1
00:00:01,470 --> 00:00:04,050
Sebelumnya di
"Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,670
Dia Penghancur.
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,050
Ruby! Tidak!
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,520
Gadis itu adalah bom waktu.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,340
Kau dikendalikan emosimu.
6
00:00:13,340 --> 00:00:15,800
Kita semua pernah membunuh.
Kenapa hanya aku yang dikritik?
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,300
Bukan itu yang kita lakukan di sini.
8
00:00:17,740 --> 00:00:20,150
Dia menemukan sesuatu yang
berkaitan dengan program Deathlok.
9
00:00:20,150 --> 00:00:21,650
Itu bisa membuat Coulson tetap hidup.
10
00:00:21,730 --> 00:00:23,750
Dia menyebutnya serum Centipede.
11
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Koktail Garrett? Memiliki
komponen penyembuh ekstra.
12
00:00:26,480 --> 00:00:31,440
Aku hanya dapat lokasinya.
Dan aku tak bisa menemukannya di peta.
13
00:00:31,440 --> 00:00:33,220
Itu karena itu bukan tempat.
14
00:00:36,200 --> 00:00:38,060
Aku di sini untuk apa yang dijanjikan,...
15
00:00:38,180 --> 00:00:39,310
...Gravitonium.
16
00:00:39,410 --> 00:00:40,560
Aku bisa perbaiki ini.
17
00:00:46,750 --> 00:00:48,290
Sudah kubilang aku bisa perbaiki ini.
18
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
19
00:01:07,750 --> 00:01:08,770
Glenn.
20
00:01:10,110 --> 00:01:11,140
Jangan takut.
21
00:01:11,840 --> 00:01:12,860
Hampir sampai.
22
00:01:36,440 --> 00:01:38,380
Masih belum ada kabar
dari pasukan di bawah?
23
00:01:39,520 --> 00:01:40,560
Tidak, Komandan.
24
00:01:40,810 --> 00:01:42,020
Kalau begitu siapkan misil.
25
00:01:42,060 --> 00:01:43,990
Sesuatu memasuki stasiun dok.
26
00:01:44,130 --> 00:01:45,150
Kapal Bumi?
27
00:01:45,810 --> 00:01:47,720
Objek itu tampaknya manusia.
28
00:01:51,870 --> 00:01:54,000
Kini kalian tahanan Remorath.
29
00:01:54,570 --> 00:01:55,720
Apa rencana kita?
30
00:01:56,250 --> 00:01:58,900
Kita tunjukkan pada mereka siapa bosnya.
31
00:01:59,740 --> 00:02:01,670
Jangan khawatir.
Aku bisa perbaiki ini.
32
00:02:02,640 --> 00:02:04,240
Kuharap kau berhenti mengatakan itu.
33
00:02:12,700 --> 00:02:16,700
Season 5 Episode 20
The One Who Will Save Us All
34
00:02:17,930 --> 00:02:21,330
Baik, berapa banyak Gravitonium
yang digunakan Talbot?
35
00:02:21,340 --> 00:02:22,390
Semuanya.
36
00:02:24,200 --> 00:02:25,470
Mungkin itu tidak terlalu buruk.
37
00:02:25,480 --> 00:02:28,330
Dia hanya memusnahkan
pasukan Remorath.
38
00:02:28,410 --> 00:02:31,060
Tapi efek samping dari
Gravitonium adalah bencana.
39
00:02:31,060 --> 00:02:34,350
Ruby hanya menyerap sebagian kecil-- /
Dan itu membuatnya gila.
40
00:02:34,350 --> 00:02:36,550
Ya, dia tidak terlalu stabil sebelumnya.
41
00:02:36,760 --> 00:02:39,160
Juga Talbot. /
Dengan cedera otaknya,...
42
00:02:39,160 --> 00:02:42,550
...kurasa Talbot hampir pasti
menderita gangguan psikotik besar.
43
00:02:43,020 --> 00:02:44,310
Kita harus menemukan mereka.
44
00:02:45,410 --> 00:02:47,220
Mercusuar baru saja kembali aktif.
45
00:02:47,220 --> 00:02:49,620
Mungkin beberapa jam sebelum
semua sistem berfungsi penuh.
46
00:02:50,020 --> 00:02:51,050
Di mana Mack?
47
00:02:51,440 --> 00:02:53,230
Pergi memastikan ancaman telah tiada.
48
00:03:34,860 --> 00:03:36,150
Jangan ini lagi.
49
00:03:53,810 --> 00:03:56,300
Mack, tidak! Kita butuh dia hidup-hidup.
50
00:03:56,390 --> 00:03:57,370
Hanya dia kesempatan kita...
51
00:03:57,370 --> 00:03:59,700
...untuk mencari tahu apa
yang Coulson dan Talbot hadapi.
52
00:04:13,640 --> 00:04:15,450
Cukup yakin kita telah
meninggalkan atmosfer Bumi.
53
00:04:15,450 --> 00:04:17,510
Tak peduli galaksi apa
yang mereka tinggali.
54
00:04:17,510 --> 00:04:18,900
Kita tunjukkan pada mereka
siapa yang berkuasa.
55
00:04:18,900 --> 00:04:21,190
Kurasa kita melihat petualangan
ini sedikit berbeda.
56
00:04:21,190 --> 00:04:22,570
Gravitonium, kenapa?
57
00:04:22,570 --> 00:04:25,020
Karena aku harapan terakhir kami. /
Bagaimana dengan suara-suaranya?
58
00:04:25,020 --> 00:04:26,770
Sekelompok pecundang mati
menimbulkan keributan.
59
00:04:26,770 --> 00:04:29,070
Ternyata, mereka hanya butuh
jenderal untuk memerintahnya.
60
00:04:29,070 --> 00:04:30,830
Seandainya itu menenteramkan hati.
61
00:04:32,220 --> 00:04:33,610
Aku khawatir padamu, Glenn.
62
00:04:33,610 --> 00:04:35,880
Kebanyakan orang butuh bertahun-tahun
untuk mengendalikan kekuatan mereka.
63
00:04:35,880 --> 00:04:38,070
Kau melewatkan tutorial,
langsung ke tingkat bos besar.
64
00:04:38,070 --> 00:04:40,660
Berhenti khawatir, Phil.
Perasaanku baik saja. Hebat.
65
00:04:40,660 --> 00:04:42,420
Bahkan membawa pendamping
terbaikku bersamaku.
66
00:04:42,420 --> 00:04:44,180
Dengan alien brengsek
ini tidak mengantisipasi...
67
00:04:44,180 --> 00:04:47,960
...melawan dua pemikir militer
terbaik dari dunia.
68
00:04:49,560 --> 00:04:51,240
Tidak, jelas mereka tidak.
69
00:04:58,210 --> 00:05:00,680
Lancang sekali kau memasuki kapalku.
70
00:05:03,710 --> 00:05:05,630
Biar aku yang bicara.
71
00:05:09,130 --> 00:05:11,240
Kami di sini untuk menegosiasikan
kesepakatan untuk Bumi.
72
00:05:11,340 --> 00:05:13,890
Konfederasi sudah memiliki kesepakatan...
73
00:05:14,040 --> 00:05:14,880
...dengan Hydra.
74
00:05:14,880 --> 00:05:17,930
Masalahnya, Hydra tidak
mewakili semua umat manusia...
75
00:05:18,310 --> 00:05:19,130
...atau makhluk manapun.
76
00:05:19,130 --> 00:05:21,800
Hydra telah bertahun-tahun
berlutut di hadapanku,...
77
00:05:21,950 --> 00:05:25,160
...merendahkan diri dikakiku,
dan kemudian aku menawarkan bantuan.
78
00:05:25,730 --> 00:05:27,730
Namun kau menyelinap ke kapalku...
79
00:05:27,730 --> 00:05:29,990
...dan dengan sombongnya
membuat tuntutan.
80
00:05:33,790 --> 00:05:35,430
Kupikir ada kesalahpahaman.
81
00:05:37,280 --> 00:05:38,720
Ini kapalku.
82
00:05:39,370 --> 00:05:40,550
Santai, sobat.
83
00:05:41,460 --> 00:05:44,590
Nada kurang ajarmu akan-- /
Kubilang ini kapalku!
84
00:05:54,990 --> 00:05:58,180
Sepertinya kau memiliki
beban berat, sobat.
85
00:06:05,920 --> 00:06:06,980
Itu lebih baik.
86
00:06:11,020 --> 00:06:13,380
Sekarang, dirimu.
87
00:06:15,370 --> 00:06:16,380
Berlutut.
88
00:06:19,500 --> 00:06:21,690
Itu bukan taktik negosiasi terbaik.
89
00:06:21,700 --> 00:06:24,810
Kubilang berlutut di hadapanku!
90
00:06:42,510 --> 00:06:44,000
Itu kerja sama tim yang bagus, Phil.
91
00:06:51,520 --> 00:06:52,760
Kudengar kejadian tadi.
92
00:06:53,470 --> 00:06:54,470
Kau baik saja?
93
00:06:55,000 --> 00:06:58,530
Itu bukan perayap menyeramkan
pertama yang kuhadapi.
94
00:07:00,940 --> 00:07:02,000
Tidak, aku baik saja.
95
00:07:05,630 --> 00:07:06,710
Mack.
96
00:07:12,120 --> 00:07:13,200
Mereka menungguku.
97
00:07:20,350 --> 00:07:22,110
Berapa banyak penumpang di kapal itu?
98
00:07:22,930 --> 00:07:24,030
Dia memberi kita petunjuk?
99
00:07:24,030 --> 00:07:26,020
Hanya berjanji untuk
mengeluarkan isi perut kita.
100
00:07:26,020 --> 00:07:28,460
Konfederasi telah berdiri
lebih dari 1.000 tahun.
101
00:07:28,460 --> 00:07:31,960
Mereka akan balas dendam,
memperbudak kalian semua.
102
00:07:32,280 --> 00:07:35,510
Kuharap kita menghadapi
alien tanpa perbudakan.
103
00:07:35,710 --> 00:07:38,390
Ada yang tahu kenapa dia
lebih berang dari yang lain?
104
00:07:38,800 --> 00:07:40,720
Mungkin ada hubungannya dengan ini.
105
00:07:41,450 --> 00:07:44,000
Sepertinya ini benda yang
sama yang diminum Kasius.
106
00:07:44,990 --> 00:07:47,460
Pasti memberi mereka
semacam dorongan energi.
107
00:07:48,090 --> 00:07:50,270
Kau tidak layak memegang Odium.
108
00:07:50,410 --> 00:07:52,000
Tentu saja itu memiliki nama konyol.
109
00:07:52,220 --> 00:07:53,410
Apa efek benda itu?
110
00:07:53,420 --> 00:07:56,230
Odium memberi kekuatan para dewa
kepada mereka di pertempuran terakhir.
111
00:07:56,254 --> 00:07:57,499
Hanya ada satu Tuhan (Dewa).
112
00:07:57,500 --> 00:08:00,100
Itu kemuliaan melalui pertumpahan darah,...
113
00:08:00,100 --> 00:08:01,840
...merasakan derita musuhmu.
114
00:08:18,220 --> 00:08:20,900
Dan Dewa jelas tak ingin
kau meminum sampah itu.
115
00:08:20,930 --> 00:08:22,440
Ada yang tahu cara kerjanya?
116
00:08:22,540 --> 00:08:24,090
Tidak tanpa membukanya.
117
00:08:27,980 --> 00:08:29,180
Aku akan segera menelitinya.
118
00:08:30,090 --> 00:08:33,260
Lumayan untuk pekerjaan sehari-hari.
119
00:08:34,030 --> 00:08:35,950
Harus akui, aku terkesan,...
120
00:08:36,850 --> 00:08:39,090
...meski berlutut sedikit berlebihan.
121
00:08:41,380 --> 00:08:44,170
Jangan membantahku, Phil.
Ini perang.
122
00:08:44,740 --> 00:08:47,980
Pertama kita menetapkan
dominasi, lalu memerintah, ya?
123
00:08:49,870 --> 00:08:51,560
Hanya ingin memastikan
kita sepaham.
124
00:08:52,430 --> 00:08:54,160
Mungkin sekarang saatnya
membicarakan gambaran besarnya.
125
00:08:54,160 --> 00:08:55,430
Aku akan menyelamatkan dunia.
126
00:08:55,810 --> 00:08:57,130
Dari siapa?
127
00:08:58,300 --> 00:09:01,500
Konfederasi memutuskan apa yang
akan dan tidak kau lakukan.
128
00:09:01,950 --> 00:09:03,640
Konfederasi takkan tinggal
diam selagi kau-- [stand=berdiri]
129
00:09:03,640 --> 00:09:04,620
Berdiri?
130
00:09:05,650 --> 00:09:08,760
Aku tak melihat ada anggota
Konfederasi yang berdiri.
131
00:09:08,760 --> 00:09:11,870
Ada orang yang berdiri, Phil? /
Hydra tidak pernah sebodoh ini.
132
00:09:12,120 --> 00:09:13,530
Di mana Hydra sekarang?
133
00:09:13,710 --> 00:09:15,650
Ketidaktahuanmu sangat mengejutkan.
134
00:09:18,050 --> 00:09:19,560
Begitulah cara mereka menemukan kita.
135
00:09:21,800 --> 00:09:22,890
Hale.
136
00:09:23,050 --> 00:09:24,150
Bawa aku kepadanya.
137
00:09:38,110 --> 00:09:39,390
Kau di sini sebagai tahanan?
138
00:09:43,190 --> 00:09:44,500
Aku mengkhianati timmu.
139
00:09:45,110 --> 00:09:46,090
Ya.
140
00:09:46,120 --> 00:09:47,910
Itu satu-satunya pilihanku.
141
00:09:49,310 --> 00:09:52,050
Konfederasi sudah muak
menunggu Gravitonium, dan...
142
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
...tanpa Ruby--
143
00:09:59,630 --> 00:10:00,990
Turut berduka atas kehilanganmu.
144
00:10:04,060 --> 00:10:05,600
Aku sudah lama marah.
145
00:10:08,460 --> 00:10:10,350
Setiap kali aku dilewati,...
146
00:10:10,860 --> 00:10:14,150
...diabaikan, diperintah,
aku hanya menelannya.
147
00:10:15,350 --> 00:10:17,280
Kukira aku akan membuatnya
lebih baik pada Ruby,...
148
00:10:17,280 --> 00:10:19,590
...tapi kemarahan itu...
149
00:10:21,530 --> 00:10:24,730
...tak mau hilang, kebencian itu.
150
00:10:26,580 --> 00:10:29,490
Pada akhirnya, aku hanya
menjalankan agenda Hydra.
151
00:10:31,500 --> 00:10:34,310
Aku bahkan tak pernah
berhenti memikirkan...
152
00:10:36,820 --> 00:10:38,730
...hadiah yang diberikan dunia padaku.
153
00:10:45,600 --> 00:10:46,710
Aku mengecewakannya.
154
00:10:49,520 --> 00:10:51,110
Ruby mati sia-sia,...
155
00:10:52,720 --> 00:10:54,190
...dan itu semua salahku.
156
00:10:58,300 --> 00:10:59,690
Kami dapat menggunakan bantuanmu.
157
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
Aku tak punya apa-apa lagi.
158
00:11:07,600 --> 00:11:08,690
Kau akan terkejut.
159
00:11:10,210 --> 00:11:13,230
Sepertinya ada perkembangan
dengan proyek Penghancur Dunia-mu.
160
00:11:13,560 --> 00:11:14,770
Ternyata, itu berhasil.
161
00:11:18,680 --> 00:11:20,410
Daisy Johnson masuk ke mesin itu?
162
00:11:20,690 --> 00:11:23,930
Sebenarnya, itu seseorang
yang diluar dugaan.
163
00:11:27,640 --> 00:11:30,540
Saatnya kau memberitahuku
sisa Konfederasimu.
164
00:11:31,940 --> 00:11:34,540
Aku lebih baik mati daripada
mengkhianati Konfederasi.
165
00:11:35,470 --> 00:11:38,500
Ada enam kursi;
Kallusians, Rajaks,...
166
00:11:38,500 --> 00:11:41,040
...Astrans semuanya anggota,...
167
00:11:41,750 --> 00:11:43,310
...jelas, Remoraths,..
168
00:11:44,000 --> 00:11:45,870
...dan ada dua klan prajurit lainnya.
169
00:11:46,440 --> 00:11:47,490
Kau.
170
00:11:49,200 --> 00:11:51,090
Kau menjauhkanku dari keluargaku,...
171
00:11:51,830 --> 00:11:53,820
...mengurungku selama enam bulan,...
172
00:11:55,080 --> 00:11:55,870
...dan mengacaukan kepalaku.
173
00:11:55,870 --> 00:11:58,460
Kenapa aku harus percaya
semua kata-katamu?
174
00:11:58,520 --> 00:12:02,130
Kau berhak marah,
tapi Konfederasi masih ada di luar sana.
175
00:12:02,220 --> 00:12:04,140
Hanya dia yang tahu
bagaimana mereka beroperasi.
176
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Yang kulakukan padamu itu salah,...
177
00:12:07,490 --> 00:12:09,570
...tapi itu semua untuk
membawa kita ke momen ini.
178
00:12:10,260 --> 00:12:12,580
Manusia berada dalam
bahaya besar.
179
00:12:13,390 --> 00:12:15,340
Kau adalah senjata yang kucoba ciptakan.
180
00:12:16,270 --> 00:12:18,140
Hanya kau yang dapat
menyelamatkan kita semua.
181
00:12:21,780 --> 00:12:23,910
Apa perjanjian Hydra dengan Konfederasi?
182
00:12:24,070 --> 00:12:25,830
Untuk melindungi Bumi dari serangan.
183
00:12:26,030 --> 00:12:27,180
Dan imbalannya?
184
00:12:27,800 --> 00:12:28,850
Sumber daya.
185
00:12:30,260 --> 00:12:33,350
Inhuman dan Gravitonium di atas segalanya.
186
00:12:33,350 --> 00:12:36,620
Kenapa Gravitonium? /
Karena kekuatannya tidak terbatas.
187
00:12:37,100 --> 00:12:38,400
Itu bisa membengkokkan ruang,...
188
00:12:38,530 --> 00:12:40,440
...membangun kerajaan,
dan menghancurkannya.
189
00:12:40,500 --> 00:12:42,840
Kau tak bisa menemukan
permaianan di ponselmu saja.
190
00:12:43,460 --> 00:12:46,540
Kita perlu menegosiasikan ulang
kesepakatan kita dengan Konfederasi.
191
00:12:47,190 --> 00:12:49,970
Mungkin sudah waktunya
kita mengadakan pertemuan.
192
00:12:50,500 --> 00:12:51,540
Mustahil.
193
00:12:51,760 --> 00:12:53,680
Pertemuan Konfederasi adalah sakral,...
194
00:12:53,680 --> 00:12:56,570
...sebuah upacara yang berusia
lebih dari lima abad dari tahun Bumi.
195
00:12:57,080 --> 00:13:01,130
Sebagai anggota militer,
aku tak suka mengubah tradisi.
196
00:13:03,400 --> 00:13:05,980
Jadi bagaimana kalau kau
beritahu aku protokolnya?
197
00:13:06,480 --> 00:13:09,430
Bahkan jika Konfederasi
ingin menyambutmu,...
198
00:13:10,550 --> 00:13:12,480
...kau tidak memiliki apa pun
untuk ditawarkan.
199
00:13:13,690 --> 00:13:16,750
Tapi jika Gravitonium yang
kalian inginkan,...
200
00:13:18,010 --> 00:13:19,070
...dia Gravitonium.
201
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
Ini bencana sekaligus.
202
00:13:22,770 --> 00:13:25,510
Bisa memakan waktu berjam-jam
untuk menata ulang sistem kuno ini,...
203
00:13:25,510 --> 00:13:28,740
...dan saat itu, entah apa yang
dilepaskan oleh kosmos Remorath.
204
00:13:33,190 --> 00:13:34,280
Ya.
205
00:13:34,580 --> 00:13:38,000
Memperbaiki teknologi
lama adalah keahlianku.
206
00:13:39,530 --> 00:13:40,980
Apa yang kau lakukan?
207
00:13:40,980 --> 00:13:44,270
Ini kebiasaan. Ini yang dilakukan
orang untuk merayakan sesuatu.
208
00:13:44,270 --> 00:13:45,550
Bukan orang keren.
209
00:13:46,420 --> 00:13:48,890
Ayolah. Kau lebih baik
dari itu. / Baik.
210
00:13:55,100 --> 00:13:57,670
Butuh Talbot terbang keluar
seperti penyihir...
211
00:13:57,670 --> 00:13:59,990
...agar bisa menghirup udara segar lagi.
212
00:13:59,990 --> 00:14:02,170
Menjadi agen S.H.I.E.L.D. memiliki resiko.
213
00:14:02,830 --> 00:14:05,290
Ya, tapi itu masalahnya.
Aku bukan agen S.H.I.E.L.D.
214
00:14:05,890 --> 00:14:08,910
Tapi entah kenapa, aku masih berada
di pipa pembuangan berkarat ini.
215
00:14:09,880 --> 00:14:11,330
Kau punya keluarga di sini.
216
00:14:12,030 --> 00:14:13,830
Kurasa itu bukan keluarga.
217
00:14:17,000 --> 00:14:19,440
Jangan salah paham.
Kalian hebat.
218
00:14:19,830 --> 00:14:22,010
Sama sekali tidak mengecewakan.
219
00:14:22,330 --> 00:14:24,170
Mercusuar, ada orang disana?
Ganti.
220
00:14:24,170 --> 00:14:27,000
Kuulangi. Mercusuar, ini Daisy Johnson.
Ada yang dengar?
221
00:14:27,000 --> 00:14:30,570
Kami di sini, Daisy. Maaf.
Kami mengalami masalah teknis.
222
00:14:30,570 --> 00:14:33,200
Deke, syukur kau disana.
Aku menghubungi selama 30 menit.
223
00:14:33,200 --> 00:14:34,610
Aku menuju kesana.
Apa yang salah?
224
00:14:34,670 --> 00:14:35,790
Kami diserang.
225
00:14:39,040 --> 00:14:41,680
Kau darimana? /
Mengantar Polly dan Robin.
226
00:14:41,690 --> 00:14:43,580
Bohong. Kutahu bukan itu saja.
227
00:14:43,580 --> 00:14:46,130
Aku tak bisa membahas ini
sekarang. Coulson menghilang.
228
00:14:46,130 --> 00:14:47,840
Coulson menghilang karenamu.
229
00:14:48,290 --> 00:14:50,990
Setelah semua perintahmu,
aturan yang sama tidak berlaku untukmu?
230
00:14:50,990 --> 00:14:53,880
Kau tidak berhak mengajariku.
231
00:14:56,550 --> 00:14:58,780
Apa isi tas itu?
Apa karena itu kau meninggalkan kami?
232
00:14:58,780 --> 00:15:00,040
Itu bukan urusanmu.
233
00:15:06,960 --> 00:15:08,090
Apa yang salah dengan--
234
00:15:18,890 --> 00:15:20,040
Kami membutuhkanmu.
235
00:15:20,080 --> 00:15:21,170
Orang-orang mati.
236
00:15:21,930 --> 00:15:23,180
Jangan salahkan aku.
237
00:15:26,610 --> 00:15:28,150
Kau ingin menggunakan kekuatan?
238
00:15:31,910 --> 00:15:33,540
Maka aku pasti menang.
239
00:15:42,710 --> 00:15:43,740
Kalian sudah selesai?
240
00:15:44,340 --> 00:15:45,350
May.
241
00:15:46,240 --> 00:15:49,320
Satelit menangkap sebuah objek
di luar atmosfer bumi.
242
00:15:49,880 --> 00:15:51,880
Piper percaya itu kapal Remorath.
243
00:15:52,750 --> 00:15:53,700
Kapan kita pergi?
244
00:15:53,790 --> 00:15:56,330
Begitu gravitasi buatan
dipasang di Zephyr.
245
00:15:59,220 --> 00:16:01,140
Dia akan membuat semua orang terbunuh.
246
00:16:02,940 --> 00:16:04,210
Kami akan membantu Coulson.
247
00:16:04,990 --> 00:16:06,650
Entah kau ikut membantu...
248
00:16:06,710 --> 00:16:08,530
...atau jangan di sini saat kami kembali.
249
00:16:19,660 --> 00:16:20,980
Kuhargai riasan baru ini,...
250
00:16:20,990 --> 00:16:24,200
...tapi aku merasa itu terlalu megah.
251
00:16:24,760 --> 00:16:27,170
Kita butuh sekutu untuk perang
apa pun yang akan datang ke Bumi.
252
00:16:27,170 --> 00:16:28,460
Diplomasi adalah kuncinya.
253
00:16:28,460 --> 00:16:30,700
Mungkin aku harus ikut,
membantu bernegosiasi.
254
00:16:30,700 --> 00:16:32,440
Jangan mengganggu ketenangan.
255
00:16:32,930 --> 00:16:36,660
Keistimewaan ini sudah sangat berharga.
256
00:16:37,820 --> 00:16:39,130
Aku hanya akan membawa alien itu.
257
00:16:39,130 --> 00:16:41,700
Baik, tapi ingat, hati-hati.
258
00:16:41,960 --> 00:16:44,870
Coba dan rasakan-- /
Sudah kubilang aku bisa perbaiki ini.
259
00:16:48,520 --> 00:16:49,560
Bagaimana penampilanku?
260
00:16:52,600 --> 00:16:53,780
Sangat keren.
261
00:16:54,150 --> 00:16:56,390
Aku bisa menyuruh mereka
membuatkanmu satu jika kau mau.
262
00:16:56,390 --> 00:16:58,670
Tak usah. Aku tak suka jubah.
263
00:16:59,310 --> 00:17:01,180
Kuserahkan pimpinan
kepada pria ini.
264
00:17:01,920 --> 00:17:03,440
Jika ada yang melanggar perintah,...
265
00:17:03,440 --> 00:17:06,410
...kau akan remuk
seperti temanmu tadi.
266
00:17:06,840 --> 00:17:08,580
Baiklah, Chuckles, mari pergi.
267
00:17:27,820 --> 00:17:30,000
Keenam klan sudah hadir.
268
00:17:31,000 --> 00:17:34,750
Mari kita bersatu di bawah bendera
satu Konfederasi sejati.
269
00:17:34,750 --> 00:17:36,530
Qovas, siapa penyusup ini?
270
00:17:36,820 --> 00:17:38,780
Pria ini berasal dari Bumi.
271
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
Dia datang...
272
00:17:41,280 --> 00:17:44,270
...untuk menegosiasikan kembali
ketentuan perlindungan mereka.
273
00:17:44,280 --> 00:17:46,220
Ketentuan itu sudah ditetapkan.
274
00:17:46,440 --> 00:17:49,070
Kenapa kita harus
pertimbangkan ide gila itu?
275
00:17:49,100 --> 00:17:50,180
Karena...
276
00:17:52,360 --> 00:17:55,100
...kalian berurusan dengan
sekelompok amatiran lemah.
277
00:17:56,050 --> 00:17:58,900
Sudah saatnya bertemu
pahlawan terkuat Bumi.
278
00:18:00,240 --> 00:18:01,280
Aku.
279
00:18:14,450 --> 00:18:15,450
Apa isi tas itu?
280
00:18:16,690 --> 00:18:17,780
Ibuku.
281
00:18:27,420 --> 00:18:28,840
Kudengar tentang pertarungan kecilmu.
282
00:18:28,840 --> 00:18:30,470
Aku hanya ingin memastikan
kau baik saja.
283
00:18:30,700 --> 00:18:31,780
Aku sudah lebih baik.
284
00:18:32,310 --> 00:18:33,920
Seperti alam semesta
terus mengingatkanku...
285
00:18:33,920 --> 00:18:36,120
...bahwa aku seharusnya tidak
kembali dari masa depan.
286
00:18:36,670 --> 00:18:39,310
Ditambah, seorang penjilat menaruh
banyak lemon di kasurku...
287
00:18:39,310 --> 00:18:41,910
...seperti lelucon aneh.
288
00:18:45,290 --> 00:18:47,230
Kedengarannya seperti Fitz yang klasik.
289
00:18:52,040 --> 00:18:56,800
Aku merasa kau berhak disini.
290
00:18:57,640 --> 00:18:59,090
Aku, di sisi lain,...
291
00:19:00,260 --> 00:19:02,170
...seumur hidup aku
tinggal di Mercusuar,...
292
00:19:02,170 --> 00:19:03,800
...hanya untuk bepergian ke ke masa lalu...
293
00:19:03,800 --> 00:19:06,810
...dan terperangkap di dalam
Mercusuar yang menakutkan.
294
00:19:08,930 --> 00:19:10,430
Bahkan tanpa Kasius,...
295
00:19:10,430 --> 00:19:14,130
...tempat ini seperti memiliki tali
yang terus menarikku kembali.
296
00:19:15,010 --> 00:19:16,530
Aku senang kau disini,..
297
00:19:16,720 --> 00:19:18,510
...meskipun disini sedikit gila.
298
00:19:22,270 --> 00:19:24,050
Mungkin itu tidak gila.
299
00:19:27,520 --> 00:19:30,790
Aku ingin memberitahumu
sesuatu sejak kita memiliki,...
300
00:19:31,530 --> 00:19:33,200
...kau tahulah, aku tak ingin
mengatakan lebih dekat, tapi--
301
00:19:33,200 --> 00:19:34,500
Sebaiknya jangan.
302
00:19:36,380 --> 00:19:38,550
Setiap orang yang dekat
denganku berakhir dengan kematian.
303
00:19:39,330 --> 00:19:40,260
Aku juga.
304
00:19:40,500 --> 00:19:42,420
Itu sebabnya aku merasa
kita memiliki banyak kesamaan.
305
00:19:42,420 --> 00:19:44,230
Ibuku. /
Aku tahu.
306
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
Lincoln.
307
00:19:46,830 --> 00:19:47,910
Siapa itu Lincoln?
308
00:19:49,340 --> 00:19:50,840
Lincoln Campbell.
309
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
Dia--
310
00:19:53,780 --> 00:19:56,650
Dia Inhuman pertama
yang dekat denganku.
311
00:19:57,710 --> 00:19:59,400
Berjuang bersama kami, dan dia--
312
00:20:00,620 --> 00:20:01,710
Dia meninggal.
313
00:20:04,020 --> 00:20:06,210
Dia meninggal untukku, sebenarnya.
314
00:20:08,490 --> 00:20:13,100
Tepat saat hubungan kami
semakin dekat, semakin harmonis.
315
00:20:15,240 --> 00:20:17,640
Kedengarannya kau benar-benar
mencintai pria ini.
316
00:20:19,600 --> 00:20:20,810
Sepertinya masih.
317
00:20:25,600 --> 00:20:28,580
Itu sebabnya aku
tak bisa kehilangan orang lain,...
318
00:20:29,070 --> 00:20:32,220
...dan Coulson lebih berarti
bagiku dari siapa pun.
319
00:20:32,430 --> 00:20:33,800
Jika dia tiada-- /
Tidak, tidak.
320
00:20:33,800 --> 00:20:38,050
Kita akan menemukan cara
untuk menyelamatkannya.
321
00:20:41,480 --> 00:20:44,110
Maaf. Tadi kau mau bilang sesuatu.
322
00:20:49,400 --> 00:20:53,480
Fitz-Simmons adalah kakek-nenekku.
323
00:20:54,280 --> 00:20:55,370
Apa?
324
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
Tunggu, apa? /
Gila, 'kan?
325
00:20:57,750 --> 00:20:58,770
Kau serius?
326
00:21:01,050 --> 00:21:01,830
Apa mereka tahu?
327
00:21:01,830 --> 00:21:04,900
Ya, ya, rahasia telah terbongkar.
328
00:21:05,120 --> 00:21:07,990
Astaga. Itu sangat masuk akal.
329
00:21:07,990 --> 00:21:10,240
Kau dan Fitz begitu--
330
00:21:11,190 --> 00:21:13,480
Kau orang yang istimewa.
331
00:21:14,950 --> 00:21:16,000
Bagus.
332
00:21:16,920 --> 00:21:19,620
Aku khawatir itu akan membuat
hubungan kita aneh.
333
00:21:19,960 --> 00:21:21,530
Tunggu, kenapa itu akan aneh?
334
00:21:23,770 --> 00:21:24,830
Tak ada.
335
00:21:28,230 --> 00:21:31,000
Pria ini jelas seorang penipu.
336
00:21:31,490 --> 00:21:34,420
Tak ada makhluk fana yang dapat
menggunakan kekuatan Gravitonium.
337
00:21:34,800 --> 00:21:36,380
Terutama...
338
00:21:37,560 --> 00:21:38,590
...manusia.
339
00:21:39,340 --> 00:21:41,320
Kusarankan kita lucuti pakaiannya,...
340
00:21:41,320 --> 00:21:42,700
...lalu menaruhnya ke pelelangan.
341
00:21:43,570 --> 00:21:46,090
Itu tidak bijaksana, Estella.
342
00:21:46,200 --> 00:21:47,520
Dia entah bagaimana...
343
00:21:47,520 --> 00:21:49,670
...memanfaatkan Gravitonium dalam dirinya.
344
00:21:49,760 --> 00:21:51,710
Meski begitu, itu tak ada hubungannya.
345
00:21:51,920 --> 00:21:55,380
Pria ini bukan dari Konfederasi.
Dia tak punya urusan disini.
346
00:21:55,650 --> 00:21:58,910
Kalau begitu, mungkin sudah waktunya
kau menerimaku di perkumpulan rahasiamu.
347
00:21:58,910 --> 00:21:59,980
Mustahil.
348
00:22:00,090 --> 00:22:02,630
Selama berabad-abad,
Konfederasi hanya memiliki enam anggota.
349
00:22:03,080 --> 00:22:05,590
Menambahkan anggota
akan menodai Orde.
350
00:22:07,150 --> 00:22:09,650
Sepertinya ruangan ini penuh
dengan politisi Demokrat.
351
00:22:09,650 --> 00:22:11,890
Punya aturan dan regulasi.
352
00:22:12,230 --> 00:22:13,520
Siapa yang berkuasa di sini?
353
00:22:13,520 --> 00:22:17,100
Ini Konfederasi.
Semua suara sama.
354
00:22:17,420 --> 00:22:22,420
Meski Crixon sering dianggap
paling bijaksana di antara kami.
355
00:22:25,460 --> 00:22:26,730
Faktanya tetap,...
356
00:22:28,050 --> 00:22:32,620
...kami tidak menerima manusia.
357
00:22:33,620 --> 00:22:36,160
Kesalahanmu adalah
berpikir aku masih manusia.
358
00:23:17,290 --> 00:23:18,290
Baik.
359
00:23:20,140 --> 00:23:22,480
Sepertinya ada tempat untukku di sini.
360
00:23:41,110 --> 00:23:43,050
Kerja bagus telah merakit ini.
361
00:23:44,960 --> 00:23:46,050
Itukah?
362
00:23:47,130 --> 00:23:48,210
Ya.
363
00:24:08,730 --> 00:24:11,650
Kurasa kita baru saja membuat pesawat
luar angkasa pertama S.H.I.E.L.D.
364
00:24:12,660 --> 00:24:13,740
Mack.
365
00:24:16,390 --> 00:24:19,160
Aku ingin meminta maaf karena...
366
00:24:20,390 --> 00:24:22,920
...mengurungmu sebelumnya.
367
00:24:24,100 --> 00:24:25,950
Itu bukan ideku.
Sebenarnya aku--
368
00:24:25,950 --> 00:24:27,270
Kau bekerja sama.
369
00:24:29,050 --> 00:24:32,460
Ya, kami berusaha mengatasi masalah ini.
370
00:24:34,190 --> 00:24:36,180
Dengan menyuruh Yo-Yo
mengeksekusi anak kecil?
371
00:24:40,620 --> 00:24:41,750
Situasi diluar kendali,...
372
00:24:41,750 --> 00:24:44,290
...tapi satu-satunya jalan agar Yo-Yo--
373
00:24:44,290 --> 00:24:46,090
Kapan pembunuhan
menjadi satu-satunya jalan?
374
00:24:47,810 --> 00:24:48,830
Kita adalah S.H.I.E.L.D.
375
00:24:48,920 --> 00:24:50,720
Bukankah seharusnya
kita lebih baik dari itu?
376
00:24:51,220 --> 00:24:53,090
Semua ini takkan terjadi
jika kau mengakui...
377
00:24:53,090 --> 00:24:55,040
...omong kosong tak terkalahkan
ini tidak nyata.
378
00:24:55,290 --> 00:24:56,900
Tapi kau dan Simmons
memanas-manasi,...
379
00:24:56,900 --> 00:24:59,030
...dan kini Yo-Yo bertanggung jawab
atas kematian gadis itu.
380
00:24:59,030 --> 00:25:00,100
Maaf, Mack.
381
00:25:02,420 --> 00:25:03,600
Aku benar-benar minta maaf.
382
00:25:06,420 --> 00:25:07,500
Tapi itu tak sesederhana itu.
383
00:25:07,500 --> 00:25:11,450
Sederhana adalah bagaimana kau
menjalani kehidupan yang baik.
384
00:25:12,880 --> 00:25:16,370
Bukan dengan teori atau ramalanmu.
385
00:25:16,450 --> 00:25:19,240
Sederhana adalah mengikuti rekomendasi
dan melakukan kebenaran setiap saat.
386
00:25:20,300 --> 00:25:21,310
Itulah sederhana.
387
00:25:22,870 --> 00:25:23,950
Tidak.
388
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
Tidak selalu,...
389
00:25:26,900 --> 00:25:31,360
...karena ada banyak contoh
dalam sejarah di mana...
390
00:25:32,130 --> 00:25:36,460
...pengorbanan dibutuhkan untuk
menyelamatkan banyak nyawa.
391
00:25:40,730 --> 00:25:42,200
Tentu saja kau akan mengatakan itu.
392
00:25:43,940 --> 00:25:46,820
Ruby berbahaya dan makin rumit...
393
00:25:46,820 --> 00:25:48,660
...dan begitulah seharusnya.
394
00:25:48,690 --> 00:25:51,170
Jadi maaf jika itu tidak sesuai dengan...
395
00:25:52,460 --> 00:25:54,810
...ceritamu.
396
00:25:55,190 --> 00:25:56,590
Kau harus koreksi dirimu...
397
00:25:56,590 --> 00:25:58,570
...dan mencari tahu kau ingin
jadi seperti apa.
398
00:26:00,050 --> 00:26:01,850
Karena akhir-akhir ini,
dirimu yang ini,...
399
00:26:04,250 --> 00:26:05,360
...perlu diperbaiki.
400
00:26:26,280 --> 00:26:27,280
Apa yang terjadi?
401
00:26:27,710 --> 00:26:32,480
Remorath ini menelan substansi
yang menstimulasi setiap sel di tubuhnya.
402
00:26:32,550 --> 00:26:35,320
Dan, apa, jantungnya meledak?
403
00:26:35,860 --> 00:26:37,280
Agak mengerikan, bukan?
404
00:26:37,720 --> 00:26:38,810
Ada yang lebih mengerikan.
405
00:26:48,600 --> 00:26:49,850
Dimana kau dapat itu?
406
00:26:50,040 --> 00:26:52,770
Yang penting kita mungkin
bisa menyelamatkan Coulson...
407
00:26:52,870 --> 00:26:56,760
...dengan menggabungkan itu
dengan DNA ibuku.
408
00:26:57,080 --> 00:26:58,310
Oh, Daisy.
409
00:26:59,700 --> 00:27:01,470
Kita mungkin melewati batas.
410
00:27:01,470 --> 00:27:02,600
Maka kita menyeberanginya.
411
00:27:03,030 --> 00:27:05,110
Kau ingin membiarkan Coulson mati?
412
00:27:05,110 --> 00:27:07,530
Ini tidak sesederhana itu.
Ada implikasi moral.
413
00:27:07,530 --> 00:27:09,800
Ini bukan debat moralitas.
Itu hanya sebuah pertanyaan.
414
00:27:10,130 --> 00:27:11,660
Kau bersedia membiarkan Coulson mati?
415
00:27:11,660 --> 00:27:12,670
Ya atau tidak?
416
00:27:14,600 --> 00:27:15,690
Tidak.
417
00:27:16,900 --> 00:27:20,650
Baik. Kemudian mulai bekerja.
Ini prioritas utamamu.
418
00:27:27,760 --> 00:27:28,830
Kita siap terbang?
419
00:27:28,900 --> 00:27:30,310
Kita akan segera mencari tahu.
420
00:27:31,530 --> 00:27:32,560
Kau ikut?
421
00:27:33,130 --> 00:27:35,380
Ya, aku perlu keluar dari Mercusuar.
422
00:27:35,380 --> 00:27:38,610
Jadi kau akan melakukan misi luar
angkasa ke kapal alien musuh?
423
00:27:39,480 --> 00:27:42,730
Ya, aku tak punya banyak pilihan.
424
00:27:43,590 --> 00:27:44,830
Ini Zephyr One.
425
00:27:45,220 --> 00:27:46,390
Kami siap mengudara.
426
00:27:46,390 --> 00:27:47,560
Dimengerti, Zephyr.
427
00:27:47,560 --> 00:27:49,030
Kau aman untuk tinggal landas.
428
00:28:10,040 --> 00:28:13,090
Tindakanmu benar untuk membawa
orang ini ke sini, Qovas,...
429
00:28:13,960 --> 00:28:17,690
...untuk orang yang mampu
menahan kekuatan besar.
430
00:28:18,220 --> 00:28:20,170
Seperti biasa, kau melihat kebijaksanaan...
431
00:28:20,170 --> 00:28:21,950
...disaat yang lain ketakutan.
432
00:28:21,950 --> 00:28:24,330
Kekuatan dari darah pejuang kami.
433
00:28:24,710 --> 00:28:26,990
Maaf, rekan.
Aku belum tahu namamu.
434
00:28:26,990 --> 00:28:29,640
Tidak perlu maaf.
Kehormatan itu milikku.
435
00:28:30,730 --> 00:28:35,470
Aku anak pertama Taryan,
pemimpin klan Kasius.
436
00:28:36,690 --> 00:28:38,730
Kasius.
Kedengarannya familiar.
437
00:28:39,300 --> 00:28:43,150
Caramu menangani dirimu
sangat mengagumkan.
438
00:28:44,380 --> 00:28:46,660
Meskipun aku takut planetmu...
439
00:28:46,660 --> 00:28:48,200
...menghadapi ancaman
yang jauh lebih mendesak...
440
00:28:48,200 --> 00:28:50,330
...dari apa pun yang ditimbulkan
oleh Konfederasi kami.
441
00:28:50,350 --> 00:28:52,500
Apa ini serangan yang diperingatkan Qovas?
442
00:28:52,500 --> 00:28:55,290
Itu akan menjadi akhir planetmu.
443
00:28:55,290 --> 00:28:57,510
Itu sebabnya Hale bernegosiasi
dengan Konfederasi...
444
00:28:57,510 --> 00:28:58,930
...untuk berjuang bersama kami.
445
00:28:58,960 --> 00:29:02,630
Konfederasi tak pernah berniat
menghormati perjanjian ini,...
446
00:29:02,630 --> 00:29:04,660
...juga bahkan tidak berhasrat.
447
00:29:04,660 --> 00:29:08,110
Itu hanya tipuan untuk
memeras sumber daya...
448
00:29:08,110 --> 00:29:10,290
...dari planetmu sebelum waktu habis,...
449
00:29:11,620 --> 00:29:14,090
...yang mana kini waktunya habis.
450
00:29:14,160 --> 00:29:15,330
Apa maksudmu?
451
00:29:15,630 --> 00:29:19,620
Thanos dan pasukannya telah mulai
menyerang planetmu saat ini.
452
00:29:19,630 --> 00:29:23,220
Kalau begitu, aku harus turun ke sana
membantu Avengers mengalahkannya.
453
00:29:23,230 --> 00:29:25,060
Kekuatan Thanos tak tertandingi.
454
00:29:25,070 --> 00:29:25,980
Kau akan kalah...
455
00:29:25,980 --> 00:29:30,280
...bahkan dengan teman-teman
terkuatmu berjuang bersamamu.
456
00:29:32,580 --> 00:29:33,600
Meskipun mungkin...
457
00:29:35,330 --> 00:29:37,300
...masih ada jalan.
458
00:29:41,760 --> 00:29:45,100
Astronot mengatakan gambaran Bumi
dari luar angkasa akan mengubahmu.
459
00:29:45,990 --> 00:29:48,210
Itu sebabnya aku bercita-cita
jadi astronot.
460
00:29:48,950 --> 00:29:51,950
Malick memiliki Project Distant Star
yang berjalan di dalam NASA.
461
00:29:52,330 --> 00:29:53,760
Kenapa kau tidak bekerja untuknya?
462
00:29:54,200 --> 00:29:56,170
Pemimpin punya rencana lain untukku.
463
00:30:01,710 --> 00:30:04,490
Sungguh pertaruhan membiarkan
Talbot pergi sendiri.
464
00:30:05,120 --> 00:30:07,820
Belum lagi kita tak punya jalan
keluar jika situasi kacau.
465
00:30:08,020 --> 00:30:09,620
Artileri, kutebak?
466
00:30:10,220 --> 00:30:12,040
Mungkin memiliki daya tembak yang cukup...
467
00:30:12,040 --> 00:30:13,980
...untuk membakar seluruh markasmu.
468
00:30:20,170 --> 00:30:22,370
Sepertinya situasi lebih buruk
dari yang kita takutkan.
469
00:30:22,630 --> 00:30:25,270
Bumi sedang diserang oleh alien
bernama Thanos.
470
00:30:25,270 --> 00:30:27,570
Bagaimana dengan Konfederasi?
Mereka setuju membantu kita?
471
00:30:27,570 --> 00:30:28,740
Kejam namun pengecut.
472
00:30:28,740 --> 00:30:30,800
Kita berjuang sendiri, Jenderal.
473
00:30:30,860 --> 00:30:32,170
Kita harus kembali.
474
00:30:32,270 --> 00:30:33,620
Dan melakukan apa?
475
00:30:33,620 --> 00:30:35,170
Satu-satunya pilihan yang tersisa,...
476
00:30:36,390 --> 00:30:37,860
...buat aku tak terkalahkan.
477
00:30:39,020 --> 00:30:40,140
Apa?
478
00:30:40,230 --> 00:30:43,190
Aku berdiskusi dengan
orang ini dari Konfederasi.
479
00:30:43,190 --> 00:30:45,930
Dia memberitahuku ada deposit
Gravitonium yang belum tersentuh...
480
00:30:45,930 --> 00:30:47,630
...di bawah permukaan bumi.
481
00:30:47,920 --> 00:30:50,790
Dan kau ingin mengambilnya
dan menambah kekuatanmu.
482
00:30:50,790 --> 00:30:53,780
Dengan begitu, aku bisa menangani
ancaman apa pun yang dihadapi Bumi.
483
00:30:54,310 --> 00:30:57,270
Aku bisa menjadi perisai.
484
00:30:58,460 --> 00:31:00,000
Bisakah kita membicarakan ini?
485
00:31:00,000 --> 00:31:02,360
Tidak, kau bukan pelatih, Phil.
486
00:31:02,360 --> 00:31:04,270
Kehidupan kita terancam.
487
00:31:04,270 --> 00:31:06,050
Maka kita temukan cara
untuk mengalahkannya.
488
00:31:06,100 --> 00:31:07,420
Tapi Gravitonium?
489
00:31:07,510 --> 00:31:09,240
Itu terlalu berbahaya.
Kau bisa kehilangan kendali.
490
00:31:09,240 --> 00:31:11,580
Aku tak pernah lebih
memegang kendali.
491
00:31:12,150 --> 00:31:15,660
Aku merasa kau meragukanku.
492
00:31:17,490 --> 00:31:20,380
Atau apa sekarang kau telah
melihat kekuatan Gravitonium,...
493
00:31:20,380 --> 00:31:22,500
...dan kau menginginkannya?
494
00:31:22,560 --> 00:31:24,430
Bukan itu maksudku, dan kau tahu itu.
495
00:31:24,430 --> 00:31:25,530
Benarkah?
496
00:31:25,830 --> 00:31:27,520
Sudah berapa kali kita bekerja bersama...
497
00:31:27,520 --> 00:31:30,270
...dan bukan kau yang selalu memimpin?
498
00:31:30,270 --> 00:31:32,480
Kau memercayai anggota Konfederasi ini...
499
00:31:32,480 --> 00:31:34,180
...yang memberitahumu tentang Gravitonium?
500
00:31:34,180 --> 00:31:38,270
Ya, pria jujur bernama Kasius.
501
00:31:38,270 --> 00:31:39,850
Katanya dia memiliki dua putra.
502
00:31:39,850 --> 00:31:41,310
Kau bilang Kasius?
503
00:31:41,970 --> 00:31:44,200
Glenn, kau dipermainkan.
Jangan percaya padanya.
504
00:31:44,200 --> 00:31:46,130
Kau kenapa, Phil?
505
00:31:46,850 --> 00:31:49,920
Pertama kau mempertanyakan
kemampuanku mengendalikan diriku...
506
00:31:49,920 --> 00:31:53,030
...dan kemudian sekutu kita,
yang kau minta cari.
507
00:31:53,030 --> 00:31:54,260
Kutahu itu terdengar gila,...
508
00:31:54,260 --> 00:31:57,300
...tapi alien yang memerintah Bumi
di masa depan adalah seorang Kasius.
509
00:31:57,300 --> 00:31:58,150
Dia musuh kita.
510
00:31:58,150 --> 00:32:01,390
Kasius adalah keluarga
paling mulia di Konfederasi.
511
00:32:01,730 --> 00:32:03,480
Pria ini jelas berbohong.
512
00:32:05,470 --> 00:32:06,600
Jadi apa?
513
00:32:07,460 --> 00:32:09,170
Apa ini sudut lain yang kau mainkan, Phil?
514
00:32:09,170 --> 00:32:09,730
Glenn--
515
00:32:09,730 --> 00:32:13,870
Kita sedang berperang.
Dan jelas kita akan kalah...
516
00:32:13,870 --> 00:32:16,590
...jika aku tidak menjadi
makhluk terkuat di alam semesta.
517
00:32:16,590 --> 00:32:18,270
Tidak, pasti ada cara lain.
518
00:32:18,270 --> 00:32:19,570
Kita bisa menggunakan
kapal ini dan menyerang.
519
00:32:19,570 --> 00:32:21,230
Ini bukan perdebatan.
520
00:32:25,670 --> 00:32:27,310
Aku yang berkuasa di sini.
521
00:32:27,930 --> 00:32:31,180
Entah kau bersamaku atau melawanku.
522
00:32:31,550 --> 00:32:32,920
Tentunya, aku bersamamu.
523
00:32:32,920 --> 00:32:34,130
Maka berlutut.
524
00:32:36,740 --> 00:32:37,870
Apa?
525
00:32:37,960 --> 00:32:39,980
Aku harapan terakhir Bumi, Phil.
526
00:32:40,290 --> 00:32:42,060
Pelindung sejati.
527
00:32:42,750 --> 00:32:44,610
Orang yang bisa menyelamatkan kita semua.
528
00:32:46,390 --> 00:32:48,160
Entah kau terima itu...
529
00:33:08,480 --> 00:33:10,470
... atau menanggung akibatnya.
530
00:33:14,810 --> 00:33:15,950
Berlutut.
531
00:33:36,650 --> 00:33:38,640
Gravitasi buatan digunakan.
532
00:33:39,800 --> 00:33:41,120
Mendekati atmosfer luar.
533
00:33:41,120 --> 00:33:42,410
Bersiap untuk Pembakaran Vertikal.
534
00:33:42,410 --> 00:33:44,730
Diterima.
Pembakaran Vertikal dipersilahkan.
535
00:34:07,640 --> 00:34:09,160
Zephyr menekan ke MECO.
536
00:34:09,550 --> 00:34:11,150
Pendorong secara penuh.
537
00:34:11,150 --> 00:34:12,990
Zephyr, rencana pematianmu normal.
538
00:34:14,200 --> 00:34:16,120
Mungkin aku harusnya
memberitahumu soal ini.
539
00:34:16,120 --> 00:34:18,190
Apa? Tidak, ini luar biasa.
540
00:34:18,190 --> 00:34:21,360
Aku akan ke luar angkasa lagi.
541
00:34:23,890 --> 00:34:25,270
Terima kasih sudah ikut.
542
00:34:32,100 --> 00:34:34,030
Kita mendekati garis Kármán.
543
00:34:35,790 --> 00:34:38,670
MECO normal,
Pendorong Utama tak lagi diperlukan.
544
00:34:38,670 --> 00:34:40,150
Dimengerti, Zephyr.
MECO normal,...
545
00:34:40,150 --> 00:34:41,900
...Pendorong Utama tidak lagi diperlukan.
546
00:34:42,080 --> 00:34:43,850
Bersiaplah menjadi tim S.H.I.E.L.D.
pertama di luar angkasa.
547
00:34:43,850 --> 00:34:45,630
Di masa ini, mungkin.
548
00:34:52,530 --> 00:34:54,120
Sepertinya kami berhasil, Pusat Kontrol.
549
00:34:54,160 --> 00:34:56,450
Dimengerti, Zephyr. Kerja bagus.
550
00:34:56,780 --> 00:34:59,530
Saatnya mengaktifkan penyelubung.
Tidak lama lagi kau mendekati kapal itu.
551
00:34:59,530 --> 00:35:00,640
Dimengerti.
552
00:35:20,830 --> 00:35:22,630
Zephyr sudah di luar angkasa.
553
00:35:23,940 --> 00:35:25,360
Karena desainmu.
554
00:35:28,010 --> 00:35:30,260
Kutahu kau ingin di Ruang Kontrol.
555
00:35:30,260 --> 00:35:32,310
Tidak, sebaiknya tidak.
556
00:35:41,000 --> 00:35:43,590
Jadi, Formula Centipede
berfungsi seperti apa?
557
00:35:43,830 --> 00:35:45,760
Semacam katalis...
558
00:35:45,760 --> 00:35:48,460
...untuk melepaskan sifat
regeneratif Jiaying?
559
00:35:48,460 --> 00:35:49,990
Itulah harapannya.
560
00:35:52,220 --> 00:35:54,210
Menurutmu ini ide bagus?
561
00:35:55,700 --> 00:35:57,380
Menurutku adalah...
562
00:35:58,090 --> 00:36:00,110
...semakin sedikit kita
membicarakannya, semakin baik.
563
00:36:01,130 --> 00:36:03,870
Buka tas itu dan
ambilkan sampel yang layak.
564
00:36:14,570 --> 00:36:16,710
Mendekati kapal musuh.
565
00:36:17,300 --> 00:36:20,110
Belum ada tanda-tanda perlawanan.
566
00:36:22,610 --> 00:36:23,990
Itu kapal yang besar.
567
00:36:23,990 --> 00:36:26,800
Ingat, saat Zephyr berlabuh,
penyelubung ketahuan.
568
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
Kau harus siap untuk bergerak.
569
00:36:34,640 --> 00:36:36,030
Tim serang dalam posisi.
570
00:36:49,620 --> 00:36:51,930
Tim Quinn awalnya menemukan
Gravitonium...
571
00:36:51,930 --> 00:36:53,710
...di salah satu tambangnya.
572
00:36:53,710 --> 00:36:55,190
Bagaimana kau tahu itu?
573
00:36:57,000 --> 00:36:58,210
Dia baru saja memberitahuku.
574
00:36:59,290 --> 00:37:02,000
Sensor menunjukkan objek
tidak terlihat menembus lambung kita.
575
00:37:02,000 --> 00:37:03,170
Bagaimana mungkin?
576
00:37:03,480 --> 00:37:04,500
Penyelubung.
577
00:37:06,880 --> 00:37:08,580
Apa yang S.H.I.E.L.D. lakukan disini?
578
00:37:09,540 --> 00:37:10,950
Menyediakan bantuan.
579
00:37:10,960 --> 00:37:12,170
Ini pemberontakan.
580
00:37:13,250 --> 00:37:14,900
Kau diam-diam menghubungi mereka?
581
00:37:14,900 --> 00:37:16,260
Itu tidak benar. /
Mereka ada di sini untuk apa,...
582
00:37:16,260 --> 00:37:17,040
...merebut kapalku?
583
00:37:17,040 --> 00:37:20,000
Kau salah paham. /
Kau pembohong!
584
00:37:22,440 --> 00:37:24,440
Kau bersekongkol dengannya?
585
00:37:28,110 --> 00:37:30,630
Kularang Coulson.
Namun dia tidak mendengar.
586
00:37:30,630 --> 00:37:32,000
Juga tidak benar.
587
00:37:34,250 --> 00:37:36,260
Temukan mereka dan habisi.
588
00:37:36,370 --> 00:37:38,460
Mereka di sini untuk membantu.
Apa yang kau lakukan?
589
00:37:41,020 --> 00:37:43,260
Glenn, jangan lakukan ini.
590
00:37:43,260 --> 00:37:45,900
Kau mengkhianatiku
untuk terakhir kalinya, Phil.
591
00:37:46,720 --> 00:37:48,590
Yang terjadi selanjutnya adalah salahmu.
592
00:37:55,760 --> 00:37:56,800
Ini permulaan.
593
00:37:59,350 --> 00:38:00,870
S.H.I.E.L.D. bukan musuhmu.
594
00:38:00,970 --> 00:38:03,720
Selama bertahun-tahun ini,
S.H.I.E.L.D. mengkhianatiku.
595
00:38:04,260 --> 00:38:05,540
Seharusnya aku lebih tahu.
596
00:38:11,030 --> 00:38:12,820
Kau menyerang dan Coulson mati.
597
00:38:14,160 --> 00:38:16,670
Apa yang kau lakukan? /
S.H.I.E.L.D. tidak diterima di sini.
598
00:38:17,330 --> 00:38:20,190
Ini kapalku. /
Ini kapal alien.
599
00:38:20,690 --> 00:38:23,180
Kami di sini untuk menyelamatkanmu. /
Menyelamatkanku?
600
00:38:23,420 --> 00:38:25,320
Akulah yang akan menyelamatkan kita.
601
00:38:25,320 --> 00:38:27,150
Maka turunkan Coulson,
dan kita bisa membicarakannya.
602
00:38:27,150 --> 00:38:29,450
Agen Johnson,
selalu menjadi pusat masalah.
603
00:38:30,460 --> 00:38:32,260
Mungkin itu karena kau
adalah masalahnya.
604
00:38:32,260 --> 00:38:34,650
Jika aku yang kau inginkan,
aku takkan melawan,...
605
00:38:34,650 --> 00:38:36,100
...tapi turunkan dulu Coulson.
606
00:38:36,110 --> 00:38:38,640
Kita sama-sama tahu
kau tak bisa dipercaya.
607
00:38:39,180 --> 00:38:40,190
Aku percaya dia.
608
00:38:43,490 --> 00:38:46,570
Kenapa kau memercayai Quake? /
Karena dia menepati janjinya.
609
00:38:47,280 --> 00:38:49,950
Saat Ruby terinfeksi Gravitonium,
dia mencoba membantu.
610
00:38:49,950 --> 00:38:52,590
Terinfeksi? Ruby lemah.
611
00:38:53,500 --> 00:38:56,990
Gravitonium tidak dimaksudkan
untuk gadis kecil.
612
00:38:56,990 --> 00:38:59,800
Itu dimaksudkan untuk pahlawan
yang cukup kuat untuk mengendalikannya.
613
00:39:01,250 --> 00:39:04,140
Tarik nafas dalam-dalam
dan tenangkan pikiranmu, Glenn.
614
00:39:17,230 --> 00:39:18,550
Kau tahu apa yang terbaik.
615
00:39:20,060 --> 00:39:21,780
Yaitu jika kau patuh.
616
00:39:23,050 --> 00:39:24,810
Kepatuhan akan dihargai.
617
00:39:27,490 --> 00:39:28,490
Itu benar.
618
00:39:32,750 --> 00:39:34,240
Dan begitu juga pengkhianatanmu.
619
00:40:11,950 --> 00:40:12,910
Silakan.
620
00:40:12,920 --> 00:40:15,770
Tarik pelatuknya dan
Coulson mati seperti Hale.
621
00:40:20,470 --> 00:40:22,010
Kau menyerah, Agen May?
622
00:40:35,010 --> 00:40:36,200
Kita harus apakan mereka?
623
00:40:39,210 --> 00:40:40,610
Mereka tawanan perang.
624
00:40:41,090 --> 00:40:42,430
Perlakukan mereka seperti itu.
625
00:40:44,030 --> 00:40:45,380
Tidak harus seperti ini.
626
00:40:46,040 --> 00:40:47,980
Kau selalu menjadi musuh, Phil.
627
00:40:48,700 --> 00:40:51,420
Hanya saja sekarang aku
baru menyadarinya.
628
00:40:55,240 --> 00:40:56,690
Kami segera kembali
629
00:41:05,690 --> 00:41:09,980
Bumi bukan lagi permata
biru yang tersembunyi.
630
00:41:11,020 --> 00:41:12,920
Itu milik orang lain sekarang.
631
00:41:16,030 --> 00:41:19,130
Namun Bumi masih sempat memberi hadiah.
632
00:41:21,830 --> 00:41:24,970
Aku tak sabar membawamu pulang.
633
00:41:24,994 --> 00:41:32,994
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas