1 00:00:00,150 --> 00:00:02,590 Sebelumnya di "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,590 --> 00:00:03,960 Kamu perlu melihat ke dalam dirimu 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,920 dan cari tahu kamu ingin menjadi manusia macam apa. 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,810 Karena akhir-akhir ini, apa yang telah kamu lakukan, 5 00:00:07,880 --> 00:00:08,980 perlu diperbaiki. 6 00:00:09,020 --> 00:00:10,100 Dari mana kamu mendapatkan itu? 7 00:00:10,210 --> 00:00:12,830 Yang penting adalah kita mungkin bisa menyelamatkan Coulson 8 00:00:12,870 --> 00:00:16,080 dengan menggabungkannya dengan DNA ibuku. 9 00:00:16,140 --> 00:00:18,900 Ini kapal saya. SHIELD. tidak diterima di sini. 10 00:00:19,070 --> 00:00:20,300 Kami di sini untuk menyelamatkanmu. 11 00:00:20,300 --> 00:00:21,430 Menyelamatkan ku? 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,530 Akulah yang akan menyelamatkan kita. 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,680 Kita apakan mereka? 14 00:00:28,990 --> 00:00:30,350 Mereka adalah tawanan perang. 15 00:00:30,890 --> 00:00:32,010 Perlakukan mereka dengan benar. 16 00:00:45,720 --> 00:00:46,490 Quake. 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,050 Saya menyelamatkan umat manusia. 18 00:00:49,890 --> 00:00:50,900 Kau tahu itu? 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,610 Saya ingin mempercayaimu, Daisy. Bolehkah aku memanggilmu "Daisy"? 20 00:00:53,620 --> 00:00:56,790 Jadi, ini adalah Quake, Destroyer of Worlds. 21 00:00:56,790 --> 00:00:58,920 Saya pikir kamu di sini untuk membantu ku. 22 00:01:11,600 --> 00:01:13,290 Beri waktu sejenak untukmu menyesuaikan diri. 23 00:01:14,930 --> 00:01:17,260 Pikiran mu akan segera hilang. 24 00:01:19,930 --> 00:01:20,800 dimana saya? 25 00:01:21,100 --> 00:01:22,440 Lokasi yang netral, 26 00:01:22,710 --> 00:01:24,790 bertengger di dekat tepi galaksi - 27 00:01:24,790 --> 00:01:27,310 aman, saya jamin. 28 00:01:28,190 --> 00:01:30,470 Ijinkan saya memperkenalkan diri. 29 00:01:30,870 --> 00:01:33,010 Akulah anak sulung Taryan, 30 00:01:33,350 --> 00:01:35,180 Pemilik dari klan Kasius. 31 00:01:36,530 --> 00:01:37,510 Kasius? 32 00:01:38,510 --> 00:01:39,370 Aku mohon, 33 00:01:40,400 --> 00:01:41,410 dengarkan dulu saja aku. 34 00:01:44,880 --> 00:01:46,000 Kamu adalah inhuman. 35 00:01:47,470 --> 00:01:50,100 Saya tahu bahwa cerita tentang eksperimen itu adalah benar. 36 00:01:50,100 --> 00:01:50,810 Oke, sebagai catatan, 37 00:01:50,820 --> 00:01:52,320 kami tidak suka disebut eksperimen, 38 00:01:52,320 --> 00:01:53,600 hanya lebih maju. 39 00:01:53,600 --> 00:01:56,890 Tidak, saya membayangkan orang-orang itu memperlakukan kalian dengan tidak baik. 40 00:01:57,250 --> 00:01:58,310 Saya telah melaluinya. 41 00:01:58,670 --> 00:01:59,800 Kamu layak mendapatkan yang lebih baik. 42 00:02:00,450 --> 00:02:04,170 Semua yang Inhuman lakukan - akan lebih baik dilakukan di tempat lain. 43 00:02:06,130 --> 00:02:08,820 Di mana teman-temanku - Mei, Coulson? 44 00:02:09,460 --> 00:02:10,760 Kamu tidak perlu khawatir tentang mereka. 45 00:02:11,710 --> 00:02:12,960 Mereka adalah masa lalu mu. 46 00:02:14,230 --> 00:02:16,260 Aku adalah masa depanmu. 47 00:02:17,910 --> 00:02:19,900 Kamu sekarang tawanan perang. 48 00:02:20,570 --> 00:02:22,480 Saya menyarankanmu menggunakan waktumu 49 00:02:22,480 --> 00:02:25,410 untuk mempertimbangkan ketidakhormatan yang telah kau tunjukkan. 50 00:02:25,450 --> 00:02:26,740 Sarankan semua yang kau inginkan. 51 00:02:27,420 --> 00:02:28,500 Kau hanyalah "penjahat bulan ini", 52 00:02:28,500 --> 00:02:29,650 dan kamu akan turun, 53 00:02:29,900 --> 00:02:31,170 sama seperti yang lainnya. 54 00:02:31,280 --> 00:02:33,650 Dan bagaimana rencanamu menghentikanku? 55 00:02:35,090 --> 00:02:36,180 Dengan senjata Bumi? 56 00:02:40,080 --> 00:02:41,770 Alat-alat pengecut itu. 57 00:02:42,820 --> 00:02:45,530 Kami, Remorath mendapatkan pembunuhan yang kami lakukan. 58 00:02:46,320 --> 00:02:48,550 Begitulah cara kami mendapatkan pangkat. 59 00:02:49,010 --> 00:02:52,300 Dengan manusia, hal ini bukan tentang memperoleh kekuatan. 60 00:02:53,150 --> 00:02:54,560 Ini tentang senjatanya. 61 00:02:55,410 --> 00:02:57,940 Ini memungkinkan yang lemah dapat berpura-pura menjadi kuat. 62 00:03:01,330 --> 00:03:03,270 Aku tidak butuh senjata untuk menghentikanmu. 63 00:03:04,990 --> 00:03:06,990 Saya punya beberapa Rudal Ionizer 64 00:03:06,990 --> 00:03:08,940 yang diarahkan ke Mercusuar-mu sekarang. 65 00:03:08,980 --> 00:03:11,430 Jika kamu atau orang-mu melakukan apa pun, 66 00:03:11,700 --> 00:03:12,990 Saya akan melepaskan rudal itu. 67 00:03:14,860 --> 00:03:17,570 Karena kamu sangat menyukai senjata. 68 00:03:22,920 --> 00:03:25,690 - Apakah mereka akan ditahan selamanya? - Atau dimusnahkan. 69 00:03:26,350 --> 00:03:29,080 Terrgantung apakah mereka mendorong-mu untuk melakukannya atau tidak. 70 00:03:30,360 --> 00:03:31,260 Jangan khawatir 71 00:03:31,780 --> 00:03:32,920 Saya tahu apa yang saya lakukan. 72 00:03:34,590 --> 00:03:36,640 Kita akan dapatkan semua yang kita butuhkan. 73 00:03:37,640 --> 00:03:39,160 Yang saya butuhkan hanyalah Gravitonium. 74 00:03:40,400 --> 00:03:42,890 Saya kenal seseorang yang mungkin bisa membantu. 75 00:03:43,030 --> 00:03:44,750 Itu semua agak kurang menyenangkan, bukan? 76 00:03:48,360 --> 00:03:49,780 Oh, cobalah untuk tidak memikirkannya. 77 00:03:50,880 --> 00:03:51,940 Apakah kau pikir itu akan berhasil? 78 00:03:52,080 --> 00:03:53,980 Rencana Daisy? Aku tidak tahu. 79 00:03:54,380 --> 00:03:56,930 Terus terang, menurutku serum Centipede itu menakutkan. 80 00:03:58,260 --> 00:03:59,850 Ya, ayo - ayo - mari kita lakukan 81 00:03:59,850 --> 00:04:01,360 simulasi sekali lagi. 82 00:04:01,610 --> 00:04:02,490 Ya. 83 00:04:04,570 --> 00:04:07,590 Serum Centipede memaksa jalur seluler baru, 84 00:04:07,590 --> 00:04:09,530 seperti infrastruktur biologis. 85 00:04:09,600 --> 00:04:10,610 Dengan melakukan nya, 86 00:04:10,610 --> 00:04:12,850 Juga bisa membawa elemen apa pun yang kita tanamkan. 87 00:04:12,900 --> 00:04:15,040 Misalnya, DNA penyembuhan milik Jiaying, 88 00:04:15,460 --> 00:04:17,790 yang bisa kami kirimkan ke, katakanlah, 89 00:04:18,260 --> 00:04:19,500 Sel Coulson yang sakit. 90 00:04:19,700 --> 00:04:21,760 Seharisnya bisa bekerja. Hanya saja... 91 00:04:22,370 --> 00:04:24,450 Apa yang dikatakan Yo-Yo - bahayanya. 92 00:04:24,450 --> 00:04:25,340 Ya. 93 00:04:26,640 --> 00:04:28,030 Yah, saya telah memikirkannya, 94 00:04:28,300 --> 00:04:31,450 dan peringatannya adalah 95 00:04:31,610 --> 00:04:33,830 mencoba menyelamatkan Coulson berarti mengakhiri dunia, bukan? 96 00:04:36,000 --> 00:04:38,510 Tetapi bagaimana jika - bagaimana jika - bagaimana jika kita tidak mencoba? 97 00:04:40,010 --> 00:04:41,780 Apa yang terjadi jika kita benar-benar berhasil? 98 00:04:44,500 --> 00:04:46,380 Jemma, bagaimana jika ada cara lain? 99 00:04:47,900 --> 00:04:49,400 Coulson tidak ada di sana di masa depan. 100 00:04:50,220 --> 00:04:51,590 Kamu mengatakan kita memutuskan loop 101 00:04:51,590 --> 00:04:53,080 bukan dengan membiarkan seseorang mati 102 00:04:53,080 --> 00:04:54,660 tetapi dengan memastikan mereka hidup? 103 00:04:55,390 --> 00:04:57,960 Bagaimana jika yang harus kita lakukan adalah tidak boleh gagal? 104 00:04:58,360 --> 00:04:59,910 Itu adalah tindakan yang berani, 105 00:05:00,850 --> 00:05:02,360 terutama dari seseorang yang pernah percaya 106 00:05:02,360 --> 00:05:03,710 bahwa waktu tidak dapat diubah. 107 00:05:06,300 --> 00:05:07,940 Mungkin inilah saatnya untuk bersikap berani. 108 00:05:14,310 --> 00:05:15,620 Kamu pasti bercanda. 109 00:05:15,900 --> 00:05:17,460 Itu benar-benar gila. 110 00:05:17,700 --> 00:05:20,010 Tidak, bukan lelucon. Itu benar-benar terjadi. 111 00:05:20,180 --> 00:05:21,530 Bagus juga, jika tidak, 112 00:05:21,900 --> 00:05:23,000 Aida akan membunuhku. 113 00:05:23,240 --> 00:05:24,850 Saya sudah cukup mendengar cerita ini. 114 00:05:24,850 --> 00:05:27,400 Ya, tapi itu adalah kisah paling luar biasa yang pernah saya dengar, 115 00:05:27,400 --> 00:05:29,290 dan usia saya sama dengan kakek dan nenek saya. 116 00:05:29,300 --> 00:05:30,550 Ngomong-ngomong, saya sudah selesai. 117 00:05:32,350 --> 00:05:34,190 Baiklah, oksigen telah dialihkan 118 00:05:34,200 --> 00:05:35,870 dari bagian yang tidak penting dari pesawat. 119 00:05:36,280 --> 00:05:38,190 Oh, saya kira setelahnya kita bisa bernapas dengan mudah, bernarkan? 120 00:05:38,190 --> 00:05:39,870 menunggu tim pendukung untuk kembali? 121 00:05:44,200 --> 00:05:45,110 Apakah kau dengar itu? 122 00:06:14,200 --> 00:06:15,960 Saya telah berada di pesawat ini cukup lama. 123 00:06:16,980 --> 00:06:18,270 Quinjet ada di sebelah sini 124 00:06:33,170 --> 00:06:36,240 Oke, ayo. Bagaimana cara membuatnya bekerja? 125 00:06:39,160 --> 00:06:40,240 Peringatan itu benar. 126 00:06:41,240 --> 00:06:41,920 Zephyr ke Mercusuar. 127 00:06:41,930 --> 00:06:43,840 Mack, siapa saja. Mack, apakah kamu di sana? 128 00:06:44,310 --> 00:06:45,140 Ya, ya, saya di sini. 129 00:06:45,140 --> 00:06:46,410 Bicara padaku. Apa yang sedang terjadi? 130 00:06:47,250 --> 00:06:48,590 Uh, semuanya menjadi sedikit kacau. 131 00:06:48,600 --> 00:06:50,100 Ya aku tahu. Itu ada di seluruh berita. 132 00:06:50,190 --> 00:06:51,120 Ti-Tidak, Talbot. 133 00:06:51,120 --> 00:06:52,750 Ini - Dia - Dia - Dia ada disini - 134 00:06:52,750 --> 00:06:54,340 dia dan teman-teman Remorath barunya. 135 00:06:54,340 --> 00:06:55,900 Talbot. Apakah dia melihatmu? 136 00:06:55,900 --> 00:06:57,000 Tidak, dan itu hal yang bagus. 137 00:06:57,000 --> 00:06:58,690 Agen Kim tidak seberuntung itu. 138 00:06:58,770 --> 00:06:59,900 Talbot membunuh Kim. 139 00:07:00,110 --> 00:07:01,400 Sangat banyak. 140 00:07:01,600 --> 00:07:04,140 Jenderal tidak berpihak pada kita lagi, oke? Dia -- 141 00:07:06,240 --> 00:07:07,100 Oh tidak. 142 00:07:10,580 --> 00:07:11,680 Turun. 143 00:07:13,200 --> 00:07:15,070 Saya tidak butuh jet untuk bisa terbang. 144 00:07:16,560 --> 00:07:18,040 Saya membutuhkannya agar bisa bernafas. 145 00:07:27,470 --> 00:07:28,400 Dia pergi. 146 00:07:31,140 --> 00:07:32,450 Dan saya pikir dia datang kepada mu. 147 00:07:38,770 --> 00:07:39,810 Saya tidak mengerti. 148 00:07:40,410 --> 00:07:41,360 Jika dia menerbangkan Quinjet, 149 00:07:41,360 --> 00:07:43,330 Saya seharusnya bisa membaca tandanya di suatu tempat. 150 00:07:45,390 --> 00:07:47,390 Tidak, jika dia menemukan cara untuk menghilang. 151 00:07:47,420 --> 00:07:49,300 Jika dia tidak menggunakan tenaga Quinjet sendiri, 152 00:07:49,300 --> 00:07:51,460 - Maka itu berarti - - Maka tanda itu tidak akan muncul. 153 00:07:53,490 --> 00:07:55,020 Bagaimana jika saya memaksanya dengan remote? 154 00:07:58,120 --> 00:07:59,070 Kamu bisa melakukannya? 155 00:07:59,260 --> 00:08:00,560 Oh, saya bisa melakukan banyak hal. 156 00:08:01,550 --> 00:08:02,910 Jika kita dapat menemukan Talbot, 157 00:08:03,340 --> 00:08:04,430 mungkin kita bisa memintanya turun 158 00:08:04,430 --> 00:08:06,370 dan mengakhiri ini sebelum orang lain terluka. 159 00:08:08,340 --> 00:08:09,710 Iya. Mungkin. 160 00:08:13,950 --> 00:08:14,980 Sel penjara semuanya sama, 161 00:08:14,990 --> 00:08:16,690 tidak peduli spesies apa yang membangunnya. 162 00:08:16,690 --> 00:08:17,700 Jika ada jalan masuk, 163 00:08:18,790 --> 00:08:20,120 harus ada jalan keluar. 164 00:08:21,110 --> 00:08:24,000 Jadi, kita tidak hanya akan membicarakannya? 165 00:08:24,190 --> 00:08:25,120 "Dia" siapa? 166 00:08:25,320 --> 00:08:26,550 Phil, ayo. 167 00:08:27,320 --> 00:08:28,220 Talbot. 168 00:08:29,680 --> 00:08:30,630 Itu maksudmu. 169 00:08:31,330 --> 00:08:32,400 Dengar, aku juga membencinya, 170 00:08:32,400 --> 00:08:35,380 tapi saya telah melihat seorang pria busuk dalam semalam. 171 00:08:36,000 --> 00:08:36,780 Dia mungkin tersesat. 172 00:08:36,780 --> 00:08:38,410 Kamu tidak boleh merasa kamulah bertanggung jawab. 173 00:08:38,410 --> 00:08:39,480 Tentu saja saya bertanggung jawab. 174 00:08:40,300 --> 00:08:41,710 Setelah semua pasang surut kami, 175 00:08:41,780 --> 00:08:43,200 Talbot tertembak di kepala, 176 00:08:43,280 --> 00:08:45,360 dan dia menunggu kita untuk menyelamatkannya dari Hale. 177 00:08:45,360 --> 00:08:46,230 Kita sedikit sibuk. 178 00:08:46,230 --> 00:08:48,410 Ya, tetapi bahkan setelah kita tidak datang, 179 00:08:48,420 --> 00:08:50,690 bahkan setelah Hydra mengacaukan otaknya, 180 00:08:51,710 --> 00:08:53,480 dia masih menempatkan dirinya di mesin itu. 181 00:08:54,810 --> 00:08:55,950 Dia melakukan itu untuk kita. 182 00:08:55,950 --> 00:08:57,160 Kita tidak memintanya. 183 00:08:58,000 --> 00:08:59,060 Kita tidak perlu melakukannya. 184 00:09:03,280 --> 00:09:04,140 Apa? 185 00:09:04,580 --> 00:09:05,860 Pertama kali kita bertemu dengannya. 186 00:09:08,600 --> 00:09:10,440 Ketika dia memberi tahu kita tentang pasukan pemelihara perdamaian 187 00:09:10,440 --> 00:09:11,840 yang dia kirim ke Hub? 188 00:09:11,920 --> 00:09:13,820 Maksud saya, bayangkan kembali jika seseorang saat itu memberitahu kita 189 00:09:13,820 --> 00:09:17,630 bahwa suatu hari kita akan mengkhawatirkan Glenn Talbot. 190 00:09:17,850 --> 00:09:18,750 Aku tahu. 191 00:09:21,130 --> 00:09:22,190 Tetapi semua berkembang. 192 00:09:23,420 --> 00:09:24,380 Mereka berubah. 193 00:09:25,810 --> 00:09:26,760 Orang berubah. 194 00:09:27,710 --> 00:09:28,810 Ya, benar. 195 00:09:30,950 --> 00:09:33,310 Dan kadang-kadang, bahkan kemudian, kamu tidak dapat menyelamatkan mereka. 196 00:09:35,200 --> 00:09:36,480 Tetapi kamu masih harus mencoba. 197 00:09:44,990 --> 00:09:45,960 Kembali bekerja. 198 00:10:01,990 --> 00:10:02,910 Tuan Creel. 199 00:10:04,010 --> 00:10:04,890 Genderal. 200 00:10:06,140 --> 00:10:07,070 Bagaimana perasaanmu? 201 00:10:09,970 --> 00:10:10,940 Apa yang kamu kenakan? 202 00:10:11,510 --> 00:10:14,600 Nah, pilihannya terbatas. 203 00:10:14,640 --> 00:10:15,560 Ini adalah saya yang baru, 204 00:10:15,560 --> 00:10:17,570 tetapi saya di sini untuk berbicara tentang kamu yang baru. 205 00:10:19,370 --> 00:10:21,260 Tidak apa-apa, prajurit. Tenang. 206 00:10:22,610 --> 00:10:23,980 Kamu telah melalui banyak hal. 207 00:10:24,760 --> 00:10:26,080 Senang melihatmu, Carl. 208 00:10:27,450 --> 00:10:29,080 Senang bertemu dengan mu juga, Pak. 209 00:10:30,350 --> 00:10:31,460 Saya tahu seperti apa rasanya. 210 00:10:32,090 --> 00:10:33,740 Kamu terjebak dirumah sakit ini, 211 00:10:34,400 --> 00:10:35,990 noggin tidak berfungsi dengan baik. 212 00:10:37,220 --> 00:10:38,510 Saya tahu kamu bisa melakukannya, Pak. 213 00:10:39,580 --> 00:10:40,950 Tapi saya juga berhasil melaluinya, 214 00:10:42,930 --> 00:10:44,010 dan saya dapat membantumu. 215 00:10:45,990 --> 00:10:47,830 Kita berdua lebih kuat jika bersama. 216 00:10:52,430 --> 00:10:54,350 Jenderal, kamu kelihatan... 217 00:10:55,800 --> 00:10:56,730 Kamu baik-baik saja? 218 00:10:57,110 --> 00:10:58,200 Sangat baik. 219 00:10:58,760 --> 00:10:59,900 Tidak pernah merasa lebih baik. 220 00:11:04,520 --> 00:11:08,500 Saya melakukan kontak dengan Gravitonium, 221 00:11:10,460 --> 00:11:11,430 sama seperti kamu. 222 00:11:12,640 --> 00:11:13,310 Tidak. 223 00:11:13,310 --> 00:11:14,870 Tidak apa-apa. Semuanya baik baik saja. 224 00:11:15,090 --> 00:11:16,720 Prajurit, saya baik-baik saja. 225 00:11:19,380 --> 00:11:21,330 Faktanya, saya telah belajar beberapa hal. 226 00:11:22,740 --> 00:11:23,950 Apakah kamu masih mendengar suara-suara itu? 227 00:11:28,280 --> 00:11:31,970 Bagaimana jika saya memberi tahumu saya tahu cara mengendalikannya, 228 00:11:33,290 --> 00:11:34,440 membungkam mereka? 229 00:11:35,130 --> 00:11:37,010 Aku bisa membungkamnya untukmu. 230 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 Kamu tangguh, 231 00:11:43,180 --> 00:11:45,760 tapi kekuatanmu akan sia-sia. 232 00:11:45,840 --> 00:11:46,800 Ikutlah denganku, 233 00:11:46,960 --> 00:11:49,570 dan saya akan tunjukkan cara melepaskan kekuatanmu. 234 00:11:50,080 --> 00:11:51,100 Sebagai senjatamu. 235 00:11:51,260 --> 00:11:52,470 Sebagai muridku. 236 00:11:53,670 --> 00:11:54,570 Ya Tuhan. 237 00:11:54,640 --> 00:11:57,240 Ada apa dengan keluargamu dan kerumitan luar biasa ini? 238 00:11:57,380 --> 00:11:58,820 Apa yang kamu ketahui tentang keluargaku? 239 00:11:58,920 --> 00:11:59,820 Banyak sekali. 240 00:12:00,520 --> 00:12:01,430 Yah, kalau begitu kamu tahu 241 00:12:01,430 --> 00:12:04,180 bahwa saya berasal dari garis panjang para pemikir inventif. 242 00:12:04,180 --> 00:12:06,840 Saya punya ide, metode, 243 00:12:06,840 --> 00:12:08,680 yang tidak, bisa kita katakan, 244 00:12:08,870 --> 00:12:10,750 cocok dengan saudara-saudaraku. 245 00:12:11,040 --> 00:12:12,790 Itu tidak benar-benar mengerikan. 246 00:12:12,950 --> 00:12:14,470 Saya hanya mau mengatakan bahwa 247 00:12:15,780 --> 00:12:17,700 Saya mengerti apa itu 248 00:12:18,290 --> 00:12:19,730 menjadi yang tersisihkan, 249 00:12:20,230 --> 00:12:21,990 karena saya yakin kamu - 250 00:12:22,880 --> 00:12:26,380 berbeda, diburu oleh manusia yang lebih rendah. 251 00:12:26,450 --> 00:12:28,660 Kau berhak mendapatkan yang lebih baik dari itu. 252 00:12:29,330 --> 00:12:31,950 Dengar, ya, beberapa orang telah memberi saya kesulitan. 253 00:12:31,950 --> 00:12:34,750 Manusia - memang rumit. 254 00:12:34,750 --> 00:12:35,790 Mereka tidak setuju. 255 00:12:35,810 --> 00:12:37,380 Terkadang terjadi keributan. 256 00:12:37,720 --> 00:12:39,680 Hanya, terkadang, Seseorang 257 00:12:39,680 --> 00:12:42,360 yang mempertaruhkan segalanya untuk teman-teman mereka 258 00:12:42,700 --> 00:12:44,510 meskipun dia kehilangan anggota tubuhnya. 259 00:12:45,290 --> 00:12:46,330 Secara hipotetis. 260 00:12:46,930 --> 00:12:50,280 Kami bertarung, oke, tapi tidak dengan rasa hormat, 261 00:12:50,280 --> 00:12:52,290 dan itu adalah sesuatu yang saya rasa tidak kamu mengerti. 262 00:12:52,590 --> 00:12:53,530 Oh, tidak masalah. 263 00:12:54,210 --> 00:12:57,270 Kamu akan datang padaku, dengan sukarela ataupun tidak. 264 00:12:57,820 --> 00:12:59,450 Saya harus memilih "Tidak." 265 00:13:05,440 --> 00:13:06,330 Ada Masalah? 266 00:13:09,540 --> 00:13:10,420 Apa ini? 267 00:13:11,000 --> 00:13:11,970 Kenapa aku tidak bisa... 268 00:13:12,030 --> 00:13:14,520 Karena kamu belum sadar. 269 00:13:15,130 --> 00:13:16,230 Tidak sadar? 270 00:13:16,660 --> 00:13:17,810 Aku tidak bodoh. 271 00:13:18,780 --> 00:13:20,520 Saya tahu seberapa kuat kamu, 272 00:13:20,940 --> 00:13:22,200 dan saya harus memastikan 273 00:13:22,210 --> 00:13:25,940 bahwa kamu benar-benar rusak 274 00:13:26,510 --> 00:13:28,000 sebelum kamu dibawa ke saya. 275 00:13:38,940 --> 00:13:40,910 Fitz, sudah selesai. 276 00:13:42,630 --> 00:13:43,950 Ini bisa mengubah segalanya. 277 00:13:45,610 --> 00:13:46,940 Mengubah semuanya tentang apa? 278 00:13:48,620 --> 00:13:50,480 Uh... Daisy meminta kami untuk melakukan beberapa tes. 279 00:13:50,650 --> 00:13:53,000 Mencari cara untuk menghidupkan kembali jaringan nekrotik Coulson. 280 00:13:53,000 --> 00:13:54,300 Jemma berpikir itu bisa berhasil. 281 00:13:56,330 --> 00:13:57,460 Oh, baiklah, itu... 282 00:13:58,580 --> 00:13:59,320 Itu baik. 283 00:13:59,320 --> 00:14:00,360 Itu sangat bagus. 284 00:14:01,740 --> 00:14:02,780 Apa yang kamu butuhkan, Mack? 285 00:14:06,300 --> 00:14:07,210 Itu Talbot. 286 00:14:07,630 --> 00:14:09,350 Gravitonium menjadi masalah. 287 00:14:09,350 --> 00:14:10,930 Dia memeras beberapa tubuh manusia. 288 00:14:11,260 --> 00:14:12,600 - Tidak. - Ya. 289 00:14:12,600 --> 00:14:15,500 Pasti ada sesuatu yang bisa kamu lakukan untuk membalikkan mesin. 290 00:14:16,830 --> 00:14:18,530 Sesuatu yang lain yang perlu diperbaiki? 291 00:14:21,070 --> 00:14:22,450 Saat ini, Talbot ada di luar sana. 292 00:14:22,450 --> 00:14:23,440 Dia berbahaya. 293 00:14:23,480 --> 00:14:26,200 Jika ada solusi, kita membutuhkannya dengan cepat, oke? 294 00:14:26,320 --> 00:14:27,790 Atau semua ini tidak penting. 295 00:14:28,560 --> 00:14:30,060 Oke, kita akan lakukan. 296 00:14:30,730 --> 00:14:31,610 Terima kasih. 297 00:14:37,360 --> 00:14:38,480 Dia dan aku akan menyelesaikannya. 298 00:14:42,180 --> 00:14:43,070 Disana. 299 00:14:44,700 --> 00:14:45,660 Panel sirkuit. 300 00:14:45,660 --> 00:14:46,550 Bagus. 301 00:14:47,300 --> 00:14:49,160 Teknologi Remorath bukanlah jurusan saya, 302 00:14:49,160 --> 00:14:52,120 tapi mari kita asumsikan sirkuit masih menciptakan medan listrik. 303 00:14:52,130 --> 00:14:53,590 Saya menggunakan muatan dari lenganku, 304 00:14:53,600 --> 00:14:55,400 mungkin saya bisa memperpendek medan listriknya. 305 00:14:55,640 --> 00:14:56,730 Dan pintu terbuka. 306 00:14:56,880 --> 00:14:57,750 Itulah teorinya. 307 00:14:57,750 --> 00:14:59,150 Pada titik ini, saya akan mengambil teori. 308 00:14:59,150 --> 00:15:01,170 Maksudku, kita masih harus menghadapi penjaga di luar, 309 00:15:01,170 --> 00:15:04,450 tapi kita akan menyeberangi jembatan itu ketika kita sampai di sana. 310 00:15:08,750 --> 00:15:09,630 Hai teman-teman. 311 00:15:11,260 --> 00:15:13,600 Kamu tau orang-orang bodoh ini benar-benar sulit untuk dikalahkan. 312 00:15:14,150 --> 00:15:15,250 Kami senang berjumpa denganmu. 313 00:15:15,670 --> 00:15:17,170 Ya, saya juga. 314 00:15:17,550 --> 00:15:19,260 Kami baru saja melakukan petualangan kecil dengan Talbot 315 00:15:19,620 --> 00:15:20,440 dan berakhir dengan seorang pria yang mati. 316 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 Saya pikir saya lebih baik mulai mencari kalian di penjara. 317 00:15:22,680 --> 00:15:23,690 Pemikiran yang bagus. 318 00:15:25,640 --> 00:15:26,910 Dimanakah Daisy? Dia tidak di sini? 319 00:15:27,650 --> 00:15:28,320 Tidak. 320 00:15:28,320 --> 00:15:29,970 Qovas menyerahkannya kepada prajuritnya. 321 00:15:29,980 --> 00:15:31,090 Kami harus menemukan dia setelah ini. 322 00:15:31,430 --> 00:15:32,680 Kamu melihat ke mana Talbot pergi? 323 00:15:33,230 --> 00:15:33,880 Sepertinya. 324 00:15:33,880 --> 00:15:35,090 Kamu tidak akan menyukainya. 325 00:15:39,320 --> 00:15:40,310 Suara-suara ini... 326 00:15:41,090 --> 00:15:43,290 Saya pikir saya terjebak dengan mereka. 327 00:15:44,840 --> 00:15:45,850 Kamu tidak harus seperti itu. 328 00:15:50,090 --> 00:15:51,080 Biarkan saya membantumu. 329 00:15:55,470 --> 00:15:56,560 Kamu memilikinya di dalam dirimu. 330 00:15:57,840 --> 00:15:59,520 - I - Tidak apa-apa, Nak. 331 00:16:01,370 --> 00:16:03,070 Saya mengatakan yang sebenarnya. 332 00:16:04,300 --> 00:16:06,130 Ini akan membuat segalanya lebih baik. 333 00:16:10,950 --> 00:16:11,990 Bergabunglah dengan ku. 334 00:16:36,490 --> 00:16:37,540 Apa yang kamu rasakan? 335 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 Kedamaian. 336 00:16:43,080 --> 00:16:44,640 Jauh lebih tenang. 337 00:16:46,870 --> 00:16:47,780 Tunggu. 338 00:16:47,910 --> 00:16:49,920 Bagian ini tidak akan bagus untukmu, Carl... 339 00:16:49,930 --> 00:16:51,860 - Tidak! -... tapi itu akan berakhir cepat. 340 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 Saya berjanji. 341 00:16:53,180 --> 00:16:55,060 Kita berdua akan lebih kuat, 342 00:16:56,390 --> 00:16:58,900 dan penderitaanmu, sudah berakhir sekarang. 343 00:17:07,500 --> 00:17:08,790 Terima kasih, Carl. 344 00:17:20,830 --> 00:17:22,050 Terima kasih, Carl. 345 00:17:22,420 --> 00:17:23,840 Jadi, dia bisa melakukan itu. 346 00:17:23,970 --> 00:17:25,200 Dia pasti mendapatkan lokasi Creel 347 00:17:25,210 --> 00:17:26,990 dari log penerbangan Quinjet. 348 00:17:27,460 --> 00:17:28,960 Kita tahu Talbot membunuh orang, 349 00:17:28,960 --> 00:17:32,490 tapi melihat dia melakukannya pada Creel, aku hanya... 350 00:17:35,920 --> 00:17:37,760 Saya pernah bercerita tentang Isabelle Hartley? 351 00:17:38,240 --> 00:17:39,430 Ya sedikit. 352 00:17:39,630 --> 00:17:41,390 Aku tahu dia adalah temanmu. 353 00:17:42,270 --> 00:17:43,900 Saya tahu Creel membunuhnya. 354 00:17:44,350 --> 00:17:45,210 Ya. 355 00:17:46,940 --> 00:17:48,040 Saya ingin dia mati. 356 00:17:48,040 --> 00:17:49,800 Saya pikir saya tidak akan pernah memaafkannya, 357 00:17:49,820 --> 00:17:52,610 tapi begitu dia diprogram ulang, 358 00:17:52,610 --> 00:17:54,870 dan setelah saya mengenalnya, 359 00:17:56,030 --> 00:17:57,310 dia pria yang baik. 360 00:17:59,200 --> 00:18:00,660 Saya senang saya punya kesempatan. 361 00:18:01,420 --> 00:18:02,970 Saya yakin dia juga. 362 00:18:05,740 --> 00:18:08,990 Kamu memiliki kemampuan luar biasa untuk memaafkan orang, Mack. 363 00:18:13,970 --> 00:18:16,270 Tapi mayatnya masih menumpuk, bukan? 364 00:18:16,850 --> 00:18:18,780 Dia harus dihentikan apapun yang terjadi. 365 00:18:19,240 --> 00:18:20,910 Iya. Mungkin untuk kebaikan. 366 00:18:23,080 --> 00:18:26,210 Jika itu terjadi, akulah yang melakukannya. 367 00:18:26,870 --> 00:18:27,910 Mengerti? 368 00:18:36,020 --> 00:18:39,520 Astralscope kami memproyeksikan kesadaran mu di sini. 369 00:18:39,820 --> 00:18:43,070 Secara fisik, kamu sedang dibawa pada saya, 370 00:18:43,880 --> 00:18:48,020 tapi yakinlah, kamu sudah menjadi milikku. 371 00:18:48,250 --> 00:18:49,660 Kamu tahu saya memiliki sedikit pengalaman 372 00:18:49,670 --> 00:18:51,460 keluar dari hal-hal seperti ini, kan? 373 00:18:51,480 --> 00:18:53,490 Saya khawatir yang ini berbeda. 374 00:18:54,060 --> 00:18:55,780 Kamu sudah kehilangan perasaan 375 00:18:55,780 --> 00:18:58,280 berapa lama kamu di sini, bukan? 376 00:18:59,670 --> 00:19:03,780 Saya menemukan bahwa orang-orang di luar hal fisik, 377 00:19:03,780 --> 00:19:05,150 ketika mereka kehilangan waktu, 378 00:19:05,150 --> 00:19:07,790 ketika mereka lapar tetapi tidak bisa makan, 379 00:19:07,790 --> 00:19:11,640 ketika mereka lelah tetapi tidak bisa tidur, 380 00:19:11,650 --> 00:19:13,960 mereka hancur. 381 00:19:15,340 --> 00:19:19,710 Jadi saya sudah tahu masa depanmu. 382 00:19:20,890 --> 00:19:21,790 Lucu. 383 00:19:21,830 --> 00:19:23,300 Saya melihat masa depan juga. 384 00:19:24,870 --> 00:19:27,280 Dan kamu memiliki dua putra tercela 385 00:19:27,280 --> 00:19:29,570 yang memakai make-up lebih aneh darimu, 386 00:19:29,870 --> 00:19:32,900 dan mereka mati karena penikaman dari belakang. 387 00:19:35,190 --> 00:19:36,640 Ketika saya keluar dari ini, 388 00:19:37,290 --> 00:19:38,880 Saya lebih kuat dari yang kamu tau. 389 00:19:39,350 --> 00:19:41,060 Semua orang berpikir demikian. 390 00:19:41,690 --> 00:19:44,410 Tetapi dalam kasus saya, itu benar. 391 00:19:47,530 --> 00:19:49,420 Akulah Destroyer of Worlds. 392 00:20:06,530 --> 00:20:07,820 Saya tidak melihat cara untuk membalikkan efek 393 00:20:07,820 --> 00:20:09,700 dari Gravitonium di sistemnya 394 00:20:09,700 --> 00:20:11,500 atau bahkan menetralisirnya. 395 00:20:12,280 --> 00:20:12,850 Apa yang kau lakukan? 396 00:20:12,850 --> 00:20:14,210 Berikan saya kabar baik. 397 00:20:14,230 --> 00:20:16,410 Saya akhirnya mendapatkan senyawa yang tepat. 398 00:20:16,410 --> 00:20:19,030 Hanya perlu waktu beberapa hari untuk mensintesis. 399 00:20:19,480 --> 00:20:20,710 Itu lucu, bukan? 400 00:20:21,830 --> 00:20:23,920 Serum Centipede adalah bagian dari misi pertama kita, 401 00:20:23,920 --> 00:20:26,150 dan sekarang ini adalah kunci untuk menyembuhkan Coulson. 402 00:20:26,600 --> 00:20:28,210 Kita telah mencapai lingkaran penuh. 403 00:20:28,390 --> 00:20:30,300 Tepat pada waktunya untuk hari terakhir. 404 00:20:32,630 --> 00:20:34,290 Kamu pernah berpikir itu adalah Talbot? 405 00:20:34,870 --> 00:20:36,430 Saya tidak ingin memikirkannya. 406 00:20:38,570 --> 00:20:40,070 Dia adalah salah satu dari orang yang baik. 407 00:20:42,900 --> 00:20:44,070 Ya aku tahu. 408 00:20:44,070 --> 00:20:45,430 Saya tidak tahu siapa dia sekarang, 409 00:20:45,430 --> 00:20:47,710 tapi dia harus dihentikan, 410 00:20:47,710 --> 00:20:48,550 bahkan jika itu berarti - 411 00:20:48,550 --> 00:20:51,070 Bahkan jika itu berarti menemukan solusi terminal. 412 00:20:59,170 --> 00:21:00,900 Maksud saya, jika tidak ada pilihan lain, 413 00:21:00,900 --> 00:21:03,400 kita - kita bisa mencoba Odium. 414 00:21:06,290 --> 00:21:07,770 Bagaimana kita membuat dia meminumnya? 415 00:21:08,710 --> 00:21:10,890 Minum itu mungkin tidak cukup kuat. 416 00:21:14,750 --> 00:21:16,330 Kita bisa menggunakan serum Centipede 417 00:21:16,330 --> 00:21:18,270 untuk mengirimkannya langsung ke sel-selnya. 418 00:21:30,970 --> 00:21:32,580 Agak terlalu sepi di sini. 419 00:21:32,900 --> 00:21:34,040 Itu membuat orang gugup? 420 00:21:34,040 --> 00:21:35,970 Mungkin ini adalah waktu tidur siang Remorath. 421 00:21:37,210 --> 00:21:38,350 Maka kita perlu membangunkan 422 00:21:38,350 --> 00:21:39,870 dan menanyakan arah. 423 00:21:39,940 --> 00:21:41,830 Semua lorong ini terlihat sama. 424 00:21:42,010 --> 00:21:42,600 Itu adalah tulisan yang sama 425 00:21:42,600 --> 00:21:44,550 yang ada di Mercusuar di masa depan. 426 00:21:44,550 --> 00:21:46,790 - Apa yang dikatakannya, Deke? - Bagaimana saya tahu? 427 00:21:48,140 --> 00:21:49,330 Karena kamu tinggal di sana. 428 00:21:50,150 --> 00:21:51,740 Yah, mereka tidak mengajarimu bahasa. 429 00:21:51,740 --> 00:21:53,290 Saya bisa menghitung sampai lima. 430 00:21:53,590 --> 00:21:55,800 Kamu tinggal di sana selama beberapa dekade, dan hanya tahu lima angka? 431 00:21:55,800 --> 00:21:58,770 Saya juga tahu nol, jadi, tidak, saya tahu enam angka. 432 00:21:58,780 --> 00:22:00,740 Saya kagum kamu mampu bertahan hidup. 433 00:22:00,740 --> 00:22:03,350 Kamu tahu, saya menemukanmu, bukan? 434 00:22:03,410 --> 00:22:05,020 Dan saya dapat menuntun kita kembali ke Zephyr, 435 00:22:05,020 --> 00:22:06,000 jadi saya melakukan pekerjaan saya. 436 00:22:06,000 --> 00:22:07,220 Kalian adalah orang-orang yang kehilangan Daisy. 437 00:22:07,220 --> 00:22:08,720 Kami tidak kehilangannya. 438 00:22:08,820 --> 00:22:10,220 Lakukan saja yang terbaik, Deke. 439 00:22:10,220 --> 00:22:11,650 Tidak butuh waktu lama sebelum mereka tahu kita pergi, 440 00:22:11,660 --> 00:22:13,230 jadi pilih saja arahnya. 441 00:22:17,640 --> 00:22:18,560 Kesini. 442 00:22:22,000 --> 00:22:23,610 Tunggu. Bukan kesini. 443 00:22:24,970 --> 00:22:26,520 Kita bertarung atau lari. 444 00:22:27,220 --> 00:22:28,230 Bertarung. 445 00:22:37,540 --> 00:22:39,440 Daisy. Apakah kamu baik-baik saja? 446 00:22:39,440 --> 00:22:41,490 Apakah - Apakah kamu - Apakah mereka menyakiti mu, atau apa pun? 447 00:22:41,490 --> 00:22:42,000 Saya baik-baik saja. 448 00:22:42,000 --> 00:22:45,100 Hanya melalui sedikit perjalanan dengan Bapa Kasius. 449 00:22:45,100 --> 00:22:47,070 Bapa Kasius? Apa maksudmu ayahnya ada di sini? 450 00:22:47,070 --> 00:22:48,380 Di sini tetapi tidak di sini. 451 00:22:48,380 --> 00:22:49,420 Yah, itu alasan lain 452 00:22:49,420 --> 00:22:52,090 bahwa kita harus pergi ke Zephyr dan terbang keluar dari sini. 453 00:22:52,170 --> 00:22:54,010 Kami tidak akan - belum. 454 00:22:54,090 --> 00:22:55,400 Apa? Apa - Apa yang kamu bicarakan-- 455 00:22:55,400 --> 00:22:57,840 Kamu tidak dapat melarikan diri tanpa, kamu tahu, pergi. 456 00:22:57,840 --> 00:22:59,540 Qovas memiliki beberapa Ionizer Rudal 457 00:22:59,540 --> 00:23:00,820 ditujukan ke Mercusuar. 458 00:23:00,820 --> 00:23:02,350 Jika kita mencoba pergi, dia akan melepaskannya. 459 00:23:02,350 --> 00:23:04,350 - Mercusuar dapat menanganinya. - Mungkin. 460 00:23:04,350 --> 00:23:06,590 Tetapi orang-orang di River's End mungkin tidak seberuntung itu. 461 00:23:09,700 --> 00:23:11,150 Kita bisa lupakan tentang menemukan Quinjet. 462 00:23:11,150 --> 00:23:13,000 - Lalu bagaimana kita menemukannya? - Saya tidak tahu. 463 00:23:13,000 --> 00:23:14,330 Kita harus berpikir seperti dia. 464 00:23:14,540 --> 00:23:15,980 Dia adalah pria yang kita semua tahu, 465 00:23:16,560 --> 00:23:19,260 seorang pria yang memiliki banyak bintang dan garis pada seragamnya. 466 00:23:20,060 --> 00:23:22,120 Apa yang ingin dia lakukan sekarang setelah dia memiliki semua kekuatan ini? 467 00:23:22,120 --> 00:23:23,040 Kematian dan kehancuran. 468 00:23:23,040 --> 00:23:25,660 - Itulah yang mereka semua inginkan. - Tidak, saya tidak begitu yakin. 469 00:23:25,750 --> 00:23:27,600 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan kita dari Remorath. 470 00:23:27,610 --> 00:23:29,620 Dan kemudian dia melakukan pembunuhan massal. 471 00:23:29,630 --> 00:23:31,070 Dia dalam mode penjahat penuh. 472 00:23:31,070 --> 00:23:33,030 Namun semua orang adalah pahlawan dalam kisah mereka sendiri. 473 00:23:33,030 --> 00:23:36,380 - Dan apa itu miliknya? "Macbeth"? - Nah, saya serius. 474 00:23:36,380 --> 00:23:39,490 Apakah dia mengatakan sesuatu sebelum masuk ke mesin? 475 00:23:42,610 --> 00:23:45,450 Dia terus berkata, "Saya bisa memperbaiki ini." 476 00:23:46,860 --> 00:23:48,070 Apa yang dia perbaiki? 477 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Aku tidak tahu. 478 00:23:50,030 --> 00:23:52,200 Kesalahannya, reputasinya? 479 00:23:52,530 --> 00:23:54,120 Mungkin dia sedang mencoba membuktikan 480 00:23:54,540 --> 00:23:56,340 bahwa dia masih seorang prajurit yang baik, 481 00:23:56,670 --> 00:23:57,940 seorang pria yang baik. 482 00:23:59,180 --> 00:24:00,320 Ayah yang baik. 483 00:24:15,040 --> 00:24:15,960 Halo. 484 00:24:16,280 --> 00:24:17,240 Ya. 485 00:24:20,530 --> 00:24:21,700 Halo, George. 486 00:24:22,890 --> 00:24:23,970 Ayah pulang. 487 00:24:34,370 --> 00:24:36,240 Apa masalahnya? Kucing mengambil lidahmu? 488 00:24:36,560 --> 00:24:38,020 Saya hanya terkejut. 489 00:24:38,290 --> 00:24:39,640 Dengan segala yang terjadi di dunia, 490 00:24:39,640 --> 00:24:41,480 Aku-aku tidak tahu... 491 00:24:42,730 --> 00:24:43,790 Kamu lihat, um... 492 00:24:43,790 --> 00:24:45,140 Seperti sejuta dolar. 493 00:24:46,460 --> 00:24:47,230 Kau baik baik saja? 494 00:24:47,230 --> 00:24:49,430 Ya. Segar bugar. 495 00:24:49,560 --> 00:24:50,280 Tidak pernah lebih baik. 496 00:24:50,280 --> 00:24:52,900 Saya seorang pria baru - jernih dan sehat. 497 00:24:53,600 --> 00:24:55,350 Kenapa kamu berpakaian sangat lucu? 498 00:24:56,610 --> 00:24:57,500 Baik... 499 00:24:59,370 --> 00:25:01,220 ini seragam baruku, nak. 500 00:25:03,720 --> 00:25:05,690 Ayahmu adalah superhero sekarang, 501 00:25:06,290 --> 00:25:07,910 sama seperti Avengers itu. 502 00:25:08,280 --> 00:25:08,790 Dan tebak apa. 503 00:25:08,790 --> 00:25:10,940 Saya bahkan memiliki kekuatan super saya sendiri. 504 00:25:20,510 --> 00:25:21,950 Itu hanya rasanya. 505 00:25:22,060 --> 00:25:24,190 Saya bisa memindahkan bangunan dan mobil. 506 00:25:24,190 --> 00:25:25,600 Dan kamu ingin tahu sesuatu yang lain? 507 00:25:26,340 --> 00:25:27,530 Saya bahkan bisa terbang. 508 00:25:27,530 --> 00:25:29,900 Dan saya tidak membutuhkan palu atau baju besi untuk melakukannya. 509 00:25:29,900 --> 00:25:32,050 - Bisakah saya terbang dengan mu? - Tentu saja. 510 00:25:35,400 --> 00:25:37,360 Semuanya akan berbeda mulai sekarang. 511 00:25:38,830 --> 00:25:40,240 Ayahmu lebih baik. 512 00:25:41,960 --> 00:25:44,300 Dan aku tidak akan membiarkan hal buruk terjadi padamu 513 00:25:44,300 --> 00:25:45,590 atau orang lain. 514 00:25:46,170 --> 00:25:48,570 Saya akan mengejar para penyerbu itu ke luar kota. 515 00:25:48,820 --> 00:25:52,310 Sekarang, kamu siap untuk terbang? 516 00:25:52,410 --> 00:25:55,310 George, sayang, kenapa kamu tidak pergi ke kamar dan bermain 517 00:25:55,310 --> 00:25:56,360 jadi kami bisa bicara? 518 00:25:56,360 --> 00:25:58,100 Tidak sekarang, Carla. Kami mau bersenang-senang. 519 00:25:58,590 --> 00:26:00,660 Glenn, tolonglah. 520 00:26:01,160 --> 00:26:02,390 Kita perlu bicara. 521 00:26:03,640 --> 00:26:05,310 Saya mendengar tentang kecelakaan itu. 522 00:26:05,310 --> 00:26:06,780 Apa yang kamu bicarakan? 523 00:26:06,780 --> 00:26:08,300 SHIELD menelpon, dan - 524 00:26:08,300 --> 00:26:09,340 SHIELD. 525 00:26:15,530 --> 00:26:16,440 Maaf. 526 00:26:17,890 --> 00:26:19,220 Lihatlah apa yang telah kau lakukan. 527 00:26:19,750 --> 00:26:20,950 Saya benar-benar minta maaf, Glenn. 528 00:26:20,950 --> 00:26:22,130 Mereka hanya mengkhawatirkanmu. 529 00:26:22,130 --> 00:26:23,230 Hanya itu. 530 00:26:23,610 --> 00:26:24,690 Begitu juga aku. 531 00:26:25,610 --> 00:26:28,110 George, tolong, sayang, naik ke atas. 532 00:26:33,200 --> 00:26:34,460 Saya minta maaf, George. 533 00:26:35,060 --> 00:26:36,520 Saya bisa memperbaikinya. 534 00:26:37,750 --> 00:26:41,850 Lebih baik, saya bisa membawamu ke kapal ruang angkasa sungguhan. 535 00:26:42,430 --> 00:26:44,100 menurutmu bagaimana, kawan? 536 00:26:46,430 --> 00:26:49,210 Bodoh jika mereka berpikir mereka bisa pergi dari kapal ini. 537 00:26:49,320 --> 00:26:50,700 Tangkap seseorang yang mempunyai kekuatan. 538 00:26:50,700 --> 00:26:52,420 Dia milik Kasius. 539 00:26:52,680 --> 00:26:56,710 Adapun yang lain, mereka tidak pantas mati sebagai prajurit 540 00:26:57,770 --> 00:26:59,580 Bunuh mereka dengan senjata mereka sendiri. 541 00:26:59,590 --> 00:27:02,010 Biarkan mereka mati karena malu dan aib. 542 00:27:13,800 --> 00:27:14,910 Kami semakin dekat dengan jembatan. 543 00:27:14,910 --> 00:27:16,480 Kita memiliki petunjuk yang jelas ke Zephyr dari sini. 544 00:27:16,480 --> 00:27:18,090 Kita mungkin tidak punya kesempatan itu lagi. 545 00:27:18,090 --> 00:27:19,800 Kita tidak akan pergi sampai pekerjaan selesai. 546 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 Ya, kamu benar. 547 00:27:21,260 --> 00:27:22,130 May? 548 00:27:22,350 --> 00:27:24,410 Saya akan menangani rudal dan kembali ke pangkalan. 549 00:27:24,410 --> 00:27:27,080 Kamu dan Daisy ke Zephyr dan pulang. 550 00:27:27,670 --> 00:27:29,600 Saya suka rencana ini. Semoga beruntung, May. 551 00:27:29,710 --> 00:27:30,550 Kamu bersamaku. 552 00:27:30,550 --> 00:27:32,870 Saya ingin kamu mengatur koordinat untuk kembali. 553 00:27:32,940 --> 00:27:34,930 Benar, karena angka. 554 00:27:35,240 --> 00:27:36,110 Yay. 555 00:27:36,770 --> 00:27:38,210 Tidak, ini terlalu berisiko. 556 00:27:38,210 --> 00:27:39,360 Kita melakukannya bersama. 557 00:27:44,830 --> 00:27:46,810 Saya akan mengurusnya. Pulanglah, Phil - sekarang. 558 00:27:46,810 --> 00:27:48,030 Apakah kamu memberi saya perintah? 559 00:27:48,030 --> 00:27:48,850 Karena itu terdengar seperti kamu memberi saya atau-- 560 00:27:48,850 --> 00:27:50,560 Ya, saya memberimu perintah. 561 00:27:50,740 --> 00:27:51,660 Kamu hanya akan memperlambat saya, 562 00:27:51,660 --> 00:27:53,510 jadi setujuilah dan pergi ke - 563 00:28:20,630 --> 00:28:22,100 Kupikir itu bisa membuatmu diam. 564 00:28:22,100 --> 00:28:23,010 Sekarang ayo jalan 565 00:28:28,900 --> 00:28:30,430 Tidak sepatah kata pun, Agen Johnson. 566 00:28:30,580 --> 00:28:31,590 Itu perintah. 567 00:28:32,510 --> 00:28:35,160 Mengerti, "bibir panas" 568 00:28:36,720 --> 00:28:38,180 Ini adalah kapal yang sangat besar, 569 00:28:38,180 --> 00:28:40,980 dan penuh dengan alien gila. 570 00:28:41,050 --> 00:28:41,950 Tapi jangan khawatir. 571 00:28:41,950 --> 00:28:43,150 Mereka adalah teman-temanku. 572 00:28:44,640 --> 00:28:46,620 Dan aku punya teman untukmu juga. 573 00:28:47,060 --> 00:28:48,500 Turunkan dia, Ayah. 574 00:28:48,800 --> 00:28:50,740 Saya tidak bisa melakukan itu, Nak. 575 00:28:50,740 --> 00:28:52,580 Dia tidak ada di pihak kita lagi. 576 00:28:52,940 --> 00:28:54,220 Itu tidak benar. 577 00:28:55,730 --> 00:28:56,960 Aku cinta kamu. 578 00:28:57,850 --> 00:28:59,590 Saya akan melakukan apapun untukmu. 579 00:28:59,590 --> 00:29:00,830 Oh, benarkah, Carla? 580 00:29:02,530 --> 00:29:04,670 Seperti ketika kamu membantu Hydra mencuci otak saya, 581 00:29:04,670 --> 00:29:07,450 atau ketika kamu bekerja dengan S.H.I.E.L.D. berkomplot di belakangku? 582 00:29:07,450 --> 00:29:08,630 Itu tidak benar. 583 00:29:08,940 --> 00:29:10,870 "Kepatuhanmu akan dihargai." 584 00:29:10,870 --> 00:29:13,310 Semua tentang bunyi lonceng itu? Apakah kamu ingat itu? Ya? 585 00:29:13,470 --> 00:29:15,180 Mereka bilang itu akan membantu. 586 00:29:17,500 --> 00:29:18,830 Maaf, Carla, 587 00:29:19,930 --> 00:29:21,670 tapi satu-satunya cara aku akan percaya padamu lagi 588 00:29:21,670 --> 00:29:23,050 adalah jika kamu bergabung denganku. 589 00:29:44,000 --> 00:29:45,570 Selamat datang. 590 00:29:46,030 --> 00:29:46,920 Kami tidak ingin menyakitimu, Talbot. 591 00:29:46,920 --> 00:29:49,610 - Kami hanya ingin berbicara denganmu. - Di mana Coulson? 592 00:29:50,140 --> 00:29:51,450 Apa yang kamu lakukan pada mereka? 593 00:29:52,110 --> 00:29:53,710 Mereka adalah tawanan perang. 594 00:29:53,940 --> 00:29:55,350 Kami tidak berperang denganmu. 595 00:29:55,660 --> 00:29:58,520 Mereka menyatakan perang ketika mereka mencoba menghentikanku. 596 00:29:59,100 --> 00:30:00,330 Tetap di sana. 597 00:30:03,190 --> 00:30:04,720 Silakan, koboi. 598 00:30:38,970 --> 00:30:41,100 Berhenti! Berhenti! Tahan tembakan kalian! 599 00:30:45,430 --> 00:30:46,580 Berlindung! 600 00:30:58,080 --> 00:30:59,840 Qovas telah memerintahkan peluncuran. 601 00:31:00,100 --> 00:31:01,280 Permisi, teman-teman. 602 00:31:02,830 --> 00:31:04,350 Hanya mencari kamar kecil. 603 00:31:04,350 --> 00:31:05,740 Kalian tahu jika ada yang dekat? 604 00:31:08,340 --> 00:31:10,290 Kamu tahu apa? Setelah mempertimbangkan lagi? 605 00:31:10,290 --> 00:31:12,470 Saya sebenarnya hanya akan mencari sebuah sudut di suatu tempat. 606 00:31:41,100 --> 00:31:42,630 Ugh, apa yang kamu lakukan? 607 00:31:43,350 --> 00:31:45,800 Senjata - jika lebih banyak lagi yang muncul. 608 00:31:48,470 --> 00:31:49,880 Jangan berdiri saja di sana. 609 00:31:49,880 --> 00:31:51,480 Mulai mentransfer nomor target rudal 610 00:31:51,480 --> 00:31:52,760 ke Teleporter. 611 00:31:53,050 --> 00:31:55,290 Benar, karena - karena Mercusuar adalah targetnya, 612 00:31:55,290 --> 00:31:56,540 jadi koordinatnya adalah tiket pulang. 613 00:31:56,540 --> 00:31:58,440 Ya - Itu pemikiran yang bagus, May. 614 00:31:58,870 --> 00:32:00,260 Tapi yang mana sistem peluncurannya? 615 00:32:00,260 --> 00:32:01,820 Aku tidak tahu. Pilih salah satu. 616 00:32:09,100 --> 00:32:10,950 Bukan. Itu adalah navigasi. 617 00:32:15,000 --> 00:32:16,470 Saya akan mengambil itu untuk berjaga-jaga. 618 00:32:20,180 --> 00:32:22,200 OK saya mengerti. Sistem senjata. 619 00:32:22,200 --> 00:32:23,790 Dan saya-saya menemukan kode peluncuran. 620 00:32:23,790 --> 00:32:25,200 Apakah saya harus menonaktifkan misil? 621 00:32:25,200 --> 00:32:26,740 Kami tidak menonaktifkannya. 622 00:32:26,740 --> 00:32:28,770 Lalu, apa yang kita lakukan di sini? 623 00:32:29,070 --> 00:32:30,740 Kami memberi mereka target baru. 624 00:32:31,590 --> 00:32:35,310 Sekarang kamu lihat siapa aku? Jadi seperti apa aku? 625 00:32:35,630 --> 00:32:36,980 Saya seorang pahlawan super, 626 00:32:37,170 --> 00:32:39,090 dan saya berencana melakukan apa yang perlu dilakukan. 627 00:32:39,090 --> 00:32:40,530 Kamu bukan seorang pahlawan. 628 00:32:41,620 --> 00:32:42,750 George. 629 00:32:42,840 --> 00:32:44,170 Tidak apa-apa, George. 630 00:32:44,700 --> 00:32:46,170 Mereka adalah orang jahat. 631 00:32:46,330 --> 00:32:47,750 Mereka mencoba menghentikan ku. 632 00:32:49,500 --> 00:32:50,990 Aku harus mengeluarkannya dari sana. 633 00:33:05,890 --> 00:33:07,270 Saya tidak bisa mendekatinya. 634 00:33:08,250 --> 00:33:09,700 Kamu yang jahat. 635 00:33:10,030 --> 00:33:11,180 Kamu ingin menyakiti mereka. 636 00:33:11,180 --> 00:33:12,460 Tidak, saya tidak. 637 00:33:12,460 --> 00:33:14,610 Tidak, saya hanya memberi mereka peringatan. Hanya itu. 638 00:33:14,610 --> 00:33:15,980 Sehingga mereka akan mengerti 639 00:33:16,560 --> 00:33:19,670 bahwa akulah yang akan menyelamatkan mereka. 640 00:33:22,440 --> 00:33:25,150 Saya hanya perlu mendapatkan sedikit lebih banyak bahan bakar di tangki saya dulu, 641 00:33:25,150 --> 00:33:26,610 lalu saya bisa melakukannya. 642 00:33:29,490 --> 00:33:30,680 Kamu akan lihat. 643 00:33:36,070 --> 00:33:37,810 Kamu terus menonton berita, nak. 644 00:33:39,190 --> 00:33:40,340 Kamu akan lihat. 645 00:33:57,730 --> 00:34:00,020 Tutuplah. Mari siapkan burung ini untuk lepas landas. 646 00:34:02,010 --> 00:34:03,250 Mereka disini. 647 00:34:06,640 --> 00:34:08,350 Davis, kami kembali. Apakah semuanya o-- 648 00:34:08,770 --> 00:34:10,050 Diserang. 649 00:34:10,390 --> 00:34:11,550 Dua dari mereka. 650 00:34:11,610 --> 00:34:12,730 Gelap. 651 00:34:13,050 --> 00:34:14,470 Tidak dapat kehilangan pilot kita lagi. 652 00:34:52,300 --> 00:34:54,880 Terima kasih. Saya berutang budi padamu. 653 00:34:54,880 --> 00:34:56,590 Usaha yang bagus, tapi saya baik saja. 654 00:34:57,540 --> 00:34:58,840 Aku benci hal-hal itu. 655 00:34:58,850 --> 00:35:00,000 Beritahu aku tentang itu. 656 00:35:00,100 --> 00:35:02,130 Coulson, kamu berdarah. 657 00:35:02,640 --> 00:35:03,840 Aku akan bertahan. 658 00:35:04,100 --> 00:35:06,480 Agen Davis, nyalakan mesinnya. Waktunya pulang. 659 00:35:06,480 --> 00:35:08,410 Pulang ke rumah? Bagaimana dengan Agen May dan Deke? 660 00:35:09,460 --> 00:35:10,990 Mereka mengambil kereta ekspres. 661 00:35:11,910 --> 00:35:13,640 Oke, yang terlihat seperti - 662 00:35:13,640 --> 00:35:14,790 rumah dengan atap yang rusak? 663 00:35:14,790 --> 00:35:16,290 Saya pikir itu adalah tiga. 664 00:35:17,300 --> 00:35:19,800 Dan kemudian - dan kemudian, uh, uh, seperti, a - 665 00:35:19,800 --> 00:35:23,830 seperti, a - seperti, kursi dengan - dengan, eh, beberapa garis bergelombang. 666 00:35:25,070 --> 00:35:26,200 Mengerti. 667 00:35:27,820 --> 00:35:28,560 Baiklah, beri aku yang berikutnya 668 00:35:28,560 --> 00:35:30,280 jadi kita bisa turun dari kapal ini. 669 00:35:30,590 --> 00:35:33,010 Kamu tidak akan pernah turun dari kapal ini. 670 00:35:36,430 --> 00:35:37,600 Lihat aku. 671 00:35:44,630 --> 00:35:46,860 Aku akan melihatmu berdarah. 672 00:36:03,870 --> 00:36:04,770 Setiap hari, sekarang. 673 00:36:04,770 --> 00:36:06,100 Hei, saya sedang mencoba. 674 00:36:07,190 --> 00:36:09,710 Baik. Kita mulai. 675 00:36:11,550 --> 00:36:13,630 ada sesuatu yang bengkok... 676 00:36:13,630 --> 00:36:15,520 s-sesuatu. 677 00:36:16,580 --> 00:36:17,740 Sial! 678 00:36:20,750 --> 00:36:22,280 Beberapa jahitan - Saya akan baik-baik saja. 679 00:36:23,710 --> 00:36:25,060 Jadi... 680 00:36:27,000 --> 00:36:28,550 Kamu berkencan dengan May. 681 00:36:29,130 --> 00:36:29,850 Benarkah? 682 00:36:29,850 --> 00:36:31,070 Oh ya. 683 00:36:31,340 --> 00:36:33,280 Orang-orang melihat apa yang ingin mereka lihat, saya kira. 684 00:36:33,280 --> 00:36:34,400 Dan? 685 00:36:34,520 --> 00:36:36,050 Kami siap untuk lepas landas. 686 00:36:36,230 --> 00:36:38,320 Pakai sabuk pengamanmu. Ini bisa jadi bergoyang. 687 00:36:40,950 --> 00:36:42,350 Menurut mu, apa yang sedang dia lakukan? 688 00:36:42,590 --> 00:36:44,090 Menikmati waktu dalam hidupnya. 689 00:36:46,470 --> 00:36:48,380 Hampir selesai! 690 00:36:52,720 --> 00:36:53,780 Baik. 691 00:36:55,210 --> 00:36:57,240 Teko bengkok dan, um... 692 00:37:04,380 --> 00:37:06,610 Dan sekarang kamu akan belajar rasa hormat. 693 00:37:10,920 --> 00:37:12,180 Oke, itu dia. 694 00:37:30,940 --> 00:37:34,410 Kamu baru saja menyegel nasib semua orang di pangkalan mu. 695 00:37:40,500 --> 00:37:42,430 Dan sekarang kamu akan mati. 696 00:37:43,050 --> 00:37:45,480 Satu hal kecil. 697 00:37:46,700 --> 00:37:48,330 Kami mengubah target. 698 00:37:57,610 --> 00:37:59,870 Sudah kubilang aku tidak butuh pistol untuk menghentikanmu. 699 00:38:00,030 --> 00:38:01,150 Bagaimana? 700 00:38:02,070 --> 00:38:03,350 Saya tahu nol. 701 00:38:20,720 --> 00:38:21,600 Coulson. 702 00:38:21,600 --> 00:38:22,820 Katakan padaku kamu memilikinya. 703 00:38:25,360 --> 00:38:26,790 Apa yang membuatmu begitu lama? 704 00:38:27,140 --> 00:38:28,770 Mack dan Yo-Yo baru saja kembali, juga. 705 00:38:28,770 --> 00:38:29,900 Kita semua akan bersama. 706 00:38:29,900 --> 00:38:30,960 Ke mana mereka? 707 00:38:32,930 --> 00:38:34,460 Um... mereka menuju Talbot. 708 00:38:34,530 --> 00:38:35,830 Dia membunuh Carl Creel, 709 00:38:35,830 --> 00:38:38,530 mengubahnya ke Gravitonium, dan memakannya. 710 00:38:38,530 --> 00:38:39,590 Dia membunuh orang lain juga. 711 00:38:39,590 --> 00:38:41,610 Saya akan memberi tahumu segera setelah saya memiliki semua detailnya. 712 00:38:41,610 --> 00:38:43,670 - Kembalilah dengan selamat. - Kami akan segera menemuimu. 713 00:38:48,600 --> 00:38:50,580 Saya tidak berpikir kita bisa menyepelekan dia lagi 714 00:38:50,580 --> 00:38:51,990 Dia berbahaya dan penuh delusi. 715 00:38:51,990 --> 00:38:53,790 Jika dia menemukan lebih banyak Gravitonium, dia akan - 716 00:38:53,790 --> 00:38:56,150 Coulson, apa-apaan ini? 717 00:38:57,000 --> 00:38:59,280 Saya-saya-saya tidak mengerti. 718 00:38:59,280 --> 00:39:00,330 Itu... 719 00:39:02,930 --> 00:39:05,390 Coulson, Coulson? Davis. 720 00:39:05,390 --> 00:39:07,610 Panggil pangkalan! Kami membutuhkan Tim Medis ketika mendarat! 721 00:39:07,610 --> 00:39:08,690 Baiklah. 722 00:39:09,310 --> 00:39:11,430 Coulson, tetap bersamaku, oke? 723 00:39:11,430 --> 00:39:12,250 Tetap bersamaku. 724 00:39:12,250 --> 00:39:14,610 Berjuanglah, Okey? Berjuanglah. 725 00:39:14,610 --> 00:39:15,890 Saya akan membawamu pulang. 726 00:39:56,040 --> 00:39:57,540 Dia tidak akan mati - 727 00:39:58,110 --> 00:39:59,440 belum, setidaknya - 728 00:39:59,440 --> 00:40:04,090 tapi kondisinya memburuk dan semakin cepat. 729 00:40:04,440 --> 00:40:06,120 Bagaimana dengan perawatan yang kita bicarakan? 730 00:40:06,510 --> 00:40:08,180 Kami memiliki sesuatu yang kami pikir akan berhasil. 731 00:40:08,180 --> 00:40:09,680 Hanya perlu beberapa waktu untuk menggabungkannya 732 00:40:09,680 --> 00:40:10,980 dengan serum Centipede. 733 00:40:10,980 --> 00:40:12,310 Waktu yang tidak kita miliki. 734 00:40:12,460 --> 00:40:15,090 - Kami melakukan semua yang kami bisa. - Bagaimana dengan Talbot? 735 00:40:15,440 --> 00:40:17,520 Kamu menemukan cara untuk menghentikannya? Dia juga lebih buruk. 736 00:40:17,730 --> 00:40:19,020 Ya, kami pikir begitu. 737 00:40:19,020 --> 00:40:20,990 Sayangnya, ini bukan obat. Ini lebih... 738 00:40:23,460 --> 00:40:24,770 Itu lebih keterminal. 739 00:40:24,970 --> 00:40:26,340 Jika kita bisa menggabungkan Odium 740 00:40:26,340 --> 00:40:28,770 dengan dosis lain dari serum Centipede, 741 00:40:28,770 --> 00:40:30,180 itu harus bisa menembus sel-selnya. 742 00:40:30,180 --> 00:40:31,470 Itu tidak mungkin. 743 00:40:33,490 --> 00:40:35,190 Yah, ya, itu sangat mungkin. Kami melakukan simulasi - 744 00:40:35,190 --> 00:40:36,500 Itu tidak mungkin. 745 00:40:36,500 --> 00:40:38,380 Tidak ada lagi serum Centipede. 746 00:40:38,490 --> 00:40:40,540 Apa yang saya bawa kembali, itulah yang terakhir. 747 00:40:47,470 --> 00:40:49,250 Jadi kita menyelamatkan Coulson... 748 00:40:50,910 --> 00:40:52,370 Atau kita selamatkan dunia. 749 00:41:04,750 --> 00:41:06,450 Kami akan kembali sebentar lagi. 750 00:41:12,710 --> 00:41:13,850 Jangan khawatir 751 00:41:14,780 --> 00:41:16,260 Orang-orang ini tidak menggigit. 752 00:41:17,540 --> 00:41:19,080 Setidaknya, saya kira mereka tidak begitu. 753 00:41:19,090 --> 00:41:20,320 Kamu tidak menggigit, ya? 754 00:41:23,970 --> 00:41:25,320 Siapa yang menerbangkan pesawat ini? 755 00:41:25,320 --> 00:41:26,400 Gravitasi. 756 00:41:28,020 --> 00:41:30,140 Itu tidak hanya membuatmu hancur dan terbakar, sayang. 757 00:41:30,140 --> 00:41:31,910 Itu juga membuatmu naik... 758 00:41:32,560 --> 00:41:33,890 ke langit. 759 00:41:34,070 --> 00:41:35,550 Apa yang kamu inginkan dari kami? 760 00:41:42,290 --> 00:41:43,530 Kamu menggambar saya. 761 00:41:45,230 --> 00:41:47,310 Kamu melihat saya di kepala mu, bukan? 762 00:41:51,590 --> 00:41:53,960 Kamu pernah melihat ku mencabik-cabik Bumi, 763 00:41:54,780 --> 00:41:56,940 membawa sesuatu dari tanah? 764 00:42:04,350 --> 00:42:05,440 Baik. 765 00:42:06,800 --> 00:42:07,920 Sekarang beritahu saya... 766 00:42:08,820 --> 00:42:10,090 dimana. 767 00:42:10,729 --> 00:42:14,396 Penerjemah : Kaka Prasetya -- Twitter @KakaSoftcase --