1 00:00:00,840 --> 00:00:03,430 Sebelumnya di "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,430 --> 00:00:06,300 Itu kali terakhir Daisy Johnson terlihat hidup. 3 00:00:06,300 --> 00:00:06,840 Lalu? 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,410 Terjadi gempa 12,8 skala Richter, dan dunia hancur. 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,710 Ada tumpukan Gravitonium yang belum tersentuh... 6 00:00:12,710 --> 00:00:13,840 ...di bawah permukaan bumi. 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,870 Dan kau ingin mengambilnya untuk memperkuat dirimu. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,000 Coulson. 9 00:00:18,010 --> 00:00:20,160 Dia tidak akan mati. Setidaknya belum. 10 00:00:20,160 --> 00:00:22,630 Serum Centipede adalah kunci untuk menyembuhkan Coulson. 11 00:00:22,630 --> 00:00:24,370 Bagaimana dengan Talbot? Kau menemukan cara menghentikannya? 12 00:00:24,370 --> 00:00:25,390 Ya, kami pikir begitu. 13 00:00:25,390 --> 00:00:29,040 Jika kita gabungkan Odium dengan serum Centipede lainnya,... 14 00:00:29,040 --> 00:00:30,510 ...itu bisa menembus sel-selnya. 15 00:00:30,510 --> 00:00:33,130 Itu tidak mungkin. Tak ada lagi serum Centipede. 16 00:00:33,140 --> 00:00:34,750 Jadi entah kita menyelamatkan Coulson... 17 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Atau menyelamatkan dunia. 18 00:00:35,984 --> 00:00:40,984 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,510 Dia kehabisan waktu. 20 00:00:54,510 --> 00:00:56,350 Pasti ada cara lain. / Sudah kubilang,... 21 00:00:56,350 --> 00:00:58,330 ...implannya hanya cukup untuk satu dosis. 22 00:00:58,330 --> 00:01:00,950 Entah dijadikan obat atau senjata. / Davis berkata tak ada perubahan. 23 00:01:01,040 --> 00:01:04,030 Kenapa kita masih diskusikan ini?! Faktor penentunya cuma satu. 24 00:01:04,030 --> 00:01:05,600 Ini bukan angka, ini nyawa Coulson. 25 00:01:05,600 --> 00:01:07,580 Kau tak ingin berada di sana? / Dan Coulson tidak menginginkan ini. 26 00:01:07,580 --> 00:01:10,750 Berapa kali kita harus memperjelasnya? / Mereka yang putuskan ini. 27 00:01:10,750 --> 00:01:13,230 Kutahu itu mengerikan. Aku tidak tega melihatnya seperti itu. 28 00:01:13,230 --> 00:01:15,320 Tapi ini? Inilah saatnya-- 29 00:01:15,320 --> 00:01:17,980 Inilah situasi persis yang dia peringatkan ke kita. 30 00:01:17,990 --> 00:01:20,160 Kita semua tahu. / Kita bisa ubah sekarang. 31 00:01:20,160 --> 00:01:23,350 Campuran Odium sia-sia jika tak bisa menembus kulit Talbot. 32 00:01:23,350 --> 00:01:24,620 Peluru tak bisa mendekatinya. 33 00:01:24,620 --> 00:01:26,280 Tak ada yang bisa menyentuhnya, bahkan kau, Yo-Yo. 34 00:01:26,280 --> 00:01:28,130 Tak ada cara memasukkan serum itu ke tubuhnya. 35 00:01:28,130 --> 00:01:29,700 Bagaimana jika dia menyerap seseorang? 36 00:01:31,250 --> 00:01:34,190 Jangan lihat aku seperti itu. Ini hipotetis. 37 00:01:34,190 --> 00:01:36,540 Persis. Kita berikan itu ke tangan yang tepat,... 38 00:01:36,540 --> 00:01:38,290 ...dan maniak itu akan menerimanya. 39 00:01:38,290 --> 00:01:39,980 Dan menurutmu siapa yang tepat, kau? 40 00:01:40,180 --> 00:01:41,190 Mungkin. 41 00:01:41,190 --> 00:01:43,010 Kau mau mengorbankan dirimu juga? 42 00:01:43,010 --> 00:01:45,250 Tidak, tapi aku bersedia. Kita semua harusnya bersedia. 43 00:01:45,250 --> 00:01:46,140 Kami tahu Coulson akan melakukannya. 44 00:01:46,140 --> 00:01:47,290 Dan jika itu gagal? 45 00:01:47,690 --> 00:01:48,870 Dia akan mati sia-sia. 46 00:01:48,870 --> 00:01:50,620 Lebih baik daripada dunia ini jadi hancur. 47 00:01:50,620 --> 00:01:52,910 Robin berkata Coulson bisa mengumpulkan potongan-potongan itu. 48 00:01:52,910 --> 00:01:55,520 Dia pikir Coulson adalah kunci untuk menyelesaikan semua ini. 49 00:01:55,520 --> 00:01:56,730 Dia bicara berbelit-belit. 50 00:01:56,730 --> 00:01:58,870 Kau dengar apa yang ingin kau dengar. / Apa yang akan dilakukan Coulson? 51 00:01:58,870 --> 00:02:02,600 Dia takkan menyerah pada Talbot, dan tidak akan melihatnya sebagai maniak. 52 00:02:02,610 --> 00:02:04,830 Dia melihatnya sebagai seorang pria, seorang pria yang rusak. 53 00:02:04,920 --> 00:02:06,610 Coulson satu-satunya yang bisa membujuknya. 54 00:02:06,610 --> 00:02:07,590 Itu yang dia lakukan. 55 00:02:07,614 --> 00:02:08,619 Mengembalikan dia. 56 00:02:08,620 --> 00:02:10,250 Maaf. Kita tidak bunuh orang. 57 00:02:10,350 --> 00:02:11,620 Aku harus putuskan ini. 58 00:02:12,220 --> 00:02:13,650 Fitz-Simmons, bersiap untuk-- 59 00:02:17,050 --> 00:02:18,100 Yo-Yo. 60 00:02:18,590 --> 00:02:19,870 Kau memaksaku melakukan ini. 61 00:02:20,510 --> 00:02:22,580 Aku tak bisa membiarkanmu menggunakannya pada Coulson. 62 00:02:23,010 --> 00:02:25,330 Letakkan. / Baik. Mari tetap tenang. 63 00:02:25,560 --> 00:02:27,470 Berhenti membuatku jadi orang jahat. 64 00:02:27,760 --> 00:02:28,840 Aku tidak jahat. 65 00:02:29,340 --> 00:02:30,630 Kau hanya tidak ingin dia mati. 66 00:02:30,630 --> 00:02:33,350 Letakkan. / Aku juga tak ingin dia mati, tapi... 67 00:02:33,730 --> 00:02:35,280 ...dia hanya satu orang. 68 00:02:35,570 --> 00:02:36,950 Tidak, tidak! Jangan lakukan itu. 69 00:02:37,570 --> 00:02:38,480 Pikirkan apa yang kau lakukan. 70 00:02:38,480 --> 00:02:39,820 Kau tidak mau mendengarkan. 71 00:02:40,330 --> 00:02:41,850 Aku bermimpi buruk,... 72 00:02:41,860 --> 00:02:43,840 ...aku berteriak keras,... 73 00:02:43,840 --> 00:02:45,310 ...namun kalian semua tak bisa mendengarku! 74 00:02:45,310 --> 00:02:46,110 Kami mendengarmu. 75 00:02:46,110 --> 00:02:47,700 Tapi tidak mau mendengarkan! 76 00:02:47,740 --> 00:02:49,370 Kalian melihat apa yang terjadi,... 77 00:02:49,370 --> 00:02:51,510 ...namun tak ada yang mau membantuku menghentikan ini! 78 00:02:53,360 --> 00:02:55,510 Aku sendiri, dan bahkan kau-- 79 00:02:56,030 --> 00:02:57,140 Bahkan kau tidak mau membantuku. 80 00:02:57,140 --> 00:02:58,460 Tidak, kau tidak sendirian. 81 00:02:59,020 --> 00:03:01,160 Kami di sini bersamamu, tapi kita harus bersatu. 82 00:03:01,160 --> 00:03:04,050 Tak ada yang menyatukan kita. 83 00:03:04,050 --> 00:03:05,160 Ya, ada! 84 00:03:06,980 --> 00:03:08,020 Harapan. 85 00:03:08,700 --> 00:03:09,870 Kami tidak pernah menyerah. 86 00:03:10,530 --> 00:03:12,380 Kita selalu disatukan oleh harapan. 87 00:03:15,090 --> 00:03:16,730 Jadi kita berpegang teguh pada harapan... 88 00:03:18,160 --> 00:03:19,160 ...dan memilih. 89 00:03:23,570 --> 00:03:24,570 Kita memilih. 90 00:03:28,790 --> 00:03:29,820 Tidak. 91 00:03:30,360 --> 00:03:31,590 Tidak. Kenapa? 92 00:03:32,650 --> 00:03:33,740 Tidak. 93 00:03:37,350 --> 00:03:38,360 Tidak. 94 00:03:46,450 --> 00:03:47,480 Aku minta maaf. 95 00:03:50,000 --> 00:03:58,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 96 00:04:02,020 --> 00:04:03,700 Simmons dan aku akan menyiapkan obatnya. 97 00:04:09,480 --> 00:04:11,340 Kalian bersiap untuk akhir dunia. 98 00:04:14,300 --> 00:04:21,000 Season 5 Episode 22 The End 99 00:04:26,100 --> 00:04:27,120 Proyek seni. 100 00:04:28,350 --> 00:04:31,830 Tunjukkan di mana kau melihatku dikelilingi oleh logam cair. 101 00:04:32,410 --> 00:04:33,760 Gambar satu titik saja. 102 00:04:34,160 --> 00:04:36,330 Jika kau membawaku mendekat, aku akan merasakannya. 103 00:04:41,520 --> 00:04:42,690 Kau lihat pria kecil ini? 104 00:04:43,760 --> 00:04:46,580 Akulah penyelamat yang akan melindunginya. 105 00:04:47,550 --> 00:04:48,780 Tapi aku butuh bantuan. 106 00:04:51,110 --> 00:04:52,130 Bagaimana? 107 00:04:54,850 --> 00:04:57,460 Maka aku akan mengambil kekuatan meramalmu! 108 00:04:57,500 --> 00:04:58,650 Jangan buang waktu! 109 00:04:58,760 --> 00:04:59,870 Tidak, kau tidak mau. 110 00:05:04,760 --> 00:05:05,800 Tentu saja tidak. 111 00:05:07,100 --> 00:05:08,160 Kau masih kecil. 112 00:05:08,810 --> 00:05:10,800 Tapi aku akan menemukan cara untuk mengalahkanmu. 113 00:05:15,760 --> 00:05:16,820 Ibu disini. 114 00:05:17,200 --> 00:05:18,310 Kau bertindak benar. 115 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 Jangan membantunya. 116 00:05:21,560 --> 00:05:22,670 Tapi jika tidak kubantu,... 117 00:05:23,250 --> 00:05:25,500 ...ini yang terakhir kalinya aku melihat Ibu. 118 00:05:27,640 --> 00:05:28,650 Tidak! 119 00:05:28,890 --> 00:05:30,630 Tidak! Tidak! 120 00:05:30,790 --> 00:05:31,870 Robin! 121 00:05:32,230 --> 00:05:34,230 Tidak! Robin, tidak! 122 00:05:34,690 --> 00:05:35,700 Itu benar. 123 00:05:36,610 --> 00:05:39,040 Kau takkan melihat ibumu lagi sampai menuruti keinginanku. 124 00:05:40,070 --> 00:05:42,200 Mari coba lagi. 125 00:05:53,980 --> 00:05:55,310 Hanya satu titik kecil. 126 00:06:07,320 --> 00:06:08,420 Kau akan mati. 127 00:06:11,750 --> 00:06:12,830 Jika begitu..., 128 00:06:15,400 --> 00:06:16,440 ...semua orang mati. 129 00:06:18,470 --> 00:06:20,840 Dan saat itu terjadi, disitulah kita mendapatkan jawaban... 130 00:06:21,360 --> 00:06:22,920 ...atas apa yang kita lakukan di sini. 131 00:06:29,850 --> 00:06:31,430 Bukan Tuhan yang kutakutkan. 132 00:07:19,880 --> 00:07:21,120 Kudengar kau sudah bangun. 133 00:07:22,240 --> 00:07:24,270 "Bangun" berarti bisa berdiri. 134 00:07:25,410 --> 00:07:26,460 Aku belum bisa berdiri. 135 00:07:28,020 --> 00:07:29,030 Kau akan bisa. 136 00:07:37,250 --> 00:07:38,470 Aku hanya ingin kau tahu,... 137 00:07:39,630 --> 00:07:40,960 ...tak peduli apa kata mereka,... 138 00:07:42,770 --> 00:07:44,800 ...aku tak pernah ingin kau mati. 139 00:07:46,070 --> 00:07:47,090 Aku hanya-- 140 00:07:49,540 --> 00:07:52,600 Aku hanya tidak ingin pertaruhkan segalanya demi kau. 141 00:07:53,300 --> 00:07:54,840 Dan aku memihakmu. 142 00:07:58,240 --> 00:07:59,280 Aku tahu. 143 00:08:06,150 --> 00:08:08,690 Taruh salah satu dari itu di setiap kamar, jika bisa. 144 00:08:08,690 --> 00:08:10,060 Itu akan berguna, percayalah. 145 00:08:11,030 --> 00:08:12,400 Sudah selesai mengisi Zephyr? 146 00:08:12,400 --> 00:08:13,520 Ya, dan Quinjet. 147 00:08:13,530 --> 00:08:15,130 Kita pergi begitu lokasi didapat. 148 00:08:15,780 --> 00:08:17,920 Aku senang kau membantu di sini di Mercusuar. 149 00:08:18,590 --> 00:08:21,500 Hanya kau yang tahu seperti apa generasi selanjutnya. 150 00:08:21,650 --> 00:08:23,320 Menunjukkan kepada mereka seluk beluk tempat ini. 151 00:08:23,320 --> 00:08:25,510 Ya, aku tidak yakin akan ada disini untuk semua itu. 152 00:08:26,850 --> 00:08:28,420 Aku akan mengajak walikota keliling,... 153 00:08:28,420 --> 00:08:30,610 ...tapi saat kau kembali, mungkin aku sudah pergi. 154 00:08:30,620 --> 00:08:31,680 Kenapa? 155 00:08:35,740 --> 00:08:36,800 Ini kamarku. 156 00:08:41,990 --> 00:08:44,190 Aku seperti tupai, menimbun apa pun yang kutemukan. 157 00:08:44,540 --> 00:08:46,960 Juga, catatan samping, kutemukan buku IPA. 158 00:08:47,370 --> 00:08:48,560 Belajar tentang tupai. 159 00:08:48,590 --> 00:08:50,130 Kebiasaan susah hilang. 160 00:08:50,430 --> 00:08:52,450 Lebih seperti aku orang yang rusak. 161 00:08:53,660 --> 00:08:54,790 Dari dunia yang rusak. 162 00:08:56,140 --> 00:08:57,780 Jika dunia kemungkinan akan hancur lagi-- 163 00:08:57,780 --> 00:08:59,570 Kau ingin melihat dunia sebelum itu terjadi. 164 00:08:59,660 --> 00:09:01,510 Lagipula, menurut Fitz,... 165 00:09:01,740 --> 00:09:04,270 ...jika dunia tidak hancur dan kau memutus lingkaran waktu,... 166 00:09:04,270 --> 00:09:06,090 ...aku akan menghilang dari keberadaan,... 167 00:09:06,310 --> 00:09:08,190 ...jadi aku tetap akan menghilang, bukan? 168 00:09:08,920 --> 00:09:09,450 Ayolah. 169 00:09:09,450 --> 00:09:12,010 Toh, aku tidak pernah cocok dengan kelompok kalian. 170 00:09:12,060 --> 00:09:13,260 Itukah kita? 171 00:09:18,420 --> 00:09:19,543 Saat pertama kali bertemu kalian,... 172 00:09:19,568 --> 00:09:21,054 ...aku tak pernah melihat kelompok seperti itu. 173 00:09:21,460 --> 00:09:23,070 Aku sering melihat orang-orang saling membunuh... 174 00:09:23,070 --> 00:09:25,260 ...tanpa ragu, tapi aku tidak pernah melihat kelompok... 175 00:09:25,260 --> 00:09:27,020 ...yang bersedia mati untuk satu sama lain. 176 00:09:29,550 --> 00:09:32,250 Kepercayaan kalian, sepertinya terlalu kuat untuk putus. 177 00:09:34,130 --> 00:09:36,170 Dan kau mencoba menyelamatkan Coulson, itu hebat. 178 00:09:36,180 --> 00:09:36,890 Aku menyukai Coulson,... 179 00:09:36,890 --> 00:09:39,160 ...tapi jika kau benar-benar ingin memimpin kelak,... 180 00:09:39,160 --> 00:09:40,490 ...kau harus perbaiki apa yang rusak di kelompokmu. 181 00:09:42,890 --> 00:09:44,180 Hanya... 182 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 ...pendapatku. 183 00:09:46,480 --> 00:09:48,570 Aku juga membaca buku tentang ekspresi idiomatis. 184 00:09:48,970 --> 00:09:50,710 Kita berangkat. / Kau melihatnya? 185 00:09:50,710 --> 00:09:52,070 Dimana dia? / Chicago. 186 00:10:05,560 --> 00:10:07,960 Itu bukan sesuatu yang kau lihat dalam perawatan mendesak. 187 00:10:08,250 --> 00:10:11,030 Serum ini mirip dengan yang membuat Garrett tetap hidup. 188 00:10:11,620 --> 00:10:15,580 Meski ramuan Centipede mungkin bisa memberimu tambahan kekuatan. 189 00:10:15,590 --> 00:10:19,570 Jemma, kau ingat saat aku mengukir di dinding? 190 00:10:20,520 --> 00:10:22,390 Kau tahu itu berakhir dengan Garrett. 191 00:10:23,070 --> 00:10:26,330 Kita telah melihat apa yang terjadi saat membiarkan kodrat mengambil alih. 192 00:10:27,120 --> 00:10:28,190 Ya, pak. 193 00:10:28,930 --> 00:10:30,390 Dan kami membahas itu sebagai sebuah kelompok-- 194 00:10:30,390 --> 00:10:31,420 Simmons. 195 00:10:32,990 --> 00:10:34,090 Bisa tinggalkan kami? 196 00:10:48,090 --> 00:10:50,210 Aku takkan menjelaskan apa yang dipertaruhkan untuk menyelamatkanmu. 197 00:10:50,220 --> 00:10:51,230 Aku tahu. 198 00:10:51,800 --> 00:10:53,930 Dan aku tidak suka tidak dilibatkan mengambil keputusan. 199 00:10:53,930 --> 00:10:55,530 Kau tidak akan bangun. 200 00:10:58,850 --> 00:11:00,520 Tapi sekarang keputusan ada di tanganmu. 201 00:11:01,020 --> 00:11:02,370 Kau terlalu lemah untuk berdiri? 202 00:11:02,470 --> 00:11:05,120 Kami ingin melihatmu keluar dari ruangan ini... 203 00:11:05,440 --> 00:11:06,740 ...dan ikut bertempur. 204 00:11:08,340 --> 00:11:09,460 Tapi terserah padamu... 205 00:11:09,900 --> 00:11:13,160 ...jika kau berpikir lebih banyak waktu itu sepadan. 206 00:11:16,920 --> 00:11:18,920 Aku sudah menyatakan perasaanku. 207 00:11:20,200 --> 00:11:21,570 Kupikir aku juga. 208 00:11:22,920 --> 00:11:24,030 Namun sekarang... 209 00:11:25,400 --> 00:11:26,610 ...kata itu membuatmu takut. 210 00:11:27,300 --> 00:11:29,370 Aku hanya belum sanggup... 211 00:11:30,460 --> 00:11:31,710 ...meninggalkanmu di belakang. 212 00:11:35,510 --> 00:11:36,580 Maka jangan. 213 00:13:00,510 --> 00:13:01,730 Kita sampai 10 menit lagi! 214 00:13:02,530 --> 00:13:03,730 Gedung-gedung masih bertahan untuk sekarang. 215 00:13:03,740 --> 00:13:05,960 Dan pelacak yang terpasang pada Robin kembali nyala. 216 00:13:05,960 --> 00:13:07,740 Dia ada di dalam kapal itu. 217 00:13:08,740 --> 00:13:10,470 Menumbangkan Talbot adalah satu hal,... 218 00:13:10,470 --> 00:13:12,770 ...tapi kita harus menyelamatkan warga sipil dan Robin. 219 00:13:12,770 --> 00:13:14,660 Sebelum kapal itu dan gedung-gedung runtuh. 220 00:13:14,900 --> 00:13:18,310 Aku ingin mendekat dan menguji ketahanan struktur gedung. 221 00:13:25,140 --> 00:13:26,210 Kau memanggilku? 222 00:13:27,020 --> 00:13:28,060 Ya. 223 00:13:30,150 --> 00:13:32,250 Aku sadar kita mengambil resiko untuk Coulson,... 224 00:13:32,250 --> 00:13:33,680 ..dan aku masih percaya kita membutuhkannya untuk ini,... 225 00:13:33,680 --> 00:13:37,970 ...tapi kuakui saat itu emosiku mengendalikanku. 226 00:13:38,700 --> 00:13:44,050 Kupikir Coulson satu-satunya orang yang bisa menyatukan kita. 227 00:13:45,250 --> 00:13:48,840 Kau bilang itu bukti aku tak bisa menjalankan tugas,... 228 00:13:49,840 --> 00:13:51,290 ...bahwa aku tidak cocok memimpin. 229 00:13:56,270 --> 00:13:57,350 Aku setuju. 230 00:13:59,020 --> 00:14:01,240 Faktanya, aku tak bisa menyatukan kita. 231 00:14:04,920 --> 00:14:05,940 Tapi dia bisa. 232 00:14:08,100 --> 00:14:10,180 Coulson memberikan tampuk pimpinan padaku saat dia tak ada. 233 00:14:11,750 --> 00:14:12,860 Inilah keputusanku. 234 00:14:13,580 --> 00:14:14,760 Mack yang harus memimpin. 235 00:14:15,700 --> 00:14:16,840 Dia berhati besar. 236 00:14:17,560 --> 00:14:20,220 Secara fisik, tapi juga, kalian tahulah. 237 00:14:21,250 --> 00:14:22,620 Kau pusat moral kami. 238 00:14:23,500 --> 00:14:24,900 Aku tak pernah ingin berhenti... 239 00:14:25,920 --> 00:14:27,110 ...menjadi seorang prajurit. 240 00:14:29,040 --> 00:14:30,900 Dia jenderal yang bisa kita tunggangi. 241 00:14:35,020 --> 00:14:37,670 Yang setuju dengan ini angkat tangan. 242 00:14:45,810 --> 00:14:47,300 Tak bisa kukatakan aku saja. 243 00:14:49,100 --> 00:14:50,170 Syukurlah. / Pak. 244 00:14:50,170 --> 00:14:52,110 Senang melihatmu. / Tahan perayaannya. 245 00:14:53,430 --> 00:14:54,990 Dia tidak sia-sia melakukannya. 246 00:14:58,790 --> 00:14:59,830 Waktunya bersiap. 247 00:15:07,070 --> 00:15:09,400 Jadi, apa yang kita lakukan? 248 00:15:16,370 --> 00:15:17,680 Kita menyelamatkan nyawa. 249 00:15:20,060 --> 00:15:22,500 Blokir jalan itu! Merunduk! 250 00:15:22,500 --> 00:15:23,220 Turun. 251 00:15:25,260 --> 00:15:26,920 Ini kepolisian Chicago! 252 00:15:27,590 --> 00:15:30,140 Angkat tangan atau kami tembak! 253 00:15:30,140 --> 00:15:31,970 Berisik sekali. 254 00:15:33,400 --> 00:15:35,260 Saat ini, aku ingin ketenangan. 255 00:15:37,010 --> 00:15:38,720 Aku bisa merasakan kekuatan masa depanku... 256 00:15:38,720 --> 00:15:40,820 ...mengalir dibawah tanah. 257 00:15:44,480 --> 00:15:46,430 Senjata tidak berguna. 258 00:15:47,580 --> 00:15:48,830 Sepertinya begitu. 259 00:15:53,500 --> 00:15:54,080 Siapa ini? 260 00:15:54,080 --> 00:15:56,840 Petugas di lapangan, responden pertama,... 261 00:15:57,180 --> 00:15:58,600 ...ini adalah S.H.I.E.L.D. 262 00:15:58,830 --> 00:16:00,790 Kami di sini untuk membantu. / Syukurlah. 263 00:16:00,790 --> 00:16:03,350 Kami memiliki pesawat untuk mengevakuasi warga sipil... 264 00:16:03,350 --> 00:16:05,040 ...di dekat pusat kota. 265 00:16:07,720 --> 00:16:09,000 Kau akan tahu saat melihatnya. 266 00:16:09,330 --> 00:16:10,290 Bawa warga sipil di sana. 267 00:16:12,390 --> 00:16:13,200 Kau baik saja? 268 00:16:15,800 --> 00:16:18,030 Kosongkan lantai tertinggi dari gedung yang terkena dampak... 269 00:16:18,030 --> 00:16:19,370 ...sebelum runtuh. 270 00:16:20,090 --> 00:16:23,410 Dan yang terpenting, jangan menyerang musuh. 271 00:16:23,920 --> 00:16:26,850 Kuulangi, jangan serang musuh. 272 00:16:27,780 --> 00:16:28,890 Kita akan menanganinya. 273 00:16:36,020 --> 00:16:37,520 Aku akan membantumu. 274 00:16:40,860 --> 00:16:42,320 Ayo. Kau baik saja? / Ya. 275 00:16:42,320 --> 00:16:43,680 Ayo pergi. / Pergi, pergi. 276 00:16:43,680 --> 00:16:45,060 Ayo, ayo. Cepatlah. 277 00:16:45,060 --> 00:16:47,290 Akan kusinari mereka, tunjukkan jalan ke tangga. 278 00:16:47,290 --> 00:16:48,330 Ya, lewat sini. 279 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Ibu. 280 00:16:51,420 --> 00:16:52,450 Robin? 281 00:16:59,880 --> 00:17:01,680 Tidak apa-apa, Robin. 282 00:17:02,010 --> 00:17:04,110 Kau baik saja. / Ibu. 283 00:17:04,430 --> 00:17:06,220 Mereka mengambil Ibu dariku. 284 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 Mereka mengambilnya. 285 00:17:09,880 --> 00:17:11,420 Lambung kapal rusak. 286 00:17:11,470 --> 00:17:12,720 Dia pasti sudah keluar. 287 00:17:13,920 --> 00:17:16,880 Ibumu, Polly, apa dia ada di sana? 288 00:17:18,900 --> 00:17:21,610 Baik. / Periksa lantai tahanan, dek bawah! 289 00:17:21,610 --> 00:17:23,230 Baik, kau tetap bersamanya! / Baik. 290 00:17:30,000 --> 00:17:38,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 291 00:17:45,860 --> 00:17:46,760 Baiklah. 292 00:17:46,830 --> 00:17:48,790 Aku akan menyerang Talbot, menetralisir ancaman,... 293 00:17:48,790 --> 00:17:50,820 ...menahannya, dan kau ke sana membujuknya. 294 00:17:51,720 --> 00:17:52,740 Aku tidak akan pergi. 295 00:17:54,280 --> 00:17:55,340 Apa? 296 00:17:56,010 --> 00:17:57,090 Kenapa? 297 00:17:58,670 --> 00:18:00,170 Karena aku hampir tak bisa berdiri. 298 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Kau tidak menyuntikkannya. 299 00:18:11,210 --> 00:18:12,360 Kurasa itu salah. 300 00:18:13,250 --> 00:18:15,370 Kurasa itu tidak seharusnya begitu. 301 00:18:16,740 --> 00:18:18,820 Aku akan memberitahumu di Zephyr, tapi kau pasti akan menekanku... 302 00:18:18,830 --> 00:18:20,860 ...dan menyutikkan serum itu ke leherku. 303 00:18:20,870 --> 00:18:21,900 Benar sekali. 304 00:18:24,920 --> 00:18:26,000 Aku minta maaf. 305 00:18:30,480 --> 00:18:32,140 Hanya kau yang bisa membujuk Talbot. 306 00:18:32,190 --> 00:18:33,250 Itu tidak benar. 307 00:18:34,240 --> 00:18:36,010 Dan kurasa itu tak mungkin lagi. 308 00:18:37,390 --> 00:18:39,540 Jika pun bisa, hanya kau yang bisa mengalahkannya. 309 00:18:42,610 --> 00:18:44,510 Bicaralah padanya sebagai seorang militer. 310 00:18:44,510 --> 00:18:45,890 Dia mengambil sumpah ketika mendaftar. 311 00:18:45,890 --> 00:18:47,180 Aku tidak percaya ini. 312 00:18:47,570 --> 00:18:48,490 Aku tidak percaya ini. 313 00:18:48,490 --> 00:18:50,290 Aku tak bisa melakukannya. 314 00:18:50,780 --> 00:18:52,950 Aku tak bisa pergi ke sana, terutama sendirian. 315 00:18:53,990 --> 00:18:56,790 Aku sudah berikan semua alat untuk kau menangani ini. 316 00:18:58,200 --> 00:19:01,710 Temukan kekuatan dihatimu untuk menarik sifat baiknya,... 317 00:19:02,100 --> 00:19:03,290 ...dan jika itu tidak bisa,... 318 00:19:03,760 --> 00:19:05,590 ...temukan kekuatan di tanganmu... 319 00:19:05,860 --> 00:19:07,710 ...untuk menumbangkannya. 320 00:19:13,010 --> 00:19:14,060 Kita kehabisan waktu. 321 00:19:14,740 --> 00:19:16,030 Pergi. 322 00:19:27,700 --> 00:19:29,280 Kau suntikkan ke tubuhmu! Kau mendengarku?! 323 00:19:29,350 --> 00:19:31,260 Pulanglah dan suntikkan! 324 00:19:31,490 --> 00:19:33,200 Kami berjuang untukmu. Paham? 325 00:19:33,200 --> 00:19:34,940 Kami berselisih karenamu. 326 00:19:58,160 --> 00:19:59,180 Polly. 327 00:19:59,960 --> 00:20:01,140 Polly. 328 00:20:02,550 --> 00:20:03,620 Polly. 329 00:20:04,300 --> 00:20:05,430 Disini! 330 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 Robin. 331 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Bagus. 332 00:20:24,640 --> 00:20:25,680 Di mana Mack? 333 00:20:26,720 --> 00:20:28,750 Di kapal. Dia pergi mencari Polly. 334 00:20:34,980 --> 00:20:36,070 May. 335 00:20:37,580 --> 00:20:39,570 Tak satu pun dari mereka selamat. 336 00:20:45,410 --> 00:20:46,840 Celaka. 337 00:21:01,900 --> 00:21:03,070 Syukur kau datang. 338 00:21:03,160 --> 00:21:05,440 Kau baik saja? / Ya, Robin? 339 00:21:05,700 --> 00:21:06,740 Jangan khawatir. 340 00:21:07,570 --> 00:21:08,640 Kami menemukannya. 341 00:21:10,180 --> 00:21:11,750 Mari temui dia. / Baik. 342 00:21:50,960 --> 00:21:53,550 Berhenti! Orang-orang terluka! 343 00:21:53,550 --> 00:21:56,530 Ini perang. Korban tak terduga adalah bagian dari itu. 344 00:21:56,790 --> 00:21:59,050 Aku harus persenjatai diriku untuk melawan musuh-musuhku. 345 00:21:59,050 --> 00:22:01,470 Kau menjadi musuh,... 346 00:22:01,740 --> 00:22:03,300 ...entah kau percaya atau tidak. 347 00:22:09,450 --> 00:22:11,410 Lari! / Mau lari kemana. 348 00:22:34,340 --> 00:22:36,460 Zephyr One, Quinjet 323, berhasil masuk dok. 349 00:22:36,470 --> 00:22:37,530 Kami ada di kapal. 350 00:22:40,400 --> 00:22:42,990 Kau ingin aku meminta bantuan, Pak? Kau terlihat bur-- 351 00:22:44,160 --> 00:22:45,210 Astaga. 352 00:22:46,580 --> 00:22:47,630 Coulson. 353 00:22:47,830 --> 00:22:49,530 Coulson! Coulson! 354 00:22:49,540 --> 00:22:50,860 Belum terlambat. 355 00:22:51,100 --> 00:22:52,250 Pikirkan tentang putramu. 356 00:22:52,500 --> 00:22:54,030 Aku melakukan ini untuknya. 357 00:22:54,030 --> 00:22:55,410 Kau melihat wajahnya? 358 00:22:56,490 --> 00:22:57,600 Seberapa takut dia? 359 00:22:57,600 --> 00:22:59,700 Itu karena aku terlihat berbeda. 360 00:23:00,670 --> 00:23:03,130 Aku akan menjadi makhluk terkuat di alam semesta. 361 00:23:03,130 --> 00:23:04,660 Dia akan melihatnya nanti. 362 00:23:06,020 --> 00:23:07,810 Tujuan membenarkan niat, bukan? 363 00:23:09,850 --> 00:23:11,540 Satu-satunya orang yang mengatakan itu... 364 00:23:12,560 --> 00:23:14,250 ...adalah penjahat. 365 00:23:15,020 --> 00:23:16,340 Aku akan jadi pahlawan. 366 00:23:16,340 --> 00:23:17,770 Kau sudah pahlawan. 367 00:23:28,940 --> 00:23:31,910 Begitu kau mendaftar tentara, kau sudah jadi pahlawan. 368 00:23:32,050 --> 00:23:35,130 Kita semua. Lihat sekeliling. 369 00:23:35,220 --> 00:23:36,580 Kau dikelilingi oleh pahlawan. 370 00:23:38,210 --> 00:23:39,940 Siapa pun yang mendaftar untuk ini,... 371 00:23:39,960 --> 00:23:44,210 ...kehilangan teman, anggota badan, pikiranmu... 372 00:23:44,220 --> 00:23:48,180 ...atau hidupmu dalam melindungi manusia. 373 00:23:48,850 --> 00:23:50,210 Kita lakukan ini bersama. 374 00:23:51,690 --> 00:23:53,220 Kita perlu menggabungkan kekuatan. 375 00:23:55,670 --> 00:23:56,690 Boleh juga. 376 00:23:59,850 --> 00:24:01,550 Hale memberiku pidato itu... 377 00:24:02,250 --> 00:24:03,920 ...tepat sebelum dia menyiksaku. 378 00:24:05,170 --> 00:24:08,300 Coulson mengatakan itu setiap kali dia mengkhianatiku. 379 00:24:08,930 --> 00:24:10,500 Umat manusia berada di tepi jurang. 380 00:24:11,190 --> 00:24:12,760 Dan aku sendiri bisa memperbaikinya. 381 00:24:17,940 --> 00:24:19,060 Tapi kau benar. 382 00:24:20,840 --> 00:24:22,770 Kita harus gabungkan kekuatan. 383 00:24:35,620 --> 00:24:36,660 Ibu! 384 00:24:42,470 --> 00:24:43,660 Ayo. Ayo pergi. 385 00:24:49,120 --> 00:24:51,740 Davis sudah kembali, mari bersiap pergi. 386 00:24:51,740 --> 00:24:53,920 Zephyr sudah mengisi. / Minggir! 387 00:24:56,940 --> 00:24:57,940 Dia tidak bernafas. 388 00:24:58,050 --> 00:24:59,470 Tidak. Seharusnya serum itu bekerja. 389 00:24:59,470 --> 00:25:01,970 Kulihat kemungkinan efek sampingnya. / Dia tidak mengambilnya. 390 00:25:30,940 --> 00:25:32,020 Fitz! 391 00:25:33,930 --> 00:25:34,990 Fitz! 392 00:25:42,340 --> 00:25:43,720 Kenapa dia mendengarkanku? 393 00:25:46,910 --> 00:25:49,630 Apa yang telah kulakukan? Maafkan aku. 394 00:26:04,670 --> 00:26:07,170 Aku berhasil mendapatkan harta terkubur itu dengan cepat... 395 00:26:07,170 --> 00:26:09,220 ...begitu aku menggetarkan tanah. 396 00:26:10,370 --> 00:26:11,380 Kumohon. 397 00:26:18,050 --> 00:26:20,600 Aku butuh setiap senjata dalam pertarungan ini. 398 00:26:38,450 --> 00:26:40,460 Ada yang berbeda. 399 00:26:48,620 --> 00:26:51,470 Serumnya hilang! Yo-Yo, itu hilang! Ambil defibrilator sekarang! 400 00:27:16,670 --> 00:27:17,570 Astaga. 401 00:27:44,940 --> 00:27:48,360 Baik, aku akan menghancurkanmu. 402 00:28:09,770 --> 00:28:10,700 Kau baik saja. 403 00:28:11,560 --> 00:28:12,610 Kau disana, kawan. 404 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Kau membuatku khawatir. 405 00:28:14,550 --> 00:28:16,170 Kami menolongmu. Bertahanlah. 406 00:28:36,370 --> 00:28:37,500 Aku menolongmu, Turbo. 407 00:28:40,030 --> 00:28:42,980 Semoga kau menghemat energi, karena kakiku terjepit. 408 00:28:42,980 --> 00:28:44,180 Sepertinya patah. 409 00:28:45,180 --> 00:28:46,760 Kau harus membopongku keluar. 410 00:28:50,940 --> 00:28:52,060 Aku membantumu, Turbo. 411 00:28:57,500 --> 00:29:00,200 Sepertinya patahnya parah, karena aku tak bisa merasakannya. 412 00:29:20,810 --> 00:29:21,680 Tenang, kawan. 413 00:29:21,680 --> 00:29:23,860 Bernapaslah. / Ya. 414 00:29:23,860 --> 00:29:24,930 Bernapaslah. / Baik. 415 00:29:24,930 --> 00:29:27,150 Aku akan menemanimu. 416 00:29:27,390 --> 00:29:28,470 Ya. 417 00:29:28,520 --> 00:29:30,340 Kita akan menemukan jalan keluar dari ini. 418 00:29:30,820 --> 00:29:32,360 Ya, baik. 419 00:29:35,570 --> 00:29:36,990 Kita harus cepat dan... 420 00:29:36,990 --> 00:29:38,960 ...keluarkan Polly, dia dalam bahaya. 421 00:29:39,990 --> 00:29:41,210 Dia aman sekarang. 422 00:29:42,670 --> 00:29:43,950 Kau mengeluarkannya. 423 00:29:44,800 --> 00:29:46,320 Kau melakukannya dengan baik, Turbo. 424 00:29:46,410 --> 00:29:47,930 Kau melakukannya dengan sangat baik. 425 00:29:48,210 --> 00:29:49,250 Baik. 426 00:29:59,700 --> 00:30:00,760 Mack. 427 00:30:07,720 --> 00:30:09,720 Sepertinya kakiku patah. 428 00:30:13,440 --> 00:30:15,010 Kau pernah mengalami yang lebih buruk. 429 00:31:00,000 --> 00:31:08,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net 430 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 MENGENANG 431 00:33:37,900 --> 00:33:39,000 Ayolah. 432 00:33:40,580 --> 00:33:42,960 Ini perayaan, bukan pemakaman. 433 00:33:58,990 --> 00:34:01,930 Ingat bagaimana rasanya masuk di sini saat kita pertama kembali? 434 00:34:03,530 --> 00:34:04,890 Zephyr... 435 00:34:05,690 --> 00:34:07,150 ...menjadi satu-satunya tempat yang kita sebut rumah... 436 00:34:07,150 --> 00:34:08,400 ...beberapa tahun terakhir ini. 437 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 Aku selalu merindukan Bus. / Aku juga. 438 00:34:10,970 --> 00:34:13,340 Kuharap aku mengenal kalian saat itu. 439 00:34:14,480 --> 00:34:16,420 Kami orang yang berbeda saat itu. 440 00:34:22,290 --> 00:34:23,740 Kuhabiskan banyak tahun-- 441 00:34:26,840 --> 00:34:27,910 Maaf. 442 00:34:32,330 --> 00:34:35,920 Aku telah menjalani hidup dikelilingi oleh pahlawan. 443 00:34:37,990 --> 00:34:39,760 Tak ada yang lebih besar dari kalian semua. 444 00:34:41,220 --> 00:34:42,500 Di hari pertama kalian bergabung,... 445 00:34:42,500 --> 00:34:45,260 ...sama dengan mereka di pihak berwenang. 446 00:34:46,400 --> 00:34:47,490 Pahlawan. 447 00:34:48,650 --> 00:34:49,750 Karena kalian-- 448 00:34:53,250 --> 00:34:55,500 Karena kita mendaftar untuk kehilangan satu sama lain. 449 00:34:59,700 --> 00:35:04,050 Untuk dekat dengan orang baik dan menerima mereka pergi. 450 00:35:06,900 --> 00:35:08,630 Kita semua menderita kehilangan. 451 00:35:09,930 --> 00:35:11,410 Jangan pernah melupakan itu. 452 00:35:14,350 --> 00:35:16,390 Aku tak pernah melupakan mereka yang telah tiada. 453 00:35:16,500 --> 00:35:17,580 Itu benar. 454 00:35:18,170 --> 00:35:18,960 Ya. 455 00:35:18,960 --> 00:35:21,330 Itu sebabnya kita menaruh lencana itu di kokpit. 456 00:35:22,440 --> 00:35:23,650 Untuk tidak pernah lupa. 457 00:35:23,940 --> 00:35:25,280 Kau tidak harus lupa. 458 00:35:26,640 --> 00:35:28,030 Tapi kau harus melanjutkan hidup. 459 00:35:28,150 --> 00:35:29,320 Tidak. 460 00:35:30,610 --> 00:35:33,090 Dengan hormat, Pak, kau salah. 461 00:35:34,240 --> 00:35:35,610 Kita tidak melupakannya. 462 00:35:37,420 --> 00:35:39,870 Kita menahan tempat itu di dalam hati kita,... 463 00:35:40,550 --> 00:35:41,540 ...menutupnya,... 464 00:35:41,540 --> 00:35:45,010 ...menguncinya, mengunjunginya setiap waktu,... 465 00:35:45,580 --> 00:35:47,040 ...tapi kita tidak melupakannya. 466 00:35:48,220 --> 00:35:49,910 Bahkan setelah kita mengucapkan perpisahan. 467 00:35:52,770 --> 00:35:55,360 Aku sedih, aku tak sempat mengucap perpisahan pada Fitz. 468 00:36:03,770 --> 00:36:05,160 Tapi kau sampaikan padanya. 469 00:36:07,040 --> 00:36:08,330 Tentu saja. 470 00:36:09,410 --> 00:36:12,890 Dia akan sedih dia merindukan peringatan kecil ini. 471 00:36:14,710 --> 00:36:15,920 Aku belum mati. 472 00:36:15,920 --> 00:36:18,440 Maaf. Pesta pensiun. 473 00:36:18,440 --> 00:36:21,540 Aku tidak yakin ini memenuhi syarat sebagai pesta. 474 00:36:22,060 --> 00:36:23,540 Belum ada yang minum. 475 00:36:28,300 --> 00:36:30,300 MENGENANG PEMIMPIN TAK KENAL TAKUT KAMI PHILLIP J. COULSON 476 00:36:30,324 --> 00:36:31,869 DIA MEMBERIKAN KEBIJAKSANAANNYA, KASIH SAYANGNYA, KEHIDUPANNYA (BEBERAPA KALI) 477 00:36:31,870 --> 00:36:33,530 Kuingin kau memiliki ini. 478 00:36:34,470 --> 00:36:37,440 Foto rumah baru kami yang jauh dari rumah. 479 00:36:38,860 --> 00:36:40,540 Dan untuk mengingatkanmu bahwa... 480 00:36:41,600 --> 00:36:43,840 ...timmu selalu menyelesaikan masalah,... 481 00:36:44,170 --> 00:36:45,820 ...tidak peduli apa pun resikonya. 482 00:36:48,090 --> 00:36:51,170 Dan sekarang Fitz membeku, di luar angkasa sana,... 483 00:36:51,170 --> 00:36:53,190 ...entah apa dia sudah menyelesaikan misinya. 484 00:36:54,330 --> 00:36:56,420 Dia akan sedikit bingung. 485 00:36:58,850 --> 00:37:03,010 Tapi dia akan sangat senang mengetahui bahwa waktu tidak konstan. 486 00:37:03,930 --> 00:37:08,590 Waktu tidak tetap, indah, dan berubah-ubah. 487 00:37:11,320 --> 00:37:13,470 Dan dia tidak kehilangan banyak waktu, bukan? 488 00:37:14,970 --> 00:37:18,560 Aku yakin kau akan menemukannya. 489 00:37:21,350 --> 00:37:22,580 Kita semua yakin. 490 00:37:43,650 --> 00:37:44,770 Baiklah. 491 00:37:49,250 --> 00:37:50,360 Ini untuk kita. 492 00:37:53,030 --> 00:37:54,250 Yang seperti kita. 493 00:37:55,350 --> 00:37:56,490 Sedikit orang. 494 00:38:06,610 --> 00:38:07,810 Tidak keras. 495 00:38:13,720 --> 00:38:15,190 Terima kasih, bos. 496 00:38:25,910 --> 00:38:29,340 Aku akan menghubungimu kapan saja jika aku butuh nasehat. 497 00:38:30,100 --> 00:38:31,240 Kau tidak membutuhkannya. 498 00:38:31,960 --> 00:38:33,790 Dan ponselku tenggelam dilaut. 499 00:38:53,370 --> 00:38:55,340 Berapa lama waktumu? 500 00:38:55,900 --> 00:38:56,980 Beberapa hari. 501 00:38:57,490 --> 00:38:58,980 Beberapa minggu, jika aku beruntung. 502 00:39:00,050 --> 00:39:01,920 Tapi aku akan menikmati sisa waktuku. 503 00:39:04,090 --> 00:39:06,000 Aku meninggalkan sesuatu di tempat tidurmu. 504 00:39:06,940 --> 00:39:08,190 Sebuah surat. 505 00:39:09,000 --> 00:39:10,260 Bukan barang mewah. 506 00:39:11,030 --> 00:39:13,460 Pada dasarnya mengatakan betapa bangganya aku padamu. 507 00:39:18,990 --> 00:39:20,550 Aku sangat bangga. 508 00:39:27,560 --> 00:39:28,810 Aku menyayangimu. 509 00:39:29,480 --> 00:39:30,760 Aku juga. 510 00:39:41,070 --> 00:39:42,170 Dan... 511 00:39:42,860 --> 00:39:44,660 ...terima kasih untuk pesawat luar angkasanya. / Ya. 512 00:39:45,400 --> 00:39:46,670 Terima kasih kembali. 513 00:41:17,360 --> 00:41:18,450 Harus katakan... 514 00:41:19,600 --> 00:41:20,950 ...tempat ini sangat ajaib. 515 00:41:27,990 --> 00:41:29,110 Jadi. 516 00:41:30,250 --> 00:41:32,520 Ada lagi di daftar keinginanmu? 517 00:41:34,760 --> 00:41:35,950 Hanya satu hal. 518 00:41:38,050 --> 00:41:39,290 Parasailing? 519 00:41:39,370 --> 00:41:41,070 Ya. Parasailing. 520 00:41:41,280 --> 00:41:42,840 Selalu ingin mencobanya. 521 00:41:49,100 --> 00:41:50,320 Baiklah, Direktur... 522 00:41:51,800 --> 00:41:53,160 ...ke mana dulu? 523 00:41:53,184 --> 00:42:01,184 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 524 00:42:01,208 --> 00:42:09,208 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.net