1 00:00:00,023 --> 00:00:02,281 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,344 --> 00:00:04,867 Hale mungkin mengincar senjata yang ditenagai Gravitonium. 3 00:00:04,945 --> 00:00:06,245 Tak ada alat, tak ada kiamat. 4 00:00:06,280 --> 00:00:09,649 Kau kelemahanku, Bu. Dan aku kelemahanmu. 5 00:00:11,952 --> 00:00:15,889 Kugunakan kekuatanku, dan rasanya tanganku mau copot. 6 00:00:15,944 --> 00:00:17,795 Lengan itu tidak dibuat untuk kecepatan seperti itu. 7 00:00:17,850 --> 00:00:20,881 Cari jalan keluar, pergi ke Quinjet, panggil bantuan. 8 00:00:23,373 --> 00:00:25,852 Sepertinya kalian berdua sudah membuat kekacauan. 9 00:00:25,887 --> 00:00:28,167 Mereka merusak komponen penginfus. 10 00:00:28,193 --> 00:00:31,596 Kita tak bisa memindahkan Gravitonium sampai ini diperbaiki. 11 00:00:31,637 --> 00:00:33,171 Perbaiki atau mati. 12 00:00:33,205 --> 00:00:34,606 Kita tak bisa membiarkan ini terjadi lagi. 13 00:00:34,640 --> 00:00:35,874 Kita tidak punya pilihan. 14 00:00:35,908 --> 00:00:38,777 Glenn, dokter berkata kau harus mengambil napas dalam-dalam. 15 00:00:38,811 --> 00:00:40,248 Kau siap mematuhi? 16 00:00:40,343 --> 00:00:42,444 Dengan senang hati. 17 00:00:43,000 --> 00:00:49,697 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 18 00:00:54,891 --> 00:00:58,460 Selesaikan misinya, prajurit. 19 00:00:58,495 --> 00:01:00,596 Tetap fokus. 20 00:01:25,689 --> 00:01:28,057 Bersiap. 21 00:01:28,091 --> 00:01:30,059 Tak ada yang harus terluka. 22 00:01:49,212 --> 00:01:52,581 Masuk, keluar. 23 00:02:11,701 --> 00:02:13,702 Selesaikan misinya. 24 00:02:19,075 --> 00:02:20,342 Talbot. 25 00:02:20,377 --> 00:02:23,512 Kau mencari sesuatu? 26 00:02:23,546 --> 00:02:27,116 Aku seperti bom waktu di sini, ya? 27 00:02:27,150 --> 00:02:31,620 Maaf. Aku dikurung selama enam bulan. 28 00:02:31,655 --> 00:02:35,257 Aku hanya sedikit tertekan. Tidak bisa diam. 29 00:02:35,337 --> 00:02:38,105 Aku bisa bayangkan. 30 00:02:38,139 --> 00:02:40,574 Kuharap kami membebaskanmu lebih cepat. 31 00:02:40,608 --> 00:02:43,310 Aku juga, nak. 32 00:02:43,345 --> 00:02:45,145 Aku juga. 33 00:02:45,180 --> 00:02:48,082 Jika kau ingin membicarakannya... 34 00:02:48,116 --> 00:02:50,317 ...atau sesuatu yang lain.-- / Aku tidak bisa. 35 00:02:50,352 --> 00:02:52,853 Tidak, aku tak bisa melakukannya. 36 00:02:52,887 --> 00:02:54,688 Tapi terimakasih. 37 00:02:54,723 --> 00:02:58,325 Hanya mencoba fokus pada satu... 38 00:02:58,360 --> 00:02:59,860 ...tugas untuk diselesaikan. 39 00:02:59,894 --> 00:03:01,702 Benar. 40 00:03:01,781 --> 00:03:04,582 Baik, istirahatlah. 41 00:03:04,609 --> 00:03:06,491 Perintah dokter. 42 00:03:06,516 --> 00:03:09,246 Ya. Tentu. 43 00:03:11,649 --> 00:03:13,817 Senang mematuhi. 44 00:03:13,851 --> 00:03:18,505 Season 5 Episode 18 All Roads Lead.... 45 00:03:31,869 --> 00:03:34,071 Hentikan! 46 00:03:36,107 --> 00:03:39,076 Tapi aku menikmatinya. 47 00:03:39,110 --> 00:03:40,477 Aku jarang bersenang-senang,... 48 00:03:40,511 --> 00:03:43,347 ...dan itu tampaknya membuatmu termotivasi. 49 00:03:48,119 --> 00:03:50,020 Baik. Lepaskan dia. 50 00:03:50,054 --> 00:03:52,155 Kau ingin mesin ini bagus, aku butuh bantuannya. 51 00:03:52,190 --> 00:03:57,260 Kumohon. Aku teknisi. Dia biotek. 52 00:03:57,295 --> 00:03:59,296 Kami tim. 53 00:04:00,000 --> 00:04:08,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 54 00:04:15,179 --> 00:04:17,180 Kau baik saja? / Ya. 55 00:04:17,215 --> 00:04:19,816 Kau yakin? / Aku baik saja, Fitz. 56 00:04:19,851 --> 00:04:20,917 Baik. 57 00:04:24,389 --> 00:04:26,356 Kalian menggemaskan. 58 00:04:26,391 --> 00:04:29,292 Aku mendukung hubungan kalian. Sungguh. 59 00:04:29,327 --> 00:04:32,462 Kau tahu konsekuensi dari rencanamu? 60 00:04:32,497 --> 00:04:34,064 Kami telah melihat akibatnya. 61 00:04:34,098 --> 00:04:36,833 Perjalanan kecilmu ke masa depan? 62 00:04:36,868 --> 00:04:38,802 Coulson memberitahuku. 63 00:04:38,836 --> 00:04:42,639 Maka kau tahu bahwa kau menghancurkan segalanya, seluruh planet. 64 00:04:42,673 --> 00:04:45,809 Kupikir sahabatmu Daisy yang melakukan semua itu. 65 00:04:45,843 --> 00:04:48,412 Kalian harus menyamakan cerita. 66 00:04:48,446 --> 00:04:50,514 Semua orang yang kau sayangi akan mati. 67 00:04:50,548 --> 00:04:52,215 Hanya sedikit. 68 00:04:52,256 --> 00:04:53,984 Dan itu semakin berkurang. 69 00:04:55,420 --> 00:04:57,721 Kutemukan Anton, apa yang tersisa darinya. 70 00:05:00,291 --> 00:05:03,093 Dia jatuh dari jendela. 71 00:05:03,127 --> 00:05:05,143 Maka pasti ada orang lain di sini. 72 00:05:05,168 --> 00:05:06,211 Tidak lama. 73 00:05:06,236 --> 00:05:08,272 Kuaktifkan pengganggu sinyal helikopter... 74 00:05:08,299 --> 00:05:10,333 ...dan mengaktifkan robot yang tumbang untuk mencari dan menghancurkan. 75 00:05:10,368 --> 00:05:11,701 Kau tahu cara memprogram ulang mereka? 76 00:05:11,736 --> 00:05:12,869 Aku menguraikan satu. 77 00:05:12,904 --> 00:05:14,738 Ini protokol dasar tapi efektif. 78 00:05:14,772 --> 00:05:16,239 Mereka akan memburu dan membunuh siapa pun yang mereka temukan. 79 00:05:21,913 --> 00:05:24,881 Tunjukkan padaku. 80 00:05:43,101 --> 00:05:46,036 Kau sadar kita punya pilihan. / Ya. 81 00:05:46,070 --> 00:05:47,771 Hipotesis kita terbukti. 82 00:05:47,805 --> 00:05:49,272 Kita mati, lingkaran waktu putus. 83 00:05:49,307 --> 00:05:52,409 Kita tidak memperbaiki alatnya, kita menghentikan mereka. 84 00:05:52,443 --> 00:05:54,111 Mereka akan membunuh kita. 85 00:05:54,145 --> 00:05:56,580 Aku tak bisa memilih hal lain dari dirimu, bahkan-- 86 00:05:56,614 --> 00:05:58,582 Aku juga. 87 00:05:58,616 --> 00:05:59,916 Jadi... 88 00:06:03,020 --> 00:06:06,590 Jadi kita terus bekerja, perlahan-lahan. 89 00:06:06,624 --> 00:06:08,725 Banyak yang harus dilakukan. 90 00:06:08,759 --> 00:06:10,227 Ya. 91 00:06:10,261 --> 00:06:12,395 Sangat rumit. Ini akan memakan waktu lama. 92 00:06:13,498 --> 00:06:18,902 Bekerja lebih cepat, atau aku mulai memotong tubuh. 93 00:06:18,936 --> 00:06:21,338 Seperti yang kulakukan pada temanmu. 94 00:07:14,425 --> 00:07:15,992 Kau terlambat. 95 00:07:16,027 --> 00:07:18,728 Tahan. 96 00:07:18,763 --> 00:07:22,365 Kita belum sempat menyelesaikan percakapan kita. 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,534 Aku mengatakan apa yang harus kukatakan. 98 00:07:27,838 --> 00:07:30,140 Melinda... / Kita punya misi, Phil. 99 00:07:31,576 --> 00:07:35,579 Percakapan yang bagus, Phil. Percakapan yang bagus. 100 00:07:36,781 --> 00:07:38,915 Baik. 101 00:07:38,950 --> 00:07:42,419 Mech masuk ke reset sistem dan mengirim sinyal darurat. 102 00:07:42,453 --> 00:07:44,754 Lokasinya terlacak di Pegunungan Appalachian,... 103 00:07:44,789 --> 00:07:46,423 ...dan setelah beberapa pencitraan satelit,... 104 00:07:46,457 --> 00:07:48,325 ...kami dapat mengkonfirmasi bahwa ini markas Hale. 105 00:07:48,359 --> 00:07:52,429 Ini bunker militer nonaktif, berarti sangat aman dan terpencil. 106 00:07:52,463 --> 00:07:53,697 Kita serang mereka keras dan cepat,... 107 00:07:53,731 --> 00:07:55,999 ...melumpuhkan pertahanannya sebelum mereka tahu kita datang. 108 00:07:56,033 --> 00:07:58,401 Aturan Mercusuar, pukul mereka dari belakang,... 109 00:07:58,436 --> 00:08:02,205 ...jangan berhenti mengayun sampai mereka tumbang. 110 00:08:02,240 --> 00:08:04,441 Apa? / Kau memakai parfum? 111 00:08:04,475 --> 00:08:07,444 May dan aku masuk, kami ambil Gravitonium, menangkap Hale. 112 00:08:07,478 --> 00:08:10,600 Sekakmat. Kapan kita berangkat? / Kau tidak ikut. 113 00:08:10,702 --> 00:08:11,969 Apa? 114 00:08:12,003 --> 00:08:16,574 Kau baru kembali, dan kuingin kau tetap di sini sebagai gelandang. 115 00:08:16,608 --> 00:08:18,311 Mack, cari skema Fitz... 116 00:08:18,365 --> 00:08:21,048 ...dan mulai membangun sistem gravitasi buatan untuk Zephyr One. 117 00:08:21,073 --> 00:08:23,013 Jangan bilang kita akan kembali ke angkasa. 118 00:08:23,048 --> 00:08:25,683 Tidak kecuali harus. / Dan aku-- 119 00:08:25,717 --> 00:08:28,252 Kau ingin aku membantumu atau-- 120 00:08:28,286 --> 00:08:31,555 Kau baru tertembak. Kenapa kau tidak diranjang? 121 00:08:31,590 --> 00:08:34,058 Aku pernah mengalami yang terburuk. 122 00:08:34,092 --> 00:08:36,527 Tidak. Kau tetap di sini, bantu Mack. 123 00:08:36,561 --> 00:08:39,496 Baiklah, jika itu maumu. / Luar biasa. 124 00:08:39,531 --> 00:08:41,765 Baik. Z-One segera berangkat. Ayo. 125 00:08:41,800 --> 00:08:43,534 Baiklah, kalian semua mendengarnya. 126 00:08:43,568 --> 00:08:44,568 Mari kita mulai bekerja. 127 00:08:50,475 --> 00:08:53,010 Kau semakin pandai memimpin. Sungguh. 128 00:08:53,044 --> 00:08:57,548 Aku merasa Profesor Coulson memanjakan muridnya. 129 00:08:57,582 --> 00:09:00,432 Setidaknya aku harus kehilangan poin untuk pemberontakan di hari pertama. 130 00:09:00,457 --> 00:09:01,518 Tentunya. 131 00:09:01,553 --> 00:09:05,422 Tapi aku memberimu poin tambahan untuk penyelamatan yang tepat waktu. 132 00:09:05,457 --> 00:09:07,391 Beri mereka pelajaran. 133 00:09:07,425 --> 00:09:08,726 Baik, Pak. 134 00:09:19,571 --> 00:09:21,538 Kenapa lama sekali? 135 00:09:21,573 --> 00:09:23,307 Ini Ruby, dia melanggar perintah. 136 00:09:23,341 --> 00:09:25,409 Aku tahu. Dia menuju ke lokasi ruangan itu. 137 00:09:25,443 --> 00:09:27,878 Hubungi Anton. / Tak bisa, Bu. Dia sudah meninggal. 138 00:09:27,912 --> 00:09:31,548 Aku memanggil bala bantuan di sini karena robotnya tumbang. 139 00:09:31,583 --> 00:09:34,243 Kami mengambil ini tepat sebelum mereka mati. 140 00:09:35,120 --> 00:09:37,054 Kita harus segera pergi. 141 00:09:37,088 --> 00:09:39,723 Ruby akan mati jika dia menyuntikkan Gravitonium pada dirinya. 142 00:09:39,758 --> 00:09:41,725 Kau lihat apa yang terjadi pada Creel. 143 00:09:41,760 --> 00:09:43,494 Dia sakit, bukan? 144 00:09:43,528 --> 00:09:45,296 Tidak, Bu. 145 00:09:45,330 --> 00:09:47,331 Dia lebih buruk. 146 00:09:53,838 --> 00:09:56,473 Tn Creel, apa yang bisa kami bantu? 147 00:09:56,508 --> 00:09:57,741 Kau tak bisa. 148 00:09:57,776 --> 00:10:00,344 Tak ada yang bisa. 149 00:10:00,378 --> 00:10:02,613 Mereka takkan berhenti berteriak. 150 00:10:02,647 --> 00:10:04,481 Suara-suara, katanya. 151 00:10:04,516 --> 00:10:06,350 Mereka saling membenci. 152 00:10:06,384 --> 00:10:09,620 Quinn ingin merasa pintar. Hall lebih pintar. 153 00:10:09,654 --> 00:10:11,622 Tapi suara Quinn lebih keras. 154 00:10:11,656 --> 00:10:13,524 Quinn? 155 00:10:13,558 --> 00:10:15,659 Ian Quinn? 156 00:10:15,694 --> 00:10:17,161 Gravitonium memakannya. 157 00:10:17,195 --> 00:10:20,631 Franklin ingin membalas dendam, tapi sekarang dia bersamanya, selamanya. 158 00:10:20,665 --> 00:10:23,934 Mereka berada di dalam Gravitonium. 159 00:10:23,968 --> 00:10:27,938 Pikiran mereka. Amarah mereka. 160 00:10:27,972 --> 00:10:30,708 Bu, dia hanya menyentuhnya sebentar. 161 00:10:30,742 --> 00:10:32,209 Jika Ruby menyuntikkan dirinya-- 162 00:10:32,243 --> 00:10:34,951 Persetan dengan dia! Bagaimana dengan aku?! 163 00:10:35,008 --> 00:10:36,279 Jenderal. 164 00:10:37,982 --> 00:10:39,550 Mereka ingin keluar. 165 00:10:43,755 --> 00:10:45,489 Mereka mau keluar! 166 00:10:45,523 --> 00:10:47,157 Keluarkan mereka! 167 00:10:48,760 --> 00:10:51,028 Keluarkan mereka! 168 00:11:01,836 --> 00:11:03,870 Sudah ada kemajuan? 169 00:11:05,907 --> 00:11:08,312 Ya, ada, tapi jujur saja,... 170 00:11:08,375 --> 00:11:11,672 ...ide menerbangkan Zephyr ke angkasa masih terasa gila. 171 00:11:11,726 --> 00:11:15,081 Ya, aku bahkan belum lahir saat ini jadi mungkin pikirkan kembali "gila." 172 00:11:15,115 --> 00:11:18,584 Yah, semoga itu tak pernah terjadi, tapi jika kita tak bisa mengubah keadaan-- 173 00:11:18,618 --> 00:11:20,986 Selalu bersiap, ya, ya. 174 00:11:21,021 --> 00:11:22,388 Kalian harus santai. 175 00:11:22,422 --> 00:11:24,924 Daisy akan menyelesaikan semua ini. 176 00:11:28,462 --> 00:11:29,995 Apa itu tadi? 177 00:11:30,030 --> 00:11:32,223 Dia tergila-gila pada seseorang. 178 00:11:32,248 --> 00:11:33,432 Apa pun itu maksudnya. 179 00:11:33,467 --> 00:11:35,835 Kau jatuh cinta padanya. 180 00:11:35,869 --> 00:11:36,936 Maaf? 181 00:11:36,970 --> 00:11:38,938 Apa? Tidak. 182 00:11:38,972 --> 00:11:43,676 Jangan tersinggung Mack, tapi radarmu salah untuk yang ini. 183 00:11:43,710 --> 00:11:46,345 Itu meyakinkan. Aku percaya padanya. / Terima kasih. 184 00:11:46,379 --> 00:11:48,581 Kau mengaku, idiot. Saat kau dibawah pengaruh obat penghilang sakit. 185 00:11:48,615 --> 00:11:50,749 Piper dan aku tak bisa membuatmu diam. 186 00:11:50,784 --> 00:11:53,953 Tidak. Itu... Baik, kawan. 187 00:11:53,987 --> 00:11:57,544 Pernah dengar obat-obatan bisa membuatmu berkata gila? 188 00:11:57,569 --> 00:11:59,058 Mungkin itu sebabnya obat-obatan itu tidak baik. 189 00:11:59,083 --> 00:12:01,494 Itu terlihat jelas. Aku sudah lama mengetahuinya. 190 00:12:03,563 --> 00:12:06,799 Baiklah, itu tidak penting. Dia juga membenciku. 191 00:12:06,833 --> 00:12:09,068 Sangat pasti. / Ya. 192 00:12:09,102 --> 00:12:13,372 Untuk sekedar hiburan, katakanlah aku tertarik... 193 00:12:13,406 --> 00:12:15,441 ...pada seseorang, siapa pun. 194 00:12:15,475 --> 00:12:18,644 Bagaimana aku-- 195 00:12:18,678 --> 00:12:20,479 Seperti, kalian menjalaninya dengan baik. 196 00:12:20,514 --> 00:12:21,347 Jangan lihat aku. 197 00:12:21,381 --> 00:12:23,082 Terakhir kali kulihat Yo-Yo, dia berbohong kepadaku,... 198 00:12:23,116 --> 00:12:24,283 ...mengurungku, dan lari. 199 00:12:24,317 --> 00:12:25,885 Coulson? 200 00:12:25,919 --> 00:12:26,952 Maaf, kawan. 201 00:12:26,987 --> 00:12:29,321 Rupanya, aku tak mampu mengekspresikan perasaanku... 202 00:12:29,356 --> 00:12:31,323 ...atau membiarkan orang-orang menyayangiku. 203 00:12:31,358 --> 00:12:33,292 Kalian tidak berguna. 204 00:12:33,326 --> 00:12:35,828 Jeruk limun, kalau begitu. 205 00:12:35,862 --> 00:12:38,664 Ulangi? 206 00:12:39,699 --> 00:12:41,500 Di zamanku,... 207 00:12:41,535 --> 00:12:43,736 ...saat kau ingin mengungkap perasaanmu pada seseorang,... 208 00:12:43,770 --> 00:12:45,437 ...kau harus menabung tokenmu,... 209 00:12:45,472 --> 00:12:47,139 ...beli lemon, dan tinggalkan di tempat tidur mereka. 210 00:12:47,174 --> 00:12:50,142 Itu hal lazim di zaman ini, bukan? 211 00:12:51,545 --> 00:12:53,876 100%. / Ya, tentu saja. 212 00:12:53,901 --> 00:12:56,348 Jika ragu, beli sekeranjang lemon. / Kau harus melakukan itu. 213 00:13:01,388 --> 00:13:03,322 Biarkan aku masuk. 214 00:13:03,356 --> 00:13:05,524 Ada orang? 215 00:13:12,899 --> 00:13:14,934 Ring-a-ding-ding. 216 00:13:19,863 --> 00:13:22,798 Aku butuh setiap senjata dalam pertarungan ini. 217 00:13:22,911 --> 00:13:24,345 Kita lebih baik bergegas. 218 00:13:24,644 --> 00:13:26,946 Kita harus siap. 219 00:13:36,590 --> 00:13:40,159 Terasa baik menyinggung orang untuk perubahan, kau dan aku. 220 00:13:41,561 --> 00:13:43,495 Jika butuh senjata, aku akan ambil. 221 00:13:43,530 --> 00:13:46,298 Aku ingin mencari pelampiasan. 222 00:13:46,333 --> 00:13:47,700 Kau ingin membicarakannya? 223 00:13:47,734 --> 00:13:49,301 Tidak, aku ingin memukul. 224 00:13:51,338 --> 00:13:53,138 Agen Johnson, pemeriksaan sistem selesai. 225 00:13:53,173 --> 00:13:55,507 Nyalakan, tunggu sinyalku. 226 00:14:00,513 --> 00:14:02,381 Thomas, mulai hitung mundur peluncuran. 227 00:14:02,415 --> 00:14:04,083 Dan usahakan kami tidak tertembak saat turun. 228 00:14:04,117 --> 00:14:06,552 Dimengerti. 10 detik. 229 00:14:08,588 --> 00:14:11,924 Keselamatan yang utama. / Selalu. 230 00:14:13,593 --> 00:14:16,562 Permainan dimulai. 231 00:14:46,793 --> 00:14:48,861 Apa itu? 232 00:15:00,000 --> 00:15:08,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 233 00:15:44,617 --> 00:15:46,352 Berhenti. 234 00:15:47,487 --> 00:15:48,520 Mundur. 235 00:15:48,555 --> 00:15:52,291 Bu, apa yang kau-- / Itu perintah. 236 00:16:00,066 --> 00:16:02,101 Aku menyerah. 237 00:16:03,236 --> 00:16:05,137 Dan kami sepenuhnya percaya padamu. 238 00:16:05,171 --> 00:16:08,107 Kita tak ada waktu bertarung. Aku butuh bantuanmu. 239 00:16:08,141 --> 00:16:09,808 Kita semua harus pergi sekarang. 240 00:16:09,843 --> 00:16:12,010 Membantumu? Yang benar saja. 241 00:16:12,045 --> 00:16:16,448 Putriku mengambil Gravitonium dan pergi untuk menggunakan mesin Strucker. 242 00:16:16,483 --> 00:16:18,617 Penghancur Dunia. 243 00:16:19,753 --> 00:16:23,322 Dia berada di fasilitas yang sama dengan teman-teman ilmuwanmu. 244 00:16:23,356 --> 00:16:25,891 Terakhir kutahu, mereka masih hidup. 245 00:16:25,925 --> 00:16:29,561 Tapi jika Ruby berhasil, jangan salah, dia akan membunuh mereka. 246 00:16:35,702 --> 00:16:38,303 Tidak, hei! Tunggu! 247 00:16:40,407 --> 00:16:42,975 Kalian lambat sekali. 248 00:16:43,009 --> 00:16:44,543 Apa ini diatas pengetahuanmu ? / Tidak, tidak. 249 00:16:44,577 --> 00:16:46,712 Mereka ilmuwan terbaik dan tercerdas S.H.I.E.L.D. 250 00:16:46,746 --> 00:16:48,714 Mereka bisa melakukan semua hal... 251 00:16:48,748 --> 00:16:49,782 ...jika termotivasi. 252 00:16:49,816 --> 00:16:53,218 Menyiksa kami takkan membuat kami bekerja lebih cepat. 253 00:16:53,253 --> 00:16:56,597 Yah, kau tidak keberatan dengan siksaan pada terakhir kali kita bertemu. 254 00:16:56,660 --> 00:16:57,723 Menyetrumku. 255 00:16:57,757 --> 00:17:01,360 Kalian berdua tidak memiliki cincin kawin, jadi, yang mana saja. 256 00:17:01,394 --> 00:17:03,429 Kami akan menurut perintah kalian. 257 00:17:03,463 --> 00:17:05,397 Pindah. 258 00:17:05,432 --> 00:17:07,866 Pindah. / Baik. 259 00:17:12,071 --> 00:17:16,442 Penginfusnya terbalik. Mereka harus memulai dari awal. 260 00:17:16,476 --> 00:17:17,843 Aku hanya membutuhkan salah satu dari kalian. 261 00:17:17,877 --> 00:17:19,578 Dua orang terasa berlebihan. 262 00:17:19,612 --> 00:17:22,748 Kami bekerja dengan sumber daya seadanya pada mesin yang sangat tua. 263 00:17:22,782 --> 00:17:24,750 Fitz! 264 00:17:24,784 --> 00:17:27,085 Tidak! 265 00:17:32,158 --> 00:17:33,759 Hentikan! Tinggalkan dia! Kami akan memperbaikinya! 266 00:17:33,793 --> 00:17:35,060 Kami akan memperbaikinya! 267 00:17:43,970 --> 00:17:45,637 Mata keatas. 268 00:17:45,672 --> 00:17:47,573 Lihat aku. 269 00:17:49,976 --> 00:17:52,578 Berikutnya,... 270 00:17:52,612 --> 00:17:54,646 ...aku menggunakan ini. 271 00:17:54,681 --> 00:17:56,648 Aku takkan menggunakan tinjuku. 272 00:18:20,369 --> 00:18:23,971 Anak ini suka krayon merah. 273 00:18:24,006 --> 00:18:25,873 Bunuh. 274 00:18:25,908 --> 00:18:27,074 Bunuh. 275 00:18:29,545 --> 00:18:32,914 Apa ini? 276 00:18:32,948 --> 00:18:34,982 Patahkan. 277 00:18:36,351 --> 00:18:38,486 Hai. 278 00:18:38,520 --> 00:18:41,923 Namaku Glenn Talbot. 279 00:18:41,957 --> 00:18:43,558 Kau membantu menyelamatkanku. 280 00:18:43,592 --> 00:18:45,893 Sedang apa kau di kamar kami? 281 00:18:45,928 --> 00:18:47,361 Benar. 282 00:18:48,530 --> 00:18:49,897 Aku seharusnya tidak di sini. 283 00:18:49,932 --> 00:18:51,599 Kau benar. Aku lebih tahu. 284 00:18:51,633 --> 00:18:56,103 Aku hanya tak bisa menahan diri. 285 00:18:59,541 --> 00:19:04,579 Aku punya anak, George. Dia juga suka menggambar. 286 00:19:04,613 --> 00:19:08,716 Aku sudah lama tidak melihatnya. 287 00:19:08,750 --> 00:19:10,618 Itu sulit. 288 00:19:14,923 --> 00:19:17,058 Aku minta maaf. 289 00:19:19,294 --> 00:19:22,396 Aku tidak menjadi diriku. 290 00:19:24,099 --> 00:19:27,635 Kupikir kita semua agak lain belakangan ini. 291 00:19:27,669 --> 00:19:29,737 Ini waktu yang aneh. 292 00:19:29,771 --> 00:19:34,408 Jadi, ini yang sering dibicarakan itu, ya? 293 00:19:34,443 --> 00:19:36,143 Dia bisa tahu masa depan? 294 00:19:36,178 --> 00:19:38,713 Semacam itulah. 295 00:19:38,747 --> 00:19:43,417 Dia melihat banyak hal, tapi semuanya tidak tersusun. 296 00:19:45,621 --> 00:19:50,424 Itu berkah luar biasa yang kau miliki, nona muda. 297 00:19:50,459 --> 00:19:53,995 Kau pasti telah melihat beberapa hal yang luar biasa. 298 00:19:56,031 --> 00:19:58,065 Sekarang, saat ini. 299 00:19:58,100 --> 00:20:01,002 Tidak perlu takut padaku. 300 00:20:01,036 --> 00:20:03,471 Aku Glenn. 301 00:20:03,505 --> 00:20:06,007 Kau Jenderal itu. 302 00:20:06,041 --> 00:20:07,675 Itu benar. 303 00:20:07,709 --> 00:20:09,944 Bagaimana kau bisa tahu? 304 00:20:09,978 --> 00:20:14,148 Aku menggambarmu. 305 00:20:14,182 --> 00:20:16,250 Ada yang salah dengannya. 306 00:20:16,284 --> 00:20:18,653 Creel menyentuh Gravitonium dan merasa... 307 00:20:18,687 --> 00:20:19,854 ...ada orang di dalam. 308 00:20:19,888 --> 00:20:20,988 Franklin Hall. 309 00:20:21,023 --> 00:20:22,023 Juga Ian Quinn. 310 00:20:22,057 --> 00:20:23,124 Kita telah melihat Gravitonium memakan orang,... 311 00:20:23,158 --> 00:20:26,127 ...tapi ternyata, Gravitonium juga menyerap kesadaran mereka. 312 00:20:26,161 --> 00:20:27,228 Apakah itu mungkin? 313 00:20:27,262 --> 00:20:30,000 Anggap saja jawaban pertanyaan itu selalu ya. 314 00:20:30,025 --> 00:20:30,998 Bagaimana kabar Creel sekarang? 315 00:20:31,033 --> 00:20:33,634 Parah, hilang akal. 316 00:20:33,669 --> 00:20:34,865 Kami harus menenangkannya. 317 00:20:34,890 --> 00:20:37,004 Kita harus membantunya. Aku berutang padanya. 318 00:20:37,039 --> 00:20:39,173 Ya, tapi saat ini, kami harus menghentikan Ruby. 319 00:20:39,207 --> 00:20:42,877 Menurut Hale, Fitz dan Simmons terlihat di fasilitas itu. 320 00:20:42,911 --> 00:20:44,278 Sial, Yo-Yo. 321 00:20:44,312 --> 00:20:47,230 Jika gadis gila Hydra itu memberi dirinya kekuatan-- 322 00:20:47,255 --> 00:20:48,948 Daisy, jangan kesana. Itu terlalu berbahaya. 323 00:20:48,973 --> 00:20:50,985 Untuk kesekian kalinya, aku takkan mengguncang dunia. 324 00:20:51,019 --> 00:20:52,987 Bukan itu maksudku. Maksudku kau harus berhati-hati, karena-- 325 00:20:53,021 --> 00:20:54,121 Apa pun yang terjadi,... 326 00:20:54,156 --> 00:20:55,956 ...aku takkan menggunakan kekuatanku di dekat Gravitonium. 327 00:20:55,991 --> 00:20:58,342 Jika kau tidak menggunakan kekuatanmu dan Ruby memiliki kekuatan,... 328 00:20:58,367 --> 00:20:59,126 ...dia akan membunuhmu. 329 00:20:59,161 --> 00:21:01,228 Kau membiarkanku kembali memimpin. 330 00:21:01,263 --> 00:21:02,997 Seperti inilah caraku. 331 00:21:03,031 --> 00:21:04,465 Jangan membahayakan nyawamu seperti itu. 332 00:21:04,499 --> 00:21:06,367 Kami yang buat keputusan itu, Phil, bukan kau. 333 00:21:08,036 --> 00:21:09,870 Dengar, kami butuh setiap keuntungan yang ada,... 334 00:21:09,905 --> 00:21:13,574 ...jadi periksa gambar Robin, mungkin ada yang bisa kami gunakan. 335 00:21:16,244 --> 00:21:19,880 Dasar wanita, ya? 336 00:21:19,915 --> 00:21:22,817 Diam, lemon. 337 00:21:22,851 --> 00:21:24,485 Siapa ini? 338 00:21:24,519 --> 00:21:27,054 Dan kapan ini terjadi? 339 00:21:27,089 --> 00:21:29,590 Tidak begitu cara kerjanya. 340 00:21:29,624 --> 00:21:30,825 Segera. 341 00:21:30,859 --> 00:21:33,260 Segera. 342 00:21:33,295 --> 00:21:35,429 Dan ini? 343 00:21:35,464 --> 00:21:37,398 Semua ini akan menjadi kenyataan? 344 00:21:37,432 --> 00:21:39,033 Kita harus mengambil tindakan atas ini. 345 00:21:39,067 --> 00:21:41,435 Ada orang yang ingin bertemu denganmu. 346 00:21:41,470 --> 00:21:43,489 Ada orang yang ingin bertemu denganmu. / Robin mulai lelah. 347 00:21:43,514 --> 00:21:45,655 Kita bahas ini besok. 348 00:21:45,680 --> 00:21:48,676 Tidak, besok sudah terlambat. Misinya hari ini. 349 00:21:48,710 --> 00:21:51,321 Misinya sekarang. 350 00:21:53,336 --> 00:21:56,217 Aku benar-benar minta maaf soal ini. / Tidak! 351 00:22:03,325 --> 00:22:04,594 Pergi, Robin! 352 00:22:04,619 --> 00:22:07,220 Robin, keluar dari sini! 353 00:22:09,931 --> 00:22:12,299 Pergi! 354 00:22:12,334 --> 00:22:13,868 Cari bantuan, Robin. 355 00:22:13,902 --> 00:22:15,269 Tidurlah. 356 00:22:17,272 --> 00:22:18,472 Benar begitu. 357 00:22:18,507 --> 00:22:20,441 Tidurlah. 358 00:22:20,475 --> 00:22:22,243 Tidurlah. 359 00:22:31,119 --> 00:22:33,254 Kau ikut denganku. 360 00:22:34,410 --> 00:22:36,123 Aku tahu. 361 00:22:46,160 --> 00:22:48,894 Pemindaian menunjukkan sejumlah robot di luar fasilitas. 362 00:22:48,957 --> 00:22:50,479 Habisi mereka, amankan perimeter. 363 00:22:50,527 --> 00:22:53,196 Hanya Agen May, Hale, dan aku yang masuk,... 364 00:22:53,230 --> 00:22:56,199 ...dan jika terjadi kekacauan, bersiaplah untuk evakuasi. 365 00:22:56,233 --> 00:22:58,189 Bersiap. 366 00:23:10,688 --> 00:23:12,689 Coulson mengajarimu dengan baik. 367 00:23:12,723 --> 00:23:14,958 Tidak pernah menyerah padaku. 368 00:23:16,062 --> 00:23:17,961 Berjanjilah padaku, kau takkan menyakiti Ruby. 369 00:23:17,995 --> 00:23:19,996 Tidak kecuali terpaksa. 370 00:23:20,030 --> 00:23:22,665 Itu bukan salahnya dia seperti itu. 371 00:23:24,869 --> 00:23:27,103 Dia terdorong. Dia petarung hebat. 372 00:23:27,138 --> 00:23:29,472 Dengan bimbingan yang benar, dia bisa menjadi agen yang hebat. 373 00:23:29,507 --> 00:23:31,341 Agen S.H.I.E.L.D. 374 00:23:31,375 --> 00:23:33,209 Jangan bercanda. 375 00:23:33,244 --> 00:23:35,445 Kami butuh setiap bantuan yang ada. 376 00:23:37,414 --> 00:23:39,549 Katakan apa yang bisa kulakukan. 377 00:23:41,986 --> 00:23:45,288 Jika kami terlambat, kau perlu membujuknya. 378 00:23:45,322 --> 00:23:47,772 Jangan biarkan situasi diluar kendali. 379 00:23:47,827 --> 00:23:49,373 Tentu saja. 380 00:23:49,421 --> 00:23:51,294 Aku hanya ingin Ruby baik-baik saja. 381 00:23:51,328 --> 00:23:53,229 Kalian sudah selesai? 382 00:24:03,941 --> 00:24:06,309 Sebuah pesawat baru saja mendarat. 383 00:24:06,343 --> 00:24:07,710 Ibuku? 384 00:24:07,745 --> 00:24:08,912 S.H.I.E.L.D. 385 00:24:08,946 --> 00:24:12,081 Aku mengirim robot untuk menyerang. Itu akan memberi kita waktu. 386 00:24:12,983 --> 00:24:15,151 Baiklah, aku harus mulai dimana? Lengan? 387 00:24:15,186 --> 00:24:17,253 Mungkin kaki? / Tidak, jangan, jangan. 388 00:24:17,288 --> 00:24:19,689 Kami sudah selesai. 389 00:24:28,731 --> 00:24:30,464 Sudah siap. 390 00:24:30,489 --> 00:24:31,691 Ya. 391 00:24:50,087 --> 00:24:51,688 Apa? 392 00:24:53,724 --> 00:24:55,925 Kami sudah menuruti perintahmu. 393 00:24:55,960 --> 00:24:57,126 Kami perbaiki ruangannya. 394 00:24:57,161 --> 00:24:58,861 Tapi? 395 00:24:59,761 --> 00:25:03,566 Setahu kami, Gravitonium tidak mudah dimanipulasi. 396 00:25:03,601 --> 00:25:05,068 Dan... 397 00:25:05,102 --> 00:25:07,403 ...kita tak bisa mengalirkannya ke mesin. 398 00:25:07,438 --> 00:25:09,372 Tunggu. 399 00:25:09,406 --> 00:25:13,476 Tahan. Itu diluar kuasa kami. / Ya, Gravitonium tak bisa diprediksi. 400 00:25:13,510 --> 00:25:15,311 Masih banyak yang tidak kami ketahui. 401 00:25:15,346 --> 00:25:17,580 Kumohon. Kau tak bisa melakukan ini. 402 00:25:17,615 --> 00:25:21,584 Aku sudah muak diperintah orang. 403 00:25:43,140 --> 00:25:45,008 Tadi kau bilang apa? 404 00:25:47,311 --> 00:25:49,846 Jemma, kau melihat itu? 405 00:25:49,880 --> 00:25:52,949 Itu berbeda. 406 00:25:55,352 --> 00:25:56,586 Itu bukan burung, itu pesawat. 407 00:25:56,620 --> 00:25:58,755 Yang benar saja. Tidak terlihat seperti Zephyr. 408 00:25:58,789 --> 00:26:02,458 Kalian memperdebatkan gambar? Selamat datang di masa kecilku. 409 00:26:05,062 --> 00:26:07,030 Kita membuang-buang waktu. 410 00:26:07,064 --> 00:26:09,630 Bagaimana kalau kita bertanya pada Robin apa arti gambar ini? 411 00:26:09,655 --> 00:26:11,267 Silakan kesana, tapi tanya Deke. 412 00:26:11,302 --> 00:26:13,369 Robin seorang peramal, bukan tukang cerita. 413 00:26:16,407 --> 00:26:19,108 Ada apa dengan lantai Robin? Apa kameranya berhenti? 414 00:26:25,849 --> 00:26:27,984 Polly? 415 00:26:31,255 --> 00:26:33,056 Dia masih hidup. / Di mana Robin? 416 00:26:33,090 --> 00:26:34,857 Kita disusupi. 417 00:26:34,892 --> 00:26:36,859 Seseorang telah menyusup ke Mercusuar. 418 00:26:36,894 --> 00:26:39,228 Dia membawanya. Talbot membawa Robin. 419 00:26:39,263 --> 00:26:41,064 Tidak. Tidak mungkin dia. 420 00:26:41,098 --> 00:26:44,667 Tadi aku melihatnya. Dia mengacaukan kamera. 421 00:26:44,702 --> 00:26:46,069 Dan dia menggumamkan sesuatu. 422 00:26:46,103 --> 00:26:49,205 Katanya dia senang mematuhi. 423 00:26:49,239 --> 00:26:53,409 Hydra menahannya selama enam bulan. Bagaimana aku tidak menyadarinya? 424 00:26:53,444 --> 00:26:55,044 Kita harus menemukannya. 425 00:26:55,079 --> 00:26:56,212 Aku akan tinggal bersamanya. 426 00:27:05,522 --> 00:27:07,190 Kau berhasil. 427 00:27:09,960 --> 00:27:12,328 Kita berhasil. 428 00:27:30,000 --> 00:27:38,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 429 00:28:00,244 --> 00:28:01,644 Ruby! 430 00:28:01,678 --> 00:28:04,580 Keluarkan aku! / Ruby! Tidak! 431 00:28:07,418 --> 00:28:09,419 Tidak, Ruby! 432 00:28:10,970 --> 00:28:13,605 Ruby! 433 00:28:13,757 --> 00:28:16,058 Ruby! 434 00:28:16,093 --> 00:28:17,695 Apa yang kau lakukan?! 435 00:28:17,720 --> 00:28:18,686 Kau membunuhnya! 436 00:28:18,729 --> 00:28:20,396 Bukan kami! Kami mencoba memperingatinya! 437 00:28:20,431 --> 00:28:22,331 Kau menyabotase ruangannya! 438 00:28:22,366 --> 00:28:25,802 Tidak, bukan mesinnya! 439 00:28:25,836 --> 00:28:27,069 Matikan! 440 00:28:37,281 --> 00:28:39,182 Apa kita terlambat? 441 00:28:39,216 --> 00:28:41,617 Aku tidak tahu. 442 00:28:41,652 --> 00:28:44,187 Dia baru menerima 8% Gravitonium. 443 00:29:14,585 --> 00:29:16,285 Ruby! 444 00:29:19,218 --> 00:29:21,557 Tidak apa-apa. 445 00:29:21,592 --> 00:29:23,192 Mereka berteriak! 446 00:29:23,227 --> 00:29:24,861 Mereka berkelahi. 447 00:29:26,430 --> 00:29:28,064 Aku bersamamu. 448 00:29:28,098 --> 00:29:29,866 Tolong aku. 449 00:29:29,900 --> 00:29:31,868 Aku tidak akan ke mana-mana. 450 00:29:58,184 --> 00:30:00,151 Aku tak bermaksud membunuhnya. 451 00:30:00,186 --> 00:30:01,801 Astaga. 452 00:30:01,826 --> 00:30:03,029 Keluar! 453 00:30:03,054 --> 00:30:04,788 Tidak! Tidak! Keluar dari kepalaku! 454 00:30:04,840 --> 00:30:06,441 Tolong buat mereka berhenti! 455 00:30:06,475 --> 00:30:08,443 Membuat siapa yang berhenti? 456 00:30:08,477 --> 00:30:09,511 Mereka semua! 457 00:30:09,545 --> 00:30:11,880 Tolong masukkan aku kembali ke mesin! 458 00:30:11,914 --> 00:30:13,348 Keluar dari kepalaku! 459 00:30:13,382 --> 00:30:15,350 Kami tidak bisa. Hanya bekerja satu kali. 460 00:30:15,384 --> 00:30:17,185 Kau bohong! 461 00:30:17,219 --> 00:30:19,220 Kau selalu melakukan ini! 462 00:30:26,062 --> 00:30:28,463 Ruby, turunkan mereka. 463 00:30:28,497 --> 00:30:31,733 Eksperimen tanpa konsekuensi. 464 00:30:37,206 --> 00:30:39,341 Ini ibumu. 465 00:30:39,375 --> 00:30:40,675 Lihat aku! 466 00:30:45,090 --> 00:30:46,996 Ibu... 467 00:30:47,582 --> 00:30:49,926 ...ada yang tidak beres. 468 00:30:49,952 --> 00:30:51,753 Aku tahu. Kami mencoba memikirkannya. 469 00:30:51,786 --> 00:30:54,042 Tetap kuat, sayang. 470 00:30:54,067 --> 00:30:56,041 Jangan panik, ya. 471 00:30:57,126 --> 00:30:59,594 Mereka tak boleh di sini. Aku akan membantu mereka melewati robot. 472 00:30:59,628 --> 00:31:01,062 Kembali kesini. Aku membutuhkanmu. 473 00:31:01,097 --> 00:31:02,789 Baik. 474 00:31:02,813 --> 00:31:05,243 Tidak apa-apa. / Tidak. 475 00:31:05,321 --> 00:31:06,754 Tidak! 476 00:31:14,330 --> 00:31:17,498 Talbot, berhenti. / Jatuhkan senjatamu! 477 00:31:17,533 --> 00:31:19,067 Kau yang jatuhkan! Mundur! 478 00:31:19,101 --> 00:31:20,301 Semuanya tenang. 479 00:31:20,336 --> 00:31:22,070 Glenn, lihat aku. 480 00:31:22,104 --> 00:31:23,972 Kenapa kau mencoba masuk ke hanggar? 481 00:31:24,006 --> 00:31:25,306 Apa yang kau lakukan? 482 00:31:25,341 --> 00:31:27,475 Seorang prajurit tidak pernah mempertanyakan perintahnya. 483 00:31:27,509 --> 00:31:29,477 Prajurit selalu menyelesaikan misinya. 484 00:31:29,511 --> 00:31:31,579 Ini bukan misi. 485 00:31:31,614 --> 00:31:33,314 Ini Hale. 486 00:31:33,349 --> 00:31:35,617 Dia mempengaruhimu. Mencuci otakmu. 487 00:31:35,651 --> 00:31:37,318 Robin, ini akan baik saja, sayang. 488 00:31:37,353 --> 00:31:38,519 Jangan bicara dengannya! 489 00:31:38,554 --> 00:31:42,023 Program kepatuhan Hydra adalah milik Whitehall. 490 00:31:42,057 --> 00:31:43,191 Kau mencoba memengaruhiku. 491 00:31:43,225 --> 00:31:46,260 Mencoba membingungkanku dengan mantra Hydra. 492 00:31:46,295 --> 00:31:47,662 Kau lihat apa yang mereka lakukan pada Creel,... 493 00:31:47,696 --> 00:31:50,031 ...seberapa keras kau berusaha untuk mematahkan kodenya. 494 00:31:50,065 --> 00:31:51,466 Kau tahu apa? 495 00:31:52,868 --> 00:31:54,936 Aku tahu kau temanku. 496 00:31:54,970 --> 00:31:56,804 Dan kau tak pernah menculik gadis kecil. 497 00:31:56,839 --> 00:31:59,507 Menculik? 498 00:31:59,541 --> 00:32:01,809 Itu tuduhan besar, Phil. 499 00:32:01,844 --> 00:32:04,345 Aku punya misi. 500 00:32:04,380 --> 00:32:06,681 Dia tidak jauh lebih muda dari anakmu. 501 00:32:06,715 --> 00:32:09,884 Pikirkan tentang putramu, Talbot. 502 00:32:09,918 --> 00:32:11,185 Pikirkan tentang dia. 503 00:32:11,220 --> 00:32:12,787 Bagaimana kalau itu George? 504 00:32:12,821 --> 00:32:14,322 Kau tahu ini salah. 505 00:32:14,356 --> 00:32:18,192 Diam! Tutup mulutmu! / Belum terlambat untuk kembali. 506 00:32:18,227 --> 00:32:21,896 Tidak. Kepatuhanku adalah upahku,... 507 00:32:21,930 --> 00:32:24,165 ...dan aku harus dihargai. / Abaikan itu. 508 00:32:24,199 --> 00:32:26,200 Itu kode yang bicara, bukan kau. 509 00:32:26,235 --> 00:32:28,002 Lawan itu. Kau bisa mengalahkannya. 510 00:32:28,037 --> 00:32:30,405 Aku tidak bisa! 511 00:32:30,439 --> 00:32:31,472 Aku tidak bisa. 512 00:32:31,507 --> 00:32:34,742 Aku tak bisa menyelesaikan misinya. 513 00:32:34,777 --> 00:32:37,378 Aku harus menghentikan diriku. 514 00:32:37,413 --> 00:32:39,013 Itu benar. 515 00:32:44,219 --> 00:32:46,387 Hanya ada satu cara. 516 00:32:51,760 --> 00:32:53,428 Sayang, dengarkan saja suaraku. 517 00:32:53,462 --> 00:32:55,194 Mendengarmu, mendengar mereka! 518 00:32:55,219 --> 00:32:58,355 Dengar, dengar, dengar! 519 00:33:00,135 --> 00:33:03,438 Ingat pelatihanmu. Kita akan melewati ini. 520 00:33:03,472 --> 00:33:05,740 Aku tak bisa mengendalikannya. 521 00:33:05,774 --> 00:33:08,176 Seolah aku dicabik-cabik. 522 00:33:08,210 --> 00:33:10,611 Ruby, aku pernah diposisimu. 523 00:33:10,646 --> 00:33:13,548 Aku tahu ini terlihat mustahil sekarang,... 524 00:33:13,582 --> 00:33:15,083 ...tapi kau akan bisa mengendalikannya. 525 00:33:15,117 --> 00:33:16,617 Tidak. / Percayalah. 526 00:33:16,652 --> 00:33:18,337 Mereka terlalu keras. 527 00:33:18,362 --> 00:33:20,088 Mereka mencoba mengambil alih! 528 00:33:20,122 --> 00:33:22,223 Fokus saja. 529 00:33:22,257 --> 00:33:23,858 Bernafas. 530 00:33:23,892 --> 00:33:25,460 Tetap tenang. / Itu sudah terlambat. 531 00:33:25,494 --> 00:33:28,007 Tidak. Daisy benar. Dia telah melalui ini. 532 00:33:28,069 --> 00:33:29,871 Daisy. Ini selalu Daisy! 533 00:33:29,898 --> 00:33:31,273 Jangan sampai hilang kendali. 534 00:33:31,297 --> 00:33:33,444 Kekuatanmu akan semakin berbahaya. 535 00:33:38,307 --> 00:33:41,409 Semua yang kuat adalah berbahaya. 536 00:33:44,580 --> 00:33:46,614 Melinda. 537 00:33:46,648 --> 00:33:48,416 Tanganmu. / Tidak apa. 538 00:33:48,450 --> 00:33:50,985 Apa yang terjadi? Seseorang memasuki ruangan itu? 539 00:33:51,019 --> 00:33:53,387 Sedang ditangani. Kita harus pergi ke Zephyr. 540 00:33:53,422 --> 00:33:54,622 Ditangani oleh siapa? 541 00:33:58,927 --> 00:34:01,095 Daisy. 542 00:34:03,198 --> 00:34:06,501 Talbot, berhenti. Jangan lakukan ini. 543 00:34:06,535 --> 00:34:08,469 Itu tidak penting lagi. 544 00:34:08,504 --> 00:34:10,471 Aku bukan diriku, Phil. 545 00:34:11,874 --> 00:34:14,942 Aku tak bisa memercayai pikiranku. 546 00:34:15,036 --> 00:34:17,203 Tidak ada jalan lain. 547 00:34:17,238 --> 00:34:18,972 Robin, kemarilah, ayo. 548 00:34:19,006 --> 00:34:21,574 Kemari. 549 00:34:23,411 --> 00:34:25,478 Phil... 550 00:34:25,513 --> 00:34:27,914 ...beri tahu George, aku minta maaf. 551 00:34:27,948 --> 00:34:29,049 Letakkan pistolnya. 552 00:34:29,083 --> 00:34:30,383 Aku tak bisa! 553 00:34:30,418 --> 00:34:32,385 Kepatuhanmu akan dihargai. 554 00:34:32,420 --> 00:34:34,254 Kau hanya mencoba menipuku. 555 00:34:34,288 --> 00:34:36,423 Itu kodenya. / Yang terbaik adalah kau patuh. 556 00:34:36,457 --> 00:34:38,758 Letakkan pistolnya. / Aku tak bisa! 557 00:34:38,793 --> 00:34:40,493 Kalau begitu arahkan padaku. 558 00:34:41,762 --> 00:34:44,330 Kau akan mematuhi. 559 00:34:45,599 --> 00:34:47,600 Arahkan pistolnya padaku. 560 00:34:59,647 --> 00:35:01,581 Kau tahu, sejak dulu... 561 00:35:01,615 --> 00:35:04,884 ...aku ingin menjadi dirimu. 562 00:35:06,287 --> 00:35:09,622 Kau adalah pahlawanku. 563 00:35:09,657 --> 00:35:12,459 Dan sekarang lihat kita. 564 00:35:12,493 --> 00:35:14,427 Ruby, lepaskan dia. 565 00:35:20,267 --> 00:35:23,703 Aku lebih kuat darimu. 566 00:35:28,242 --> 00:35:30,910 Ruby, aku di sini bukan untuk melawanmu. 567 00:35:30,945 --> 00:35:33,446 Kau butuh bantuan. / Aku tak mau bantuanmu! 568 00:35:34,849 --> 00:35:37,617 Aku ingin menghancurkanmu. 569 00:35:43,157 --> 00:35:44,624 Ruby, sudah cukup! 570 00:35:46,594 --> 00:35:48,428 Cukup! 571 00:36:04,712 --> 00:36:08,114 Dengarkan dia. Dia di pihakmu. 572 00:36:08,149 --> 00:36:10,750 Lalu kenapa kau tidak dipihakku?! 573 00:36:10,785 --> 00:36:13,253 Ibu, terimalah. 574 00:36:13,287 --> 00:36:15,588 Aku tidak pernah cukup baik untukmu. 575 00:36:15,623 --> 00:36:20,260 Tidak, yang kuinginkan adalah kau mencapai potensi sejatimu. 576 00:36:20,294 --> 00:36:21,995 Aku minta maaf. 577 00:36:22,029 --> 00:36:23,963 Aku mendorongmu terlalu keras. 578 00:36:23,998 --> 00:36:25,999 Ibu... 579 00:36:26,033 --> 00:36:28,101 ...ini adalah kesalahan. 580 00:36:28,135 --> 00:36:30,703 Tidak. 581 00:36:31,872 --> 00:36:33,640 Putriku bukan kesalahan. 582 00:36:36,644 --> 00:36:38,945 Yo-Yo, keluar dari sini. / Aku janji kepadamu,... 583 00:36:38,979 --> 00:36:41,781 ...kita akan melewati ini. Paham, tarik napas. 584 00:36:41,816 --> 00:36:43,683 Dia yang mengambil lenganku. 585 00:36:43,727 --> 00:36:45,528 Tidak, Ruby. 586 00:36:46,887 --> 00:36:49,222 Dia orangnya, bukan? 587 00:36:49,256 --> 00:36:51,324 Dia Sang Penghancur. 588 00:36:51,358 --> 00:36:55,228 Yo-Yo, dia masih anak-anak. Dia ketakutan. 589 00:36:55,262 --> 00:36:56,963 Lihat aku, dengarkan aku. 590 00:36:56,997 --> 00:36:58,698 Tetap bersamaku, kita akan melewati ini! 591 00:36:58,732 --> 00:37:00,166 Tidak, Bu, mereka semakin keras! 592 00:37:02,736 --> 00:37:04,337 Aku kehilangan-- 593 00:37:04,371 --> 00:37:05,405 Biarkan kami keluar. 594 00:37:05,439 --> 00:37:06,739 Kami ingin keluar. Biarkan kami keluar. 595 00:37:06,774 --> 00:37:08,408 Aku tak bisa menolak. 596 00:37:08,442 --> 00:37:10,543 Lakukan! 597 00:37:10,578 --> 00:37:12,979 Aku bisa perbaiki ini, aku janji! 598 00:37:16,158 --> 00:37:18,228 Ruby. 599 00:37:18,285 --> 00:37:20,596 Tidak. / Apa? 600 00:37:20,621 --> 00:37:22,822 Ruby? 601 00:37:22,857 --> 00:37:24,691 Ruby! Tidak! 602 00:37:24,725 --> 00:37:26,426 Tidak. 603 00:37:26,460 --> 00:37:28,761 Yo-Yo, apa yang kau lakukan?! 604 00:37:34,034 --> 00:37:35,768 Tidak. 605 00:37:37,404 --> 00:37:38,571 Tidak. 606 00:37:43,577 --> 00:37:45,778 Tidak! 607 00:37:47,815 --> 00:37:50,016 Ruby. 608 00:37:50,050 --> 00:37:53,720 Ruby. 609 00:38:00,000 --> 00:38:08,000 Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 610 00:38:41,835 --> 00:38:43,770 Simmons. 611 00:38:46,807 --> 00:38:49,108 Di mana Hale? 612 00:38:52,680 --> 00:38:54,681 Bagaimana dia bisa lolos? 613 00:38:54,715 --> 00:38:56,416 Dan apa yang terjadi pada Ruby? 614 00:38:56,450 --> 00:38:57,817 Semuanya dibawah kendaliku. 615 00:38:57,851 --> 00:39:01,421 Dia datang, dan kemudian Yo-Yo membunuhnya. 616 00:39:01,455 --> 00:39:02,989 Tidak. 617 00:39:09,697 --> 00:39:11,698 Aku baru saja menyelamatkan dunia. 618 00:39:36,466 --> 00:39:38,332 Qovas. 619 00:39:40,821 --> 00:39:42,212 Qovas! 620 00:39:42,298 --> 00:39:45,040 Datang ke sini tanpa diundang? 621 00:39:45,176 --> 00:39:46,845 Kau sadar akan hukumannya. 622 00:39:46,907 --> 00:39:49,279 Aku menemukan apa yang kau cari. 623 00:39:49,313 --> 00:39:51,047 Gravitoniumku. 624 00:39:51,082 --> 00:39:53,283 S.H.I.E.L.D. memilikinya. 625 00:39:53,317 --> 00:39:55,051 Maka kau gagal. 626 00:39:55,086 --> 00:39:57,387 Mungkin kesepakatan kita telah usai. 627 00:39:57,421 --> 00:40:00,223 Aku bisa memberitahumu di mana mereka bersembunyi. 628 00:40:00,257 --> 00:40:03,193 Tapi mereka tidak akan memberikannya secara sukarela. 629 00:40:11,836 --> 00:40:13,536 Kau ingin aku membunuh mereka? 630 00:40:17,208 --> 00:40:19,375 Aku tak punya alasan untuk menghentikanmu. 631 00:40:24,829 --> 00:40:29,529 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas