1 00:00:01,470 --> 00:00:04,050 Sebelumnya di "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,670 Dia Penghancur. 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,050 Ruby! Tidak! 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,520 Gadis itu adalah bom waktu. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,340 Kau dikendalikan emosimu. 6 00:00:13,340 --> 00:00:15,800 Kita semua pernah membunuh. Kenapa hanya aku yang dikritik? 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,300 Bukan itu yang kita lakukan di sini. 8 00:00:17,740 --> 00:00:20,150 Dia menemukan sesuatu yang berkaitan dengan program Deathlok. 9 00:00:20,150 --> 00:00:21,650 Itu bisa membuat Coulson tetap hidup. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,750 Dia menyebutnya serum Centipede. 11 00:00:23,750 --> 00:00:26,480 Koktail Garrett? Memiliki komponen penyembuh ekstra. 12 00:00:26,480 --> 00:00:31,440 Aku hanya dapat lokasinya. Dan aku tak bisa menemukannya di peta. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,220 Itu karena itu bukan tempat. 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,060 Aku di sini untuk apa yang dijanjikan,... 15 00:00:38,180 --> 00:00:39,310 ...Gravitonium. 16 00:00:39,410 --> 00:00:40,560 Aku bisa perbaiki ini. 17 00:00:46,750 --> 00:00:48,290 Sudah kubilang aku bisa perbaiki ini. 18 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 19 00:01:07,750 --> 00:01:08,770 Glenn. 20 00:01:10,110 --> 00:01:11,140 Jangan takut. 21 00:01:11,840 --> 00:01:12,860 Hampir sampai. 22 00:01:36,440 --> 00:01:38,380 Masih belum ada kabar dari pasukan di bawah? 23 00:01:39,520 --> 00:01:40,560 Tidak, Komandan. 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,020 Kalau begitu siapkan misil. 25 00:01:42,060 --> 00:01:43,990 Sesuatu memasuki stasiun dok. 26 00:01:44,130 --> 00:01:45,150 Kapal Bumi? 27 00:01:45,810 --> 00:01:47,720 Objek itu tampaknya manusia. 28 00:01:51,870 --> 00:01:54,000 Kini kalian tahanan Remorath. 29 00:01:54,570 --> 00:01:55,720 Apa rencana kita? 30 00:01:56,250 --> 00:01:58,900 Kita tunjukkan pada mereka siapa bosnya. 31 00:01:59,740 --> 00:02:01,670 Jangan khawatir. Aku bisa perbaiki ini. 32 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 Kuharap kau berhenti mengatakan itu. 33 00:02:12,700 --> 00:02:16,700 Season 5 Episode 20 The One Who Will Save Us All 34 00:02:17,930 --> 00:02:21,330 Baik, berapa banyak Gravitonium yang digunakan Talbot? 35 00:02:21,340 --> 00:02:22,390 Semuanya. 36 00:02:24,200 --> 00:02:25,470 Mungkin itu tidak terlalu buruk. 37 00:02:25,480 --> 00:02:28,330 Dia hanya memusnahkan pasukan Remorath. 38 00:02:28,410 --> 00:02:31,060 Tapi efek samping dari Gravitonium adalah bencana. 39 00:02:31,060 --> 00:02:34,350 Ruby hanya menyerap sebagian kecil-- / Dan itu membuatnya gila. 40 00:02:34,350 --> 00:02:36,550 Ya, dia tidak terlalu stabil sebelumnya. 41 00:02:36,760 --> 00:02:39,160 Juga Talbot. / Dengan cedera otaknya,... 42 00:02:39,160 --> 00:02:42,550 ...kurasa Talbot hampir pasti menderita gangguan psikotik besar. 43 00:02:43,020 --> 00:02:44,310 Kita harus menemukan mereka. 44 00:02:45,410 --> 00:02:47,220 Mercusuar baru saja kembali aktif. 45 00:02:47,220 --> 00:02:49,620 Mungkin beberapa jam sebelum semua sistem berfungsi penuh. 46 00:02:50,020 --> 00:02:51,050 Di mana Mack? 47 00:02:51,440 --> 00:02:53,230 Pergi memastikan ancaman telah tiada. 48 00:03:34,860 --> 00:03:36,150 Jangan ini lagi. 49 00:03:53,810 --> 00:03:56,300 Mack, tidak! Kita butuh dia hidup-hidup. 50 00:03:56,390 --> 00:03:57,370 Hanya dia kesempatan kita... 51 00:03:57,370 --> 00:03:59,700 ...untuk mencari tahu apa yang Coulson dan Talbot hadapi. 52 00:04:13,640 --> 00:04:15,450 Cukup yakin kita telah meninggalkan atmosfer Bumi. 53 00:04:15,450 --> 00:04:17,510 Tak peduli galaksi apa yang mereka tinggali. 54 00:04:17,510 --> 00:04:18,900 Kita tunjukkan pada mereka siapa yang berkuasa. 55 00:04:18,900 --> 00:04:21,190 Kurasa kita melihat petualangan ini sedikit berbeda. 56 00:04:21,190 --> 00:04:22,570 Gravitonium, kenapa? 57 00:04:22,570 --> 00:04:25,020 Karena aku harapan terakhir kami. / Bagaimana dengan suara-suaranya? 58 00:04:25,020 --> 00:04:26,770 Sekelompok pecundang mati menimbulkan keributan. 59 00:04:26,770 --> 00:04:29,070 Ternyata, mereka hanya butuh jenderal untuk memerintahnya. 60 00:04:29,070 --> 00:04:30,830 Seandainya itu menenteramkan hati. 61 00:04:32,220 --> 00:04:33,610 Aku khawatir padamu, Glenn. 62 00:04:33,610 --> 00:04:35,880 Kebanyakan orang butuh bertahun-tahun untuk mengendalikan kekuatan mereka. 63 00:04:35,880 --> 00:04:38,070 Kau melewatkan tutorial, langsung ke tingkat bos besar. 64 00:04:38,070 --> 00:04:40,660 Berhenti khawatir, Phil. Perasaanku baik saja. Hebat. 65 00:04:40,660 --> 00:04:42,420 Bahkan membawa pendamping terbaikku bersamaku. 66 00:04:42,420 --> 00:04:44,180 Dengan alien brengsek ini tidak mengantisipasi... 67 00:04:44,180 --> 00:04:47,960 ...melawan dua pemikir militer terbaik dari dunia. 68 00:04:49,560 --> 00:04:51,240 Tidak, jelas mereka tidak. 69 00:04:58,210 --> 00:05:00,680 Lancang sekali kau memasuki kapalku. 70 00:05:03,710 --> 00:05:05,630 Biar aku yang bicara. 71 00:05:09,130 --> 00:05:11,240 Kami di sini untuk menegosiasikan kesepakatan untuk Bumi. 72 00:05:11,340 --> 00:05:13,890 Konfederasi sudah memiliki kesepakatan... 73 00:05:14,040 --> 00:05:14,880 ...dengan Hydra. 74 00:05:14,880 --> 00:05:17,930 Masalahnya, Hydra tidak mewakili semua umat manusia... 75 00:05:18,310 --> 00:05:19,130 ...atau makhluk manapun. 76 00:05:19,130 --> 00:05:21,800 Hydra telah bertahun-tahun berlutut di hadapanku,... 77 00:05:21,950 --> 00:05:25,160 ...merendahkan diri dikakiku, dan kemudian aku menawarkan bantuan. 78 00:05:25,730 --> 00:05:27,730 Namun kau menyelinap ke kapalku... 79 00:05:27,730 --> 00:05:29,990 ...dan dengan sombongnya membuat tuntutan. 80 00:05:33,790 --> 00:05:35,430 Kupikir ada kesalahpahaman. 81 00:05:37,280 --> 00:05:38,720 Ini kapalku. 82 00:05:39,370 --> 00:05:40,550 Santai, sobat. 83 00:05:41,460 --> 00:05:44,590 Nada kurang ajarmu akan-- / Kubilang ini kapalku! 84 00:05:54,990 --> 00:05:58,180 Sepertinya kau memiliki beban berat, sobat. 85 00:06:05,920 --> 00:06:06,980 Itu lebih baik. 86 00:06:11,020 --> 00:06:13,380 Sekarang, dirimu. 87 00:06:15,370 --> 00:06:16,380 Berlutut. 88 00:06:19,500 --> 00:06:21,690 Itu bukan taktik negosiasi terbaik. 89 00:06:21,700 --> 00:06:24,810 Kubilang berlutut di hadapanku! 90 00:06:42,510 --> 00:06:44,000 Itu kerja sama tim yang bagus, Phil. 91 00:06:51,520 --> 00:06:52,760 Kudengar kejadian tadi. 92 00:06:53,470 --> 00:06:54,470 Kau baik saja? 93 00:06:55,000 --> 00:06:58,530 Itu bukan perayap menyeramkan pertama yang kuhadapi. 94 00:07:00,940 --> 00:07:02,000 Tidak, aku baik saja. 95 00:07:05,630 --> 00:07:06,710 Mack. 96 00:07:12,120 --> 00:07:13,200 Mereka menungguku. 97 00:07:20,350 --> 00:07:22,110 Berapa banyak penumpang di kapal itu? 98 00:07:22,930 --> 00:07:24,030 Dia memberi kita petunjuk? 99 00:07:24,030 --> 00:07:26,020 Hanya berjanji untuk mengeluarkan isi perut kita. 100 00:07:26,020 --> 00:07:28,460 Konfederasi telah berdiri lebih dari 1.000 tahun. 101 00:07:28,460 --> 00:07:31,960 Mereka akan balas dendam, memperbudak kalian semua. 102 00:07:32,280 --> 00:07:35,510 Kuharap kita menghadapi alien tanpa perbudakan. 103 00:07:35,710 --> 00:07:38,390 Ada yang tahu kenapa dia lebih berang dari yang lain? 104 00:07:38,800 --> 00:07:40,720 Mungkin ada hubungannya dengan ini. 105 00:07:41,450 --> 00:07:44,000 Sepertinya ini benda yang sama yang diminum Kasius. 106 00:07:44,990 --> 00:07:47,460 Pasti memberi mereka semacam dorongan energi. 107 00:07:48,090 --> 00:07:50,270 Kau tidak layak memegang Odium. 108 00:07:50,410 --> 00:07:52,000 Tentu saja itu memiliki nama konyol. 109 00:07:52,220 --> 00:07:53,410 Apa efek benda itu? 110 00:07:53,420 --> 00:07:56,230 Odium memberi kekuatan para dewa kepada mereka di pertempuran terakhir. 111 00:07:56,254 --> 00:07:57,499 Hanya ada satu Tuhan (Dewa). 112 00:07:57,500 --> 00:08:00,100 Itu kemuliaan melalui pertumpahan darah,... 113 00:08:00,100 --> 00:08:01,840 ...merasakan derita musuhmu. 114 00:08:18,220 --> 00:08:20,900 Dan Dewa jelas tak ingin kau meminum sampah itu. 115 00:08:20,930 --> 00:08:22,440 Ada yang tahu cara kerjanya? 116 00:08:22,540 --> 00:08:24,090 Tidak tanpa membukanya. 117 00:08:27,980 --> 00:08:29,180 Aku akan segera menelitinya. 118 00:08:30,090 --> 00:08:33,260 Lumayan untuk pekerjaan sehari-hari. 119 00:08:34,030 --> 00:08:35,950 Harus akui, aku terkesan,... 120 00:08:36,850 --> 00:08:39,090 ...meski berlutut sedikit berlebihan. 121 00:08:41,380 --> 00:08:44,170 Jangan membantahku, Phil. Ini perang. 122 00:08:44,740 --> 00:08:47,980 Pertama kita menetapkan dominasi, lalu memerintah, ya? 123 00:08:49,870 --> 00:08:51,560 Hanya ingin memastikan kita sepaham. 124 00:08:52,430 --> 00:08:54,160 Mungkin sekarang saatnya membicarakan gambaran besarnya. 125 00:08:54,160 --> 00:08:55,430 Aku akan menyelamatkan dunia. 126 00:08:55,810 --> 00:08:57,130 Dari siapa? 127 00:08:58,300 --> 00:09:01,500 Konfederasi memutuskan apa yang akan dan tidak kau lakukan. 128 00:09:01,950 --> 00:09:03,640 Konfederasi takkan tinggal diam selagi kau-- [stand=berdiri] 129 00:09:03,640 --> 00:09:04,620 Berdiri? 130 00:09:05,650 --> 00:09:08,760 Aku tak melihat ada anggota Konfederasi yang berdiri. 131 00:09:08,760 --> 00:09:11,870 Ada orang yang berdiri, Phil? / Hydra tidak pernah sebodoh ini. 132 00:09:12,120 --> 00:09:13,530 Di mana Hydra sekarang? 133 00:09:13,710 --> 00:09:15,650 Ketidaktahuanmu sangat mengejutkan. 134 00:09:18,050 --> 00:09:19,560 Begitulah cara mereka menemukan kita. 135 00:09:21,800 --> 00:09:22,890 Hale. 136 00:09:23,050 --> 00:09:24,150 Bawa aku kepadanya. 137 00:09:38,110 --> 00:09:39,390 Kau di sini sebagai tahanan? 138 00:09:43,190 --> 00:09:44,500 Aku mengkhianati timmu. 139 00:09:45,110 --> 00:09:46,090 Ya. 140 00:09:46,120 --> 00:09:47,910 Itu satu-satunya pilihanku. 141 00:09:49,310 --> 00:09:52,050 Konfederasi sudah muak menunggu Gravitonium, dan... 142 00:09:55,510 --> 00:09:56,510 ...tanpa Ruby-- 143 00:09:59,630 --> 00:10:00,990 Turut berduka atas kehilanganmu. 144 00:10:04,060 --> 00:10:05,600 Aku sudah lama marah. 145 00:10:08,460 --> 00:10:10,350 Setiap kali aku dilewati,... 146 00:10:10,860 --> 00:10:14,150 ...diabaikan, diperintah, aku hanya menelannya. 147 00:10:15,350 --> 00:10:17,280 Kukira aku akan membuatnya lebih baik pada Ruby,... 148 00:10:17,280 --> 00:10:19,590 ...tapi kemarahan itu... 149 00:10:21,530 --> 00:10:24,730 ...tak mau hilang, kebencian itu. 150 00:10:26,580 --> 00:10:29,490 Pada akhirnya, aku hanya menjalankan agenda Hydra. 151 00:10:31,500 --> 00:10:34,310 Aku bahkan tak pernah berhenti memikirkan... 152 00:10:36,820 --> 00:10:38,730 ...hadiah yang diberikan dunia padaku. 153 00:10:45,600 --> 00:10:46,710 Aku mengecewakannya. 154 00:10:49,520 --> 00:10:51,110 Ruby mati sia-sia,... 155 00:10:52,720 --> 00:10:54,190 ...dan itu semua salahku. 156 00:10:58,300 --> 00:10:59,690 Kami dapat menggunakan bantuanmu. 157 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 Aku tak punya apa-apa lagi. 158 00:11:07,600 --> 00:11:08,690 Kau akan terkejut. 159 00:11:10,210 --> 00:11:13,230 Sepertinya ada perkembangan dengan proyek Penghancur Dunia-mu. 160 00:11:13,560 --> 00:11:14,770 Ternyata, itu berhasil. 161 00:11:18,680 --> 00:11:20,410 Daisy Johnson masuk ke mesin itu? 162 00:11:20,690 --> 00:11:23,930 Sebenarnya, itu seseorang yang diluar dugaan. 163 00:11:27,640 --> 00:11:30,540 Saatnya kau memberitahuku sisa Konfederasimu. 164 00:11:31,940 --> 00:11:34,540 Aku lebih baik mati daripada mengkhianati Konfederasi. 165 00:11:35,470 --> 00:11:38,500 Ada enam kursi; Kallusians, Rajaks,... 166 00:11:38,500 --> 00:11:41,040 ...Astrans semuanya anggota,... 167 00:11:41,750 --> 00:11:43,310 ...jelas, Remoraths,.. 168 00:11:44,000 --> 00:11:45,870 ...dan ada dua klan prajurit lainnya. 169 00:11:46,440 --> 00:11:47,490 Kau. 170 00:11:49,200 --> 00:11:51,090 Kau menjauhkanku dari keluargaku,... 171 00:11:51,830 --> 00:11:53,820 ...mengurungku selama enam bulan,... 172 00:11:55,080 --> 00:11:55,870 ...dan mengacaukan kepalaku. 173 00:11:55,870 --> 00:11:58,460 Kenapa aku harus percaya semua kata-katamu? 174 00:11:58,520 --> 00:12:02,130 Kau berhak marah, tapi Konfederasi masih ada di luar sana. 175 00:12:02,220 --> 00:12:04,140 Hanya dia yang tahu bagaimana mereka beroperasi. 176 00:12:04,680 --> 00:12:06,240 Yang kulakukan padamu itu salah,... 177 00:12:07,490 --> 00:12:09,570 ...tapi itu semua untuk membawa kita ke momen ini. 178 00:12:10,260 --> 00:12:12,580 Manusia berada dalam bahaya besar. 179 00:12:13,390 --> 00:12:15,340 Kau adalah senjata yang kucoba ciptakan. 180 00:12:16,270 --> 00:12:18,140 Hanya kau yang dapat menyelamatkan kita semua. 181 00:12:21,780 --> 00:12:23,910 Apa perjanjian Hydra dengan Konfederasi? 182 00:12:24,070 --> 00:12:25,830 Untuk melindungi Bumi dari serangan. 183 00:12:26,030 --> 00:12:27,180 Dan imbalannya? 184 00:12:27,800 --> 00:12:28,850 Sumber daya. 185 00:12:30,260 --> 00:12:33,350 Inhuman dan Gravitonium di atas segalanya. 186 00:12:33,350 --> 00:12:36,620 Kenapa Gravitonium? / Karena kekuatannya tidak terbatas. 187 00:12:37,100 --> 00:12:38,400 Itu bisa membengkokkan ruang,... 188 00:12:38,530 --> 00:12:40,440 ...membangun kerajaan, dan menghancurkannya. 189 00:12:40,500 --> 00:12:42,840 Kau tak bisa menemukan permaianan di ponselmu saja. 190 00:12:43,460 --> 00:12:46,540 Kita perlu menegosiasikan ulang kesepakatan kita dengan Konfederasi. 191 00:12:47,190 --> 00:12:49,970 Mungkin sudah waktunya kita mengadakan pertemuan. 192 00:12:50,500 --> 00:12:51,540 Mustahil. 193 00:12:51,760 --> 00:12:53,680 Pertemuan Konfederasi adalah sakral,... 194 00:12:53,680 --> 00:12:56,570 ...sebuah upacara yang berusia lebih dari lima abad dari tahun Bumi. 195 00:12:57,080 --> 00:13:01,130 Sebagai anggota militer, aku tak suka mengubah tradisi. 196 00:13:03,400 --> 00:13:05,980 Jadi bagaimana kalau kau beritahu aku protokolnya? 197 00:13:06,480 --> 00:13:09,430 Bahkan jika Konfederasi ingin menyambutmu,... 198 00:13:10,550 --> 00:13:12,480 ...kau tidak memiliki apa pun untuk ditawarkan. 199 00:13:13,690 --> 00:13:16,750 Tapi jika Gravitonium yang kalian inginkan,... 200 00:13:18,010 --> 00:13:19,070 ...dia Gravitonium. 201 00:13:19,240 --> 00:13:21,280 Ini bencana sekaligus. 202 00:13:22,770 --> 00:13:25,510 Bisa memakan waktu berjam-jam untuk menata ulang sistem kuno ini,... 203 00:13:25,510 --> 00:13:28,740 ...dan saat itu, entah apa yang dilepaskan oleh kosmos Remorath. 204 00:13:33,190 --> 00:13:34,280 Ya. 205 00:13:34,580 --> 00:13:38,000 Memperbaiki teknologi lama adalah keahlianku. 206 00:13:39,530 --> 00:13:40,980 Apa yang kau lakukan? 207 00:13:40,980 --> 00:13:44,270 Ini kebiasaan. Ini yang dilakukan orang untuk merayakan sesuatu. 208 00:13:44,270 --> 00:13:45,550 Bukan orang keren. 209 00:13:46,420 --> 00:13:48,890 Ayolah. Kau lebih baik dari itu. / Baik. 210 00:13:55,100 --> 00:13:57,670 Butuh Talbot terbang keluar seperti penyihir... 211 00:13:57,670 --> 00:13:59,990 ...agar bisa menghirup udara segar lagi. 212 00:13:59,990 --> 00:14:02,170 Menjadi agen S.H.I.E.L.D. memiliki resiko. 213 00:14:02,830 --> 00:14:05,290 Ya, tapi itu masalahnya. Aku bukan agen S.H.I.E.L.D. 214 00:14:05,890 --> 00:14:08,910 Tapi entah kenapa, aku masih berada di pipa pembuangan berkarat ini. 215 00:14:09,880 --> 00:14:11,330 Kau punya keluarga di sini. 216 00:14:12,030 --> 00:14:13,830 Kurasa itu bukan keluarga. 217 00:14:17,000 --> 00:14:19,440 Jangan salah paham. Kalian hebat. 218 00:14:19,830 --> 00:14:22,010 Sama sekali tidak mengecewakan. 219 00:14:22,330 --> 00:14:24,170 Mercusuar, ada orang disana? Ganti. 220 00:14:24,170 --> 00:14:27,000 Kuulangi. Mercusuar, ini Daisy Johnson. Ada yang dengar? 221 00:14:27,000 --> 00:14:30,570 Kami di sini, Daisy. Maaf. Kami mengalami masalah teknis. 222 00:14:30,570 --> 00:14:33,200 Deke, syukur kau disana. Aku menghubungi selama 30 menit. 223 00:14:33,200 --> 00:14:34,610 Aku menuju kesana. Apa yang salah? 224 00:14:34,670 --> 00:14:35,790 Kami diserang. 225 00:14:39,040 --> 00:14:41,680 Kau darimana? / Mengantar Polly dan Robin. 226 00:14:41,690 --> 00:14:43,580 Bohong. Kutahu bukan itu saja. 227 00:14:43,580 --> 00:14:46,130 Aku tak bisa membahas ini sekarang. Coulson menghilang. 228 00:14:46,130 --> 00:14:47,840 Coulson menghilang karenamu. 229 00:14:48,290 --> 00:14:50,990 Setelah semua perintahmu, aturan yang sama tidak berlaku untukmu? 230 00:14:50,990 --> 00:14:53,880 Kau tidak berhak mengajariku. 231 00:14:56,550 --> 00:14:58,780 Apa isi tas itu? Apa karena itu kau meninggalkan kami? 232 00:14:58,780 --> 00:15:00,040 Itu bukan urusanmu. 233 00:15:06,960 --> 00:15:08,090 Apa yang salah dengan-- 234 00:15:18,890 --> 00:15:20,040 Kami membutuhkanmu. 235 00:15:20,080 --> 00:15:21,170 Orang-orang mati. 236 00:15:21,930 --> 00:15:23,180 Jangan salahkan aku. 237 00:15:26,610 --> 00:15:28,150 Kau ingin menggunakan kekuatan? 238 00:15:31,910 --> 00:15:33,540 Maka aku pasti menang. 239 00:15:42,710 --> 00:15:43,740 Kalian sudah selesai? 240 00:15:44,340 --> 00:15:45,350 May. 241 00:15:46,240 --> 00:15:49,320 Satelit menangkap sebuah objek di luar atmosfer bumi. 242 00:15:49,880 --> 00:15:51,880 Piper percaya itu kapal Remorath. 243 00:15:52,750 --> 00:15:53,700 Kapan kita pergi? 244 00:15:53,790 --> 00:15:56,330 Begitu gravitasi buatan dipasang di Zephyr. 245 00:15:59,220 --> 00:16:01,140 Dia akan membuat semua orang terbunuh. 246 00:16:02,940 --> 00:16:04,210 Kami akan membantu Coulson. 247 00:16:04,990 --> 00:16:06,650 Entah kau ikut membantu... 248 00:16:06,710 --> 00:16:08,530 ...atau jangan di sini saat kami kembali. 249 00:16:19,660 --> 00:16:20,980 Kuhargai riasan baru ini,... 250 00:16:20,990 --> 00:16:24,200 ...tapi aku merasa itu terlalu megah. 251 00:16:24,760 --> 00:16:27,170 Kita butuh sekutu untuk perang apa pun yang akan datang ke Bumi. 252 00:16:27,170 --> 00:16:28,460 Diplomasi adalah kuncinya. 253 00:16:28,460 --> 00:16:30,700 Mungkin aku harus ikut, membantu bernegosiasi. 254 00:16:30,700 --> 00:16:32,440 Jangan mengganggu ketenangan. 255 00:16:32,930 --> 00:16:36,660 Keistimewaan ini sudah sangat berharga. 256 00:16:37,820 --> 00:16:39,130 Aku hanya akan membawa alien itu. 257 00:16:39,130 --> 00:16:41,700 Baik, tapi ingat, hati-hati. 258 00:16:41,960 --> 00:16:44,870 Coba dan rasakan-- / Sudah kubilang aku bisa perbaiki ini. 259 00:16:48,520 --> 00:16:49,560 Bagaimana penampilanku? 260 00:16:52,600 --> 00:16:53,780 Sangat keren. 261 00:16:54,150 --> 00:16:56,390 Aku bisa menyuruh mereka membuatkanmu satu jika kau mau. 262 00:16:56,390 --> 00:16:58,670 Tak usah. Aku tak suka jubah. 263 00:16:59,310 --> 00:17:01,180 Kuserahkan pimpinan kepada pria ini. 264 00:17:01,920 --> 00:17:03,440 Jika ada yang melanggar perintah,... 265 00:17:03,440 --> 00:17:06,410 ...kau akan remuk seperti temanmu tadi. 266 00:17:06,840 --> 00:17:08,580 Baiklah, Chuckles, mari pergi. 267 00:17:27,820 --> 00:17:30,000 Keenam klan sudah hadir. 268 00:17:31,000 --> 00:17:34,750 Mari kita bersatu di bawah bendera satu Konfederasi sejati. 269 00:17:34,750 --> 00:17:36,530 Qovas, siapa penyusup ini? 270 00:17:36,820 --> 00:17:38,780 Pria ini berasal dari Bumi. 271 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 Dia datang... 272 00:17:41,280 --> 00:17:44,270 ...untuk menegosiasikan kembali ketentuan perlindungan mereka. 273 00:17:44,280 --> 00:17:46,220 Ketentuan itu sudah ditetapkan. 274 00:17:46,440 --> 00:17:49,070 Kenapa kita harus pertimbangkan ide gila itu? 275 00:17:49,100 --> 00:17:50,180 Karena... 276 00:17:52,360 --> 00:17:55,100 ...kalian berurusan dengan sekelompok amatiran lemah. 277 00:17:56,050 --> 00:17:58,900 Sudah saatnya bertemu pahlawan terkuat Bumi. 278 00:18:00,240 --> 00:18:01,280 Aku. 279 00:18:14,450 --> 00:18:15,450 Apa isi tas itu? 280 00:18:16,690 --> 00:18:17,780 Ibuku. 281 00:18:27,420 --> 00:18:28,840 Kudengar tentang pertarungan kecilmu. 282 00:18:28,840 --> 00:18:30,470 Aku hanya ingin memastikan kau baik saja. 283 00:18:30,700 --> 00:18:31,780 Aku sudah lebih baik. 284 00:18:32,310 --> 00:18:33,920 Seperti alam semesta terus mengingatkanku... 285 00:18:33,920 --> 00:18:36,120 ...bahwa aku seharusnya tidak kembali dari masa depan. 286 00:18:36,670 --> 00:18:39,310 Ditambah, seorang penjilat menaruh banyak lemon di kasurku... 287 00:18:39,310 --> 00:18:41,910 ...seperti lelucon aneh. 288 00:18:45,290 --> 00:18:47,230 Kedengarannya seperti Fitz yang klasik. 289 00:18:52,040 --> 00:18:56,800 Aku merasa kau berhak disini. 290 00:18:57,640 --> 00:18:59,090 Aku, di sisi lain,... 291 00:19:00,260 --> 00:19:02,170 ...seumur hidup aku tinggal di Mercusuar,... 292 00:19:02,170 --> 00:19:03,800 ...hanya untuk bepergian ke ke masa lalu... 293 00:19:03,800 --> 00:19:06,810 ...dan terperangkap di dalam Mercusuar yang menakutkan. 294 00:19:08,930 --> 00:19:10,430 Bahkan tanpa Kasius,... 295 00:19:10,430 --> 00:19:14,130 ...tempat ini seperti memiliki tali yang terus menarikku kembali. 296 00:19:15,010 --> 00:19:16,530 Aku senang kau disini,.. 297 00:19:16,720 --> 00:19:18,510 ...meskipun disini sedikit gila. 298 00:19:22,270 --> 00:19:24,050 Mungkin itu tidak gila. 299 00:19:27,520 --> 00:19:30,790 Aku ingin memberitahumu sesuatu sejak kita memiliki,... 300 00:19:31,530 --> 00:19:33,200 ...kau tahulah, aku tak ingin mengatakan lebih dekat, tapi-- 301 00:19:33,200 --> 00:19:34,500 Sebaiknya jangan. 302 00:19:36,380 --> 00:19:38,550 Setiap orang yang dekat denganku berakhir dengan kematian. 303 00:19:39,330 --> 00:19:40,260 Aku juga. 304 00:19:40,500 --> 00:19:42,420 Itu sebabnya aku merasa kita memiliki banyak kesamaan. 305 00:19:42,420 --> 00:19:44,230 Ibuku. / Aku tahu. 306 00:19:44,230 --> 00:19:45,230 Lincoln. 307 00:19:46,830 --> 00:19:47,910 Siapa itu Lincoln? 308 00:19:49,340 --> 00:19:50,840 Lincoln Campbell. 309 00:19:51,620 --> 00:19:52,620 Dia-- 310 00:19:53,780 --> 00:19:56,650 Dia Inhuman pertama yang dekat denganku. 311 00:19:57,710 --> 00:19:59,400 Berjuang bersama kami, dan dia-- 312 00:20:00,620 --> 00:20:01,710 Dia meninggal. 313 00:20:04,020 --> 00:20:06,210 Dia meninggal untukku, sebenarnya. 314 00:20:08,490 --> 00:20:13,100 Tepat saat hubungan kami semakin dekat, semakin harmonis. 315 00:20:15,240 --> 00:20:17,640 Kedengarannya kau benar-benar mencintai pria ini. 316 00:20:19,600 --> 00:20:20,810 Sepertinya masih. 317 00:20:25,600 --> 00:20:28,580 Itu sebabnya aku tak bisa kehilangan orang lain,... 318 00:20:29,070 --> 00:20:32,220 ...dan Coulson lebih berarti bagiku dari siapa pun. 319 00:20:32,430 --> 00:20:33,800 Jika dia tiada-- / Tidak, tidak. 320 00:20:33,800 --> 00:20:38,050 Kita akan menemukan cara untuk menyelamatkannya. 321 00:20:41,480 --> 00:20:44,110 Maaf. Tadi kau mau bilang sesuatu. 322 00:20:49,400 --> 00:20:53,480 Fitz-Simmons adalah kakek-nenekku. 323 00:20:54,280 --> 00:20:55,370 Apa? 324 00:20:56,250 --> 00:20:57,750 Tunggu, apa? / Gila, 'kan? 325 00:20:57,750 --> 00:20:58,770 Kau serius? 326 00:21:01,050 --> 00:21:01,830 Apa mereka tahu? 327 00:21:01,830 --> 00:21:04,900 Ya, ya, rahasia telah terbongkar. 328 00:21:05,120 --> 00:21:07,990 Astaga. Itu sangat masuk akal. 329 00:21:07,990 --> 00:21:10,240 Kau dan Fitz begitu-- 330 00:21:11,190 --> 00:21:13,480 Kau orang yang istimewa. 331 00:21:14,950 --> 00:21:16,000 Bagus. 332 00:21:16,920 --> 00:21:19,620 Aku khawatir itu akan membuat hubungan kita aneh. 333 00:21:19,960 --> 00:21:21,530 Tunggu, kenapa itu akan aneh? 334 00:21:23,770 --> 00:21:24,830 Tak ada. 335 00:21:28,230 --> 00:21:31,000 Pria ini jelas seorang penipu. 336 00:21:31,490 --> 00:21:34,420 Tak ada makhluk fana yang dapat menggunakan kekuatan Gravitonium. 337 00:21:34,800 --> 00:21:36,380 Terutama... 338 00:21:37,560 --> 00:21:38,590 ...manusia. 339 00:21:39,340 --> 00:21:41,320 Kusarankan kita lucuti pakaiannya,... 340 00:21:41,320 --> 00:21:42,700 ...lalu menaruhnya ke pelelangan. 341 00:21:43,570 --> 00:21:46,090 Itu tidak bijaksana, Estella. 342 00:21:46,200 --> 00:21:47,520 Dia entah bagaimana... 343 00:21:47,520 --> 00:21:49,670 ...memanfaatkan Gravitonium dalam dirinya. 344 00:21:49,760 --> 00:21:51,710 Meski begitu, itu tak ada hubungannya. 345 00:21:51,920 --> 00:21:55,380 Pria ini bukan dari Konfederasi. Dia tak punya urusan disini. 346 00:21:55,650 --> 00:21:58,910 Kalau begitu, mungkin sudah waktunya kau menerimaku di perkumpulan rahasiamu. 347 00:21:58,910 --> 00:21:59,980 Mustahil. 348 00:22:00,090 --> 00:22:02,630 Selama berabad-abad, Konfederasi hanya memiliki enam anggota. 349 00:22:03,080 --> 00:22:05,590 Menambahkan anggota akan menodai Orde. 350 00:22:07,150 --> 00:22:09,650 Sepertinya ruangan ini penuh dengan politisi Demokrat. 351 00:22:09,650 --> 00:22:11,890 Punya aturan dan regulasi. 352 00:22:12,230 --> 00:22:13,520 Siapa yang berkuasa di sini? 353 00:22:13,520 --> 00:22:17,100 Ini Konfederasi. Semua suara sama. 354 00:22:17,420 --> 00:22:22,420 Meski Crixon sering dianggap paling bijaksana di antara kami. 355 00:22:25,460 --> 00:22:26,730 Faktanya tetap,... 356 00:22:28,050 --> 00:22:32,620 ...kami tidak menerima manusia. 357 00:22:33,620 --> 00:22:36,160 Kesalahanmu adalah berpikir aku masih manusia. 358 00:23:17,290 --> 00:23:18,290 Baik. 359 00:23:20,140 --> 00:23:22,480 Sepertinya ada tempat untukku di sini. 360 00:23:41,110 --> 00:23:43,050 Kerja bagus telah merakit ini. 361 00:23:44,960 --> 00:23:46,050 Itukah? 362 00:23:47,130 --> 00:23:48,210 Ya. 363 00:24:08,730 --> 00:24:11,650 Kurasa kita baru saja membuat pesawat luar angkasa pertama S.H.I.E.L.D. 364 00:24:12,660 --> 00:24:13,740 Mack. 365 00:24:16,390 --> 00:24:19,160 Aku ingin meminta maaf karena... 366 00:24:20,390 --> 00:24:22,920 ...mengurungmu sebelumnya. 367 00:24:24,100 --> 00:24:25,950 Itu bukan ideku. Sebenarnya aku-- 368 00:24:25,950 --> 00:24:27,270 Kau bekerja sama. 369 00:24:29,050 --> 00:24:32,460 Ya, kami berusaha mengatasi masalah ini. 370 00:24:34,190 --> 00:24:36,180 Dengan menyuruh Yo-Yo mengeksekusi anak kecil? 371 00:24:40,620 --> 00:24:41,750 Situasi diluar kendali,... 372 00:24:41,750 --> 00:24:44,290 ...tapi satu-satunya jalan agar Yo-Yo-- 373 00:24:44,290 --> 00:24:46,090 Kapan pembunuhan menjadi satu-satunya jalan? 374 00:24:47,810 --> 00:24:48,830 Kita adalah S.H.I.E.L.D. 375 00:24:48,920 --> 00:24:50,720 Bukankah seharusnya kita lebih baik dari itu? 376 00:24:51,220 --> 00:24:53,090 Semua ini takkan terjadi jika kau mengakui... 377 00:24:53,090 --> 00:24:55,040 ...omong kosong tak terkalahkan ini tidak nyata. 378 00:24:55,290 --> 00:24:56,900 Tapi kau dan Simmons memanas-manasi,... 379 00:24:56,900 --> 00:24:59,030 ...dan kini Yo-Yo bertanggung jawab atas kematian gadis itu. 380 00:24:59,030 --> 00:25:00,100 Maaf, Mack. 381 00:25:02,420 --> 00:25:03,600 Aku benar-benar minta maaf. 382 00:25:06,420 --> 00:25:07,500 Tapi itu tak sesederhana itu. 383 00:25:07,500 --> 00:25:11,450 Sederhana adalah bagaimana kau menjalani kehidupan yang baik. 384 00:25:12,880 --> 00:25:16,370 Bukan dengan teori atau ramalanmu. 385 00:25:16,450 --> 00:25:19,240 Sederhana adalah mengikuti rekomendasi dan melakukan kebenaran setiap saat. 386 00:25:20,300 --> 00:25:21,310 Itulah sederhana. 387 00:25:22,870 --> 00:25:23,950 Tidak. 388 00:25:25,750 --> 00:25:26,750 Tidak selalu,... 389 00:25:26,900 --> 00:25:31,360 ...karena ada banyak contoh dalam sejarah di mana... 390 00:25:32,130 --> 00:25:36,460 ...pengorbanan dibutuhkan untuk menyelamatkan banyak nyawa. 391 00:25:40,730 --> 00:25:42,200 Tentu saja kau akan mengatakan itu. 392 00:25:43,940 --> 00:25:46,820 Ruby berbahaya dan makin rumit... 393 00:25:46,820 --> 00:25:48,660 ...dan begitulah seharusnya. 394 00:25:48,690 --> 00:25:51,170 Jadi maaf jika itu tidak sesuai dengan... 395 00:25:52,460 --> 00:25:54,810 ...ceritamu. 396 00:25:55,190 --> 00:25:56,590 Kau harus koreksi dirimu... 397 00:25:56,590 --> 00:25:58,570 ...dan mencari tahu kau ingin jadi seperti apa. 398 00:26:00,050 --> 00:26:01,850 Karena akhir-akhir ini, dirimu yang ini,... 399 00:26:04,250 --> 00:26:05,360 ...perlu diperbaiki. 400 00:26:26,280 --> 00:26:27,280 Apa yang terjadi? 401 00:26:27,710 --> 00:26:32,480 Remorath ini menelan substansi yang menstimulasi setiap sel di tubuhnya. 402 00:26:32,550 --> 00:26:35,320 Dan, apa, jantungnya meledak? 403 00:26:35,860 --> 00:26:37,280 Agak mengerikan, bukan? 404 00:26:37,720 --> 00:26:38,810 Ada yang lebih mengerikan. 405 00:26:48,600 --> 00:26:49,850 Dimana kau dapat itu? 406 00:26:50,040 --> 00:26:52,770 Yang penting kita mungkin bisa menyelamatkan Coulson... 407 00:26:52,870 --> 00:26:56,760 ...dengan menggabungkan itu dengan DNA ibuku. 408 00:26:57,080 --> 00:26:58,310 Oh, Daisy. 409 00:26:59,700 --> 00:27:01,470 Kita mungkin melewati batas. 410 00:27:01,470 --> 00:27:02,600 Maka kita menyeberanginya. 411 00:27:03,030 --> 00:27:05,110 Kau ingin membiarkan Coulson mati? 412 00:27:05,110 --> 00:27:07,530 Ini tidak sesederhana itu. Ada implikasi moral. 413 00:27:07,530 --> 00:27:09,800 Ini bukan debat moralitas. Itu hanya sebuah pertanyaan. 414 00:27:10,130 --> 00:27:11,660 Kau bersedia membiarkan Coulson mati? 415 00:27:11,660 --> 00:27:12,670 Ya atau tidak? 416 00:27:14,600 --> 00:27:15,690 Tidak. 417 00:27:16,900 --> 00:27:20,650 Baik. Kemudian mulai bekerja. Ini prioritas utamamu. 418 00:27:27,760 --> 00:27:28,830 Kita siap terbang? 419 00:27:28,900 --> 00:27:30,310 Kita akan segera mencari tahu. 420 00:27:31,530 --> 00:27:32,560 Kau ikut? 421 00:27:33,130 --> 00:27:35,380 Ya, aku perlu keluar dari Mercusuar. 422 00:27:35,380 --> 00:27:38,610 Jadi kau akan melakukan misi luar angkasa ke kapal alien musuh? 423 00:27:39,480 --> 00:27:42,730 Ya, aku tak punya banyak pilihan. 424 00:27:43,590 --> 00:27:44,830 Ini Zephyr One. 425 00:27:45,220 --> 00:27:46,390 Kami siap mengudara. 426 00:27:46,390 --> 00:27:47,560 Dimengerti, Zephyr. 427 00:27:47,560 --> 00:27:49,030 Kau aman untuk tinggal landas. 428 00:28:10,040 --> 00:28:13,090 Tindakanmu benar untuk membawa orang ini ke sini, Qovas,... 429 00:28:13,960 --> 00:28:17,690 ...untuk orang yang mampu menahan kekuatan besar. 430 00:28:18,220 --> 00:28:20,170 Seperti biasa, kau melihat kebijaksanaan... 431 00:28:20,170 --> 00:28:21,950 ...disaat yang lain ketakutan. 432 00:28:21,950 --> 00:28:24,330 Kekuatan dari darah pejuang kami. 433 00:28:24,710 --> 00:28:26,990 Maaf, rekan. Aku belum tahu namamu. 434 00:28:26,990 --> 00:28:29,640 Tidak perlu maaf. Kehormatan itu milikku. 435 00:28:30,730 --> 00:28:35,470 Aku anak pertama Taryan, pemimpin klan Kasius. 436 00:28:36,690 --> 00:28:38,730 Kasius. Kedengarannya familiar. 437 00:28:39,300 --> 00:28:43,150 Caramu menangani dirimu sangat mengagumkan. 438 00:28:44,380 --> 00:28:46,660 Meskipun aku takut planetmu... 439 00:28:46,660 --> 00:28:48,200 ...menghadapi ancaman yang jauh lebih mendesak... 440 00:28:48,200 --> 00:28:50,330 ...dari apa pun yang ditimbulkan oleh Konfederasi kami. 441 00:28:50,350 --> 00:28:52,500 Apa ini serangan yang diperingatkan Qovas? 442 00:28:52,500 --> 00:28:55,290 Itu akan menjadi akhir planetmu. 443 00:28:55,290 --> 00:28:57,510 Itu sebabnya Hale bernegosiasi dengan Konfederasi... 444 00:28:57,510 --> 00:28:58,930 ...untuk berjuang bersama kami. 445 00:28:58,960 --> 00:29:02,630 Konfederasi tak pernah berniat menghormati perjanjian ini,... 446 00:29:02,630 --> 00:29:04,660 ...juga bahkan tidak berhasrat. 447 00:29:04,660 --> 00:29:08,110 Itu hanya tipuan untuk memeras sumber daya... 448 00:29:08,110 --> 00:29:10,290 ...dari planetmu sebelum waktu habis,... 449 00:29:11,620 --> 00:29:14,090 ...yang mana kini waktunya habis. 450 00:29:14,160 --> 00:29:15,330 Apa maksudmu? 451 00:29:15,630 --> 00:29:19,620 Thanos dan pasukannya telah mulai menyerang planetmu saat ini. 452 00:29:19,630 --> 00:29:23,220 Kalau begitu, aku harus turun ke sana membantu Avengers mengalahkannya. 453 00:29:23,230 --> 00:29:25,060 Kekuatan Thanos tak tertandingi. 454 00:29:25,070 --> 00:29:25,980 Kau akan kalah... 455 00:29:25,980 --> 00:29:30,280 ...bahkan dengan teman-teman terkuatmu berjuang bersamamu. 456 00:29:32,580 --> 00:29:33,600 Meskipun mungkin... 457 00:29:35,330 --> 00:29:37,300 ...masih ada jalan. 458 00:29:41,760 --> 00:29:45,100 Astronot mengatakan gambaran Bumi dari luar angkasa akan mengubahmu. 459 00:29:45,990 --> 00:29:48,210 Itu sebabnya aku bercita-cita jadi astronot. 460 00:29:48,950 --> 00:29:51,950 Malick memiliki Project Distant Star yang berjalan di dalam NASA. 461 00:29:52,330 --> 00:29:53,760 Kenapa kau tidak bekerja untuknya? 462 00:29:54,200 --> 00:29:56,170 Pemimpin punya rencana lain untukku. 463 00:30:01,710 --> 00:30:04,490 Sungguh pertaruhan membiarkan Talbot pergi sendiri. 464 00:30:05,120 --> 00:30:07,820 Belum lagi kita tak punya jalan keluar jika situasi kacau. 465 00:30:08,020 --> 00:30:09,620 Artileri, kutebak? 466 00:30:10,220 --> 00:30:12,040 Mungkin memiliki daya tembak yang cukup... 467 00:30:12,040 --> 00:30:13,980 ...untuk membakar seluruh markasmu. 468 00:30:20,170 --> 00:30:22,370 Sepertinya situasi lebih buruk dari yang kita takutkan. 469 00:30:22,630 --> 00:30:25,270 Bumi sedang diserang oleh alien bernama Thanos. 470 00:30:25,270 --> 00:30:27,570 Bagaimana dengan Konfederasi? Mereka setuju membantu kita? 471 00:30:27,570 --> 00:30:28,740 Kejam namun pengecut. 472 00:30:28,740 --> 00:30:30,800 Kita berjuang sendiri, Jenderal. 473 00:30:30,860 --> 00:30:32,170 Kita harus kembali. 474 00:30:32,270 --> 00:30:33,620 Dan melakukan apa? 475 00:30:33,620 --> 00:30:35,170 Satu-satunya pilihan yang tersisa,... 476 00:30:36,390 --> 00:30:37,860 ...buat aku tak terkalahkan. 477 00:30:39,020 --> 00:30:40,140 Apa? 478 00:30:40,230 --> 00:30:43,190 Aku berdiskusi dengan orang ini dari Konfederasi. 479 00:30:43,190 --> 00:30:45,930 Dia memberitahuku ada deposit Gravitonium yang belum tersentuh... 480 00:30:45,930 --> 00:30:47,630 ...di bawah permukaan bumi. 481 00:30:47,920 --> 00:30:50,790 Dan kau ingin mengambilnya dan menambah kekuatanmu. 482 00:30:50,790 --> 00:30:53,780 Dengan begitu, aku bisa menangani ancaman apa pun yang dihadapi Bumi. 483 00:30:54,310 --> 00:30:57,270 Aku bisa menjadi perisai. 484 00:30:58,460 --> 00:31:00,000 Bisakah kita membicarakan ini? 485 00:31:00,000 --> 00:31:02,360 Tidak, kau bukan pelatih, Phil. 486 00:31:02,360 --> 00:31:04,270 Kehidupan kita terancam. 487 00:31:04,270 --> 00:31:06,050 Maka kita temukan cara untuk mengalahkannya. 488 00:31:06,100 --> 00:31:07,420 Tapi Gravitonium? 489 00:31:07,510 --> 00:31:09,240 Itu terlalu berbahaya. Kau bisa kehilangan kendali. 490 00:31:09,240 --> 00:31:11,580 Aku tak pernah lebih memegang kendali. 491 00:31:12,150 --> 00:31:15,660 Aku merasa kau meragukanku. 492 00:31:17,490 --> 00:31:20,380 Atau apa sekarang kau telah melihat kekuatan Gravitonium,... 493 00:31:20,380 --> 00:31:22,500 ...dan kau menginginkannya? 494 00:31:22,560 --> 00:31:24,430 Bukan itu maksudku, dan kau tahu itu. 495 00:31:24,430 --> 00:31:25,530 Benarkah? 496 00:31:25,830 --> 00:31:27,520 Sudah berapa kali kita bekerja bersama... 497 00:31:27,520 --> 00:31:30,270 ...dan bukan kau yang selalu memimpin? 498 00:31:30,270 --> 00:31:32,480 Kau memercayai anggota Konfederasi ini... 499 00:31:32,480 --> 00:31:34,180 ...yang memberitahumu tentang Gravitonium? 500 00:31:34,180 --> 00:31:38,270 Ya, pria jujur bernama Kasius. 501 00:31:38,270 --> 00:31:39,850 Katanya dia memiliki dua putra. 502 00:31:39,850 --> 00:31:41,310 Kau bilang Kasius? 503 00:31:41,970 --> 00:31:44,200 Glenn, kau dipermainkan. Jangan percaya padanya. 504 00:31:44,200 --> 00:31:46,130 Kau kenapa, Phil? 505 00:31:46,850 --> 00:31:49,920 Pertama kau mempertanyakan kemampuanku mengendalikan diriku... 506 00:31:49,920 --> 00:31:53,030 ...dan kemudian sekutu kita, yang kau minta cari. 507 00:31:53,030 --> 00:31:54,260 Kutahu itu terdengar gila,... 508 00:31:54,260 --> 00:31:57,300 ...tapi alien yang memerintah Bumi di masa depan adalah seorang Kasius. 509 00:31:57,300 --> 00:31:58,150 Dia musuh kita. 510 00:31:58,150 --> 00:32:01,390 Kasius adalah keluarga paling mulia di Konfederasi. 511 00:32:01,730 --> 00:32:03,480 Pria ini jelas berbohong. 512 00:32:05,470 --> 00:32:06,600 Jadi apa? 513 00:32:07,460 --> 00:32:09,170 Apa ini sudut lain yang kau mainkan, Phil? 514 00:32:09,170 --> 00:32:09,730 Glenn-- 515 00:32:09,730 --> 00:32:13,870 Kita sedang berperang. Dan jelas kita akan kalah... 516 00:32:13,870 --> 00:32:16,590 ...jika aku tidak menjadi makhluk terkuat di alam semesta. 517 00:32:16,590 --> 00:32:18,270 Tidak, pasti ada cara lain. 518 00:32:18,270 --> 00:32:19,570 Kita bisa menggunakan kapal ini dan menyerang. 519 00:32:19,570 --> 00:32:21,230 Ini bukan perdebatan. 520 00:32:25,670 --> 00:32:27,310 Aku yang berkuasa di sini. 521 00:32:27,930 --> 00:32:31,180 Entah kau bersamaku atau melawanku. 522 00:32:31,550 --> 00:32:32,920 Tentunya, aku bersamamu. 523 00:32:32,920 --> 00:32:34,130 Maka berlutut. 524 00:32:36,740 --> 00:32:37,870 Apa? 525 00:32:37,960 --> 00:32:39,980 Aku harapan terakhir Bumi, Phil. 526 00:32:40,290 --> 00:32:42,060 Pelindung sejati. 527 00:32:42,750 --> 00:32:44,610 Orang yang bisa menyelamatkan kita semua. 528 00:32:46,390 --> 00:32:48,160 Entah kau terima itu... 529 00:33:08,480 --> 00:33:10,470 ... atau menanggung akibatnya. 530 00:33:14,810 --> 00:33:15,950 Berlutut. 531 00:33:36,650 --> 00:33:38,640 Gravitasi buatan digunakan. 532 00:33:39,800 --> 00:33:41,120 Mendekati atmosfer luar. 533 00:33:41,120 --> 00:33:42,410 Bersiap untuk Pembakaran Vertikal. 534 00:33:42,410 --> 00:33:44,730 Diterima. Pembakaran Vertikal dipersilahkan. 535 00:34:07,640 --> 00:34:09,160 Zephyr menekan ke MECO. 536 00:34:09,550 --> 00:34:11,150 Pendorong secara penuh. 537 00:34:11,150 --> 00:34:12,990 Zephyr, rencana pematianmu normal. 538 00:34:14,200 --> 00:34:16,120 Mungkin aku harusnya memberitahumu soal ini. 539 00:34:16,120 --> 00:34:18,190 Apa? Tidak, ini luar biasa. 540 00:34:18,190 --> 00:34:21,360 Aku akan ke luar angkasa lagi. 541 00:34:23,890 --> 00:34:25,270 Terima kasih sudah ikut. 542 00:34:32,100 --> 00:34:34,030 Kita mendekati garis Kármán. 543 00:34:35,790 --> 00:34:38,670 MECO normal, Pendorong Utama tak lagi diperlukan. 544 00:34:38,670 --> 00:34:40,150 Dimengerti, Zephyr. MECO normal,... 545 00:34:40,150 --> 00:34:41,900 ...Pendorong Utama tidak lagi diperlukan. 546 00:34:42,080 --> 00:34:43,850 Bersiaplah menjadi tim S.H.I.E.L.D. pertama di luar angkasa. 547 00:34:43,850 --> 00:34:45,630 Di masa ini, mungkin. 548 00:34:52,530 --> 00:34:54,120 Sepertinya kami berhasil, Pusat Kontrol. 549 00:34:54,160 --> 00:34:56,450 Dimengerti, Zephyr. Kerja bagus. 550 00:34:56,780 --> 00:34:59,530 Saatnya mengaktifkan penyelubung. Tidak lama lagi kau mendekati kapal itu. 551 00:34:59,530 --> 00:35:00,640 Dimengerti. 552 00:35:20,830 --> 00:35:22,630 Zephyr sudah di luar angkasa. 553 00:35:23,940 --> 00:35:25,360 Karena desainmu. 554 00:35:28,010 --> 00:35:30,260 Kutahu kau ingin di Ruang Kontrol. 555 00:35:30,260 --> 00:35:32,310 Tidak, sebaiknya tidak. 556 00:35:41,000 --> 00:35:43,590 Jadi, Formula Centipede berfungsi seperti apa? 557 00:35:43,830 --> 00:35:45,760 Semacam katalis... 558 00:35:45,760 --> 00:35:48,460 ...untuk melepaskan sifat regeneratif Jiaying? 559 00:35:48,460 --> 00:35:49,990 Itulah harapannya. 560 00:35:52,220 --> 00:35:54,210 Menurutmu ini ide bagus? 561 00:35:55,700 --> 00:35:57,380 Menurutku adalah... 562 00:35:58,090 --> 00:36:00,110 ...semakin sedikit kita membicarakannya, semakin baik. 563 00:36:01,130 --> 00:36:03,870 Buka tas itu dan ambilkan sampel yang layak. 564 00:36:14,570 --> 00:36:16,710 Mendekati kapal musuh. 565 00:36:17,300 --> 00:36:20,110 Belum ada tanda-tanda perlawanan. 566 00:36:22,610 --> 00:36:23,990 Itu kapal yang besar. 567 00:36:23,990 --> 00:36:26,800 Ingat, saat Zephyr berlabuh, penyelubung ketahuan. 568 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Kau harus siap untuk bergerak. 569 00:36:34,640 --> 00:36:36,030 Tim serang dalam posisi. 570 00:36:49,620 --> 00:36:51,930 Tim Quinn awalnya menemukan Gravitonium... 571 00:36:51,930 --> 00:36:53,710 ...di salah satu tambangnya. 572 00:36:53,710 --> 00:36:55,190 Bagaimana kau tahu itu? 573 00:36:57,000 --> 00:36:58,210 Dia baru saja memberitahuku. 574 00:36:59,290 --> 00:37:02,000 Sensor menunjukkan objek tidak terlihat menembus lambung kita. 575 00:37:02,000 --> 00:37:03,170 Bagaimana mungkin? 576 00:37:03,480 --> 00:37:04,500 Penyelubung. 577 00:37:06,880 --> 00:37:08,580 Apa yang S.H.I.E.L.D. lakukan disini? 578 00:37:09,540 --> 00:37:10,950 Menyediakan bantuan. 579 00:37:10,960 --> 00:37:12,170 Ini pemberontakan. 580 00:37:13,250 --> 00:37:14,900 Kau diam-diam menghubungi mereka? 581 00:37:14,900 --> 00:37:16,260 Itu tidak benar. / Mereka ada di sini untuk apa,... 582 00:37:16,260 --> 00:37:17,040 ...merebut kapalku? 583 00:37:17,040 --> 00:37:20,000 Kau salah paham. / Kau pembohong! 584 00:37:22,440 --> 00:37:24,440 Kau bersekongkol dengannya? 585 00:37:28,110 --> 00:37:30,630 Kularang Coulson. Namun dia tidak mendengar. 586 00:37:30,630 --> 00:37:32,000 Juga tidak benar. 587 00:37:34,250 --> 00:37:36,260 Temukan mereka dan habisi. 588 00:37:36,370 --> 00:37:38,460 Mereka di sini untuk membantu. Apa yang kau lakukan? 589 00:37:41,020 --> 00:37:43,260 Glenn, jangan lakukan ini. 590 00:37:43,260 --> 00:37:45,900 Kau mengkhianatiku untuk terakhir kalinya, Phil. 591 00:37:46,720 --> 00:37:48,590 Yang terjadi selanjutnya adalah salahmu. 592 00:37:55,760 --> 00:37:56,800 Ini permulaan. 593 00:37:59,350 --> 00:38:00,870 S.H.I.E.L.D. bukan musuhmu. 594 00:38:00,970 --> 00:38:03,720 Selama bertahun-tahun ini, S.H.I.E.L.D. mengkhianatiku. 595 00:38:04,260 --> 00:38:05,540 Seharusnya aku lebih tahu. 596 00:38:11,030 --> 00:38:12,820 Kau menyerang dan Coulson mati. 597 00:38:14,160 --> 00:38:16,670 Apa yang kau lakukan? / S.H.I.E.L.D. tidak diterima di sini. 598 00:38:17,330 --> 00:38:20,190 Ini kapalku. / Ini kapal alien. 599 00:38:20,690 --> 00:38:23,180 Kami di sini untuk menyelamatkanmu. / Menyelamatkanku? 600 00:38:23,420 --> 00:38:25,320 Akulah yang akan menyelamatkan kita. 601 00:38:25,320 --> 00:38:27,150 Maka turunkan Coulson, dan kita bisa membicarakannya. 602 00:38:27,150 --> 00:38:29,450 Agen Johnson, selalu menjadi pusat masalah. 603 00:38:30,460 --> 00:38:32,260 Mungkin itu karena kau adalah masalahnya. 604 00:38:32,260 --> 00:38:34,650 Jika aku yang kau inginkan, aku takkan melawan,... 605 00:38:34,650 --> 00:38:36,100 ...tapi turunkan dulu Coulson. 606 00:38:36,110 --> 00:38:38,640 Kita sama-sama tahu kau tak bisa dipercaya. 607 00:38:39,180 --> 00:38:40,190 Aku percaya dia. 608 00:38:43,490 --> 00:38:46,570 Kenapa kau memercayai Quake? / Karena dia menepati janjinya. 609 00:38:47,280 --> 00:38:49,950 Saat Ruby terinfeksi Gravitonium, dia mencoba membantu. 610 00:38:49,950 --> 00:38:52,590 Terinfeksi? Ruby lemah. 611 00:38:53,500 --> 00:38:56,990 Gravitonium tidak dimaksudkan untuk gadis kecil. 612 00:38:56,990 --> 00:38:59,800 Itu dimaksudkan untuk pahlawan yang cukup kuat untuk mengendalikannya. 613 00:39:01,250 --> 00:39:04,140 Tarik nafas dalam-dalam dan tenangkan pikiranmu, Glenn. 614 00:39:17,230 --> 00:39:18,550 Kau tahu apa yang terbaik. 615 00:39:20,060 --> 00:39:21,780 Yaitu jika kau patuh. 616 00:39:23,050 --> 00:39:24,810 Kepatuhan akan dihargai. 617 00:39:27,490 --> 00:39:28,490 Itu benar. 618 00:39:32,750 --> 00:39:34,240 Dan begitu juga pengkhianatanmu. 619 00:40:11,950 --> 00:40:12,910 Silakan. 620 00:40:12,920 --> 00:40:15,770 Tarik pelatuknya dan Coulson mati seperti Hale. 621 00:40:20,470 --> 00:40:22,010 Kau menyerah, Agen May? 622 00:40:35,010 --> 00:40:36,200 Kita harus apakan mereka? 623 00:40:39,210 --> 00:40:40,610 Mereka tawanan perang. 624 00:40:41,090 --> 00:40:42,430 Perlakukan mereka seperti itu. 625 00:40:44,030 --> 00:40:45,380 Tidak harus seperti ini. 626 00:40:46,040 --> 00:40:47,980 Kau selalu menjadi musuh, Phil. 627 00:40:48,700 --> 00:40:51,420 Hanya saja sekarang aku baru menyadarinya. 628 00:40:55,240 --> 00:40:56,690 Kami segera kembali 629 00:41:05,690 --> 00:41:09,980 Bumi bukan lagi permata biru yang tersembunyi. 630 00:41:11,020 --> 00:41:12,920 Itu milik orang lain sekarang. 631 00:41:16,030 --> 00:41:19,130 Namun Bumi masih sempat memberi hadiah. 632 00:41:21,830 --> 00:41:24,970 Aku tak sabar membawamu pulang. 633 00:41:24,994 --> 00:41:32,994 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas