1
00:00:00,000 --> 00:00:02,747
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,782 --> 00:00:05,711
Talbot sudah memberitahu
lokasi ruangan itu.
3
00:00:05,801 --> 00:00:08,506
Ya, dan kita menunggu Strucker
menyusunnya.
4
00:00:08,507 --> 00:00:10,708
Ayahku memisah-misahkannya.
5
00:00:10,742 --> 00:00:13,644
Tak ada jurnal tunggal yang
menjelaskan cara kerja ruangan itu.
6
00:00:13,678 --> 00:00:15,312
Kita mungkin kehabisan waktu.
7
00:00:15,313 --> 00:00:18,315
Ibuku ingin bekerja sama
dengan S.H.I.E.L.D.,...
8
00:00:18,350 --> 00:00:22,386
...dengan Daisy Johnson. /
Gravitonium ditakdirkan untukmu.
9
00:00:22,420 --> 00:00:25,055
Kita harus menemukan-- /
Phillip J. Coulson.
10
00:00:25,090 --> 00:00:27,324
Baik, mari mulai mencari
penunjuk yang cocok.
11
00:00:27,359 --> 00:00:30,127
Ini sulit.
Tapi mungkin dia di sana.
12
00:00:30,162 --> 00:00:33,264
Daisy mengambil jalan panjang
untuk menemukan Coulson,...
13
00:00:33,298 --> 00:00:35,833
...tapi kami punya petunjuk konkret yang bisa
membuat kita selangkah lebih maju darinya.
14
00:00:35,834 --> 00:00:38,836
Hale mengincar senjata
yang ditenagai oleh Gravitonium,...
15
00:00:38,870 --> 00:00:41,605
...mungkin di lokasi yang
Malick beritahu S.H.I.E.L.D.
16
00:00:41,640 --> 00:00:44,642
Kita memiliki koordinat ke tiga lokasi,
kita mulai dengan yang terdekat...
17
00:00:44,643 --> 00:00:46,477
...dan berharap tidak ada musuh disana.
18
00:00:46,511 --> 00:00:48,179
Creel membebaskan Talbot dan Coulson.
19
00:00:48,180 --> 00:00:51,749
Hentikan mereka. /
Ini dia.
20
00:00:54,553 --> 00:00:57,970
Kita ada di Bumi, 'kan?
21
00:00:58,971 --> 00:01:04,979
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
22
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
HEREFORDSHIRE, INGGRIS
23
00:01:15,625 --> 00:01:17,825
Senang rasanya bisa pulang.
24
00:01:19,962 --> 00:01:22,196
Sayangnya dalam situasi seperti ini.
25
00:01:22,231 --> 00:01:24,098
Kau bawa bomnya? /
Ya.
26
00:01:24,132 --> 00:01:26,834
Dan amunisi tambahan? /
Tentu saja.
27
00:01:26,869 --> 00:01:28,836
Kuharap ini berhasil.
28
00:01:28,871 --> 00:01:30,838
Setelah semua yang kita
lakukan untuk sampai ke sini.
29
00:01:30,873 --> 00:01:33,845
Itu sudah terjadi.
Jangan sesali.
30
00:01:35,310 --> 00:01:39,013
Berapa kemungkinan kita
menemukan senjata ini di sini?
31
00:01:39,047 --> 00:01:41,332
Gideon Malick mengisyaratkan
bahwa tempat ini dulunya...
32
00:01:41,333 --> 00:01:45,453
...situs R&P penting Hydra.
Itu taruhan terbaik kami, sejauh ini.
33
00:01:45,487 --> 00:01:48,022
Autopilot akan mendaratkan
Quinjet di tempat terdekat,...
34
00:01:48,056 --> 00:01:50,491
...tetap berselubung sampai kita kembali.
35
00:01:50,526 --> 00:01:53,961
Siap jika kau sudah siap. /
Sangat siap.
36
00:02:01,336 --> 00:02:03,070
Aku berpikir kita bisa kembali
ke Inggris...
37
00:02:03,105 --> 00:02:05,706
...untuk bulan madu,
jika kita bisa bulan madu.
38
00:02:05,741 --> 00:02:07,041
Kedengarannya sempurna!
39
00:02:07,042 --> 00:02:09,844
Jangan buat aku jadi obat nyamuk.
40
00:02:16,251 --> 00:02:18,986
Kali ini talinya pasti bekerja.
41
00:02:20,622 --> 00:02:22,490
Kita telah melalui perjalanan panjang!
42
00:02:35,089 --> 00:02:38,497
Season 5 Episode 17
The Hooneymoon
43
00:02:57,092 --> 00:02:58,792
Aku mau istirahat sebentar.
44
00:02:59,761 --> 00:03:02,396
Tidak, tidak.
Kita mungkin diikuti.
45
00:03:02,431 --> 00:03:03,497
Kita tak bisa berhenti.
Ayo jalan.
46
00:03:03,498 --> 00:03:04,932
Apa pedulimu?
47
00:03:04,933 --> 00:03:07,101
Kau meninggalkanku sendirian
selama berbulan-bulan, Phil.
48
00:03:07,135 --> 00:03:09,971
Kau bisa mengatasinya jika
cuma beberapa menit lagi, bukan?
49
00:03:12,174 --> 00:03:14,108
Jangan mengkritiknya.
Hanya dia yang kau punya.
50
00:03:14,142 --> 00:03:18,946
Maaf kami tidak mencarimu
lebih cepat.
51
00:03:18,981 --> 00:03:20,681
Ayo.
52
00:03:20,682 --> 00:03:23,484
Hanya mencoba bertahan, Phil.
Kau kemana?
53
00:03:23,518 --> 00:03:28,322
Kami di masa depan. /
Kau di masa depan.
54
00:03:28,357 --> 00:03:33,327
Kalian tinggal di pertunjukan
dimensi kelima?
55
00:03:33,362 --> 00:03:35,329
Itu deskripsi yang relatif akurat...
56
00:03:35,364 --> 00:03:38,132
...dari kehidupan kami sehari-hari. /
Ya, berbeda dariku.
57
00:03:38,166 --> 00:03:40,167
Jika kita keluar dari sini,
tamatlah aku!
58
00:03:40,202 --> 00:03:43,104
Hidupku sudah tidak teratur.
59
00:03:43,138 --> 00:03:45,339
Kau akan membiarkan Hale mengalahkanmu?
60
00:03:45,374 --> 00:03:49,477
Dia menghancurkanku, Phil.
61
00:03:49,511 --> 00:03:53,708
Aku mengecewakan AU, negaraku...
62
00:03:54,116 --> 00:03:58,085
...dan keluargaku.
63
00:03:58,120 --> 00:04:00,087
Aku tak sanggup lagi
menatap mata Carla.
64
00:04:01,456 --> 00:04:05,026
Aku berjanji, tak ada yang
akan melihatnya seperti itu.
65
00:04:05,060 --> 00:04:07,695
Masa? Aku begitu.
66
00:04:07,729 --> 00:04:11,032
Perdebatan ini tak ada gunanya
jika kita mati kedinginan di sini, bukan?
67
00:04:11,066 --> 00:04:13,167
Makanya kita harus terus bergerak.
68
00:05:21,870 --> 00:05:23,570
Kita takkan menemukan mereka.
69
00:05:23,572 --> 00:05:25,673
Kita mengitari gunung Trident Range
selama berjam-jam,...
70
00:05:25,707 --> 00:05:27,708
...dan belum ada tanda-tanda
Coulson dan siapa pun yang bersamanya.
71
00:05:27,743 --> 00:05:30,578
Itu mengejutkan, mengingat kita
mengikuti peta yang begitu rinci.
72
00:05:30,612 --> 00:05:33,180
Robin tak pernah salah.
73
00:05:33,215 --> 00:05:36,217
Bagaimana jika ini belum
terjadi dalam satu bulan atau...
74
00:05:36,218 --> 00:05:37,852
...setahun? Apa dia akan mati
jika menggambar kalender?
75
00:05:37,853 --> 00:05:39,220
Kenapa kau tidak bertanya padanya?
76
00:05:39,221 --> 00:05:41,255
Kupikir kita meninggalkan
ramalan omong kosong ini...
77
00:05:41,289 --> 00:05:43,524
...di masa depan. /
Deke, kau tidak membantu.
78
00:05:43,558 --> 00:05:46,093
Mungkin kita harus mengubah taktik.
79
00:05:46,128 --> 00:05:47,828
Apa yang kau pikirkan?
80
00:05:47,863 --> 00:05:49,730
Awan terlalu tebal.
81
00:05:49,765 --> 00:05:51,593
Kita harus mendarat, mengintai
area itu dengan berjalan kaki,...
82
00:05:51,618 --> 00:05:52,507
...biar Coulson menemukan kita.
83
00:05:52,542 --> 00:05:54,568
Tempat persembunyian Hale mungkin
tidak jauh. Kita akan ketahuan.
84
00:05:54,603 --> 00:05:56,370
Beri dia kesempatan.
85
00:05:58,406 --> 00:06:03,043
Jika menurutmu itu bagus. /
Davis, cari tempat untuk mendarat.
86
00:06:03,078 --> 00:06:05,780
Baik. Di mana? /
Di mana saja.
87
00:06:05,781 --> 00:06:07,615
Kita harus mencari tempat bernaung.
88
00:06:07,649 --> 00:06:11,819
Menyalakan api.
Kau pernah pelatihan Pramuka?
89
00:06:11,820 --> 00:06:14,989
Brigadir Jenderal lebih tinggi
dari Pramuka, Coul--
90
00:06:18,787 --> 00:06:20,531
Lari.
91
00:06:32,140 --> 00:06:35,317
Kita harus terus bergerak. Ayo.
92
00:06:43,418 --> 00:06:44,552
Kekuatanmu kembali.
93
00:06:44,553 --> 00:06:47,087
Ceritanya panjang.
May, bawa mereka ke Zephyr.
94
00:06:47,122 --> 00:06:48,822
Biar aku yang lawan gadis itu. /
Tidak akan.
95
00:06:48,824 --> 00:06:51,227
Ini misi penyelamatan.
Lihat mereka.
96
00:06:55,630 --> 00:06:59,967
Bagaimana kau menemukan kami? /
Robin.
97
00:07:00,001 --> 00:07:02,169
Itu sedikit curang, bukan?
98
00:07:02,204 --> 00:07:06,140
Terus bergerak. /
Deke, jaga mereka. Itu perintah.
99
00:07:18,019 --> 00:07:22,923
Quake yang legendaris.
100
00:07:24,392 --> 00:07:28,262
Ternyata kau aslinya lebih cantik.
101
00:07:28,296 --> 00:07:30,965
Dan kejam, jadi tetap disitu.
102
00:07:30,999 --> 00:07:34,602
Itu lucu.
Aku memiliki postermu di dindingku.
103
00:07:34,636 --> 00:07:38,505
Kau seperti pahlawan...
104
00:07:38,540 --> 00:07:41,208
...yang didambakan tiap
gadis kecil saat dewasa.
105
00:07:41,243 --> 00:07:45,179
Sepertinya kau salah arah.
106
00:07:45,213 --> 00:07:47,081
Tidak.
107
00:07:48,583 --> 00:07:53,354
Aku hanya diciptakan berbeda.
Aku tak ingin menjadi dirimu.
108
00:07:53,388 --> 00:07:56,257
Aku ingin mengalahkanmu.
109
00:07:57,492 --> 00:07:59,226
Kau tentu bisa mencobanya.
110
00:08:20,000 --> 00:08:28,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
111
00:08:49,377 --> 00:08:51,612
Kupikir dia tak bisa bangun lagi. /
Kenapa kau masih disini?
112
00:08:51,613 --> 00:08:53,313
Kupikir dia akan mengalahkanmu, tapi--
113
00:08:55,817 --> 00:08:57,084
Deke!
114
00:08:59,421 --> 00:09:01,422
Kita harus keluar dari sini.
Ayo pergi.
115
00:09:09,064 --> 00:09:11,732
Aku butuh tim ekstraksi di lokasi ini.
116
00:09:36,757 --> 00:09:39,001
Ayo berangkat.
117
00:09:39,928 --> 00:09:41,628
Kami bersamamu.
118
00:09:52,817 --> 00:09:56,086
Aku tak bisa menghentikan
pendarahannya. Ambil hemostatik.
119
00:10:01,960 --> 00:10:04,869
Tidak apa-apa. Gunting. /
Ayolah.
120
00:10:04,904 --> 00:10:06,604
Semoga ini memiliki instruksi.
121
00:10:10,502 --> 00:10:13,062
Pegang dia. /
Itu bukan pertanda baik.
122
00:10:17,375 --> 00:10:19,343
Ini bekerja. /
Ini hanya pengobat sementara.
123
00:10:19,377 --> 00:10:22,045
Dia butuh perhatian medis yang tepat.
124
00:10:22,080 --> 00:10:24,548
Hubungi Simmons. Suruh bersiap. /
Tak ada yang menjawab.
125
00:10:24,582 --> 00:10:26,383
Kau bisa bertahan sampai
kita sampai di Mercusuar?
126
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Bawa saja kami kesana secepat mungkin.
127
00:10:35,760 --> 00:10:40,964
Akhirnya.
Kodenya 6-2-8-8-2.
128
00:10:42,834 --> 00:10:44,501
Apa-apaan?
Apa Fitz jahat lagi?
129
00:10:44,502 --> 00:10:46,069
Yo-Yo dan Simmons membebaskannya.
130
00:10:46,070 --> 00:10:49,339
Kenapa?
Mereka kemana?
131
00:10:58,249 --> 00:11:00,651
Sepertinya di atas sana.
132
00:11:08,593 --> 00:11:12,429
Keracunan radiasi akan menjadi cara baru
untuk mencari tahu kita masih bisa mati.
133
00:11:12,463 --> 00:11:14,431
Haruskah kita kembali? /
Tidak.
134
00:11:14,465 --> 00:11:17,856
Primula vulgaris...primrose.
Dulu sering kupetik.
135
00:11:17,891 --> 00:11:19,570
Ini tanaman bunga
yang mampu bertahan,...
136
00:11:19,604 --> 00:11:23,469
...tapi tidak jika ditanah
yang terkena radiasi.
137
00:11:25,577 --> 00:11:27,611
Kau akan menemukan lebih banyak
radiasi di kantor dokter gigi.
138
00:11:38,923 --> 00:11:42,859
Talbot mungkin memasang papan tanda
ini untuk mencegah orang luar masuk.
139
00:11:42,894 --> 00:11:45,028
Itu tidak akan menakuti Hydra.
140
00:11:57,642 --> 00:11:59,342
Serahkan padaku.
141
00:12:03,348 --> 00:12:06,617
Yah, sepertinya lenganmu
terpotong tidak terlalu buruk.
142
00:12:07,485 --> 00:12:10,654
Ya, jelas, itu buruk.
143
00:12:10,688 --> 00:12:12,356
Itu sangat buruk,...
144
00:12:12,357 --> 00:12:15,509
...tapi mungkin ada hikmahnya. /
Meski aku menikmati...
145
00:12:15,510 --> 00:12:19,129
...hari ini di negara ini, kita punya
pekerjaan yang harus diselesaikan.
146
00:12:19,163 --> 00:12:21,498
Kau duluan, istriku.
147
00:12:29,340 --> 00:12:31,040
Minum ini.
148
00:12:32,443 --> 00:12:34,578
Kita segera mendarat.
149
00:12:45,189 --> 00:12:46,799
Itu tadi tindakan ceroboh, Deke.
150
00:12:46,834 --> 00:12:49,292
Kau seperti ini pada semua orang
yang berkorban untukmu?
151
00:12:49,327 --> 00:12:51,461
Kau alasan kami harus mundur. /
Aku minta maaf.
152
00:12:51,496 --> 00:12:53,864
Lain kali, aku akan mencoba menyimpan
semua darahku di dalam tubuhku.
153
00:12:53,898 --> 00:12:55,232
Aku mengalahkan putri Hale.
154
00:12:55,233 --> 00:12:57,504
Kita bisa menangkapnya. /
Ya, dia kalah,...
155
00:12:57,539 --> 00:12:59,970
...dan aku mencoba mengamankan
senjatanya, seperti agen lainnya.
156
00:12:59,971 --> 00:13:02,139
Kau bukan agen! /
Sungguh?
157
00:13:02,173 --> 00:13:04,675
Kalau begitu kau harus berhenti
memerintahku seperti itu.
158
00:13:04,709 --> 00:13:07,444
Karena memerintah
tidak cocok untukmu.
159
00:13:07,478 --> 00:13:10,528
Apa bedanya jika kau kepala batu?
Aku tak bisa bertarung...
160
00:13:10,563 --> 00:13:12,482
...dan melindungimu sekaligus. /
Kau yang terburuk.
161
00:13:12,517 --> 00:13:14,518
Aku mencoba membantumu... /
Aku tak butuh bantuanmu!
162
00:13:14,552 --> 00:13:17,688
...meski kau mengancam akan
membunuhku beberapa kali.
163
00:13:19,824 --> 00:13:21,892
Ini. Minumlah air.
164
00:13:21,926 --> 00:13:26,830
Deke.
165
00:13:26,864 --> 00:13:30,934
Kami butuh bantuan di sini!
Sekarang!
166
00:13:32,603 --> 00:13:34,638
Mack, kemana saja kau?
Panggil Simmons. Kami membutuhkannya.
167
00:13:34,672 --> 00:13:36,473
Dia tak ada. Dia dan Yo-Yo
mengunciku di sel Fitz...
168
00:13:36,507 --> 00:13:39,276
...dan pergi entah kemana. /
Sel Fitz? Pasti ceritanya panjang.
169
00:13:39,277 --> 00:13:41,378
Ya. Kuberikan pimpinan padamu.
Apa yang terjadi?
170
00:13:41,412 --> 00:13:42,546
Mereka pikir mereka tak bisa dibunuh.
171
00:13:42,547 --> 00:13:44,381
Percuma berdebat pada orang
yang sudah tidak rasional.
172
00:13:44,415 --> 00:13:45,582
Kita putuskan siapa yang rasional nanti.
173
00:13:45,583 --> 00:13:47,283
Apa yang kita lakukan pada Deke? /
Dia batuk darah.
174
00:13:47,285 --> 00:13:49,052
Jika Simmons pergi,
kita harus membawanya ke rumah sakit.
175
00:13:49,087 --> 00:13:51,621
Itu tidak sempat.
Piper, kau pernah pelatihan...
176
00:13:51,622 --> 00:13:52,956
....menjadi tenaga medis lapangan
untuk tim penyerang.
177
00:13:52,957 --> 00:13:55,225
Apa yang kita hadapi? /
Dia syok.
178
00:13:55,259 --> 00:13:56,793
Jika dia tidak mendapatkan
transfusi darah segera--
179
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Tak ada pilihan.
Rawat dia di sini.
180
00:13:58,296 --> 00:13:59,996
Aku tak memiliki pengalaman
lapangan. Itu mustahil.
181
00:14:00,031 --> 00:14:01,531
Aku bukan ahli bedah. /
Tuntun aku saja.
182
00:14:01,532 --> 00:14:04,768
Aku tidak takut darah,
dan tanganku cekatan.
183
00:14:04,802 --> 00:14:08,038
Kau harus kompres lukamu. /
Itu tidak perlu.
184
00:14:08,039 --> 00:14:10,741
Aku membutuhkanmu dalam kondisi baik. /
Kapan aku tidak baik?
185
00:14:10,775 --> 00:14:13,477
Aku bisa mengalahkan Daisy Johnson
jika kau tidak memaksanya lari.
186
00:14:13,478 --> 00:14:16,012
Terlalu beresiko. Dia mendapat
keuntungan yang tidak adil.
187
00:14:16,047 --> 00:14:18,565
Setelah tujuan kita selesai,
kau bisa mengalahkannya...
188
00:14:18,566 --> 00:14:20,550
...tanpa berkeringat. /
Maka majukan jadwalnya.
189
00:14:20,551 --> 00:14:23,754
Tidak, tidak sampai Creel memberitahu
kita lebih banyak tentang Gravitonium.
190
00:14:23,788 --> 00:14:25,488
Sekarang masuklah.
191
00:14:26,624 --> 00:14:27,691
Kau serius?
192
00:14:27,692 --> 00:14:30,627
Kau menentang perintahku,
hampir membunuh Creel.
193
00:14:30,661 --> 00:14:32,929
Kita membutuhkannya untuk ini. /
Untuk apa?!
194
00:14:32,964 --> 00:14:35,932
Dia berbahaya.
Dia benar-benar di luar kendalimu.
195
00:14:35,967 --> 00:14:37,901
Ya, kau juga.
196
00:14:37,935 --> 00:14:40,604
Itu sebabnya aku mengurung kalian.
197
00:14:45,009 --> 00:14:47,043
Apa aku perlu memaksamu?
198
00:15:28,519 --> 00:15:31,421
Daya dialihkan ke sebuah
ruang di lantai dua,...
199
00:15:31,455 --> 00:15:34,090
...tapi menurut denah ini,
tak ada apa pun di sana.
200
00:15:34,125 --> 00:15:36,737
Penjahat jarang menandai sarang
mereka di denah.
201
00:15:36,772 --> 00:15:38,695
Kita akan memikirkan cara
menemukannya setelah berada didalam.
202
00:15:38,729 --> 00:15:42,332
Kita mungkin harus berimprovisasi. /
Kita berimprovisasi semua hal.
203
00:15:42,333 --> 00:15:43,700
Kalian tahu senjata apa di dalam?
204
00:15:43,701 --> 00:15:47,270
Kita akan meledakkannya. /
Tahan.
205
00:15:47,305 --> 00:15:49,439
Aku membaca sinyal radio terenkripsi.
206
00:15:49,473 --> 00:15:54,003
Datang dari mana? /
Dari sini. Pindah.
207
00:16:00,000 --> 00:16:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
208
00:16:12,997 --> 00:16:14,697
Masuk.
209
00:16:15,867 --> 00:16:18,335
Anton Ivanov menyediakan keamanan.
210
00:16:18,369 --> 00:16:19,736
Berarti kita di tempat yang tepat.
211
00:16:19,737 --> 00:16:25,687
Dan kita kehilangan keunggulan kita. /
Pria yang tidak bisa mati, ya?
212
00:16:25,776 --> 00:16:28,003
Luar biasa.
213
00:16:30,036 --> 00:16:32,304
Hampir bersih.
214
00:16:39,395 --> 00:16:41,663
Baik. Selanjutnya apa?
215
00:16:41,698 --> 00:16:44,833
Dia memiliki kumpulan
darah di rongga dadanya.
216
00:16:44,867 --> 00:16:46,867
Kita perlu menghentikan
pendarahan dan mengurasnya.
217
00:16:49,806 --> 00:16:50,806
Baik.
218
00:16:50,807 --> 00:16:52,708
Potong lukanya agar kita bisa
melihatnya.
219
00:16:52,709 --> 00:16:54,876
Bagaimana dengan anestesi? /
Dia sudah tidak sadar,...
220
00:16:54,911 --> 00:16:57,813
...dan aku belum membaca bab itu,
jadi kita pikirkan sambil melaksanakan.
221
00:16:59,816 --> 00:17:02,751
Jadi, anak ini dari masa depan?
222
00:17:02,785 --> 00:17:05,454
Ya. Dan di masa depan itu,
Bumi hancur.
223
00:17:05,488 --> 00:17:08,457
Manusia terakhir diperbudak
oleh alien penguasa.
224
00:17:10,660 --> 00:17:15,931
Alien penguasa.
Seharusnya aku tetap di selku.
225
00:17:17,400 --> 00:17:19,701
Maksudmu kami diperintah...
226
00:17:19,736 --> 00:17:24,272
...oleh pria hijau kecil. /
Mereka besar dan biru.
227
00:17:24,307 --> 00:17:27,609
Tapi bukan mereka yang
menghancurkan Bumi.
228
00:17:27,643 --> 00:17:29,343
Mereka bilang itu Daisy.
229
00:17:29,345 --> 00:17:32,547
Dan kau masih
mengirimnya menjalani misi?
230
00:17:32,582 --> 00:17:35,851
Aku butuh dia memimpin misi.
Aku mendapat cedera lama.
231
00:17:35,852 --> 00:17:42,624
Entah berapa lama lagi waktuku. /
Oh, demi panekuk.
232
00:17:42,658 --> 00:17:44,826
Apa kau pernah memiliki kabar baik?
233
00:17:44,861 --> 00:17:47,662
Ada seorang Inhuman muda yang
bisa melihat masa depan yang lebih baik.
234
00:17:47,697 --> 00:17:49,598
Kami sedang mengupayakan kearah itu.
235
00:17:49,632 --> 00:17:52,934
Ada lagi yang bisa kita lakukan untuknya?
236
00:17:52,969 --> 00:17:55,407
Kita di sini jika mereka butuh bantuan.
237
00:17:56,272 --> 00:17:58,006
Bisa bicara denganmu sebentar?
238
00:18:04,814 --> 00:18:07,916
Kita perlu bicara tentang
Fitz-Simmons dan Yo-Yo.
239
00:18:07,950 --> 00:18:09,684
Jika mereka yakin
mereka tak bisa dibunuh--
240
00:18:09,719 --> 00:18:12,487
Kita tidak membahas itu sekarang.
241
00:18:12,522 --> 00:18:14,790
Lalu apa?
242
00:18:14,824 --> 00:18:17,192
Kau harus menjelaskan
semua keputusan bodoh...
243
00:18:17,193 --> 00:18:19,861
...yang kau buat belakangan ini. /
Itu agak spesifik.
244
00:18:19,862 --> 00:18:21,930
Menyerahkan dirimu pada
Hale adalah kesalahan.
245
00:18:21,964 --> 00:18:23,298
Dia akan meledakkan Zephyr.
246
00:18:23,299 --> 00:18:24,800
Kau ingin aku bagaimana? /
Entahlah.
247
00:18:24,801 --> 00:18:27,202
Menahan dia cukup lama
agar aku bisa sampai ke kokpit.
248
00:18:27,236 --> 00:18:30,238
Tahan dia sampai aku membuat
pesawat menukik vertikal, mungkin.
249
00:18:30,239 --> 00:18:31,907
Menumbangkan Creel-- /
Apa intinya?
250
00:18:31,908 --> 00:18:34,476
Intinya, kau bahkan tidak mencoba!
251
00:18:34,510 --> 00:18:36,812
Kau hanya mengikutinya tanpa perlawanan.
252
00:18:36,846 --> 00:18:39,014
Aku melakukan apa yang kuanggap
benar, dan itu mendapat hasil.
253
00:18:39,048 --> 00:18:41,316
Kita menyelamatkan Talbot dan
mengetahui maksud tersembunyi Hale.
254
00:18:41,350 --> 00:18:44,753
Ya, dan hampir kehilangan Deke. /
Dia seharusnya mendengarkan Daisy.
255
00:18:44,754 --> 00:18:47,322
Yah, mungkin Daisy seharusnya
tidak diberikan posisi itu.
256
00:18:47,356 --> 00:18:51,626
Maksudmu dia tak bisa memimpin? /
Aku tidak mengatakan itu.
257
00:18:51,661 --> 00:18:54,729
Tapi dia butuh waktu.
Dia meragukan dirinya.
258
00:18:54,764 --> 00:18:57,699
Aku meragukan diriku setiap hari-- /
Jangan menyelaku.
259
00:18:58,734 --> 00:19:02,537
Yang dipikirkan Daisy
hanya membawamu kembali.
260
00:19:03,940 --> 00:19:05,841
Dia belum siap memimpin, Phil.
261
00:19:05,875 --> 00:19:07,843
Dia harus siap.
Waktuku hampir habis.
262
00:19:07,877 --> 00:19:10,045
Karena kau ceroboh.
263
00:19:10,079 --> 00:19:12,681
Kau bilang tidak ingin cepat mati,
tapi kau bertindak sebaliknya.
264
00:19:12,682 --> 00:19:14,816
Jadi ini bukan tentang kebodohanku...
265
00:19:14,851 --> 00:19:17,752
...karena aku sekarat. /
Satu hal mengarah hal lainnya.
266
00:19:17,787 --> 00:19:20,722
Ini tidak mudah bagiku,
tapi aku menerimanya.
267
00:19:20,756 --> 00:19:22,456
Itu masalahnya.
268
00:19:22,959 --> 00:19:25,594
Mungkin aku ceroboh.
Tapi jika ini adalah akhirnya,...
269
00:19:25,595 --> 00:19:27,896
...lebih baik pergi keluar
melakukan sesuatu yang penting.
270
00:19:27,930 --> 00:19:32,033
Tidak. Kau tak bisa
membuat keputusan itu sendiri.
271
00:19:32,068 --> 00:19:35,337
Keputusan itu dibuat dengan
orang-orang yang mencintaimu.
272
00:19:35,371 --> 00:19:37,606
May. /
Dan itu aku.
273
00:19:37,607 --> 00:19:39,541
Aku mencintaimu.
274
00:19:42,245 --> 00:19:47,272
Kupikir itu akan membuatmu diam.
275
00:20:21,183 --> 00:20:23,418
Kau tidak seharusnya berada di sini.
276
00:20:23,452 --> 00:20:26,421
Aku ingin memberitahumu lebih dulu.
277
00:20:32,295 --> 00:20:36,131
Semuanya ada di sini.
Apa kau siap?
278
00:20:36,132 --> 00:20:39,467
Dia takkan membiarkanku. /
Kenapa?
279
00:20:39,468 --> 00:20:42,103
Lebih banyak tes.
Creel mengkhianati kita,...
280
00:20:42,104 --> 00:20:44,172
...dan dia tetap akan
mendengar setiap perkataannya.
281
00:20:44,206 --> 00:20:46,341
Katamu ini untuk kita.
282
00:20:46,375 --> 00:20:47,943
Kau tidak harus mengikuti
perintahnya lagi.
283
00:20:47,944 --> 00:20:49,978
Dia mengurungku di sini.
Aku tidak punya pilihan.
284
00:20:50,012 --> 00:20:52,180
Tentu saja kau punya.
285
00:20:52,214 --> 00:20:54,862
Kau bisa mencabiknya
jika kau menginginkannya.
286
00:20:56,986 --> 00:20:59,721
Jadi kenapa kau tidak mau?
287
00:21:03,025 --> 00:21:04,659
Aku tidak tahu.
288
00:21:10,466 --> 00:21:12,200
Robot Mekanik itu masih
mengirim sinyal bolak-balik.
289
00:21:12,234 --> 00:21:15,036
Kita harus terus mengikutinya. /
Dan menyelinap melewati mereka?
290
00:21:15,071 --> 00:21:19,808
Ya, sebut itu rencana A. /
Rencana A sepertinya ambisius.
291
00:21:19,842 --> 00:21:24,512
Yah, itu sebabnya kita
punya rencana B.
292
00:21:34,023 --> 00:21:36,658
Ya, Jenderal, kami telah
menemukan ruangan itu.
293
00:21:36,692 --> 00:21:38,560
Kami melihatnya saat ini.
294
00:21:38,594 --> 00:21:41,129
Kami akan bergabung denganmu begitu
Strucker menyelesaikan perencanannya.
295
00:21:41,163 --> 00:21:42,297
Tetap jaga sampai saat itu.
296
00:21:42,298 --> 00:21:47,369
Itu takkan menjadi masalah
selama kau menepati janji.
297
00:21:47,403 --> 00:21:49,070
Kau akan memiliki
kesempatan dengan ruangan itu.
298
00:21:49,071 --> 00:21:52,874
Langkah lainnya untuk
menjadi manusia terkuat.
299
00:21:52,908 --> 00:21:56,711
Kuharap ini sekuat
yang kau janjikan.
300
00:21:56,746 --> 00:21:58,947
Aku juga.
301
00:22:03,386 --> 00:22:05,756
Suara apa itu?
302
00:22:06,422 --> 00:22:08,523
Semua bisa kutangani.
303
00:22:18,934 --> 00:22:21,002
Apa yang mereka jaga?
304
00:22:42,058 --> 00:22:44,893
Ini tidak terhubung ke saluran air.
305
00:23:00,000 --> 00:23:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
306
00:23:21,764 --> 00:23:26,334
Hancurkan semuanya. /
Seharusnya bawa lebih banyak bom.
307
00:23:26,368 --> 00:23:30,138
Mereka sebentar lagi sadar
kita melewati pertahanan mereka.
308
00:23:43,185 --> 00:23:46,821
Kita bisa lubangi tengahnya setelah kita
tahu apa kegunaan benda ini,...
309
00:23:46,856 --> 00:23:48,556
...dan kepada siapa.
310
00:23:51,727 --> 00:23:54,596
Tn. Ivanov.
Apa pikir dia bisa dipercaya?
311
00:23:54,630 --> 00:23:57,599
Saat ini, kami sepaham.
312
00:23:57,633 --> 00:24:00,702
Dia ingin menjadi orang
pertama yang masuk ke ruangan itu.
313
00:24:00,736 --> 00:24:03,304
Aku ingin melihat apa
dampaknya bagi daging manusia.
314
00:24:03,339 --> 00:24:04,842
Kau ingin aku menemanimu?
315
00:24:04,877 --> 00:24:07,709
Tidak, kau fokus saja
pada rencana darurat kita.
316
00:24:07,743 --> 00:24:10,145
Kau tahu pesan yang perlu dikirim.
317
00:24:10,179 --> 00:24:11,879
Tentu saja, Jenderal.
318
00:24:16,152 --> 00:24:17,886
Ruby.
319
00:24:31,033 --> 00:24:33,334
Kau tidak berpikir aku akan tetap di sini.
320
00:24:34,537 --> 00:24:37,038
Aku berasumsi Strucker
yang membuka pintu.
321
00:24:38,073 --> 00:24:40,041
Aku terkejut kau tidak bersamanya sekarang.
322
00:24:40,075 --> 00:24:41,943
Memang kami mau kemana?
323
00:24:43,712 --> 00:24:46,915
Tidak penting apa pintu itu
terkunci atau tidak.
324
00:24:46,949 --> 00:24:48,649
Aku takkan pernah lari darimu.
325
00:24:50,085 --> 00:24:54,088
Aku menjagamu tetap aman. /
Kau membuatku patuh.
326
00:24:54,123 --> 00:24:58,993
Dan aku membiarkanmu
mengendalikanku. Entah kenapa.
327
00:24:59,028 --> 00:25:02,363
Ruby, aku punya rencana besar untukmu.
328
00:25:02,398 --> 00:25:04,933
Seperti Whitehall punya
rencana besar untukmu?
329
00:25:04,967 --> 00:25:09,674
Kau selalu berkata kau ingin pilihan,
tapi kau tidak membiarkanku memilih.
330
00:25:11,040 --> 00:25:13,441
Aku memang menuntut banyak
darimu belakangan ini,...
331
00:25:13,475 --> 00:25:15,944
...tapi aku-- / Tidak, Bu,
kau menuntut yang mustahil,...
332
00:25:15,978 --> 00:25:19,714
...dan aku telah mencoba menjadi
apa pun yang kau inginkan.
333
00:25:19,715 --> 00:25:21,916
Aku mencoba menghilangkan kelemahan. /
Aku tahu.
334
00:25:21,951 --> 00:25:23,752
Aku mencoba menjadi dirimu!
335
00:25:23,753 --> 00:25:29,090
Aku telah lulus setiap ujian, belajar
setiap pelajaran tapi aku belum cukup!
336
00:25:29,124 --> 00:25:32,126
Aku tak pernah mengatakan itu. /
Aku mengecewakan.
337
00:25:32,161 --> 00:25:33,161
Itu yang kau katakan, Bu.
338
00:25:34,162 --> 00:25:37,866
Dan setelah semua yang
kau lakukan padaku,...
339
00:25:37,900 --> 00:25:40,949
...aku terus berusaha,
karena aku hanya ingin...
340
00:25:40,950 --> 00:25:43,605
...menyenangkanmu. /
Ruby.
341
00:25:46,141 --> 00:25:49,744
Kau adalah kelemahanku, Bu. /
Ruby.
342
00:25:59,855 --> 00:26:01,555
Dan aku kelemahanmu.
343
00:26:06,528 --> 00:26:09,931
Ruby, berhenti. /
Aku akan membuatmu bangga.
344
00:26:20,209 --> 00:26:22,610
Siapkan itu untuk diangkut, sekarang.
345
00:26:27,216 --> 00:26:31,459
Bagaimana? /
Kita bebas dan aman.
346
00:26:42,311 --> 00:26:44,188
Daisy
347
00:26:44,223 --> 00:26:47,548
Jenderal.
Tenang, tenang.
348
00:26:48,250 --> 00:26:50,785
Maaf. Kau mengejutkanku.
349
00:26:53,122 --> 00:26:56,758
Terlihat seperti sikat botol
sudah cukup buruk bagiku.
350
00:26:56,792 --> 00:27:01,563
Ya, kau pasti selalu melihat tragedi itu.
351
00:27:01,597 --> 00:27:06,267
Tidak bisa menahannya.
352
00:27:06,302 --> 00:27:09,170
Kutahu kau tidak mencoba
membunuhku. Itu perbuatan robot.
353
00:27:09,171 --> 00:27:12,540
Tetap saja,
aku sungguh minta maaf.
354
00:27:13,776 --> 00:27:17,111
Aku harus minta maaf kepadamu.
355
00:27:17,146 --> 00:27:19,147
Kau ikut misi penyelamatan
untuk mencoba menyelamatkanku.
356
00:27:19,181 --> 00:27:21,316
Itu tidak berjalan lancar.
Tidak, itu terlalu berbahaya.
357
00:27:21,350 --> 00:27:22,484
Kau seharusnya tidak
membawaku ke sini.
358
00:27:22,485 --> 00:27:25,487
Tidak apa, Jenderal.
359
00:27:25,521 --> 00:27:28,289
Aku membawakanmu baju ganti.
360
00:27:28,324 --> 00:27:32,793
Ada lagi yang kau butuhkan? /
Terima kasih.
361
00:27:36,599 --> 00:27:39,334
Aku ingin bicara dengan istriku.
362
00:27:39,368 --> 00:27:41,269
Untuk memberitahunya aku aman.
363
00:27:41,303 --> 00:27:44,105
Aku minta maaf.
Hale masih mencari kita.
364
00:27:44,106 --> 00:27:46,908
Kita tak bisa berhubungan
dengan dunia luar.
365
00:27:46,942 --> 00:27:49,511
Kita harus tetap bersembunyi. /
Aku bilang kucing!
366
00:27:49,512 --> 00:27:54,282
Aku menakuti George, dan
aku perlu berbicara dengan anakku.
367
00:27:54,316 --> 00:27:56,918
Aku ingin dia tahu bahwa aku
tidak melupakannya.
368
00:27:58,053 --> 00:28:02,590
Kuyakin dia tahu
betapa kau menyayanginya.
369
00:28:06,429 --> 00:28:09,430
Aku meninggalkannya, Agen Johnson!
370
00:28:09,465 --> 00:28:13,902
Tak ada kesempatan kedua
untuk memperbaiki kesalahan seperti itu.
371
00:28:15,961 --> 00:28:19,715
Mungkin aku bisa memberi tahu
mereka melalui saluran aman.
372
00:28:22,344 --> 00:28:24,044
Itu saja yang kuminta.
373
00:28:28,417 --> 00:28:31,286
Tapi bukan itu alasan
kau di sini, bukan?
374
00:28:32,988 --> 00:28:35,779
Kami mencoba mencari
tahu langkah selanjutnya.
375
00:28:36,759 --> 00:28:41,265
Beritahu yang kau tahu tentang
lokasi Hale menahanmu dan...
376
00:28:42,031 --> 00:28:45,800
...semua yang kau katakan
padanya tentang kami.
377
00:28:50,406 --> 00:28:52,814
Ini bisa memakan waktu lama.
378
00:28:56,845 --> 00:28:58,212
Itu tidak butuh waktu lama.
379
00:28:58,213 --> 00:29:00,315
Ruangan itu takkan bekerja
tanpa komponen ini.
380
00:29:00,349 --> 00:29:02,550
Dan apa kegunaan mesin itu, tepatnya?
381
00:29:02,585 --> 00:29:04,252
Ini Prosesor Partikel Adaptif.
382
00:29:04,253 --> 00:29:07,288
Memindai elemen pada tingkat atom,
dan komponen ini mengubahnya...
383
00:29:07,289 --> 00:29:09,090
...untuk digabung dengan DNA penerima.
384
00:29:09,124 --> 00:29:11,526
Itu teknologi yang sama
yang memberi Carl Creel kekuatan.
385
00:29:11,527 --> 00:29:14,329
Hanya saja kemampuannya sementara
dan membutuhkan sentuhan fisik.
386
00:29:14,363 --> 00:29:16,230
Tapi mesin ini sudah ditingkatkan,...
387
00:29:16,265 --> 00:29:19,133
...jadi jika Hale menggunakan
Gravitonium-- / Ya, ya, aku mengerti.
388
00:29:19,134 --> 00:29:20,234
Tak ada alat, tak ada kiamat.
389
00:29:20,269 --> 00:29:22,337
Tapi ada kemungkinan kita
sudah mencoba ini sebelumnya.
390
00:29:22,371 --> 00:29:23,237
Lebih dari sekedar kemungkinan.
391
00:29:23,238 --> 00:29:28,076
Mungkin diri kita sebelumnya sudah kesini,
membuat keputusan yang sama,...
392
00:29:28,110 --> 00:29:30,378
...tetap gagal mengubah waktu.
393
00:29:30,412 --> 00:29:32,714
Kau bicara pada versi dirimu
di masa depan.
394
00:29:32,748 --> 00:29:36,551
Apa dia memberimu petunjuk, cara
untuk menghentikan ini terjadi lagi?
395
00:29:36,585 --> 00:29:39,766
Kami tidak punya banyak waktu.
396
00:29:42,391 --> 00:29:45,193
Aku belum memberi tahu
siapa pun soal ini, bahkan Mack.
397
00:29:45,227 --> 00:29:47,362
Aku tak ingin ini menambah beban tim.
398
00:29:48,964 --> 00:29:50,664
Apa?
399
00:29:52,735 --> 00:29:55,036
Kita harus membiarkan Coulson mati.
400
00:29:56,472 --> 00:29:59,641
Apa?
Itu tidak masuk akal.
401
00:29:59,675 --> 00:30:02,543
Diriku yang lain, dia bilang...
402
00:30:02,578 --> 00:30:05,046
"Mencoba menyelamatkannya
adalah penyebab menuju kiamat."
403
00:30:05,080 --> 00:30:08,549
Tapi bagaimana--
404
00:30:11,453 --> 00:30:14,255
Saatnya membuat
strategi jalan keluar.
405
00:30:14,289 --> 00:30:16,457
Kalian buka salah satu pintu,
wusss, wusss,...
406
00:30:16,492 --> 00:30:19,494
...kuambil senjata mereka,
kita tembak robot, kita pulang.
407
00:30:19,528 --> 00:30:21,663
Kedengarannya brilian.
408
00:30:24,667 --> 00:30:26,367
Mack akan sedih melewatkan ini.
409
00:30:31,440 --> 00:30:33,408
Yo-Yo, apa yang terjadi?
410
00:30:43,552 --> 00:30:47,147
Apa alis berkerut itu tentang
pasien atau Yo-Yo?
411
00:30:47,556 --> 00:30:50,658
Sesaat aku mengkhawatirkannya,...
412
00:30:50,693 --> 00:30:53,027
...dan tahu-tahu, aku marah padanya.
413
00:30:55,898 --> 00:31:00,468
Elena selalu keras kepala,
tapi sejak lengannya--
414
00:31:00,502 --> 00:31:04,505
Baik, jika aku tidak membiarkan Hale-- /
Tidak, jangan menyesali itu.
415
00:31:04,506 --> 00:31:06,941
Kau membuat kesalahan. /
Ya, kesalahan besar.
416
00:31:06,975 --> 00:31:08,810
Bagaimana kau bisa
menebus kesalahan seperti itu?
417
00:31:08,844 --> 00:31:11,579
Kau perbaiki hal lainnya.
418
00:31:11,580 --> 00:31:14,348
Itu sebabnya aku suka mesin,
menyatukan bagian-bagian.
419
00:31:16,351 --> 00:31:17,752
Tidak, tidak.
420
00:31:17,753 --> 00:31:18,753
Piper, apa yang harus kita lakukan?
421
00:31:18,754 --> 00:31:20,588
Kita harus menemukan
sumber pendarahannya.
422
00:31:25,394 --> 00:31:28,062
Ada peluru di dalam.
Pasti memotong arteri.
423
00:31:33,836 --> 00:31:35,837
Langkah kedua. /
Jepit arterinya...
424
00:31:35,838 --> 00:31:38,235
...sebelum tekanan
darahnya menurun.
425
00:31:40,042 --> 00:31:42,477
Aku tak berpikir akan
melakukan ini.
426
00:31:45,614 --> 00:31:47,314
Sial, tenanglah!
427
00:31:48,016 --> 00:31:50,017
Kami berusaha membantumu.
428
00:31:58,091 --> 00:32:03,512
Dia stabil.
429
00:32:03,547 --> 00:32:06,067
Itu langkah kedua.
430
00:32:06,068 --> 00:32:07,602
Ya. Jangan merayakan dulu.
431
00:32:07,603 --> 00:32:11,857
Langkah ketiga, kau jahit arterinya
agar tidak pendarahan dan mati.
432
00:32:15,077 --> 00:32:17,411
Kita butuh rencana baru. /
Apa yang terjadi diluar?
433
00:32:21,650 --> 00:32:23,885
Aku tidak tahu.
Aku menggunakan kecepatanku,...
434
00:32:23,919 --> 00:32:26,087
...dan rasanya tanganku tercabut.
435
00:32:26,121 --> 00:32:29,457
Lengan ini tak dibuat untuk kecepatan
seperti itu. / Antarmukanya mengirim...
436
00:32:29,491 --> 00:32:33,694
...sinyal listrik secara bersamaan.
Ini terlalu membebani sistem sarafmu.
437
00:32:33,729 --> 00:32:36,230
Aku tidak butuh penjelasan!
Aku butuh solusi!
438
00:32:38,567 --> 00:32:42,947
Aku tak bisa mengkalibrasi ulang itu,
tidak sebelum pintu itu roboh.
439
00:32:43,071 --> 00:32:44,771
Berlindung di sana.
440
00:32:45,507 --> 00:32:48,476
Fitz dan aku akan menjauhkan mereka dari
jalan keluar, membuat mereka sibuk.
441
00:32:48,477 --> 00:32:51,612
Kau cari jalan keluar, pergi ke
Quinjet, panggilan bantuan.
442
00:32:51,647 --> 00:32:55,950
Aku bisa bertarung. Salah satu dari
kalian harus-- / Tidak. Kami punya aturan.
443
00:32:55,984 --> 00:32:57,785
Kami takkan meninggalkan satu sama lain.
444
00:33:00,000 --> 00:33:08,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
445
00:33:26,181 --> 00:33:28,282
Maaf kau tak pernah mendapatkan
bulan madu yang kau impikan.
446
00:33:28,317 --> 00:33:29,550
Omong kosong.
447
00:33:29,551 --> 00:33:32,180
Aku melindungi Inggris dari robot
jahat dengan pria yang kucintai.
448
00:33:48,871 --> 00:33:53,340
Ini macet! /
Kembali, kembali!
449
00:33:57,813 --> 00:34:01,449
Peluruku tinggal sedikit. /
Entah apa yang kita pikirkan.
450
00:34:10,492 --> 00:34:12,192
Ketemu.
451
00:34:17,812 --> 00:34:20,347
Tolong beritahu aku kau masih
percaya waktu tak bisa diubah.
452
00:34:20,382 --> 00:34:23,550
Kau ingin perdebatkan itu sekarang?
Bukankah--
453
00:34:24,953 --> 00:34:26,086
Bukankah itu alasan kita di sini?
454
00:34:26,087 --> 00:34:28,422
Tidak, Fitz, katakan saja itu
bertentangan dengan hukum fisika.
455
00:34:28,456 --> 00:34:30,090
Aku butuh itu sekarang.
456
00:34:30,091 --> 00:34:32,760
Persepsi waktu adalah ilusi. /
Peluru terakhir.
457
00:34:32,794 --> 00:34:36,230
Menurut Hermann Minkowski,
ruang-waktu--
458
00:34:36,264 --> 00:34:38,432
Tidak, aku salah!
Itu tidak membantu.
459
00:34:52,547 --> 00:34:54,647
Kudengar apa yang terjadi padamu.
460
00:34:55,717 --> 00:34:59,153
Sekarang kau juga bagian mesin. /
Bukan bagian yang penting.
461
00:35:04,659 --> 00:35:08,028
Aku tidak lagi merasa sakit.
462
00:35:10,498 --> 00:35:14,234
Berbeda darimu.
Aku telah mati puluhan kali.
463
00:35:14,269 --> 00:35:16,704
Tapi kau tidak ada kesempatan kedua.
464
00:35:31,920 --> 00:35:34,470
Bagian mesin.
465
00:35:56,711 --> 00:35:59,279
Siapa yang lebih unggul sekarang?
466
00:36:03,852 --> 00:36:06,620
Dia mengendalikan mereka.
467
00:36:19,635 --> 00:36:23,037
Selamat datang kembali. /
Kau meminum banyak obat.
468
00:36:23,071 --> 00:36:25,606
Tapi kabar baiknya,
kau tidak mati.
469
00:36:25,640 --> 00:36:27,340
Terima kasih.
470
00:36:28,343 --> 00:36:29,810
Kalian menyelamatkanku.
471
00:36:29,811 --> 00:36:33,814
Kami senang kau berhasil melewatinya. /
Apa Daisy ada di sini?
472
00:36:33,815 --> 00:36:36,517
Dia sangat cantik. /
Apa?
473
00:36:36,518 --> 00:36:40,487
Aku ingin meletakkan mulutku
di mulutnya dan memutar-mutarnya.
474
00:36:40,522 --> 00:36:44,525
Tapi aku tak ingin melakukannya
kecuali dia juga mau,...
475
00:36:44,559 --> 00:36:46,527
...karena itu yang membuatnya nikmat.
476
00:36:46,561 --> 00:36:53,534
Tapi kurasa dia tidak menginginkannya,
karena dia tidak menyukaiku.
477
00:36:53,568 --> 00:36:58,472
Dia bukan tipeku,
tapi aku mengerti.
478
00:36:58,506 --> 00:37:01,675
Baik, Manusia Angkasa, mungkin
kita harus-- / Maaack!
479
00:37:01,676 --> 00:37:05,646
Kawan!
Kau sangat keren.
480
00:37:05,680 --> 00:37:08,715
Apa kita punya jabat tangan khusus?
481
00:37:08,750 --> 00:37:13,387
Aku menghargai itu, tapi-- /
Haruskah aku mencukur rambutku?
482
00:37:13,421 --> 00:37:15,255
Ya, itu rencana bagus.
483
00:37:15,290 --> 00:37:17,778
Mungkin saat itu Daisy akan
menyukaiku, karena dia...
484
00:37:17,827 --> 00:37:21,161
...dia melindungiku.
Dia sangat pintar.
485
00:37:21,196 --> 00:37:23,697
Apa itu akan menyakitinya
jika kunaikkan ini?
486
00:37:23,731 --> 00:37:25,399
Kurasa tidak. /
Bagus.
487
00:37:25,400 --> 00:37:28,602
Aku juga...
Ooh. Otakku jatuh...
488
00:37:28,636 --> 00:37:32,153
Hal aneh baru saja terjadi.
489
00:37:32,640 --> 00:37:34,208
Tidak. Aku takkan mengatakannya.
490
00:37:34,209 --> 00:37:37,411
Ingat transceiver sinyal
dari robot mekanik itu?
491
00:37:37,445 --> 00:37:39,713
Ya. /
Kita dapat ping.
492
00:37:39,714 --> 00:37:41,977
Kami melacaknya.
493
00:37:45,820 --> 00:37:48,122
Mereka tidak rusak.
Mereka hanya mati.
494
00:37:48,156 --> 00:37:51,558
Mungkin sesuatu yang dilakukan Yo-Yo? /
Ya.
495
00:37:51,559 --> 00:37:54,561
Apa pun itu, kita aman untuk saat ini.
496
00:37:54,596 --> 00:37:58,799
Masih tidak percaya kita selamat. /
Aku juga.
497
00:37:58,833 --> 00:38:02,703
Tapi kau begitu yakin kita akan baik saja.
"Waktu tak bisa diubah."
498
00:38:02,737 --> 00:38:05,739
Aku mulai ragu.
499
00:38:05,773 --> 00:38:08,108
Mungkin sifat penuh harapanmu
membuatku sombong.
500
00:38:11,513 --> 00:38:14,581
Imut sekali.
501
00:38:14,616 --> 00:38:18,619
Sepertinya kalian berdua
sudah membuat kekacauan.
502
00:38:18,653 --> 00:38:20,654
Ini bukan yang pertama kalinya.
503
00:38:20,688 --> 00:38:22,693
Mereka ada di sana ketika
S.H.I.E.L.D. menyiksaku.
504
00:38:32,333 --> 00:38:36,170
Tidak. Mereka menghancurkan
komponen penyuntiknya.
505
00:38:36,204 --> 00:38:37,304
Ini tak bisa digunakan.
506
00:38:37,305 --> 00:38:40,807
Kita tak dapat memindahkan
Gravitonium sampai ini diperbaiki.
507
00:38:43,678 --> 00:38:47,381
Perbaiki.
Atau kehabisan darah.
508
00:38:47,382 --> 00:38:50,900
Fitz, kita tak bisa membiarkan
itu terjadi lagi.
509
00:38:51,319 --> 00:38:53,807
Kita tak punya pilihan.
510
00:38:56,858 --> 00:38:58,659
Kita tak pernah punya pilihan.
511
00:39:03,100 --> 00:39:05,800
Kami segera kembali.
512
00:39:16,202 --> 00:39:18,270
Kami dapat petunjuk tentang Hale.
513
00:39:18,304 --> 00:39:22,107
Kau benar-benar membantu. /
Aku tidak akan sejauh itu.
514
00:39:24,477 --> 00:39:28,347
Aku juga memikirkan apa yang
kau katakan tentang putramu.
515
00:39:28,381 --> 00:39:31,684
Dan, jika aku tahu...
516
00:39:31,718 --> 00:39:36,714
...bahwa ayahku peduli dengan pertumbuhan,
itu akan membuat perbedaan besar.
517
00:39:37,390 --> 00:39:40,426
Jadi, butuh beberapa upaya,...
518
00:39:40,460 --> 00:39:45,531
...tapi ponsel ini diatur untuk terpental
melalui puluhan siaran asing.
519
00:39:45,565 --> 00:39:47,833
Hanya ada satu kesempatan,
kemudian tunggu beberapa menit.
520
00:39:47,867 --> 00:39:53,548
Tapi kau bisa memanggil mereka,
tanpa Hale menelusuri kami.
521
00:39:54,007 --> 00:39:55,707
Terima kasih.
522
00:40:06,419 --> 00:40:08,487
Halo?
523
00:40:08,521 --> 00:40:10,823
Hai, sayang. Ini Glenn.
524
00:40:10,857 --> 00:40:14,727
Glenn.
Aku sangat khawatir.
525
00:40:14,761 --> 00:40:16,528
Aku tahu.
Aku sangat menyesal.
526
00:40:16,563 --> 00:40:19,865
Setelah AU mengambilmu,
aku mendapat beberapa laporan kemajuan,...
527
00:40:19,899 --> 00:40:21,400
...tapi kau tak pernah menelepon.
528
00:40:21,401 --> 00:40:23,451
Kupikir kita takkan bertemu lagi.
529
00:40:23,486 --> 00:40:25,837
Sayang, aku minta maaf.
Waktuku tidak banyak.
530
00:40:25,872 --> 00:40:28,373
Aku hanya ingin kau memberitahu
George bahwa ayahnya baik saja...
531
00:40:28,408 --> 00:40:31,543
...dan ayahnya sangat menyayanginya.
532
00:40:31,578 --> 00:40:32,778
Dan aku semakin baikan.
533
00:40:32,779 --> 00:40:36,381
Aku semakin kuat, dan...
534
00:40:36,416 --> 00:40:40,853
...aku tidak terlalu berteriak.
535
00:40:40,887 --> 00:40:42,821
Glenn. /
Ya?
536
00:40:42,856 --> 00:40:46,391
Dokter bilang kau harus
mengambil napas dalam-dalam.
537
00:40:46,426 --> 00:40:50,229
Tenangkan pikiranmu.
Kau tahu yang terbaik.
538
00:40:50,230 --> 00:40:54,266
Yang terbaik adalah kau patuh.
539
00:40:54,300 --> 00:40:58,604
Ingat, kepatuhanmu akan dihargai.
540
00:41:02,709 --> 00:41:06,879
Glenn, apa kau siap untuk patuh?
541
00:41:09,783 --> 00:41:12,384
Dengan senang hati.
542
00:41:13,489 --> 00:41:17,870
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas