00:02:30,040 Sepertinya dronemu salah arah dan keluar. 25 00:02:30,320 --> 00:02:31,520 Bukankah itu bagus? 26 00:02:32,540 --> 00:02:40,400 Sayangnya, hutan luas ini berada disekitar 150 kaki di bawah kita. 27 00:02:40,830 --> 00:02:42,950 Tapi ada awan dan langit. 28 00:02:43,550 --> 00:02:46,430 Itu sebabnya kehidupan di bawah sangat mengkuatirkan. 29 00:02:46,650 --> 00:02:50,000 Aku akan berkata itu mustahil, tapi setelah perjalanan kita ke Tomorrowland,... 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,800 ...ambang masuk akalku sudah rusak. 31 00:02:53,630 --> 00:02:54,700 Ada teori? 32 00:02:55,140 --> 00:02:58,000 Ini satu-satunya transmisi yang diterima dari rubanah sejauh ini. 33 00:02:58,050 --> 00:03:02,100 Kurasa ini dampak dari tiga Monolith yang meledak bersamaan. 34 00:03:02,260 --> 00:03:06,150 Mereka entah bagaimana membuat lubang di ruang-waktu. 35 00:03:06,980 --> 00:03:08,010 Dan benda itu. 36 00:03:09,880 --> 00:03:14,870 Benda di sana itu adalah dimensi lain yang kembali ke dunia kita. 37 00:03:17,220 --> 00:03:23,010 Jadi, kabar baiknya mungkin bukan Daisy yang menghancurkan Bumi. 38 00:03:23,150 --> 00:03:24,290 Berita buruknya,... 39 00:03:25,350 --> 00:03:27,180 ...akhir dunia mungkin sudah dimulai. 40 00:03:35,650 --> 00:03:37,040 Maaf. Apa terlalu ketat? 41 00:03:38,110 --> 00:03:39,130 Tidak. 42 00:03:39,870 --> 00:03:40,920 Dan rasa sakitnya? 43 00:03:41,540 --> 00:03:43,960 Sudah mendingan sekarang, meski terkadang,... 44 00:03:43,960 --> 00:03:45,980 ...jemariku terasa seperti terbakar. 45 00:03:47,800 --> 00:03:49,160 Aku sangat menyesal. 46 00:03:52,360 --> 00:03:55,410 Daisy mencari persediaan medis untuk meringankan penyakitmu. 47 00:03:55,930 --> 00:03:57,080 Terima kasih, Jemma. 48 00:04:08,880 --> 00:04:10,120 Aku tinggalkan kalian. 49 00:04:16,050 --> 00:04:18,100 Kau terlihat takut, Turtleman. 50 00:04:19,590 --> 00:04:20,700 Tentu saja aku takut. 51 00:04:23,150 --> 00:04:25,320 Wanita yang kucintai hampir mati di depanku. 52 00:04:26,680 --> 00:04:28,020 Aku tidak akan mati. 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,140 Belum. 54 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 Senang mendengarnya. 55 00:04:38,730 --> 00:04:40,540 Aku akan berusaha sekuat tenaga untuk membantu. 56 00:04:49,350 --> 00:04:50,390 Maafkan aku. 57 00:04:51,240 --> 00:04:52,950 Aku hanya sangat marah. 58 00:04:55,210 --> 00:04:59,440 Berhasil kembali dari masa depan hanya untuk melihatmu... 59 00:05:01,270 --> 00:05:02,080 ...dipotong. 60 00:05:03,060 --> 00:05:06,380 Aku akan melalui ini selama aku memilikimu. 61 00:05:10,400 --> 00:05:12,340 Hanya kau yang kusayang didunia ini. 62 00:05:14,220 --> 00:05:17,260 Berikan izin dan aku akan membawamu keluar dan tidak pernah menoleh. 63 00:05:21,550 --> 00:05:22,890 Terima kasih untuk itu. 64 00:05:24,890 --> 00:05:26,500 Tapi kita harus tinggal dan berjuang. 65 00:05:27,580 --> 00:05:29,460 Hal-hal yang kudengar di masa depan. 66 00:05:30,310 --> 00:05:34,260 Semuanya kenyataan, lebih cepat dari yang dibayangkan. 67 00:05:35,850 --> 00:05:37,170 Kita tak bisa pergi. 68 00:05:39,440 --> 00:05:43,220 Kita perlu cari penyimpanan obatnya. 69 00:05:43,290 --> 00:05:45,040 Obat untuk saraf. 70 00:05:48,590 --> 00:05:50,020 "Pewangi jeruk." 71 00:05:53,730 --> 00:05:54,950 Ini keren. 72 00:05:58,080 --> 00:05:59,070 Astaga! 73 00:05:59,130 --> 00:06:01,360 Baik, berhenti main-main, Huckleberry. 74 00:06:01,360 --> 00:06:02,470 Simmons menunggu. 75 00:06:05,870 --> 00:06:08,630 Disana sulit mendapatkan buah dan sayuran segar. 76 00:06:10,920 --> 00:06:13,280 Tapi setiap tahun pada ulang tahunku,... 77 00:06:14,330 --> 00:06:16,860 ...ibuku mencarikan jeruk besar untukku. 78 00:06:19,540 --> 00:06:20,950 Itu tradisi yang bagus. 79 00:06:21,960 --> 00:06:23,010 Ya, memang. 80 00:06:23,730 --> 00:06:25,920 Aku suka aroma tanganku setelah memakannya. 81 00:06:31,070 --> 00:06:35,395 Bagaimana denganmu? Kau memiliki tradisi ulang tahun khusus? 82 00:06:35,420 --> 00:06:37,940 Tidak. / Serius? Tidak ada? 83 00:06:38,580 --> 00:06:41,900 Kau dibesarkan oleh orangtua menyebalkan? 84 00:06:42,070 --> 00:06:46,750 Lebih seperti panti asuhan dengan biarawati kejam dan seram. 85 00:06:48,210 --> 00:06:50,610 Oh, maaf. 86 00:06:50,610 --> 00:06:52,140 Aku tak bermaksud menyinggung. 87 00:06:52,760 --> 00:06:53,780 Sungguh? 88 00:06:54,480 --> 00:06:55,500 Maksudku. 89 00:06:56,160 --> 00:06:59,650 Terkadang aku menyinggung karena kupikir itu lucu, tapi kali ini tidak. 90 00:06:59,650 --> 00:07:01,060 Kupikir kita memiliki momen. 91 00:07:01,600 --> 00:07:03,230 Untuk memperjelas, kita tidak pernah memiliki momen. 92 00:07:03,230 --> 00:07:06,880 Kau hanya menceritakan tentang ibumu yang sangat baik dan jeruk. 93 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Deke! 94 00:07:44,330 --> 00:07:47,970 Itu ketakutan kita yang terwujud. / Apa maksudmu, Fitz? 95 00:07:48,030 --> 00:07:49,130 Ketakukan apa? 96 00:07:49,480 --> 00:07:54,780 Aku masih mencoba menyatukannya. Tapi coba tonton ini. 97 00:07:55,240 --> 00:07:58,340 Resolusinya rendah, tapi hanya itu yang bisa kuselamatkan dari rekaman DWARFs. 98 00:08:03,540 --> 00:08:04,620 Mustahil. 99 00:08:05,400 --> 00:08:06,440 Fitz? 100 00:08:07,140 --> 00:08:08,880 Menurutku saat ketiga Monolith itu meledak,.. 101 00:08:08,880 --> 00:08:14,010 ...mereka merobek sesuatu yang kuanggap sebagai dimensi ketakutan. 102 00:08:15,680 --> 00:08:16,750 Dan itu bocor. 103 00:08:19,550 --> 00:08:20,760 Lihat emisi di sini? 104 00:08:21,520 --> 00:08:22,630 Menurut itu apa? 105 00:08:22,710 --> 00:08:25,040 Entah, energi alien. 106 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 DWARFs mati sebelum bisa kuanalisa. 107 00:08:27,040 --> 00:08:30,410 Tapi apa pun itu, sepertinya itu bisa memasuki pikiran kita. 108 00:08:30,640 --> 00:08:33,180 Bahkan lebih buruk dari itu. Kree itu hampir membunuh Deke. 109 00:08:33,180 --> 00:08:37,770 Ya, dan aku tidak mengerti sebabnya, tapi sepertinya dimensi ini... 110 00:08:37,770 --> 00:08:39,110 ...dapat mengambil ketakutan terdalam kita... 111 00:08:39,110 --> 00:08:42,970 ...dan mewujudkannya secara fisik. 112 00:08:43,780 --> 00:08:46,140 Jadi, prajurit Kree. Cocok. 113 00:08:46,140 --> 00:08:49,130 Dan kalau itu Lash, kedua cocok. 114 00:08:49,290 --> 00:08:51,380 Bagaimana dengan hutan di lantai 27? 115 00:08:51,380 --> 00:08:54,250 Maksudmu sesuatu yang mengoleksi benda-benda bercabang... 116 00:08:54,250 --> 00:08:56,970 ...dengan burung, serangga, dan lantai tertutup cacing? 117 00:08:56,970 --> 00:08:59,970 Kau bercanda? Itu pertunjukan menyeramkan. 118 00:09:00,100 --> 00:09:02,070 Baik, ketiga cocok. 119 00:09:02,490 --> 00:09:04,320 Aku akan menutup 2/3 lantai terbawah Mercusuar. 120 00:09:04,320 --> 00:09:07,140 Disitulah fenomena terjadi, tapi itu melebar. 121 00:09:07,140 --> 00:09:08,570 Fakta bahwa itu sudah mencapai lantai 27... 122 00:09:08,570 --> 00:09:10,890 ...dan ruang persediaan, itu semakin parah. 123 00:09:10,890 --> 00:09:12,940 Jadi, bagaimana kita menghentikannya? 124 00:09:13,920 --> 00:09:14,990 Baik. 125 00:09:16,010 --> 00:09:18,510 Aku punya solusi perbaikan, tapi... 126 00:09:19,540 --> 00:09:22,800 ...aku tidak tahu bagaimana melakukannya tanpa salah satu dari kita... 127 00:09:23,000 --> 00:09:26,650 ...kemungkinan mengorbankan diri. 128 00:09:30,730 --> 00:09:31,840 Baik. Deke-- 129 00:09:31,840 --> 00:09:35,330 Aku? Tidak, tidak. Aku baru sampai di sini. 130 00:09:35,340 --> 00:09:39,290 Aku baru sampai ke dunia yang memiliki es krim, sinar matahari, dan jeruk. 131 00:09:39,290 --> 00:09:40,440 Jadi, tidak. Tidak, tidak. 132 00:09:40,450 --> 00:09:41,620 Dan sekedar mengingatkan,... 133 00:09:41,620 --> 00:09:44,200 ...aku sudah melakukan pengorbanan heroik untuk memulangkan kalian. 134 00:09:44,200 --> 00:09:46,130 Jadi, aku sudah selesai. 135 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 Aku tidak memintamu mengorbankan diri. 136 00:09:49,410 --> 00:09:51,310 Aku hanya ingin pinjam ikat pinggangmu. 137 00:09:55,680 --> 00:09:58,970 Itu menciptakan medan gravitasi terapan. Dan kuharap ada cukup Gravitonium... 138 00:09:58,970 --> 00:10:01,750 ...yang sudah dimodifikasi untuk menciptakan kekuatan abadi... 139 00:10:01,750 --> 00:10:05,240 ...yang bisa menjahit lubang ruang-waktu itu. 140 00:10:06,010 --> 00:10:07,570 Sebelum meluas. 141 00:10:07,940 --> 00:10:11,450 Apa pun untuk menyelamatkan dunia. 142 00:10:14,040 --> 00:10:15,080 Tentu. 143 00:10:16,350 --> 00:10:18,940 Seperti kataku, ada resikonya. 144 00:10:20,900 --> 00:10:23,160 Salah satu dari kita harus bawa alat ini ke bawah dan mengaktifkannya. 145 00:10:23,160 --> 00:10:26,470 Dan orang itu mungkin tersedot ke dimensi lain... 146 00:10:26,470 --> 00:10:29,590 ...atau terbunuh oleh perwujudan rasa takut. 147 00:10:31,840 --> 00:10:33,390 Itu risiko yang harus kuambil. 148 00:10:41,030 --> 00:10:44,060 Maaf, Pak, tapi tidak. Tidak mungkin. 149 00:10:44,430 --> 00:10:45,160 Jika celah itu bisa meluas,... 150 00:10:45,160 --> 00:10:47,030 ...maka seseorang harus menutupnya. / Jangan kau. 151 00:10:47,040 --> 00:10:49,560 Hanya ada satu kandidat. / Piper? 152 00:10:49,700 --> 00:10:51,570 Dia ribuan kali berkata akan berbuat apapun agar diampuni. 153 00:10:51,570 --> 00:10:52,880 Fitz. Santai saja. 154 00:10:53,150 --> 00:10:54,630 Kita menahannya saat ini. 155 00:10:54,630 --> 00:10:56,920 Baiklah. Kalau bukan dia, siapa? 156 00:10:56,970 --> 00:10:59,670 Kita butuh teknisi dan tenaga medis. Yo-Yo membutuhkan Mack. 157 00:10:59,670 --> 00:11:01,520 Dan tanpamu, kita terbang buta. 158 00:11:01,520 --> 00:11:03,540 Jadi tinggal aku. / Tidak, bukan itu maksudku. 159 00:11:03,540 --> 00:11:04,400 Kami butuh kalian berdua. Hentikan. 160 00:11:04,410 --> 00:11:05,950 Aku saja. Aku spesialis. / Aku seharusnya tidak... 161 00:11:05,950 --> 00:11:07,010 ...berada di masa ini. Ini tugasku. 162 00:11:07,010 --> 00:11:08,480 Aku bisa cari solusi baru! / Ini tugasku. 163 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 Kalian berdua tak layak dikorbankan! Aku pergi sendirian. Titik. 164 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Tunggu. Itu bodoh, dan kau tahu itu. 165 00:11:14,440 --> 00:11:15,710 Taktik militer 101. 166 00:11:15,710 --> 00:11:17,450 "Jangan bahayakan jenderal bila tentara bisa melakukannya." 167 00:11:17,450 --> 00:11:18,970 Kau bukan hanya tentara. 168 00:11:18,980 --> 00:11:20,550 Tidak lagi. Suka atau tidak. 169 00:11:20,550 --> 00:11:23,200 Jangan lemparkan dirimu pada granat. / Itu yang kau lakukan sekarang. 170 00:11:23,200 --> 00:11:24,090 Kau harus menimbang konsekuensinya. 171 00:11:24,090 --> 00:11:25,620 Tidak, tunggu. 172 00:11:25,620 --> 00:11:28,260 Kau yang melempar dirimu pada granat sekarang. 173 00:11:28,260 --> 00:11:31,140 Kau membahayakan nyawamu disaat keberaanku di sini mengancam. 174 00:11:31,140 --> 00:11:34,480 Aku melihat gambaran besarnya. Kau dibutuhkan di masa depan, Daisy. 175 00:11:35,160 --> 00:11:36,370 Masa depan? 176 00:11:36,900 --> 00:11:38,270 Untuk memimpin? 177 00:11:38,340 --> 00:11:39,710 Itu yang kau katakan saat menembakku. 178 00:11:39,710 --> 00:11:41,730 Dan menginspirasi. / Untuk memimpin apa? 179 00:11:41,730 --> 00:11:42,990 Menginspirasi siapa? 180 00:11:43,730 --> 00:11:44,770 S.H.I.E.L.D. 181 00:11:44,820 --> 00:11:47,860 S.H.I.E.L.D. sudah tidak ada. Coulson, S.H.I.E.L.D. sudah tak ada! 182 00:11:47,860 --> 00:11:48,410 Lihat sekelilingmu! / Baik, mari tetap-- 183 00:11:48,420 --> 00:11:52,340 Tidak, tidak. May tidak akan kuat lagi, entah kau akui atau tidak. 184 00:11:52,340 --> 00:11:55,490 Mack berpikir untuk berhenti lagi karena kekasihnya,... 185 00:11:55,490 --> 00:11:58,450 ...satu-satunya petarung kuat lainnya, benar-benar terpotong. 186 00:11:58,450 --> 00:11:59,700 Tak ada yang berhenti. / Daisy. 187 00:11:59,700 --> 00:12:01,830 Menurutmu-- / Piper mengkhianati kita. 188 00:12:01,830 --> 00:12:03,020 Dan Fitz-Simmons. 189 00:12:03,020 --> 00:12:05,650 Kau ingin pertaruhkan nyawa mereka lagi? 190 00:12:05,650 --> 00:12:06,750 Mereka sudah cukup berkorban! 191 00:12:06,750 --> 00:12:09,260 Dan coba tebak, Coulson. Itu S.H.I.E.L.D.! Hanya itu anggotanya. 192 00:12:09,260 --> 00:12:10,570 Tidak, bukan itu! 193 00:12:10,590 --> 00:12:14,430 Ada sebuah gambaran, sebuah simbol yang harus terus berlanjut, apa pun resikonya. 194 00:12:14,430 --> 00:12:15,570 Sebuah S.H.I.E.L.D. 195 00:12:15,640 --> 00:12:17,830 Dan kuingin kau-- 196 00:12:20,210 --> 00:12:21,270 Kuingin kau untuk-- 197 00:12:23,110 --> 00:12:24,090 Coulson. 198 00:12:24,120 --> 00:12:25,300 Coulson. / Apa yang terjadi? 199 00:12:25,300 --> 00:12:26,700 Panggil Simmons. Sekarang! 200 00:12:27,700 --> 00:12:28,750 Coulson. 201 00:12:42,230 --> 00:12:43,760 Instruksinya sudah jelas? 202 00:12:44,110 --> 00:12:45,380 Ya. Aku bisa melakukannya. 203 00:12:45,410 --> 00:12:49,130 Naik dan keluar, cari udara segar, dan selesaikan daftar misi. 204 00:12:49,130 --> 00:12:50,650 Hanya kau yang bisa melakukan ini. 205 00:12:50,670 --> 00:12:53,190 Kau bahkan tidak ada, tapi jika kau tertangkap,... 206 00:12:53,200 --> 00:12:54,590 Aku tahu. / ...maka selesai sudah. 207 00:12:54,600 --> 00:12:55,760 Jadi hati-hati. 208 00:12:58,360 --> 00:13:00,180 Sisa tim menunggu di ruang kontrol. 209 00:13:01,810 --> 00:13:03,310 Dan aku... 210 00:13:04,740 --> 00:13:06,830 ...turut prihatin mendengar-- / Ambil saja barangnya. 211 00:13:07,140 --> 00:13:08,620 Aku berada di sini saat kau kembali. 212 00:13:33,980 --> 00:13:35,060 Itu buruk. 213 00:13:38,880 --> 00:13:42,580 MRI menunjukkan urat nekrotik menjalar dari area bekas luka... 214 00:13:42,580 --> 00:13:44,590 ...yang mengancam nyawa Coulson. 215 00:13:45,230 --> 00:13:48,130 Luka parah pada jantung dan paru-paru kiri. 216 00:13:49,040 --> 00:13:51,050 Karena itu kau sesak napas, Pak. 217 00:13:51,470 --> 00:13:54,010 Jadi itu terinfeksi? 218 00:13:54,730 --> 00:13:57,710 Tidak, itu bukan karena infeksi. 219 00:13:57,710 --> 00:13:59,890 Itu tidak disebabkan oleh hal apapun yang pernah kulihat. 220 00:14:00,810 --> 00:14:05,230 Tapi uratnya yang tampaknya telah bertahun-tahun mati. 221 00:14:05,610 --> 00:14:07,610 Apa yang bisa kita lakukan? Itu bisa disembuhkan? 222 00:14:08,040 --> 00:14:10,870 Uratnya sudah mati. Tidak ada obat untuk itu. 223 00:14:11,750 --> 00:14:13,200 Setidaknya, tidak ada lagi. 224 00:14:13,990 --> 00:14:17,600 Aku menduga itu akan menjalar dengan cepat. 225 00:14:17,610 --> 00:14:20,770 Jadi, apa-- / Dia sekarat. 226 00:14:28,100 --> 00:14:30,270 Kau sudah tahu sejak Ghost Rider, bukan? 227 00:14:35,030 --> 00:14:36,220 Aku tidak tahu bagaimana memberitahumu. 228 00:14:37,510 --> 00:14:38,930 Dan kupikir tidak perlu. 229 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 Itu kesepakatan yang kau buat? 230 00:14:41,460 --> 00:14:46,740 Serum alien apa pun yang menghidupkanku, Ghost Rider membakarnya. 231 00:14:47,260 --> 00:14:48,310 Itu harganya. 232 00:14:49,310 --> 00:14:52,070 Jadi, dia bisa membakar lebih lama? 233 00:14:53,390 --> 00:14:54,140 Entah. 234 00:14:55,150 --> 00:14:59,630 Tapi waktuku berdetik cepat, dan kita masih memiliki misi. 235 00:15:00,260 --> 00:15:01,240 Teganya kau... 236 00:15:03,350 --> 00:15:04,590 ...merahasiakan ini dari kami? 237 00:15:09,060 --> 00:15:09,990 Aku minta maaf. 238 00:15:11,140 --> 00:15:12,860 Aku tak ingin kalian mencari solusi... 239 00:15:12,860 --> 00:15:14,430 ...disaat kita memiliki masalah lebih besar. / Kami memiliki solusi. 240 00:15:15,110 --> 00:15:16,680 Tess dihidupkan kembali. 241 00:15:17,320 --> 00:15:20,420 Kita punya solusi di sana. 242 00:15:25,830 --> 00:15:27,200 Aku tak ingin melaui itu... 243 00:15:27,700 --> 00:15:28,740 ...lagi. 244 00:15:29,260 --> 00:15:30,600 Jadi kau menyerah? 245 00:15:31,440 --> 00:15:32,730 Kau tak bisa melakukan itu. 246 00:15:33,260 --> 00:15:37,330 Kau membuat keputusan hidup dan mati untuk kami,... 247 00:15:37,700 --> 00:15:39,510 ....dan kami dilarang melakukan hal serupa? 248 00:15:44,270 --> 00:15:45,610 Setelah semua yang kita lalui? 249 00:15:46,670 --> 00:15:47,710 Kami layak-- 250 00:15:49,160 --> 00:15:50,220 Kami layak diberitahu. 251 00:15:58,090 --> 00:16:00,120 Tinggal berapa waktunya? 252 00:16:01,440 --> 00:16:04,380 Aku tak tahu sampai memetakan perkembangan penyakitnya. 253 00:16:04,860 --> 00:16:07,160 Tapi sekarang, dia berisiko berbagai-- 254 00:16:15,860 --> 00:16:19,470 Pada titik tertentu, jantungmu akan berhenti begitu saja. 255 00:16:30,250 --> 00:16:31,510 Aku akan periksa Daisy. 256 00:16:35,190 --> 00:16:37,160 Kau salah, Phil. 257 00:16:38,930 --> 00:16:40,610 Kau menaruh beban banyak padanya hari ini. 258 00:16:43,140 --> 00:16:44,370 Seharusnya kau beri tahu kami. 259 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Aku-- 260 00:17:09,500 --> 00:17:11,470 Aku tak bisa menuruti permintaanmu. 261 00:17:13,670 --> 00:17:14,710 Aku tak bisa melakukannya. 262 00:17:15,150 --> 00:17:17,610 Kau memiliki kemampuan yang tidak kau duga. 263 00:17:18,200 --> 00:17:19,290 Tidak. 264 00:17:23,580 --> 00:17:24,690 Tidak tanpamu. 265 00:17:29,410 --> 00:17:30,470 Kau menemukanku... 266 00:17:31,240 --> 00:17:33,640 ...sendirian di sebuah gang. 267 00:17:34,940 --> 00:17:35,790 Dan... 268 00:17:37,130 --> 00:17:39,390 ...kau memberiku segalanya. 269 00:17:39,640 --> 00:17:43,050 Sebuah rumah, kepercayaan,... 270 00:17:44,050 --> 00:17:46,420 ...tempat kokoh untuk berdiri. Tapi... 271 00:17:49,010 --> 00:17:50,100 ...itu semua karena dirimu. 272 00:17:52,700 --> 00:17:54,220 Kau adalah apa yang kupercaya. 273 00:17:55,260 --> 00:17:56,520 Percayalah pada dirimu. 274 00:17:57,700 --> 00:17:59,840 Dan itu seharusnya. / Tidak. Kau menginginkan simbol? 275 00:18:01,330 --> 00:18:02,810 Kaulah simbolnya. 276 00:18:03,150 --> 00:18:04,930 Tidak ada S.H.I.E.L.D. tanpamu. 277 00:18:07,110 --> 00:18:10,170 Tidak ada apa-apa tanpamu. 278 00:18:10,620 --> 00:18:12,330 Tidak ada-- / Kemarilah. 279 00:18:29,370 --> 00:18:30,420 Mimpi buruk? 280 00:18:32,520 --> 00:18:34,090 Hydromorphone membuatmu mengantuk,... 281 00:18:34,090 --> 00:18:35,680 ...namun tidurmu gelisah. 282 00:18:37,650 --> 00:18:39,370 Jangan bius aku lagi. 283 00:18:41,790 --> 00:18:44,140 Aku harus tetap fokus untuk memperingatkan Mack. 284 00:18:44,360 --> 00:18:45,970 Bahwa sakitnya mulai terasa? 285 00:18:46,720 --> 00:18:47,810 Dia tahu. 286 00:18:48,610 --> 00:18:50,020 Dan kau harus memberinya waktu. 287 00:18:50,710 --> 00:18:51,830 Dia sudah cukup menderita. 288 00:18:53,690 --> 00:18:55,070 Kita semua sudah cukup menderita. 289 00:18:56,610 --> 00:18:58,270 Tidak! Tidak! 290 00:18:58,560 --> 00:19:02,650 Tidak! Tidak! Mack! Tidak! Tidak! 291 00:19:04,860 --> 00:19:05,870 Tidak! 292 00:19:19,370 --> 00:19:20,420 Apa-apaan?! 293 00:19:20,700 --> 00:19:21,990 Celahnya meluas. 294 00:19:22,560 --> 00:19:23,640 Kau baik-baik saja? 295 00:19:25,340 --> 00:19:26,740 Kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. 296 00:19:26,790 --> 00:19:28,100 Kita harus menutupnya sekarang. 297 00:19:28,600 --> 00:19:30,550 Disini semakin berbahaya. 298 00:19:52,190 --> 00:19:53,500 Tutup jalan utama! 299 00:20:00,690 --> 00:20:01,840 Kami hargai panggilannya. 300 00:20:04,520 --> 00:20:07,460 Ini pertama kalinya Nn. Johnson terlihat dalam beberapa bulan. 301 00:20:07,720 --> 00:20:12,150 Aku tidak yakin itu dia, tapi salah satu petugasku yakin dia mirip. 302 00:20:12,150 --> 00:20:14,980 Aku ingin melihat rekaman CCTVmu. 303 00:20:15,060 --> 00:20:17,290 Jika S.H.I.E.L.D. ada disini, kita akan menemukannya. 304 00:20:32,330 --> 00:20:37,710 Apa yang bisa kau ceritakan tentang pria yang Johnson jamin, Deke Shaw? 305 00:20:37,850 --> 00:20:39,200 Mabuk dan melanggar. 306 00:20:39,910 --> 00:20:42,210 Tidak ada apa-apa, kalau kau paham maksudku. 307 00:20:43,450 --> 00:20:43,960 Halo? 308 00:20:43,960 --> 00:20:48,440 Anda menghubungi perpanjangan pesta Anda. Fiona tidak tersedia. Silakan tinggalkan-- 309 00:20:48,680 --> 00:20:49,470 Halo? 310 00:20:49,470 --> 00:20:52,190 Apa ini bekerja? Aku bisa bicara pada seseorang? 311 00:20:52,190 --> 00:20:53,450 Atau pada orang sungguhan? 312 00:20:54,900 --> 00:20:56,800 Sistem ini konyol. 313 00:20:56,910 --> 00:21:01,040 Dia tak memiliki sidik jari, tak ada paspor atau SIM. 314 00:21:01,060 --> 00:21:03,570 Bahkan tak ada sejarah fisiknya. 315 00:21:03,760 --> 00:21:06,070 Aku ingin memeriksa selnya. 316 00:21:07,210 --> 00:21:08,800 Pasti ada sesuatu disana. 317 00:21:09,100 --> 00:21:10,890 Dia bisa menuntun kita ke Nn. Johnson. 318 00:21:24,020 --> 00:21:25,080 Kau kesakitan? 319 00:21:28,160 --> 00:21:29,240 Terkadang. 320 00:21:41,640 --> 00:21:44,050 Ini sebabnya kita mundur? 321 00:21:46,830 --> 00:21:50,190 Kau tak ingin ditemani oleh orang yang sudah sekarat. 322 00:21:50,720 --> 00:21:54,050 Aku sendiri yang putuskan siapa yang ingin kutemani. 323 00:21:55,610 --> 00:21:57,450 Jangan menyerah. 324 00:21:58,170 --> 00:22:00,020 Pasti ada jalan keluarnya. 325 00:22:01,170 --> 00:22:02,700 Aku sudah menerima takdir ini. 326 00:22:03,690 --> 00:22:05,180 Aku sudah mendapat kesempatan kedua. 327 00:22:05,220 --> 00:22:07,390 Aku mengubah beberapa hidup orang. 328 00:22:07,400 --> 00:22:08,750 Aku tak ingin serakah. 329 00:22:09,580 --> 00:22:11,620 Saatnya memberi tempat bagi orang lain. 330 00:22:13,770 --> 00:22:14,820 Untuk Daisy. 331 00:22:16,970 --> 00:22:18,500 Aku takkan disini selamanya. 332 00:22:18,650 --> 00:22:22,080 Dan meski kelihatannya sebaliknya, kau juga tidak. 333 00:22:23,500 --> 00:22:25,260 Kita butuh darah segar untuk memimpin tim. 334 00:22:25,870 --> 00:22:28,390 Ini lebih dari sekedar tim, dan kau tahu itu. 335 00:22:30,090 --> 00:22:31,950 Kita semua tidak menyerah padamu. 336 00:22:32,140 --> 00:22:33,150 Bagus. 337 00:22:34,200 --> 00:22:37,000 Karena aku masih berniat keluar dari rubanah itu. 338 00:22:37,530 --> 00:22:40,440 Hanya karena aku bersedia mati, bukan berarti secepatnya. 339 00:22:45,350 --> 00:22:47,970 Kau mau bantu aku memakaikan peralatan Fitz ini? 340 00:22:49,400 --> 00:22:50,500 Ini sangat seksi. 341 00:23:05,960 --> 00:23:08,270 Baik. Naik lift ke rubanah. 342 00:23:08,690 --> 00:23:11,170 Temukan celahnya, menyalakan alat itu,... 343 00:23:11,180 --> 00:23:14,430 ...lempar ke celahnya, lalu keluar. 344 00:23:15,880 --> 00:23:17,180 Kuharap sesederhana itu. 345 00:23:17,430 --> 00:23:20,530 Kau mengacu pada hal-hal lain yang mungkin ada di bawah. 346 00:23:20,680 --> 00:23:22,410 Hal-hal yang kutakutkan. 347 00:23:22,830 --> 00:23:23,920 Ya. 348 00:23:24,230 --> 00:23:26,790 Bersama dengan ketakutan orang lain. 349 00:23:26,950 --> 00:23:28,520 Kuharap ada Chronicom lain. 350 00:23:28,700 --> 00:23:31,590 Jika Noah tidak tewas, dia yang kukirim. 351 00:23:31,600 --> 00:23:36,500 Prosesor dan optik canggihnya akan melindunginya dari efek dimensi. 352 00:23:36,880 --> 00:23:39,650 Apa ini untuk melindungiku dari efek dimensi? 353 00:23:39,650 --> 00:23:41,350 Ya. Ini senjata kaliber .50. 354 00:23:42,150 --> 00:23:44,120 Harusnya bisa membunuh siapapun yang kau temui. 355 00:23:45,830 --> 00:23:46,890 Baik kalau begitu. 356 00:23:48,020 --> 00:23:50,360 Terakhir, aku sudah perkuat Gravitonium. 357 00:23:50,360 --> 00:23:53,650 Jadi, saat kau menyalakannya, jangan terlalu dekat pada celah itu. 358 00:23:53,650 --> 00:23:56,250 Kau bisa hancur oleh medan gravitasi atau... 359 00:23:57,070 --> 00:23:58,550 ...tersedot ke dimensi lain. 360 00:23:59,430 --> 00:24:00,450 Dimengerti. 361 00:24:01,060 --> 00:24:02,200 Jangan terlalu dekat. 362 00:24:02,920 --> 00:24:04,010 Ada lagi? 363 00:24:04,470 --> 00:24:05,470 Ya. 364 00:24:06,320 --> 00:24:07,940 Hal lain yang kita bicarakan. 365 00:24:08,620 --> 00:24:10,860 Berjanjilah kau melakukannya, apa pun apa yang terjadi. 366 00:24:10,860 --> 00:24:12,810 Tidak. Itu tidak penting. Terutama saat ini. 367 00:24:12,810 --> 00:24:16,240 Itu hanya simbolis. Itu tidak akan mengubah apa pun. 368 00:24:16,240 --> 00:24:17,500 Simbol itu penting. 369 00:24:18,090 --> 00:24:19,920 Pendirian itu penting. 370 00:24:20,110 --> 00:24:22,070 Orang butuh banyak hal untuk dipercaya, Fitz. 371 00:24:22,440 --> 00:24:23,580 Terutama saat ini. 372 00:24:24,910 --> 00:24:25,980 Orang butuh harapan. 373 00:24:28,360 --> 00:24:29,370 Baik. 374 00:24:46,910 --> 00:24:48,650 Baik, Coulson, kami memiliki kontak visual. 375 00:24:48,650 --> 00:24:49,620 Kau bisa mendengarku? 376 00:24:49,880 --> 00:24:50,850 Sangat jelas. 377 00:24:51,040 --> 00:24:52,610 Sama disini. Keras dan jelas. 378 00:24:53,460 --> 00:24:54,500 Bagaimana perasaanmu? 379 00:24:54,580 --> 00:24:55,660 Ya, kau tahulah. 380 00:24:57,080 --> 00:25:00,200 Berapa kemungkinan ada raksasa Stay Puft Marshmallow Man di sana? 381 00:25:00,530 --> 00:25:02,480 Tembak dulu, ajukan pertanyaan nanti. 382 00:25:03,010 --> 00:25:04,030 Dimengerti. 383 00:25:08,950 --> 00:25:09,990 Aku di rubanah. 384 00:25:12,360 --> 00:25:13,390 Kita mulai. 385 00:25:19,670 --> 00:25:20,730 Coulson. 386 00:25:21,360 --> 00:25:22,510 Coulson! 387 00:25:26,750 --> 00:25:27,820 Sekarang bagaimana? 388 00:25:28,920 --> 00:25:30,080 Sekarang kita menunggu. 389 00:25:37,520 --> 00:25:39,010 Daisy, kau mendengarku? 390 00:25:41,190 --> 00:25:42,190 Daisy? 391 00:25:43,270 --> 00:25:44,630 Kurasa tidak. 392 00:25:49,630 --> 00:25:50,700 Baiklah, Phil. 393 00:26:08,890 --> 00:26:09,920 Tn. Peterson? 394 00:26:10,820 --> 00:26:11,950 Halo, Agen Coulson. 395 00:26:13,430 --> 00:26:15,420 Sudah saatnya kuberitahu apa yang terjadi disini. 396 00:26:19,400 --> 00:26:22,720 Jangan takut. Aku tak punya senjata. 397 00:26:23,370 --> 00:26:25,640 Dan aku suka pakaian hazmatmu, tapi aku janji,... 398 00:26:26,010 --> 00:26:27,270 ...udara disini bagus. 399 00:26:28,110 --> 00:26:29,620 Kau tidak di sini untuk menyakitiku? 400 00:26:30,430 --> 00:26:31,590 Kau akan membiarkanku lewat? 401 00:26:32,190 --> 00:26:33,220 Lakukan apa yang kau mau. 402 00:26:33,710 --> 00:26:34,840 Tembak aku jika kau suka. 403 00:26:35,450 --> 00:26:37,500 Lagi pula, kau yang ciptakan aku. 404 00:26:53,920 --> 00:26:55,340 Jadi kau akui kau tidak nyata. 405 00:26:55,860 --> 00:26:57,990 Bahwa aku menciptakanmu. Di kepalaku. 406 00:26:58,190 --> 00:26:59,260 Tentu saja. 407 00:26:59,980 --> 00:27:01,470 Tapi kau tahu ada sesuatu yang lebih dalam. 408 00:27:02,440 --> 00:27:03,590 Dan kau di sini untuk menghadapinya. 409 00:27:03,820 --> 00:27:04,890 Menghadapi rasa takutku? 410 00:27:06,380 --> 00:27:07,870 Mana mungkin aku ketakutanmu, Phil? 411 00:27:08,860 --> 00:27:11,300 Tidak, maksudku menghadapi fakta. 412 00:27:11,540 --> 00:27:12,560 Fakta apa? 413 00:27:13,140 --> 00:27:16,010 Bahwa ini semua ada di kepalamu. 414 00:27:16,770 --> 00:27:18,570 Maksudmu aku masih di T.A.H.I.T.I? 415 00:27:18,570 --> 00:27:21,630 Tidak, Coulson, kau belum pernah ke T.A.H.I.T.I. 416 00:27:22,480 --> 00:27:28,850 Atau Malta, Puerto Riko, luar angkasa, Framework, atau masa depan. 417 00:27:29,810 --> 00:27:31,720 Kau masih terbaring diatas meja, Coulson. 418 00:27:32,460 --> 00:27:33,930 Kode biru. [Serangan jantung/sekarat] 419 00:27:37,210 --> 00:27:38,120 Kita tak bisa hanya menunggu. 420 00:27:38,120 --> 00:27:40,430 Dia ingin kita menunggu. Kita bersabar. 421 00:27:40,430 --> 00:27:41,710 Jangan ada yang pergi ke sana. 422 00:27:41,710 --> 00:27:42,430 Itu semakin berbahaya. / Dia tidak tahu... 423 00:27:42,430 --> 00:27:43,780 ...mana yang nyata. Itu akan jadi mimpi buruk. 424 00:27:43,780 --> 00:27:46,460 Kita tak bisa membiarkannya mati! Kau tak punya rencana lebih baik? 425 00:27:46,460 --> 00:27:48,730 Satu nyawa lebih baik dari dua. Itu matematika sederhana, Daisy. 426 00:27:48,730 --> 00:27:52,140 Tak ada kehilangan yang dapat diterima. Ini bukan Hydra, Leopold. 427 00:27:52,140 --> 00:27:54,030 Baik, tenanglah. / Dia akan berhasil. 428 00:27:56,510 --> 00:27:58,320 Ayo, Pak, kau pasti bisa. 429 00:28:00,130 --> 00:28:02,760 Baik, Phil, kembali bekerja. 430 00:28:03,050 --> 00:28:05,080 Abaikan saja. Ini tidak masuk akal. 431 00:28:05,080 --> 00:28:06,760 Apa yang lebih masuk akal? Beritahu aku. 432 00:28:07,360 --> 00:28:09,960 Bahwa kau hidup kembali setelah berhari-hari meninggal? 433 00:28:10,480 --> 00:28:12,490 Bahwa pikiranmu dimasukkan kenangan palsu? 434 00:28:12,490 --> 00:28:17,260 Kau berada didunia alternatif dan batu yang mengoyak ruang-waktu? 435 00:28:18,490 --> 00:28:21,880 Atau otakmu dirangsang dengan listrik untuk menghidupkannya kembali,... 436 00:28:22,350 --> 00:28:26,670 ...dan hati nuranimu mencoba memahami sinapsis acak yang dituliskan di otakmu? 437 00:28:28,690 --> 00:28:29,770 Itu tidak benar. 438 00:28:29,810 --> 00:28:30,940 Kau tahu itu benar. 439 00:28:31,470 --> 00:28:33,250 Loki menusuk jantungmu dengan tongkat sihir,... 440 00:28:33,250 --> 00:28:35,390 ...dan kami berusaha menghidupkanmu kembali. 441 00:28:38,270 --> 00:28:39,500 Tapi itu tidak bekerja. 442 00:28:39,750 --> 00:28:40,810 Aman. 443 00:28:43,480 --> 00:28:45,340 Tn. Stark mengatakan apa pun yang dia butuhkan. 444 00:28:49,740 --> 00:28:50,910 Tidak, tidak. 445 00:28:51,210 --> 00:28:52,720 Tidak, telah banyak yang kulalui. 446 00:28:52,720 --> 00:28:54,440 Mimpi buruk ini takkan bisa memengaruhiku. 447 00:28:54,440 --> 00:28:55,440 Mimpi buruk? 448 00:28:56,270 --> 00:28:57,790 Semua ini adalah mimpi. 449 00:28:58,540 --> 00:29:01,950 Dan jika mimpi itu terlalu acak atau tidak berdamai dengan ingatan,... 450 00:29:01,950 --> 00:29:04,840 ...pikiranmu menciptakan skenario untuk membuatnya berhasil. 451 00:29:04,990 --> 00:29:07,010 Aku tidak mengerti. Apa artinya itu? 452 00:29:07,020 --> 00:29:09,630 Kau sungguh mengira tengkorakmu terbakar, Phil? 453 00:29:10,170 --> 00:29:13,090 Atau apa sakit rasanya memiliki elektroda di kulit kepalamu selama ini? 454 00:29:13,220 --> 00:29:16,340 Kau pikir ada dunia alternatif dimana kau seorang guru sejarah? 455 00:29:16,340 --> 00:29:19,880 Atau apa kau mengingat ayahmu, yang dulunya guru sejarah? 456 00:29:19,880 --> 00:29:20,560 Baik, hentikan. 457 00:29:20,560 --> 00:29:22,660 Kau menghidupkan kembali kenang-kenangan hidupmu,... 458 00:29:22,710 --> 00:29:24,910 ...dicampur dengan mimpi yang kau harap menjadi nyata. 459 00:29:24,920 --> 00:29:25,950 Tidak, Mike. 460 00:29:28,400 --> 00:29:29,480 Ini ketakutanku. 461 00:29:30,560 --> 00:29:32,630 Kupikir aku akan menghadapi kematian. 462 00:29:33,990 --> 00:29:36,250 Tapi inilah perwujudan ketakutanku. 463 00:29:36,490 --> 00:29:39,640 Karena melepaskan lebih sulit dari yang kuduga. / Benar. 464 00:29:40,210 --> 00:29:41,600 Kau berjuang untuk melepaskannya. 465 00:29:42,370 --> 00:29:44,060 Paling tidak sekarang kau mengaku kau sekarat. 466 00:29:45,500 --> 00:29:46,660 Apa bagian tersulitnya? 467 00:29:48,490 --> 00:29:49,950 Kehidupan yang belum kujalani. 468 00:29:50,360 --> 00:29:52,830 Itu sebabnya pikiranmu menciptakan kisah ini. 469 00:29:53,540 --> 00:29:55,430 Dimana kau menghabiskan bertahun-tahun melakukan semua hal... 470 00:29:55,430 --> 00:29:56,870 ...yang tidak sempat kau lakukan. 471 00:29:57,810 --> 00:30:02,450 Berlibur di pantai putih berair biru. Berjalan diantara bintang-bintang. 472 00:30:02,450 --> 00:30:07,780 Memiliki pesawat sendiri, mobil terbang, tim sendiri. 473 00:30:07,950 --> 00:30:09,420 Memiliki keluarga. 474 00:30:09,750 --> 00:30:13,140 Para siswa cemerlangmu yang tidak sempat kau ajar. 475 00:30:13,710 --> 00:30:15,940 Anak perempuan yang tidak pernah kau miliki. 476 00:30:17,380 --> 00:30:21,270 Dan yang terpenting, kesempatan untuk menjadi pahlawan. 477 00:30:23,950 --> 00:30:25,590 Kau sendiri yang bilang. 478 00:30:25,960 --> 00:30:27,570 Penting untuk menunjukkan siapa dirimu. 479 00:30:27,610 --> 00:30:29,180 Tidak, aku tidak berusaha menjadi pahlawan. 480 00:30:29,180 --> 00:30:31,070 Aku di sini untuk melihat bahwa S.H.I.E.L.D. terus-- 481 00:30:31,070 --> 00:30:33,030 Ingat kata-kata Daisy. 482 00:30:33,050 --> 00:30:34,740 Tidak ada S.H.I.E.L.D. 483 00:30:34,850 --> 00:30:37,920 Tidak ada apa-apa tanpamu. Semua ini ada di kepalamu. 484 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Aku tidak percaya. / Itu masalahmu. 485 00:30:39,920 --> 00:30:41,910 Kau tidak mau membiarkan kenyataan tenggelam. 486 00:30:42,480 --> 00:30:44,110 Bahkan sekarang, pikiranmu menolak fakta... 487 00:30:44,110 --> 00:30:46,570 ...bahwa aku hanyalah EMT yang berdiri di atasmu. 488 00:30:46,780 --> 00:30:49,180 Pikiranmu mencoba membuatku jadi sesuatu yang lain. 489 00:30:49,180 --> 00:30:51,520 Pikiranmu mencoba mencari jalan keluar. 490 00:30:55,100 --> 00:30:56,500 Ada pesawat datang. 491 00:30:56,500 --> 00:30:58,710 Mereka menemukan kita? / Apa Deke tertangkap? 492 00:30:59,420 --> 00:31:00,630 Itu Quinjet. 493 00:31:00,630 --> 00:31:04,290 Kuulangi S.H.I.E.L.D. 313, meminta izin untuk mendarat. 494 00:31:04,290 --> 00:31:05,570 Kau dengar? 495 00:31:57,990 --> 00:31:59,910 Kau tidak tahu betapa berartinya mereka bagiku. 496 00:31:59,910 --> 00:32:00,970 Jangan bilang mereka tidak penting. 497 00:32:00,970 --> 00:32:02,440 Jangan bilang begitu. / Tidak. 498 00:32:02,710 --> 00:32:04,430 Mereka adalah cerminan darimu. 499 00:32:04,860 --> 00:32:06,290 Dari dirimu yang sebenarnya. 500 00:32:06,850 --> 00:32:08,070 Dirimu yang baik. 501 00:32:08,640 --> 00:32:09,860 Dirimu yang asli. 502 00:32:14,460 --> 00:32:16,040 Kau masih pegang benda itu. 503 00:32:16,760 --> 00:32:19,760 Aku tidak mencoba merebutnya. Aku tidak berusaha menghentikanmu. 504 00:32:20,760 --> 00:32:23,710 Lagi pula, lihatlah. 505 00:32:29,610 --> 00:32:32,190 Kau benar-benar berjalan ke dalam cahaya. 506 00:32:34,110 --> 00:32:35,160 Kau siap. 507 00:32:37,760 --> 00:32:38,980 Ayo pergi sama-sama. 508 00:32:55,500 --> 00:32:56,680 Maaf, Mike. 509 00:32:57,760 --> 00:32:59,030 Aku tidak percaya. 510 00:33:02,290 --> 00:33:03,940 Maka aku akan membawamu sendiri. 511 00:33:12,960 --> 00:33:14,410 Apa yang kau lakukan, Coulson? Ambil alat itu. 512 00:33:14,410 --> 00:33:15,520 Ayo! 513 00:34:35,580 --> 00:34:36,690 Kau.. 514 00:34:37,080 --> 00:34:38,430 Kau nyata, 'kan? 515 00:34:38,540 --> 00:34:39,890 Tolong bilang kau nyata. 516 00:34:40,400 --> 00:34:42,330 Apa itu akan mengurangi kecanggungan ini? 517 00:34:43,090 --> 00:34:44,930 Ya. / Bagus. 518 00:34:51,980 --> 00:34:53,800 Sidij jari dan DNA sudah keluar, Bu. 519 00:34:53,900 --> 00:34:55,800 Deke Shaw? Dia bukan siapa-siapa. 520 00:34:55,840 --> 00:34:57,310 Tidak ada catatan sama sekali. 521 00:34:57,550 --> 00:34:59,190 Bisa jadi Life Model Decoy. 522 00:34:59,340 --> 00:35:01,580 Dan kami dapat telepon dari kota-kota di tepi danau. 523 00:35:01,580 --> 00:35:03,440 Daisy Johnson terlihat lagi. 524 00:35:03,910 --> 00:35:05,260 Kau ingin memburunya? 525 00:35:08,330 --> 00:35:12,520 Dia entah dalam perjalanan ke Kanada, atau semua ini hanya tabir asap. 526 00:35:15,120 --> 00:35:16,210 Berkemaslah. 527 00:35:30,040 --> 00:35:32,920 Medan gravitasi menutup celahnya, untuk saat ini. 528 00:35:33,430 --> 00:35:34,290 Seperti perban. 529 00:35:34,290 --> 00:35:37,730 Kita butuh solusi jangka panjang, tapi keanehan menghilang,... 530 00:35:37,730 --> 00:35:39,200 ...tak ada lagi yang terjadi. 531 00:35:41,110 --> 00:35:42,920 Kita harus berterima kasih pada seseorang untuk itu. 532 00:35:43,960 --> 00:35:47,600 Ayolah. Tak perlu berlebihan. Tapi, ya, itu sangat berarti bagiku. 533 00:35:47,900 --> 00:35:50,570 Maksudku, itu cukup menyentuh berada sementara waktu diatas sana. 534 00:35:50,570 --> 00:35:53,500 Aku menelepon beberapa orang menceritakan kisah Daisy Johnson... 535 00:35:53,500 --> 00:35:55,670 ...dan berhasil mendapatkan semuanya dari daftar. 536 00:35:55,670 --> 00:35:58,210 Meskipun tak ada yang pernah mendengar Haig,... 537 00:35:58,310 --> 00:36:00,560 ...tapi aku dapat sesuatu yang lebih baik lagi. 538 00:36:06,690 --> 00:36:08,250 Tapi, ya, jujur saja. 539 00:36:08,250 --> 00:36:11,470 Aku sangat ketakutan saat menekan koordinat ke telepon... 540 00:36:11,470 --> 00:36:13,370 ...dan itu membawaku ke tengah lapangan berumput. 541 00:36:13,370 --> 00:36:17,710 Dan aku bilang, "Bisakah Quinjetnya tiba lebih cepat." 542 00:36:17,710 --> 00:36:19,460 Tapi aku berhasil membunuh makhluk-makhluk itu. 543 00:36:19,460 --> 00:36:22,600 Tips profesional, selipkan celanamu ke sepatumu. 544 00:36:23,560 --> 00:36:24,810 Tak ada yang naik. 545 00:36:28,690 --> 00:36:30,150 Aku jelas tadi membicarakan Deathlok. 546 00:36:30,150 --> 00:36:31,240 Itu jelas. 547 00:36:31,530 --> 00:36:33,570 Apa dia akan menetap? / Tidak. 548 00:36:33,830 --> 00:36:35,180 Dia beraksi solo. 549 00:36:35,590 --> 00:36:37,680 Dia datang saat dibutuhkan, membantu agen dalam pelarian. 550 00:36:37,680 --> 00:36:40,350 Membantu Agen Davis mencari pertolongan medis. 551 00:36:40,350 --> 00:36:43,010 Tapi dia bilang dia akan pergi setelah pesta malam ini. 552 00:36:43,120 --> 00:36:45,270 Ya, dia datang tepat waktu. 553 00:36:45,950 --> 00:36:48,700 Luar biasa. Tepat saat kita butuh. 554 00:36:49,040 --> 00:36:50,210 Ya. 555 00:36:51,760 --> 00:36:53,740 Apa sebenarnya yang kau hadapi dibawah? 556 00:36:56,430 --> 00:36:57,910 Fitz, apa kau mengulur waktu? 557 00:37:00,210 --> 00:37:01,990 Aku mengulur waktu? 558 00:37:03,020 --> 00:37:04,040 Kurasa tidak. 559 00:37:04,040 --> 00:37:07,700 Karena lift ini sudah berhenti beberapa saat lalu. 560 00:37:19,750 --> 00:37:21,120 Ini pasti bagus. 561 00:38:15,750 --> 00:38:16,830 Kau terlihat memukau. 562 00:38:18,160 --> 00:38:20,350 Aku disematkan ke benda ini di 30 tempat berbeda. 563 00:38:20,350 --> 00:38:23,570 Itu satu-satunya gaun pengantin di toko barang bekas. 564 00:38:24,250 --> 00:38:26,560 Mereka tidak menemukan kilt? [rok pendek orang Skotlandia] 565 00:38:27,500 --> 00:38:28,550 Tidak. 566 00:38:34,710 --> 00:38:38,250 Saudara terkasih, kita berkumpul disini hari ini... 567 00:38:39,060 --> 00:38:40,860 ...pada momen yang kita tahu akan terjadi. 568 00:38:40,860 --> 00:38:43,810 Beberapa dari kita bahkan sudah pernah melakukannya. 569 00:38:43,930 --> 00:38:45,220 Dan kupikir kita semua setuju... 570 00:38:45,220 --> 00:38:49,370 ...untuk tidak perlu menunggu lama untuk melakukan ini. 571 00:38:51,130 --> 00:38:53,310 Semuanya setuju? / Ya. 572 00:38:54,250 --> 00:38:55,530 Persetujuan didapatkan. 573 00:38:55,800 --> 00:38:57,450 Jadi, baiklah. 574 00:38:58,100 --> 00:39:01,900 Waktunya bertukar sumpah. 575 00:39:03,370 --> 00:39:06,080 Jadi, kau dipihak mempelai pria atau wanita? 576 00:39:06,610 --> 00:39:07,950 Aku mengenal mereka berdua. 577 00:39:11,130 --> 00:39:12,360 Aku harus menuliskannya. 578 00:39:15,140 --> 00:39:16,200 Fitz. 579 00:39:17,440 --> 00:39:19,460 Aku tahu dari saat aku melihatmu. 580 00:39:19,460 --> 00:39:22,500 Dari percakapan pertama kita tentang polarisasi dielektrik. 581 00:39:22,500 --> 00:39:25,420 Bahwa kau akan berada di hidupku untuk waktu yang lama. 582 00:39:26,870 --> 00:39:28,180 Tapi aku tidak tahu... 583 00:39:29,250 --> 00:39:30,900 ...kau akan menjadi hidupku. 584 00:39:31,520 --> 00:39:32,740 Hatiku. 585 00:39:33,390 --> 00:39:34,600 Rumahku. 586 00:39:36,630 --> 00:39:38,860 Kita bergabung dengan tim ini untuk berpetualang... 587 00:39:39,250 --> 00:39:41,180 ...dan mendapat lebih dari yang kita harapkan. 588 00:39:46,400 --> 00:39:48,830 Tapi aku tak sabar menunggu petualangan kita selanjutnya. 589 00:39:49,730 --> 00:39:51,580 Membangun keluarga bersama. 590 00:39:52,940 --> 00:39:56,260 Cintaku untukmu tumbuh lebih dalam dan selamanya. 591 00:39:57,960 --> 00:40:00,790 Tak peduli kemana dunia ini membawa kita berikutnya. 592 00:40:11,660 --> 00:40:13,110 Jadi, kau cyborg penuh? Atau-- 593 00:40:13,110 --> 00:40:14,400 Ya. / Keren. 594 00:40:16,010 --> 00:40:17,180 Agen Fitz? 595 00:40:20,230 --> 00:40:21,480 Baik. 596 00:40:21,830 --> 00:40:23,980 Aku telah memikirkan apa yang harus dikatakan. 597 00:40:27,470 --> 00:40:28,610 Hanya saja. 598 00:40:29,290 --> 00:40:32,930 Kata-kata sepertinya tidak cukup. 599 00:40:40,870 --> 00:40:42,790 Kupikir kau sempurna. 600 00:40:43,810 --> 00:40:45,160 Dan... 601 00:40:48,280 --> 00:40:49,860 ...aku tidak layak untukmu, Jemma. 602 00:40:51,810 --> 00:40:53,400 Aku tidak layak untukmu. 603 00:40:56,030 --> 00:41:00,230 Dan aku sadar aku orang paling beruntung di planet manapun. 604 00:41:05,720 --> 00:41:07,670 Baik. Mari tukar cincin. 605 00:41:08,580 --> 00:41:12,120 Tolong cepat, sebelum hutan ini ambruk. 606 00:41:15,710 --> 00:41:17,940 Fitz, ulangi setelah aku. 607 00:41:18,810 --> 00:41:21,110 "Dengan cincin ini..." Dengan cincin ini... 608 00:41:21,110 --> 00:41:24,830 "...aku menikah." / ...aku menikah. 609 00:41:28,690 --> 00:41:30,060 Jadi, kau yang beli cincinnya? 610 00:41:31,050 --> 00:41:32,170 Cincinnya bagus. 611 00:41:33,380 --> 00:41:35,560 Ternyata banyak orang menggadaikan cincin kawin. 612 00:41:36,350 --> 00:41:39,550 Aku harus mencari cincin yang cocok pada jemari kecilnya. 613 00:41:39,710 --> 00:41:42,100 Dan untuk si mempelai wanita, aku mencari cincin... 614 00:41:42,100 --> 00:41:45,310 ...yang mirip seperti yang biasa dipakai ibuku dulu. 615 00:41:45,310 --> 00:41:47,020 Itu milik nenekku, kurasa. 616 00:41:51,150 --> 00:41:52,260 Kau dapat sesuatu? 617 00:41:52,520 --> 00:41:53,650 Entah. 618 00:41:53,650 --> 00:41:56,230 Kupikir Deke Shaw adalah LMD. 619 00:41:56,400 --> 00:41:59,680 Kujalankan profil genetiknya untuk melihat kecocokan pada seseorang. 620 00:41:59,820 --> 00:42:01,320 Dan ada seorang yang cocok? 621 00:42:02,140 --> 00:42:03,230 Tidak. 622 00:42:03,610 --> 00:42:04,800 Ada dua orang yang cocok. 623 00:42:10,890 --> 00:42:14,110 Sekarang, dengan kekuatan yang diberikan kepadaku... 624 00:42:14,670 --> 00:42:16,130 ...oleh kalian berdua. 625 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 Dengan bangga kalian kunyatakan sebagai suami dan istri. 626 00:42:19,820 --> 00:42:21,220 Kau bisa cium pengantin wanita. 627 00:42:32,680 --> 00:42:35,640 Jadi, bagaimana denganmu, pihak pengantin wanita atau pria? 628 00:42:36,900 --> 00:42:39,740 Jujur saja, aku tidak terlalu mengenal mereka. 629 00:42:39,764 --> 00:42:41,764 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas