1
00:00:00,231 --> 00:00:02,735
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,608
Kekuatan Daisy adalah kunci yang
hilang untuk memanipulasi Gravitonium.
3
00:00:05,643 --> 00:00:06,863
Aku takkan melakukannya...
4
00:00:06,864 --> 00:00:09,532
...jika aku tak yakin akan berhasil. /
Aku takkan pernah memaafkanmu.
5
00:00:09,567 --> 00:00:13,336
Kau mengalami perpecahan psikis.
Tapi itu persona gelapmu, bukan dirimu.
6
00:00:13,370 --> 00:00:15,605
Aku tak tahu bagaimana
hubungan kita nantinya.
7
00:00:15,639 --> 00:00:18,174
Kau bersama pria yang bertanggung
jawab atas penembakan Talbot.
8
00:00:18,209 --> 00:00:20,944
Daisy Johnson yang menembak Talbot. /
Itu android.
9
00:00:20,978 --> 00:00:22,011
Ikut denganku.
10
00:00:22,012 --> 00:00:24,681
Biar kutunjukkan apa
yang sebenarnya kita hadapi.
11
00:00:24,715 --> 00:00:26,983
Sudut pandangku jauh
lebih tinggi darimu.
12
00:00:27,017 --> 00:00:28,818
Aku ikut denganmu, orang-orangku
pergi tanpa terluka.
13
00:00:28,853 --> 00:00:30,553
Aku setuju.
14
00:00:32,000 --> 00:00:39,748
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
15
00:00:54,778 --> 00:00:57,046
Mereka telah menunjukkan
kamar barumu.
16
00:00:57,081 --> 00:01:01,985
Dari sema pemaksaan menutup mata,
itu salah satu yang terbaik.
17
00:01:02,019 --> 00:01:04,988
Ada metode untuk kegilaan ini.
18
00:01:05,022 --> 00:01:07,657
Semua pertanyaanmu akan
dijawab esok pagi.
19
00:01:07,851 --> 00:01:12,488
Bukan rodeo pertamaku, jadi aku
sudah tahu sedikit situasinya.
20
00:01:13,757 --> 00:01:15,725
Kau memiliki Gravitonium...
21
00:01:15,759 --> 00:01:18,094
...dan pengabaian total untuk
keselamatan manusia. Cek.
22
00:01:18,128 --> 00:01:22,165
Kau memiliki Ivan Drago dan
Crusher Creel sebagai bawahanm.
23
00:01:22,199 --> 00:01:25,401
Cek. Kemudian kau, jenderal nakal,...
24
00:01:25,436 --> 00:01:29,105
...beroperasi tanpa pengawasan.
Jika semuanya disatukan,...
25
00:01:29,139 --> 00:01:31,574
...itu tidak terasa seperti
operasi Angkatan Udara.
26
00:01:31,608 --> 00:01:36,179
Memang bukan.
Ini operasi Hydra.
27
00:01:38,215 --> 00:01:42,285
Kami sudah memusnahkanmu. /
Benar.
28
00:01:42,319 --> 00:01:44,620
Sama seperti kau akan dimusnahkan.
29
00:01:44,655 --> 00:01:48,257
Namun di sinilah kita
di ruangan yang sama.
30
00:01:48,292 --> 00:01:51,127
Aku ingin menceritakan kisahku,...
31
00:01:51,161 --> 00:01:55,264
...dan kupikir inilah saatnya. /
Saatnya untuk apa?
32
00:01:55,299 --> 00:02:00,303
Saatnya untuk S.H.I.E.L.D.
dan Hydra bersatu.
33
00:02:08,017 --> 00:02:11,849
Season 5 Episode 15
Rise and Shine
34
00:02:11,884 --> 00:02:14,650
28 TAHUN YANG LALU
Selamat pagi.
35
00:02:14,685 --> 00:02:17,120
Bangun dan raih masa depan.
36
00:02:43,830 --> 00:02:45,830
Pertemuan tiap hari Rabu
4-5:30 Sore
37
00:03:15,312 --> 00:03:17,346
Satu hari lagi.
Kau bersemangat?
38
00:03:17,381 --> 00:03:19,449
Bersemangat mengakhiri
ceramah-ceramah ini.
39
00:03:19,483 --> 00:03:22,885
Aku sudah muak mendengar para orang tua
itu mengoceh tentang penempatan.
40
00:03:22,886 --> 00:03:25,354
Setidaknya pembicara
tamu hari ini keren.
41
00:03:25,389 --> 00:03:27,623
Kabarnya dia pernah
menggunakan DNA alien...
42
00:03:27,658 --> 00:03:29,625
...untuk membalik
proses penuaan tubuh.
43
00:03:29,660 --> 00:03:32,829
Diamlah, Sitwell.
Kau hanya cemburu.
44
00:03:32,830 --> 00:03:34,917
Karena kau menjadi peliharaan guru?
45
00:03:34,952 --> 00:03:36,365
Mereka melatihmu dengan baik
dari kami semua.
46
00:03:36,400 --> 00:03:38,501
Kau cemburu karena aku akan
ditempatkan di berbagai tempat...
47
00:03:38,535 --> 00:03:40,536
...selagi kau terjebak
dalam manajemen menengah.
48
00:03:47,444 --> 00:03:50,179
Tenang.
Silahkan duduk.
49
00:03:50,180 --> 00:03:53,349
Kutahu kalian semua bersemangat
tentang kelulusan besok.
50
00:03:53,383 --> 00:03:57,253
Sebagai pengingat, akan ada
ujian akhir malam ini.
51
00:03:57,287 --> 00:04:01,348
Dan pembicara mengenai
peluang pasca-kelulusan lainnya,...
52
00:04:01,373 --> 00:04:03,350
...mari sambut Daniel Whitehall.
53
00:04:10,233 --> 00:04:12,101
Selamat pagi.
54
00:04:12,135 --> 00:04:17,106
Merupakan suatu kehormatan bertemu
kalian, masa depan organisasi kami.
55
00:04:17,140 --> 00:04:20,243
Besok, kalian akan
meninggalkan ruangan ini...
56
00:04:20,277 --> 00:04:22,778
...dan menjelajah
ke dalam masyarakat.
57
00:04:22,813 --> 00:04:24,881
Dan meskipun kalian
berada di belakang layar,...
58
00:04:24,915 --> 00:04:27,250
...banyak cara untuk kalian
membantu Hydra...
59
00:04:27,284 --> 00:04:29,452
...membongkar negara yang menindas.
60
00:04:32,923 --> 00:04:35,892
Sejak Perang Dunia II dan
kesuksesan Steve Rogers,...
61
00:04:35,926 --> 00:04:40,096
...semua upaya untuk
menciptakan prajurit super gagal.
62
00:04:40,097 --> 00:04:46,569
Tapi setelah beberapa
kemunduran, kita sudah dekat.
63
00:04:46,603 --> 00:04:50,873
Dekat untuk menciptakan
manusia terkuat di Bumi.
64
00:04:50,908 --> 00:04:53,809
Ini adalah ruang infus partikel.
65
00:04:53,844 --> 00:04:58,080
Sebuah alat yang dapat
memaksa sel manusia...
66
00:04:58,115 --> 00:05:01,784
...untuk mengambil sifat dari
bahan mentah. Bayangkan,...
67
00:05:01,785 --> 00:05:05,721
...seorang manusia sepadat timah,
secair sesium.
68
00:05:05,756 --> 00:05:09,292
Kemungkinannya tidak terbatas.
69
00:05:09,486 --> 00:05:12,755
Ada yang bisa menyebutkan
substansi lain yang cocok untuk infus?
70
00:05:12,789 --> 00:05:15,387
Ya, Tn. Von Strucker.
71
00:05:16,293 --> 00:05:20,629
Kenapa tidak menggunakan
Tesseract Red Skull?
72
00:05:20,664 --> 00:05:22,898
Itu sumber kekuatan
terbesar yang pernah kita miliki.
73
00:05:22,933 --> 00:05:26,802
Menggugah.
Menengok masa lalu untuk inspirasi.
74
00:05:26,837 --> 00:05:28,270
Itu buang-buang waktu.
75
00:05:28,271 --> 00:05:29,538
Tidak mungkin kita bisa mengambilnya...
76
00:05:29,539 --> 00:05:32,475
...dari S.H.I.E.L.D. tanpa ketahuan.
Itu akan mengungkap penyamaran kita.
77
00:05:32,509 --> 00:05:35,511
Berarti kau memiliki
substansi yang lebih baik?
78
00:05:38,715 --> 00:05:42,318
Kita tidak akan menemukannya
dengan menggali sejarah.
79
00:05:42,352 --> 00:05:45,588
Sebaliknya, kita harus melihat
dari mana Tesseract berasal...
80
00:05:45,622 --> 00:05:49,692
...untuk menemukan bahan baru. /
Artinya?
81
00:05:50,126 --> 00:05:51,961
Luar angkasa.
82
00:05:54,098 --> 00:05:58,634
Akhirnya!
Pemikiran ke depan.
83
00:06:30,000 --> 00:06:38,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
84
00:07:30,827 --> 00:07:34,363
Kau akan ke S.H.I.E.L.D.,
divisi admin.
85
00:07:34,397 --> 00:07:38,634
Bukankah itu yang kau inginkan?
86
00:07:38,668 --> 00:07:43,138
Kau baik saja?
Tes itu sangat sulit.
87
00:07:43,173 --> 00:07:47,109
Aku baik saja. Kau sudah
tahu dimana ditempatkan?
88
00:07:47,143 --> 00:07:49,578
Tidak.
89
00:07:49,613 --> 00:07:52,882
Aku mulai cemas. /
Aku juga pasti.
90
00:07:52,916 --> 00:07:56,418
Terutama jika aku berkelahi
dengan Strucker.
91
00:07:56,453 --> 00:07:59,822
Dia menambahkan dua pemberat. /
Tidak penting.
92
00:07:59,823 --> 00:08:02,925
Kau memukul pemimpin masa
depan Hydra di wajahnya.
93
00:08:02,959 --> 00:08:05,694
Kau merusak peluangmu mendapatkan
penempatan yang bagus.
94
00:08:06,830 --> 00:08:08,664
Nn. Hale.
95
00:08:08,698 --> 00:08:10,933
Daniel Whitehall ingin
bicara denganmu.
96
00:08:19,476 --> 00:08:22,845
Kau membuat kesan yang bagus.
97
00:08:22,879 --> 00:08:25,164
Tampaknya kau salah satu dari
beberapa wanita yang berhasil...
98
00:08:25,165 --> 00:08:27,449
...mendapatkan ijazah. /
Ini sekolah yang sulit.
99
00:08:27,484 --> 00:08:29,585
Dan kau menyelesaikan ujian terakhirmu?
100
00:08:35,792 --> 00:08:39,695
Bagus.
Itu ritus peralihan.
101
00:08:39,729 --> 00:08:43,766
Kau harus menghilangkan semua
kelemahan, betapapun sulitnya itu.
102
00:08:43,800 --> 00:08:46,468
Pasti semalam kau sulit tidur.
103
00:08:46,503 --> 00:08:48,804
Tidak dengan para siswa
menangis melalui dinding.
104
00:08:50,807 --> 00:08:53,776
Kepemimpinan tidak berharap banyak.
105
00:08:53,810 --> 00:08:58,514
Bahkan, kami melihat
masa depan Hydra di dalam dirimu.
106
00:08:58,548 --> 00:09:00,783
Itu sebabnya aku
memilihmu untuk programku.
107
00:09:02,419 --> 00:09:04,820
Pak, aku merasa terhormat.
108
00:09:04,854 --> 00:09:08,324
Aku memimpikan bekerja denganmu.
Kupikir ruang itu dapat mengubah--
109
00:09:08,358 --> 00:09:09,358
Tidak, tidak.
110
00:09:09,359 --> 00:09:11,827
Von Strucker akan
mengerjakan ruang itu.
111
00:09:14,197 --> 00:09:16,398
Apa ini karena dia dan aku bertengkar?
112
00:09:16,433 --> 00:09:18,968
Dalam artian, ya.
113
00:09:19,002 --> 00:09:22,805
Kami benar-benar terkesan
dengan kekuatanmu,...
114
00:09:22,839 --> 00:09:26,742
...keberanianmu.
Kau akan sangat penting...
115
00:09:26,776 --> 00:09:30,512
...dalam rekayasa spesimen manusia
yang sempurna untuk ruangan itu.
116
00:09:30,547 --> 00:09:34,383
Tapi, Pak, aku bukan ahli biologi.
117
00:09:34,417 --> 00:09:38,387
Benar, tapi kau satu-satunya
kandidat yang tersisa dengan...
118
00:09:38,421 --> 00:09:40,556
...kualifikasi yang diperlukan lainnya.
119
00:09:45,962 --> 00:09:51,166
Kau ingin aku menjadi-- /
Inseminasi buatan.
120
00:09:51,201 --> 00:09:56,505
Cukup menarik, bukan?
Kau harus bangga.
121
00:09:56,539 --> 00:10:00,576
Kau akan melahirkan pemimpin baru.
Seperti kataku,...
122
00:10:00,577 --> 00:10:03,379
...kami melihat masa depan
Hydra di dalam dirimu.
123
00:10:05,615 --> 00:10:07,750
Bagaimana dengan masa depanku?
124
00:10:07,784 --> 00:10:09,218
Seperti yang diminta,
kau akan ditempatkan...
125
00:10:09,219 --> 00:10:11,787
...menyamar di dalam
Angkatan Udara, mungkin...
126
00:10:11,821 --> 00:10:13,956
...kau bahkan menjadi astronot.
127
00:10:13,990 --> 00:10:16,792
Namun, setelah benih itu
disempurnakan,...
128
00:10:16,826 --> 00:10:18,794
...kami harap kau
mewujudkan impian ini.
129
00:10:21,164 --> 00:10:27,770
Pak, aku tersanjung,
tapi apa ada pilihan...
130
00:10:27,804 --> 00:10:32,908
...di mana aku bisa memanfaatkan
bakatku di tempat lain?
131
00:10:32,942 --> 00:10:36,779
Kau selalu memiliki pilihan
untuk mematuhi atau tidak.
132
00:10:44,821 --> 00:10:46,889
Hidup Hydra.
133
00:10:49,826 --> 00:10:55,220
Seperti dugaanku.
134
00:11:03,928 --> 00:11:06,185
2 TAHUN YANG LALU
135
00:11:06,186 --> 00:11:09,722
Selamat pagi.
Bangun dan raih masa depan.
136
00:11:52,766 --> 00:11:55,067
Pria lemah tak bisa menandinginya.
137
00:11:55,101 --> 00:11:58,370
Kelemahannya lebih mencolok
dari yang kau pikirkan.
138
00:12:01,107 --> 00:12:03,776
Dia tak terlihat lemah bagiku.
139
00:12:06,379 --> 00:12:10,449
Kau tahu apa yang telah direncanakan
pimpinan untuknya setelah lulus?
140
00:12:10,483 --> 00:12:14,920
Mereka belum memutuskan. /
Apa yang diputuskan?
141
00:12:14,955 --> 00:12:17,456
Whitehall menciptakannya untuk memimpin.
142
00:12:24,898 --> 00:12:26,699
Whitehall sudah mati.
143
00:12:35,141 --> 00:12:37,710
Jadi, apa dia tahu
di mana aku ditugaskan...
144
00:12:37,744 --> 00:12:41,313
...setelah lulus? /
Itu sedang dibahas.
145
00:12:41,348 --> 00:12:43,449
Dia tahu kau yang terbaik di kelas.
146
00:12:43,483 --> 00:12:46,096
Kuwarisi dari keluarga.
147
00:12:46,131 --> 00:12:47,720
Mereka takkan menempatkanku
di tempat membosankan...
148
00:12:47,754 --> 00:12:49,588
...seperti Angkatan Udara, bukan? /
Tunggu.
149
00:12:49,622 --> 00:12:52,424
Angkatan Udara adalah
penempatan yang bagus.
150
00:12:52,459 --> 00:12:55,260
Kau bisa melihat pertempuran,
pelatihan terbang.
151
00:12:55,295 --> 00:12:59,131
Kau bahkan bisa menjadi astronot.
Itu sebabnya aku bergabung.
152
00:12:59,132 --> 00:13:02,768
Seorang astronot?
Kenapa kau tak pernah bilang?
153
00:13:02,769 --> 00:13:07,473
Itu pasti sangat keren.
Kau pasti akan 10 kali lebih keren.
154
00:13:07,474 --> 00:13:12,478
Mungkin.
Tapi aku takkan memilikimu.
155
00:13:18,018 --> 00:13:21,420
Biar kutebak.
Panggilan negara.
156
00:13:28,294 --> 00:13:33,799
Maaf, sayang.
157
00:13:46,312 --> 00:13:49,214
Kita ada masalah. /
Apa masalah Angkatan Udara?
158
00:13:49,215 --> 00:13:51,517
S.H.I.E.L.D. menangkap Gideon Malick. /
Apa dia buka mulut?
159
00:13:51,518 --> 00:13:53,685
Itu buruk.
Kita harus bergerak cepat.
160
00:13:53,720 --> 00:13:57,322
Kuingin kau mengambil ini.
161
00:13:57,357 --> 00:14:00,559
Temukan perangkat yang tersembunyi
di brankasku, cari tempat yang aman.
162
00:14:00,560 --> 00:14:02,094
Kini kau mengawasi komunikasi.
163
00:14:02,095 --> 00:14:05,564
Fisher, apa ini?
Lihat aku!
164
00:14:05,598 --> 00:14:07,299
Apa yang sedang terjadi?
165
00:14:07,333 --> 00:14:10,536
Setelah peristiwa New York,
kami menemukan transceiver...
166
00:14:10,570 --> 00:14:12,304
...di reruntuhan salah satu
pesawat Chitauri.
167
00:14:12,338 --> 00:14:15,240
Kami menghubunginya.
Seseorang menjawab.
168
00:14:15,275 --> 00:14:18,911
Kau berkomunikasi dengan alien. /
Itu aliansi dari beberapa ras.
169
00:14:18,912 --> 00:14:20,579
Mereka menyebut diri mereka
Konfederasi.
170
00:14:20,580 --> 00:14:22,481
Kenapa aku tidak dilibatkan?
171
00:14:22,515 --> 00:14:29,742
Jenderal?
Tolong ikut denganku.
172
00:14:30,623 --> 00:14:33,358
Ayolah, Hale.
Menyingkir.
173
00:14:33,359 --> 00:14:35,360
Ini untuk keamananmu.
174
00:14:41,301 --> 00:14:42,367
Hidup Hydra!
175
00:14:42,368 --> 00:14:45,571
Tangkap dia!
176
00:14:45,605 --> 00:14:47,339
Pergi!
Bawa dia ke tempat medis!
177
00:14:47,373 --> 00:14:51,009
Kenapa kau biarkan itu terjadi?!
Pergi!
178
00:14:52,645 --> 00:14:55,047
Aku menantikan untuk membuat
pengkhianat itu bicara.
179
00:14:57,450 --> 00:15:02,521
Kau baik saja? /
Ya, baik.
180
00:15:02,555 --> 00:15:05,457
Kupikir Hydra sudah habis.
181
00:15:05,492 --> 00:15:08,560
Jangan khawatir.
Setelah hari ini,...
182
00:15:08,561 --> 00:15:11,230
...kau takkan melihat
salah satu cumi-cumi itu lagi.
183
00:15:13,500 --> 00:15:16,401
Apa hubungannya anjingku
dengan kelulusanku.
184
00:15:16,436 --> 00:15:18,403
Keterikatanmu dengan anjing
kampung itu adalah kelemahan.
185
00:15:18,438 --> 00:15:20,105
Kau tak dapat melayani
sampai tesmu selesai.
186
00:15:20,106 --> 00:15:21,473
Aku satu-satunya yang tersisa!
187
00:15:21,474 --> 00:15:23,642
Kau akan menghentikanku bertugas...
188
00:15:23,676 --> 00:15:26,478
...karena ritual biadab?! /
Jangan mempertanyakan cara Hydra!
189
00:15:26,479 --> 00:15:28,447
Kau percaya pada sistem! /
Kenapa tidak?!
190
00:15:28,481 --> 00:15:31,617
Lihat akibatnya pada kita!
Kita nyaris dimusnahkan!
191
00:15:31,651 --> 00:15:33,585
Menambah alasan untuk
mengabdikan dirimu.
192
00:15:33,620 --> 00:15:35,888
Hilangkan kelemahanmu. /
Sadar!
193
00:15:35,889 --> 00:15:39,057
Aku menaatimu,
itu adalah kelemahan!
194
00:15:39,092 --> 00:15:41,326
Kau, dengan keyakinan butamu,
dan tradisi bodoh ini,...
195
00:15:41,361 --> 00:15:43,028
...itu adalah kelemahan!
196
00:15:43,029 --> 00:15:45,597
Tidak! Itu ritus peralihan...
197
00:15:45,598 --> 00:15:48,267
...menuju kehidupan yang dibangun
di atas kendali dan kelangsungan hidup!
198
00:15:48,301 --> 00:15:49,868
Itu sebabnya, ketika
kau memotong kepala,...
199
00:15:49,869 --> 00:15:51,503
...dua lagi bermunculan!
200
00:16:01,648 --> 00:16:04,663
Dan sekarang kita yang terakhir.
201
00:16:06,283 --> 00:16:07,591
6 BULAN YANG LALU
202
00:16:07,592 --> 00:16:08,859
Jenderal Talbot?
203
00:16:12,997 --> 00:16:15,699
Keluargamu datang menjengukmu.
204
00:16:17,135 --> 00:16:19,035
Baik.
205
00:16:19,070 --> 00:16:21,938
Bukan kereta api, karena yang
terakhir adalah kereta api.
206
00:16:21,973 --> 00:16:24,474
Choo-choo.
Kereta Choo-choo.
207
00:16:24,509 --> 00:16:26,209
Benar?
208
00:16:26,244 --> 00:16:28,645
Stroberi?
Itu bukan stroberi.
209
00:16:32,683 --> 00:16:36,920
Ini kucing. /
Bagus, Ayah. Kau membaik.
210
00:16:36,921 --> 00:16:40,023
Ini mudah, karena Ayah memiliki
pikiran seperti perangkap baja.
211
00:16:40,057 --> 00:16:41,992
Kita bisa melewati ini.
212
00:16:42,026 --> 00:16:43,827
Baiklah, jadi, yang terakhir
adalah kereta api.
213
00:16:43,861 --> 00:16:47,564
Tunggu. Aku tidak mengerti.
Dia makin membaik,...
214
00:16:47,565 --> 00:16:49,866
...dan sekarang kau ingin
memindahkannya ke suatu tempat--
215
00:16:49,901 --> 00:16:51,601
Yang lebih lengkap.
216
00:16:51,602 --> 00:16:54,337
Tapi dia semakin baik.
Dia tenang.
217
00:16:54,372 --> 00:16:56,206
Ini hari yang baik, Ny. Talbot.
218
00:16:56,240 --> 00:16:58,808
Tapi kerusakan pada
lobus frontalisnya parah.
219
00:16:58,843 --> 00:17:00,710
Itu butuh waktu untuk
melatih kembali otaknya,...
220
00:17:00,745 --> 00:17:03,013
...mengendalikan impulsnya
dan berpikir jernih.
221
00:17:03,047 --> 00:17:05,916
Tidak! Tidak!
Itu bukan kucing!
222
00:17:05,950 --> 00:17:07,918
Itu bukan kucing! /
Glenn, sayang.
223
00:17:07,952 --> 00:17:09,719
Ibu. /
Sayang, tak apa.
224
00:17:09,754 --> 00:17:11,388
George hanya mencoba membantu.
225
00:17:11,389 --> 00:17:12,789
Tidak, dia menunjukkan ini padaku.
226
00:17:12,790 --> 00:17:14,708
Ini macan!
Kubilang itu kucing,...
227
00:17:14,709 --> 00:17:17,360
...dan dia bilang benar,
tapi itu salah! Aku salah!
228
00:17:17,395 --> 00:17:19,396
Bagaimana aku akan membaik
jika semua orang bohong padaku?!
229
00:17:19,430 --> 00:17:22,032
Pak, tenang dan-- /
Tidak, kau yang tenang! Hentikan!
230
00:17:22,033 --> 00:17:26,853
Berhenti memompaku
dengan omong kosong itu!
231
00:17:33,811 --> 00:17:37,214
Aku janji, kami akan
merawatnya dengan baik.
232
00:17:49,126 --> 00:17:51,795
Apa-apaan ini?
233
00:18:00,000 --> 00:18:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
234
00:18:17,255 --> 00:18:19,222
Halo?
235
00:18:25,663 --> 00:18:27,831
Halo?!
236
00:18:30,868 --> 00:18:33,637
Astaga.
237
00:18:33,671 --> 00:18:38,241
Perutku sangat lapar, hampir
mencerna dirinya sendiri.
238
00:18:52,657 --> 00:18:55,659
Pangkatku lebih tinggi darimu.
239
00:19:08,839 --> 00:19:10,974
Aku tidak mengenalmu.
240
00:19:12,243 --> 00:19:16,313
Hai, kau ingin beritahu aku...
241
00:19:16,347 --> 00:19:18,975
...apa yang kita lakukan
di tempat terkutuk ini?
242
00:19:24,722 --> 00:19:29,292
Jangan menjauhiku, nona muda!
243
00:19:32,330 --> 00:19:36,966
Aku tak suka dicuekin!
244
00:19:37,001 --> 00:19:38,902
Jawab aku!
245
00:19:38,936 --> 00:19:43,773
Jawab aku sebelum kutarik headphone
kecil menyedihkan itu dari--
246
00:19:46,877 --> 00:19:49,713
Kau telah bertemu putriku, Ruby.
247
00:19:51,082 --> 00:19:54,117
Tinker Bell kekar ini adalah putrimu?
248
00:19:54,118 --> 00:19:55,752
Aku mengenalmu selama 20 tahun.
249
00:19:55,753 --> 00:19:58,154
Kau tak pernah bilang menginginkan anak.
250
00:19:58,189 --> 00:20:01,925
Kupikir itu bukan urusanmu.
251
00:20:03,761 --> 00:20:08,465
Jenderal Hale, dimana aku? /
Akan ada waktunya bertanya.
252
00:20:08,466 --> 00:20:14,237
Tidak begitu cara menjawab komandanmu.
Tidak begitu cara menjawab atasanmu.
253
00:20:14,272 --> 00:20:17,407
Kuperintahkan kau untuk memberi
tahu apa yang sebenarnya terjadi!
254
00:20:17,441 --> 00:20:20,677
Karena aku takkan memberi satu--
255
00:20:25,483 --> 00:20:28,084
Karir militermu berakhir.
256
00:20:28,119 --> 00:20:30,420
Keluargamu takut padamu.
257
00:20:30,454 --> 00:20:35,959
Dan kurangnya kontrol impulsmu adalah
ancaman bagi dirimu dan orang lain.
258
00:20:44,001 --> 00:20:48,754
Kenapa kamu memberitahuku ini?
259
00:20:50,007 --> 00:20:54,778
Karena dulu aku merasa
hidupku tidak terkendali,...
260
00:20:54,812 --> 00:20:56,546
...dan aku butuh tujuan baru.
261
00:20:56,580 --> 00:21:00,049
Dan sekarang aku melihatmu
mengalami cobaan yang sama.
262
00:21:00,084 --> 00:21:02,385
Kita bisa saling membantu.
263
00:21:03,220 --> 00:21:08,591
Bagaimana caranya? /
Biar kutunjukkan apa yang kukerjakan.
264
00:21:10,448 --> 00:21:14,217
Aku tak tahu ini apa.
Kupikir dia tak tahu ini apa.
265
00:21:14,252 --> 00:21:15,819
Benda apa ini?
266
00:21:15,820 --> 00:21:17,254
Benda apa ini?
267
00:21:17,255 --> 00:21:21,424
Alat apa ini? /
Sejujurnya, aku tidak tahu.
268
00:21:21,459 --> 00:21:23,793
Mereka menggunakannya untuk
memindahkan kapal menembus galaksi.
269
00:21:23,828 --> 00:21:24,828
Galaksi?
270
00:21:24,829 --> 00:21:29,332
Maksudmu-- /
Biar kujelaskan.
271
00:21:32,036 --> 00:21:35,405
Setelah peristiwa New York,
pendahuluku berkomunikasi...
272
00:21:35,439 --> 00:21:39,643
...dengan kehidupan di luar tata surya.
273
00:21:39,644 --> 00:21:41,811
Mereka memberi kami ini...
274
00:21:41,846 --> 00:21:44,948
...untuk bepergian ke luar angkasa
dan menemui mereka.
275
00:21:46,984 --> 00:21:49,152
Tatap muka langsung.
276
00:21:59,864 --> 00:22:03,933
Kuketahui pendahuluku
tidak hanya berkomunikasi.
277
00:22:03,968 --> 00:22:07,837
Mereka membuat
kesepakatan untuk perlindungan.
278
00:22:07,872 --> 00:22:11,641
Dari apa? /
Perang yang datang ke Bumi.
279
00:22:11,676 --> 00:22:14,110
Hanya masalah waktu
sebelum itu sampai.
280
00:22:14,145 --> 00:22:18,848
Benda ini lebih buruk
dari Butterfinger.
281
00:22:18,883 --> 00:22:20,016
Apa? Perang?
282
00:22:20,017 --> 00:22:23,386
Kenapa itu tak sampai ke komando?
283
00:22:23,421 --> 00:22:26,923
Kenapa aku tidak tahu? /
Ini bukan milik AU, Glenn.
284
00:22:26,924 --> 00:22:28,725
Lalu bagaimana kau mendapatkan proyek itu?
285
00:22:28,759 --> 00:22:32,128
Dari Jenderal Fischer.
Pada hari dia bunuh diri.
286
00:22:35,099 --> 00:22:37,634
Bendera apa yang kau
kibarkan, Jenderal Hale?
287
00:22:37,668 --> 00:22:39,969
Itu tidak relevan saat kau
melawan musuh bersama.
288
00:22:40,004 --> 00:22:41,705
Bendera apa...
289
00:22:41,739 --> 00:22:44,574
...yang kau kibarkan? /
Apa itu penting?
290
00:22:44,575 --> 00:22:48,511
Jika kau memilih cumi-cumi itu,
itu penting.
291
00:22:48,512 --> 00:22:54,250
Aku tidak memilih Hydra.
Aku terlahir sebagai Hydra.
292
00:22:54,285 --> 00:22:57,654
Seperti kau dilahirkan,
dibesarkan dan diindoktrinasi...
293
00:22:57,688 --> 00:23:01,891
...di bawah Bintang dan Garis-garis. /
Diindoktrinasi? Tidak, tidak.
294
00:23:01,926 --> 00:23:05,028
Aku bukan orang gila,
dan aku setia pada benderaku.
295
00:23:05,029 --> 00:23:08,064
Tidak. Kau setia pada negara
yang berdiri di atas penindasan.
296
00:23:08,099 --> 00:23:10,066
Kau setia pada elang S.H.I.E.L.D...
297
00:23:10,101 --> 00:23:12,769
...bahkan setelah kau melihat
Daisy Johnson menembakmu,...
298
00:23:12,803 --> 00:23:16,172
...dari jarak dekat. /
Itu bukan Daisy!
299
00:23:16,207 --> 00:23:19,042
Kau pasti berpikir aku hilang ingatan,...
300
00:23:19,076 --> 00:23:22,078
...tapi firasatku berkata pelakunya
salah satu robot Anton Ivanov.
301
00:23:22,113 --> 00:23:25,181
Apa aku salah? /
Tidak, kau benar. Itu LMD.
302
00:23:25,216 --> 00:23:29,686
Tapi itu dibuat oleh S.H.I.E.L.D.,
dan digunakan padamu.
303
00:23:29,720 --> 00:23:32,555
Apa kau tak melihat
penyimpangan dari simbol-simbol ini?
304
00:23:32,590 --> 00:23:35,792
Kita manusia berjuang
demi kelangsungan hidup kita.
305
00:23:35,826 --> 00:23:38,294
Kita butuh setiap senjata
dalam pertarungan ini,...
306
00:23:38,329 --> 00:23:40,196
...itu sebabnya aku membutuhkanmu.
307
00:23:40,231 --> 00:23:44,367
Kau cumi-cumi Mata Hari kotor.
308
00:23:46,170 --> 00:23:49,906
Senjata?
Senjata apa, tepatnya?
309
00:23:49,940 --> 00:23:52,942
Ini perangkat lama Hydra.
310
00:23:52,977 --> 00:23:55,712
Aku mulai mengerti
kenapa aku di sini.
311
00:23:55,746 --> 00:23:57,947
Tapi kau takkan
mendapatkannya dariku.
312
00:23:57,982 --> 00:24:02,185
Karena pikiranku seperti
perangkap baja. Itu benar.
313
00:24:02,186 --> 00:24:06,589
Akulah yang menyembunyikan
barang selundupan Hydra.
314
00:24:06,624 --> 00:24:09,125
Dan kau mau tahu hal lainnya?
315
00:24:09,160 --> 00:24:11,394
Aku tak bisa dibuat bicara.
316
00:24:11,429 --> 00:24:14,164
Kau harus melepaskan
simbol-simbol tua ini.
317
00:24:14,198 --> 00:24:16,566
Kau harus melepaskan
Talbot lama.
318
00:24:16,600 --> 00:24:21,504
Aku memberimu tujuan baru.
Bantu aku menyelamatkan umat manusia.
319
00:24:21,539 --> 00:24:27,343
Lebih baik aku mati dengan kedua kakiku
daripada merayap dengan 8 kaki.
320
00:24:35,653 --> 00:24:38,154
Sebenarnya, cumi-cumi tidak memiliki kaki.
321
00:24:38,189 --> 00:24:41,657
Mereka memiliki tentakel.
Mereka cephalopoda.
322
00:24:41,659 --> 00:24:44,160
Lepaskan aku.
323
00:24:44,195 --> 00:24:46,796
Aku bersumpah, aku akan
menghancurkan tentakelmu!
324
00:24:46,831 --> 00:24:50,099
Kita bahas ini lagi
saat pikiranmu sudah jernih.
325
00:24:50,134 --> 00:24:53,636
Kau tak bisa lakukan ini!
Lepaskan aku!
326
00:24:53,671 --> 00:24:56,339
Aku takkan pernah bicara!
Kau tak bisa membuatku bicara!
327
00:24:56,373 --> 00:25:00,477
S.H.I.E.L.D. akan datang!
Tunggu saja!
328
00:25:00,478 --> 00:25:02,712
Phil Coulson akan mencariku!
Lihat saja!
329
00:25:04,317 --> 00:25:06,845
24 JAM YANG LALU
330
00:25:10,000 --> 00:25:18,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
331
00:25:45,418 --> 00:25:47,219
Halo?
332
00:25:48,755 --> 00:25:51,890
Apa ini seharusnya membuatku lengah,...
333
00:25:51,925 --> 00:25:55,694
...membuatku tersandung
ke sarapan kontinental Econo Lodge?
334
00:25:55,728 --> 00:25:58,564
Kunilai tempat ini C-.
335
00:25:58,598 --> 00:26:00,899
Tunggu sebentar.
336
00:26:00,934 --> 00:26:03,869
"Oops! All Berries."
337
00:26:03,903 --> 00:26:05,170
Baik. C+.
338
00:26:07,240 --> 00:26:10,809
Ngomong-ngomong,
saat Hale selesai bermain,...
339
00:26:10,843 --> 00:26:12,911
...aku berada dikamarku.
340
00:26:28,394 --> 00:26:32,331
Gadis itu, anggota timmu
yang baru kulihat,...
341
00:26:32,365 --> 00:26:36,768
...apa dia yang memotong
lengan agenku?
342
00:26:36,803 --> 00:26:39,071
Itu putriku, Ruby.
343
00:26:42,742 --> 00:26:45,410
Sepertinya penemuan besar
terhadap sekolah rumah.
344
00:26:45,445 --> 00:26:51,183
Dia tak membantuku menerima tawaranmu
untuk bekerja sama dengan Hydra.
345
00:26:51,217 --> 00:26:53,785
Kau benar.
346
00:26:53,820 --> 00:26:58,190
Biar kutunjukkan apa yang kukerjakan.
347
00:26:58,224 --> 00:26:59,825
Ide buruk.
348
00:26:59,826 --> 00:27:04,396
Kau belum tahu kemampuannya. /
Tidak perlu.
349
00:27:04,397 --> 00:27:07,366
Ada tulisan alien aneh di sampingnya.
350
00:27:10,837 --> 00:27:12,804
Garis bujur.
351
00:27:19,045 --> 00:27:20,912
Garis lintang.
352
00:27:25,018 --> 00:27:28,086
Dan ketinggian.
353
00:27:30,189 --> 00:27:32,791
Kau perlu meningkatkan
sudut pandangmu.
354
00:27:32,825 --> 00:27:36,161
Bisa pegang pegangan itu. /
Makasih.
355
00:27:36,162 --> 00:27:39,598
Aku sudah pernah ke luar angkasa.
Baru-baru ini, sebenarnya.
356
00:27:39,599 --> 00:27:41,767
Tidak, kau harus bertemu
dengannya secara langsung.
357
00:27:41,801 --> 00:27:42,834
Atau apa?
358
00:28:05,792 --> 00:28:09,594
Kenapa kau membawa Manusia
tanpa diundang ini?
359
00:28:09,629 --> 00:28:11,630
Ini Phil Coulson.
360
00:28:11,664 --> 00:28:14,933
Dia menganggap dirinya
perisai manusia,...
361
00:28:14,967 --> 00:28:18,144
...salah satu pahlawan terkuat di Bumi.
362
00:28:22,241 --> 00:28:24,876
Dia yang bilang, bukan aku.
363
00:28:26,713 --> 00:28:28,346
Dia sekutu yang kita butuhkan.
364
00:28:28,347 --> 00:28:30,782
Kuharap kau bisa tunjukkan
kearifan...
365
00:28:30,817 --> 00:28:34,786
...dari membantu Konfederasi. /
Baik.
366
00:28:34,821 --> 00:28:38,223
Duniamu akan segera
menjadi medan perang.
367
00:28:38,257 --> 00:28:43,729
Kami akan menjamin keselamatan
umat manusia. / Dengan harga?
368
00:28:43,763 --> 00:28:48,133
Lebih murah dari apa yang akan
kau bayar jika perang ini datang ke Bumi.
369
00:29:01,464 --> 00:29:06,017
Jadi, pria gelap itu akan menyelamatkan
manusia dari kapal perang alien.
370
00:29:06,018 --> 00:29:08,186
Asalkan kita memenuhi persyaratannya.
371
00:29:08,221 --> 00:29:10,889
Biar kutebak, Gravitonium.
372
00:29:10,923 --> 00:29:14,392
Di antara hal-hal lainnya.
Dan Inhuman,...
373
00:29:14,393 --> 00:29:16,595
...atau prajurit yang direkayasa,
sebagaimana mereka menyebutnya.
374
00:29:16,629 --> 00:29:19,765
Itu sebabnya kau membutuhkanku. /
Ya.
375
00:29:19,766 --> 00:29:21,733
Kau tahu keberadaan mereka dan
bagaimana menghubunginya.
376
00:29:21,768 --> 00:29:25,103
Jadi kau ingin bantuanku untuk
mempersenjatai panglima perang alien.
377
00:29:25,138 --> 00:29:27,973
Pernah berpikir mereka takkan
menyepakati perjanjiannya?
378
00:29:27,974 --> 00:29:31,243
Bahwa mungkin si Konfederasi itu
hanya akan memperbudak kita semua?
379
00:29:31,244 --> 00:29:33,345
Aku sudah memikirkan itu.
380
00:29:33,379 --> 00:29:36,047
Lalu, kenapa bekerja sama dengan
mereka? Kita harus melawan.
381
00:29:36,082 --> 00:29:38,250
Akhirnya, seseorang yang mengerti.
382
00:29:38,284 --> 00:29:41,520
Mengubah kesepakatan selalu
menjadi tujuanku.
383
00:29:41,554 --> 00:29:44,189
Sekarang kau mengerti kenapa
kita harus berhenti bertarung.
384
00:29:44,223 --> 00:29:46,291
Dan bekerja sama.
385
00:29:48,127 --> 00:29:51,129
Saat ini, Konfederasi berpikir
pilihan kita hanya bekerja sama.
386
00:29:51,164 --> 00:29:53,131
Kau ingin membuktikan kita
tak mudah dipaksa.
387
00:29:53,166 --> 00:29:56,234
Dan bahwa kita bukan
mainan penguasa galaksi.
388
00:29:56,269 --> 00:29:58,537
Itu membutuhkan pertunjukan
kekuatan yang besar.
389
00:29:58,571 --> 00:30:01,139
Semacam "kita takkan diam saja."
[Pidato dalam film Independence Day]
390
00:30:01,174 --> 00:30:04,142
Apa rencanamu? /
Kau kenal Dr. Whitehall?
391
00:30:04,177 --> 00:30:07,145
Aku yang menguburkannya.
Hidup, tim.
392
00:30:08,781 --> 00:30:11,049
Kami mencari program lama Whitehall.
393
00:30:11,083 --> 00:30:12,918
Itu ruang partikel-infus.
394
00:30:12,952 --> 00:30:14,986
Dirancang untuk menciptakan
manusia terkuat.
395
00:30:15,021 --> 00:30:17,622
Seperti Captain America. /
Lebih kuat dari itu.
396
00:30:17,623 --> 00:30:21,693
Secara pribadi, aku ingin melihat
manusia terkuat versi wanita.
397
00:30:21,694 --> 00:30:25,130
Jika rencananya memasukkan
putri ninjamu ke ruangan itu,...
398
00:30:25,164 --> 00:30:26,698
...ini akan menjadi
percakapan yang panjang.
399
00:30:26,699 --> 00:30:30,502
Cap dipilih karena hatinya,
bukan memotong tangan.
400
00:30:30,536 --> 00:30:32,170
Ruby sangat cocok.
401
00:30:32,171 --> 00:30:36,141
Biometrik fisiknya dioptimalkan
untuk infus partikel.
402
00:30:36,175 --> 00:30:39,911
Aku merasakan kata "tapi." /
Dia belum siap.
403
00:30:39,946 --> 00:30:43,615
Aku tak yakin dia memiliki tabiat.
404
00:30:46,652 --> 00:30:49,754
Aku ingin tahu apa
Daisy Johnson akan lebih cocok.
405
00:30:49,789 --> 00:30:52,824
Kau sudah menjadikannya
tentara yang tangguh.
406
00:30:52,859 --> 00:30:54,548
"Menjadikan" bukan istilah
yang akan kugunakan.
407
00:30:54,583 --> 00:30:56,271
Sejauh menyangkut hatinya,...
408
00:30:56,306 --> 00:30:58,997
...kudengar dia mengorbankan pacarnya
sendiri demi kebaikan yang lebih besar.
409
00:30:58,998 --> 00:31:00,866
Itu keputusan sulit.
410
00:31:00,900 --> 00:31:04,068
Tunggu sebentar-- /
Dia kuat, cerdas, dan perhitungan.
411
00:31:04,070 --> 00:31:06,004
Jika Konfederasi
membutuhkan Gravitonium,...
412
00:31:06,038 --> 00:31:08,974
...Daisy Johnsonlah yang
harus mengirimkannya.
413
00:31:09,008 --> 00:31:10,542
Dengan menyuntikkan
Gravitoinium padanya?
414
00:31:10,543 --> 00:31:14,012
Ya, kekuatannya selevel pasukan alien,
bisa mengoyak kapal mereka.
415
00:31:14,013 --> 00:31:20,819
Dia layak untuk julukan proyek
Whitehall, "Penghancur Dunia."
416
00:31:20,820 --> 00:31:25,123
Ya, julukannya berlebihan, tapi-- /
Tidak. Tidak, berhenti.
417
00:31:25,157 --> 00:31:28,960
Ini kesalahan besar.
Kesalahan seukuran planet rusak.
418
00:31:28,995 --> 00:31:30,962
Timku tidak bersembunyi
selama beberapa bulan ini.
419
00:31:30,997 --> 00:31:33,298
Kami bepergian ke masa depan.
420
00:31:33,332 --> 00:31:36,067
Kami melihat akibat dari program itu.
421
00:31:36,102 --> 00:31:40,538
Kau bepergian ke masa depan? /
Dan kembali.
422
00:31:40,539 --> 00:31:42,507
Kulihat Bumi hancur berantakan,...
423
00:31:42,541 --> 00:31:46,111
...tapi bukan karena Konfederasi
atau kapal alien itu.
424
00:31:46,112 --> 00:31:51,316
Itu karena tindakanku. /
Tepat sekali. Hentikan pencariannya.
425
00:31:51,350 --> 00:31:55,020
Jangan biarkan siapa pun masuk ke
ruangan itu. / Aku mau bertanya padamu.
426
00:31:55,021 --> 00:31:58,256
Dalam mimpi demam ini,
apa kau pria kuat nan besar...
427
00:31:58,257 --> 00:32:00,492
...yang menyelamatkanku
dari kesalahanku?
428
00:32:00,526 --> 00:32:03,061
Ini lebih rumit dari itu. /
Kuyakin itu sulit.
429
00:32:03,095 --> 00:32:06,531
Entah kau mengkhayal
atau mempermaikanku.
430
00:32:06,565 --> 00:32:08,700
Ini sangat mengecewakan.
431
00:32:08,734 --> 00:32:12,704
Dari semua orang, kupikir kau dapat
melihat gambaran yang lebih besar.
432
00:32:12,738 --> 00:32:16,313
Jelas, kau sama seperti yang lainnya. /
Aku mendengarkanmu!
433
00:32:16,348 --> 00:32:18,684
Sekarang dengarkan aku, Jenderal! /
Cukup.
434
00:32:18,719 --> 00:32:21,680
Mari bahas ini lagi
jika pikiranmu sudah jernih.
435
00:32:21,714 --> 00:32:23,114
Kau membuat kesalahan besar!
436
00:32:23,115 --> 00:32:26,117
Tidak!
Kau harus mendengarkanku!
437
00:32:35,227 --> 00:32:36,928
Ini kunjungan damai.
438
00:32:39,265 --> 00:32:43,101
Apa kau benar-benar
bepergian ke masa depan?
439
00:32:43,135 --> 00:32:47,472
Karena ibuku tidak percaya itu. /
Aku tahu kedengarannya gila.
440
00:32:47,506 --> 00:32:52,077
Jadi, jika kau benar-benar
melihat masa depan, maka...
441
00:32:52,111 --> 00:32:55,981
...katakan bagaimana aku gagal. /
Apa maksudmu?
442
00:32:55,982 --> 00:32:58,817
Kau beritahu ibuku bahwa
Sang Penghancur Dunia...
443
00:32:58,851 --> 00:33:03,955
...menghancurkan planet ini,
jadi, kesalahan apa yang kuperbuat?
444
00:33:03,990 --> 00:33:06,491
Aku benci untuk memecahkan
gelembung apokaliptikmu,...
445
00:33:06,525 --> 00:33:10,466
...tapi itu bukan kau.
446
00:33:12,131 --> 00:33:17,268
Daisy Johnson.
Dimana dia?
447
00:33:17,303 --> 00:33:19,137
Itu ide buruk, Ruby.
448
00:33:19,171 --> 00:33:21,973
Kau tak bisa mengalahkannya. /
Aku bisa.
449
00:33:21,974 --> 00:33:28,084
Dimana dia? /
Aku tak bisa memberitahumu.
450
00:33:28,347 --> 00:33:32,517
Tapi aku dapat merekomendasikan beberapa
obat, sebaiknya dengan dosis tinggi.
451
00:33:32,551 --> 00:33:36,021
Selain itu, aku takkan bicara.
452
00:33:40,359 --> 00:33:44,262
Biar kutunjukkan akibatnya pada orang
terakhir yang bilang begitu padaku.
453
00:33:47,299 --> 00:33:49,968
Tetap tenang.
Tetap tenang.
454
00:33:50,002 --> 00:33:52,370
Bahkan jangan bersuara.
455
00:33:52,405 --> 00:33:54,773
Talbot.
456
00:33:56,809 --> 00:34:00,612
Apa yang terjadi? /
Phil?
457
00:34:00,646 --> 00:34:04,215
Kuberitahu mereka kau akan datang.
Kucoba bertahan.
458
00:34:04,250 --> 00:34:06,217
S.H.I.E.L.D. tak pernah datang.
459
00:34:06,252 --> 00:34:08,186
Maaf, Phil.
Kuberitahu mereka semuanya.
460
00:34:08,220 --> 00:34:10,221
Aku bertahan selama mungkin,
tapi S.H.I.E.L.D. tidak muncul.
461
00:34:10,256 --> 00:34:13,792
Maafkan aku. Phil, Phil.
462
00:34:13,826 --> 00:34:16,027
Hanya... Phil!
463
00:34:16,062 --> 00:34:17,962
Maafkan aku, Coulson!
Maafkan aku!
464
00:34:21,057 --> 00:34:23,057
SAAT INI
465
00:34:23,058 --> 00:34:24,558
Daisy.
466
00:34:24,559 --> 00:34:26,627
Daisy?
Kau mendengarku?
467
00:34:26,661 --> 00:34:30,364
Aku mendengarmu.
Aku hanya berpikir.
468
00:34:33,502 --> 00:34:37,138
Pelarian Strucker, Anton, Creel.
469
00:34:37,172 --> 00:34:41,675
Dan hubungannya dengan Jenderal Fischer. /
Hale adalah Hydra.
470
00:34:41,710 --> 00:34:45,546
"Hale Hydra."
Serius?
471
00:34:45,547 --> 00:34:49,717
Bagaimana kita masih
melawan Nazi hari ini?
472
00:34:49,751 --> 00:34:53,020
Lebih penting lagi, kenapa
dia membutuhkan Coulson?
473
00:34:53,054 --> 00:34:55,823
Baik. Aku bingung harus
mulai dari mana.
474
00:34:55,857 --> 00:34:58,159
Tentunya, kita harus mendahului dia,...
475
00:34:58,193 --> 00:35:01,162
...tapi kita tak punya petunjuk,
karena semua anggota Hydra ditahan,...
476
00:35:01,163 --> 00:35:02,763
...kita tak bisa menanyai
mereka tanpa dokumen palsu,...
477
00:35:02,764 --> 00:35:05,032
...yang tak bisa kudapatkan
tanpa lebih banyak sumber daya.
478
00:35:05,066 --> 00:35:06,967
Jadi tidak ada--
479
00:35:07,002 --> 00:35:10,538
Coulson memilihmu karena
suatu alasan. Tarik napas.
480
00:35:10,539 --> 00:35:12,540
Ini hanya pertarungan lainnya.
481
00:35:12,574 --> 00:35:15,042
Beda. Aku tak bisa mengguncangnya.
482
00:35:15,076 --> 00:35:17,011
Ingat pelatihan tempur.
483
00:35:18,513 --> 00:35:21,749
Ambil apa yang kau miliki,
manfaatkan.
484
00:35:21,783 --> 00:35:23,717
Kita tak punya apa-apa.
485
00:35:25,387 --> 00:35:28,894
Kita memiliki penjahat super.
486
00:35:39,601 --> 00:35:41,836
Silakan.
Mari kita selesaikan ini.
487
00:35:41,870 --> 00:35:43,904
Katakan padanya aku
tak bisa dipercaya lagi.
488
00:35:43,939 --> 00:35:46,774
Kau lupa aku juga Hydra di Framework.
489
00:35:46,808 --> 00:35:51,445
Aku tahu cara kerjanya.
Aku membuat keputusan yang kusesali.
490
00:35:51,480 --> 00:35:55,549
Ini bukan Framework.
Dan sejujurnya,...
491
00:35:57,285 --> 00:36:01,622
...aku tidak menyesalinya.
492
00:36:01,656 --> 00:36:06,760
Itu harus dilakukan.
493
00:36:06,795 --> 00:36:09,063
Aku tidak memintamu
meminta maaf untuk itu.
494
00:36:11,733 --> 00:36:13,634
Aku memintamu untuk menerimanya.
495
00:36:15,770 --> 00:36:19,940
Baik. Hanya perlu mengkalibrasi
antarmuka myoelectricnya.
496
00:36:19,975 --> 00:36:22,476
Jangan sampai dia menderita
distorsi saraf.
497
00:36:22,511 --> 00:36:26,714
Bukan bermaksud menyinggung,
apa kau kau bisa melakukan ini,...
498
00:36:26,748 --> 00:36:31,485
...atau kau perlu konsultasi
dengan Fitz? / Tak perlu.
499
00:36:33,522 --> 00:36:36,924
Aku tahu kau masuk di Framework, tapi...
500
00:36:36,958 --> 00:36:43,831
...bagi kita yang benar-benar terhubung,
itu sulit untuk dijelaskan.
501
00:36:43,832 --> 00:36:46,233
Itu kau, tapi bukan dirimu.
502
00:36:46,268 --> 00:36:48,769
Maaf.
Maksudku semua ini salah.
503
00:36:48,803 --> 00:36:51,138
Aku mengerti. /
Tidak, maksudku adalah...
504
00:36:51,172 --> 00:36:54,975
...Fitz tetap bukan penjahat di sini.
505
00:36:55,010 --> 00:36:59,613
Dia masih memiliki kebaikan didalam.
506
00:36:59,648 --> 00:37:01,582
Bagaimanapun juga.
507
00:37:02,951 --> 00:37:07,688
Aku mengerti.
Dan terima kasih.
508
00:37:10,358 --> 00:37:14,461
Baik. Saat kebenaran.
509
00:37:28,643 --> 00:37:30,544
Jadi, saat Yo-Yo bangun,...
510
00:37:30,579 --> 00:37:34,548
...dia akan lebih kuat dari sebelumnya? /
Secara teori.
511
00:37:35,850 --> 00:37:39,520
Ada yang salah? /
Hanya saja, belakangan ini,...
512
00:37:39,554 --> 00:37:43,490
...dia bersikap seperti antipeluru,
seolah tak ada yang bisa menghentikannya.
513
00:37:43,525 --> 00:37:49,797
Itu sikap lazim di tim kita. /
Tidak, ini berbeda.
514
00:37:49,831 --> 00:37:52,499
Yo-Yo melihat dirinya di Mercusuar,...
515
00:37:52,534 --> 00:37:56,337
...jadi sekarang dia tahu
dia hidup sampai ke masa depan.
516
00:37:57,839 --> 00:38:00,140
Jika Yo-Yo menganut teori Fitz...
517
00:38:00,175 --> 00:38:04,244
...bahwa waktu tak bisa diubah, maka-- /
Dia pikir dia tak bisa dibunuh.
518
00:38:05,914 --> 00:38:08,849
Menarik. /
Apa kesimpulanmu?
519
00:38:08,883 --> 00:38:11,552
Kita tahu bahwa Hale
mengincar Gravitonium,...
520
00:38:11,586 --> 00:38:14,021
...jadi kecuali dia bereksperimen
dengan gravitasi buatan,...
521
00:38:14,055 --> 00:38:15,589
...kupikir dia mencoba menciptakan senjata.
522
00:38:15,590 --> 00:38:19,727
Tapi kenapa Hale menginginkan Coulson? /
Entah.
523
00:38:19,761 --> 00:38:24,598
Jika kita mengetahui rencana Hale,
kita dapat menyimpulkan peran Coulson.
524
00:38:24,633 --> 00:38:29,337
Ada banyak informasi di berkas.
525
00:38:30,372 --> 00:38:32,439
Beri aku akses beberapa jam...
526
00:38:32,474 --> 00:38:36,043
...ke komputer dan laboratorium.
Aku bisa mencaritahunya.
527
00:38:38,980 --> 00:38:43,083
Aku tak bisa membantu di sel ini.
528
00:38:46,154 --> 00:38:48,722
Jangan harap. /
Kau menguping.
529
00:38:48,723 --> 00:38:51,925
Ya, dan solusimu ingin dilepaskan.
530
00:38:51,960 --> 00:38:54,862
Aku hanya mencoba membantu, Daisy. /
Dia masih di pihak kita.
531
00:38:54,896 --> 00:38:56,463
Jangan membelanya, tidak untukku.
532
00:38:56,464 --> 00:38:59,900
Tak banyak orang disini,
jadi kita harus bersatu.
533
00:38:59,901 --> 00:39:01,402
Kita harus menutup celah itu.
534
00:39:01,403 --> 00:39:03,857
Dengan cara apa pun, tak
peduli seberapa sadis. / Baik.
535
00:39:03,892 --> 00:39:05,305
Apa kau setuju untuk melakukannya? /
Tidak.
536
00:39:05,340 --> 00:39:06,940
Kalau begitu, aku tak punya pilihan.
537
00:39:10,245 --> 00:39:17,084
Kau tak punya pilihan? Kau membiusku,
mengikatku, dan mengirisku.
538
00:39:17,118 --> 00:39:20,754
Aku juga merasa bersalah,
tapi dalam beberapa jam,...
539
00:39:20,755 --> 00:39:25,926
...kota di atas akan terkena
dampaknya, jadi aku minta maaf.
540
00:39:25,960 --> 00:39:28,829
Aku tak butuh pengampunanmu.
Aku hanya perlu kau memercayaiku.
541
00:39:28,830 --> 00:39:31,765
Kau tidak meninggalkan ruangan ini.
Kau Hydra.
542
00:39:31,766 --> 00:39:35,402
Ya, itu suatu keuntungan. Aku menghormati
bendera yang sama dengan mereka.
543
00:39:35,437 --> 00:39:36,770
Tapi kita tidak mengkhianati
sesama disini.
544
00:39:36,771 --> 00:39:39,840
Kau ingin aku menceritakan
semua pengkhianatan yang kau lakukan?
545
00:39:44,345 --> 00:39:46,246
Kita cari cara lain untuk melacak Hale.
546
00:39:46,281 --> 00:39:47,881
Sebelumnya berhasil. /
Dan itu jebakan.
547
00:39:47,882 --> 00:39:49,183
Kali ini akan berbeda.
548
00:39:49,184 --> 00:39:51,885
Ya, karena kekuatanmu kembali
dan mereka memiliki Gravitonium.
549
00:39:51,886 --> 00:39:55,122
Kita sudah menyegel
satu celah di Bumi.
550
00:39:55,156 --> 00:40:00,861
Tak butuh seorang peramal untuk melihat
betapa mudahnya membuat celah lainnya.
551
00:40:00,895 --> 00:40:03,831
Apa kau mendengarku?
Daisy!
552
00:40:07,902 --> 00:40:13,474
Daisy, kau mau kemana? /
Dia benar.
553
00:40:13,508 --> 00:40:17,411
Mungkin tak butuh peramal, tapi bagaimana
kalau kita bertanya pada peramal?
554
00:40:17,412 --> 00:40:21,982
Kau ingin melibatkan Robin
dan membahayakan dirinya?
555
00:40:21,983 --> 00:40:24,001
Daisy. /
Pemimpin kita hilang.
556
00:40:24,002 --> 00:40:25,052
Kita harus menemukannya kembali.
557
00:40:27,188 --> 00:40:29,811
Kita butuh semua senjata
dalam pertarungan ini.
558
00:40:31,684 --> 00:40:34,298
Kami segera kembali.
559
00:40:37,213 --> 00:40:42,472
Sekali lagi, aku tak bisa membantu
jika terkurung disini.
560
00:40:43,353 --> 00:40:48,557
Seperti anak tiri menyeramkan
dan berbintik-bintik.
561
00:40:50,593 --> 00:40:53,529
Ayolah.
Kau tak terlalu menyeramkan.
562
00:40:55,165 --> 00:40:58,634
Kulihat kau dan Daisy melakukan
obrolan yang produktif.
563
00:40:58,668 --> 00:41:02,805
Dia melemparku ke dinding kemudian
keluar, jadi ya, itu cukup produktif.
564
00:41:04,774 --> 00:41:06,575
Ada apa dengan ekspresi itu.
565
00:41:09,579 --> 00:41:13,816
Aku memikirkan dirimu dan aku,
tentang hubungan kita.
566
00:41:14,250 --> 00:41:17,553
Jemma. /
Tenang.
567
00:41:17,587 --> 00:41:20,756
Kita bisa melewati ini.
568
00:41:24,594 --> 00:41:29,098
Kau ingat ini? /
Ya, itu milikku.
569
00:41:29,132 --> 00:41:33,702
Setelah cederaku, kuukir nomornya
karena aku tak bisa mengingat namanya.
570
00:41:33,737 --> 00:41:37,573
Lihat, itu masalahnya.
571
00:41:37,607 --> 00:41:39,608
Yang ini milikmu.
572
00:41:46,449 --> 00:41:49,017
Yang satunya milik Deke.
573
00:41:52,055 --> 00:41:55,090
Dia mendapatkannya dari kakeknya.
574
00:41:55,125 --> 00:42:00,596
Dia adalah cucu...
575
00:42:01,965 --> 00:42:06,602
...kita? /
Ya.
576
00:42:06,636 --> 00:42:12,708
Tapi, dia yang terburuk.
577
00:42:12,742 --> 00:42:14,977
Kupikir dia sempurna.
578
00:42:15,011 --> 00:42:18,113
Ditambah, keberadaannya
membuktikan bahwa kita...
579
00:42:18,148 --> 00:42:20,482
...berhasil ke Mercusuar...
580
00:42:20,517 --> 00:42:23,652
...dan hidup cukup lama untuk
membesarkan seorang anak.
581
00:42:25,088 --> 00:42:28,724
Kau tahu apa artinya ini? /
Ya, tentu.
582
00:42:28,725 --> 00:42:31,960
Itu berarti putri kita akan menikahi
pria bodoh yang suka berperang...
583
00:42:31,961 --> 00:42:36,999
...jika dia akan melahirkan Deke? /
Tidak, Fitz.
584
00:42:37,033 --> 00:42:39,601
Itu berarti kau dan aku tidak terkalahkan.
585
00:42:44,773 --> 00:42:48,761
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas