1 00:00:00,803 --> 00:00:03,040 " ... (سابقاً في (عملاء شيلد" 2 00:00:03,138 --> 00:00:05,472 أنا أعلم أن العميل (كولسون) قُتل أثناء تأدية واجبه 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,941 مرحباً بك بالمستوى السابع 4 00:00:06,975 --> 00:00:10,210 يقول البعض أن الأمر استغرق 8 ثوانٍ فحسب،ولكن يخالجني شعور مختلف 5 00:00:10,245 --> 00:00:11,378 ما هو مشروع "مئوية القوائم"؟ 6 00:00:11,412 --> 00:00:13,313 إنه نظام تنقية وريدية لدمه 7 00:00:13,348 --> 00:00:15,849 إنه مماثل جداً للمصل الذي ابتكره الدكتور ... إرسكين) في الأربعينات لأجل صنع) 8 00:00:15,883 --> 00:00:19,353 الجنود الخارقين - اسمعي يا دكتور،إن منتجكِ فعال - 9 00:00:19,754 --> 00:00:23,089 يبدو أن مشكلة قلة ثبات المصل قد تمت معالجتها 10 00:00:23,124 --> 00:00:24,491 من هي المرأة التي أشرت إليها؟ 11 00:00:24,525 --> 00:00:26,192 إنها فتاة ثرية ما ترتدي ثوباً زهرياً 12 00:00:26,227 --> 00:00:28,995 جميعنا علينا القيام بأمور قد لا ... نستريح حيالها 13 00:00:29,029 --> 00:00:32,465 اذا ما أردنا رفع دمى الجنود خاصتنا من على الرف 14 00:00:34,161 --> 00:00:38,898 تمت هذه الترجمة بواسطة **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** 15 00:00:42,646 --> 00:00:46,266 سجن "هافنوورث" الفيدرالي 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,493 ذلك المقعد محجوز 17 00:01:15,574 --> 00:01:17,141 !لدينا إختراق للمحيط من الدرجة الرابعة 18 00:01:17,176 --> 00:01:19,576 !لقد اقتحم ثلاثة أشخاص السجن لتوّهم 19 00:01:20,279 --> 00:01:21,979 !خرق أمني !خرق أمني 20 00:01:25,117 --> 00:01:26,450 حان الوقت للذهاب 21 00:01:30,455 --> 00:01:33,424 سيدي 22 00:01:34,359 --> 00:01:35,759 أستميحك عذراً؟ 23 00:01:35,794 --> 00:01:40,951 "حان الوقت للذهاب يا سيدي" - حان وقت الذهاب ... سيدي - 24 00:01:48,479 --> 00:01:50,654 ‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10 ‘‘الــجــســر’’ 25 00:02:06,056 --> 00:02:08,758 موجز المهمة في خلال 5 دقائق - حسناً - 26 00:02:08,792 --> 00:02:12,061 كاثرين شاين)؟) - أتعرفها؟ - 27 00:02:12,095 --> 00:02:14,329 لقد نفذنا بضعة عمليات معاً في فترة التسعينات 28 00:02:14,364 --> 00:02:16,398 إنها ذكية وواسعة الحيلة 29 00:02:16,432 --> 00:02:19,604 (كانت عاشقة لأفلام (تروفو "مخرج فرنسي شهير تألق في فترة الستينات" 30 00:02:19,604 --> 00:02:21,458 رويدك، أيها العاشق 31 00:02:21,458 --> 00:02:24,473 طبقاً لمحتوى هذه الملفات، فربما كانت !العميلة (شاين) هي والدتي 32 00:02:25,841 --> 00:02:29,611 حتى وإن كانت (شاين) هي العميلة التي سلمتكِ لدار الأيتام 33 00:02:29,646 --> 00:02:31,380 فهذا لا يعني كونها والدتكِ 34 00:02:31,414 --> 00:02:33,081 ... لقد بدأت تحري أمر كل العميلات الإناث 35 00:02:33,115 --> 00:02:34,783 اللاتي كُن بالخدمة إبان فترة مولدي - حسناً - 36 00:02:34,817 --> 00:02:37,786 إنها إبرة بكومة قش، أعلم هذا، ولكني قمت ... كذلك بتصنيف الفئة العمرية 37 00:02:37,787 --> 00:02:40,755 والحالة الإجتماعية، وبعدها أنشأت برنامجاً لتضييق نطاق البحث 38 00:02:40,790 --> 00:02:43,424 لايزال هناك طريق طويل ينتظركِ 39 00:02:43,458 --> 00:02:47,261 حسناً، كان ليكون أقصر بكثير لو استطعت الولوج لمزيد من الملفات 40 00:02:47,296 --> 00:02:49,963 ربما أمكنك نزع جليسة الأطفال الإليكترونية هذه عني؟ 41 00:02:50,566 --> 00:02:52,767 أنا أقصد سوار التعقب خاصتي - لقد فهمت المغزى - 42 00:02:52,802 --> 00:02:53,802 إذاً فسوف تنزعه عني - لا - 43 00:02:53,836 --> 00:02:58,872 ولكني طلبت من (ماي) إلقاء نظرة على ملفات "شيلد" الأعلى حظراً 44 00:03:00,242 --> 00:03:03,911 كنت آمل أن نبقي هذا الأمر طيّ الكتمان 45 00:03:03,945 --> 00:03:07,615 إن العميلة (ماي) مختصة بالكتمان 46 00:03:07,649 --> 00:03:09,283 هيا بنا 47 00:03:27,568 --> 00:03:30,470 مناورة لطيفة 48 00:03:30,504 --> 00:03:34,138 لقد قرأت ملفك، أعلم أنك تفضل الهجوم بيسراك 49 00:03:34,141 --> 00:03:37,711 أهذا مدون بملفي؟ وماذا أيضاً؟ 50 00:03:37,745 --> 00:03:40,947 لا شيء جديد عليّ أنت لا تجيد العمل مع الآخرين 51 00:03:42,316 --> 00:03:45,651 ... أعتقد أني قد أثبتّ قدرتي على هذا 52 00:03:46,787 --> 00:03:49,388 أكثر من مرة ... - ليس هنا - 53 00:03:49,422 --> 00:03:51,423 نهاية الجولة 54 00:03:51,458 --> 00:03:55,161 أحتاج لتواجدكما بمركز القيادة في خلال 5 دقائق 55 00:03:56,363 --> 00:03:58,765 في الثامنة صباحاً 56 00:03:58,799 --> 00:04:01,833 قام ثلاثة رجال باختراق سجن "هافنوورث" الفيدرالي 57 00:04:01,868 --> 00:04:04,503 اختراق"؟" يبدو لي الأمر أشبه بقصف 58 00:04:04,537 --> 00:04:06,705 لقد اقتحموا المكان وخرجوا منه في أقل من دقيقتين 59 00:04:06,740 --> 00:04:09,141 لم يتركوا أية بصمات بالمكان ولكن لدينا خيطاً واحداً 60 00:04:09,175 --> 00:04:12,177 "مئوية القوائم" 61 00:04:12,211 --> 00:04:15,748 يبدو أنهم قد أنقذوا بعضاً من تفاصيل "أبحاثهم من "هونج كونج 62 00:04:15,782 --> 00:04:19,317 إذاً فقد كنا محقين. صفائح (تشان) الدموية عالجت مشكلة الإشتعال 63 00:04:19,351 --> 00:04:21,853 والآن صار بإمكانهم صنع جنود خارقين دون الخوف من خطر الإنفجار 64 00:04:21,888 --> 00:04:23,721 ربما لا ينبغي أن تتحمسي كثيراً حيال هذا 65 00:04:23,756 --> 00:04:27,959 لقد تعرض معملان لـ"مئوية القوائم" للتدمير ولكن المزيد منها قد بدأ يظهر 66 00:04:27,994 --> 00:04:30,628 والآن صار لديهم على الأقل ثلاثة من هؤلاء الجنود، وربما أكثر 67 00:04:30,663 --> 00:04:32,230 من الذي قاموا بتهريبه؟ 68 00:04:32,265 --> 00:04:37,034 إديسون بو)، جندي بحرية سابق) خبير بالتكتيكات والإستجابة السريعة 69 00:04:37,068 --> 00:04:39,637 لقد اختفى عن العيان عام 2008 70 00:04:39,672 --> 00:04:42,039 وعاود الظهور بعد 18 شهراً في مطعم "بمدينة "بوسطن 71 00:04:42,073 --> 00:04:44,208 حيث قام بفقأ عينيّ أحد أصدقائه 72 00:04:44,242 --> 00:04:46,644 مستخدماً سكيناً للحم، وبعدها أنهى وجبته 73 00:04:46,679 --> 00:04:49,246 هذا عجيب لا يبدو على (بو) الجنون 74 00:04:50,416 --> 00:04:52,749 !أنا أمزح هذا الرجل يحمل وجه مجرم عاتي 75 00:04:52,784 --> 00:04:54,718 مما يعني أن العثور لن يكون صعباً 76 00:04:54,752 --> 00:04:58,522 إن إيجاد (بو) وجنود "مئويات القوائم" هؤلاء "هو إحدى أولويات "شيلد 77 00:04:58,556 --> 00:05:01,692 سوف ندير عملية البحث، ولكننا لن نعمل بمفردنا 78 00:05:01,726 --> 00:05:03,627 أي فريق أرسلته القيادة بغرض الدعم؟ 79 00:05:03,661 --> 00:05:07,931 ليس فريقاً، إنه شخص واحد، شخص قادر على مساعدتنا بمحاربة النار بالنار 80 00:05:07,965 --> 00:05:11,535 شخص ما عملنا بصحبته من قبل؟ - ليس بالضبط - 81 00:05:33,490 --> 00:05:35,959 هل تفوقت على توقيت "كابتن أمريكا"؟ 82 00:05:35,993 --> 00:05:38,761 لم تقترب حتى 83 00:05:41,865 --> 00:05:44,800 عفواً 84 00:05:46,503 --> 00:05:49,290 العميل (كولسون)؟ - (سيد (بيترسون - 85 00:05:49,325 --> 00:05:53,576 إذا أمكنك إعادة تلك الجرافة إلى ... حيث وجدتها 86 00:05:53,610 --> 00:05:55,944 نحن نحتاجك على أهبة الإستعداد 87 00:06:08,543 --> 00:06:11,378 هذه فكرة سيئة 88 00:06:11,412 --> 00:06:14,281 بينما لا تزالين في مزاج طيب 89 00:06:14,315 --> 00:06:16,249 أردت إعلامكِ أن (سكاي) تحاول ... تحديد هوية العميلة 90 00:06:16,284 --> 00:06:18,951 التي سلمتها لدار الأيتام 91 00:06:18,986 --> 00:06:20,987 لقد اتفقنا على حمايتها من معرفة الحقيقة 92 00:06:21,021 --> 00:06:25,064 ولذا أخبرتها أنكِ تتحرين الأمر من المحتمل أن تأتي إليكِ 93 00:06:27,161 --> 00:06:29,896 !غلطة واحدة بكل مرة 94 00:06:29,930 --> 00:06:31,964 (العميل (كولسون)، العميلة (ماي 95 00:06:35,135 --> 00:06:38,571 بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها عبر حائط طوبي 96 00:06:38,605 --> 00:06:40,707 حسناً 97 00:06:40,741 --> 00:06:43,743 بالمرة الأولى، لم أكن الشخص الذي أردت أن أصير إياه 98 00:06:43,777 --> 00:06:47,213 ولكني أستوعب الأمر الآن إن إمتلاكي لكل هذا ... يعد تميزاً 99 00:06:47,247 --> 00:06:48,781 وتدربي لكي أصير عميلاً يعمل "بصحبة "شيلد 100 00:06:48,816 --> 00:06:51,850 فهذه محاولة مني لأبلي بلاءاً أفضل وأصير شخصاً أفضل 101 00:06:51,884 --> 00:06:54,886 أحتاجك أن تمنحني فرصة فحسب 102 00:06:56,122 --> 00:07:00,568 الجميع يستحقون فرصة ثانية ... ولكن دعني أكون واضحاً 103 00:07:00,697 --> 00:07:02,761 لن تكون هناك فرصة ثالثة 104 00:07:02,795 --> 00:07:05,398 مفهوم سيدي - هذا جيد - 105 00:07:05,452 --> 00:07:08,086 هذا ليس جيداً ... على الإطلاق 106 00:07:08,120 --> 00:07:10,288 ... ذلك الرجل كان قنبلة زمنية موقوتة حرفياً 107 00:07:10,322 --> 00:07:12,824 لم تكن القيادة العليا لترسله لو كان لايزال قابلاً للإشتعال 108 00:07:12,859 --> 00:07:14,760 لابد أنهم وجدوا وسيلة ما للحفاظ على استقراره 109 00:07:14,794 --> 00:07:16,227 وهل وازنوا سلوكياته؟ 110 00:07:16,262 --> 00:07:18,430 لأنه كان بحالة عدوانية للغاية في "محطة "يونيون 111 00:07:18,464 --> 00:07:21,266 حسناً، هذا لا يعني أننا لم نفتح ... أبواباً لأناس آخرين 112 00:07:21,300 --> 00:07:23,802 أناس يملكون نوايا مشكوك بها 113 00:07:23,836 --> 00:07:26,871 هذا ليس قولاً لطيفاً، ولكنه حقيقي 114 00:07:26,905 --> 00:07:29,974 (ولا تقلقوا بشأن (مايك إنه رجل صالح 115 00:07:30,008 --> 00:07:31,443 "وكان أحد أفراد مشروع "مئوية القوائم 116 00:07:31,477 --> 00:07:33,611 بالضبط، بإمكانه توفير بعض الدعم الخارق لأجلنا 117 00:07:33,645 --> 00:07:34,645 أجل 118 00:07:34,680 --> 00:07:36,181 ما أرمي إليه، أن قد يؤدي لنتائج غير محمودة العواقب بسهولة 119 00:07:36,215 --> 00:07:41,686 أعني أن بآخر مرة قابلنا بها هذا الرجل ... كان شخصاً مختلاً عدوانياً انتحارياً 120 00:07:43,021 --> 00:07:46,891 إنه يقف خلفي مباشرةً، أليس كذلك؟ 121 00:07:46,925 --> 00:07:50,394 سيد (بيترسون)، أُعرفك إلى العميل (جرانت وارد) 122 00:07:50,428 --> 00:07:52,997 "إنه الرجل الذي أرداك بطلقة في محطة "يونيون 123 00:07:53,031 --> 00:07:55,066 فيتز) و(سيمونز) صمما السلاح) الذي استخدمه ضدك 124 00:07:55,100 --> 00:07:57,667 ... وأعتقد أنك تتذكر - ضحية الإختطاف - 125 00:07:57,702 --> 00:08:00,003 !أنتِ انضممتِ إلى "شيلد"؟ 126 00:08:00,037 --> 00:08:04,641 ... بلى، لقد تبين لي أن الرجال ذوي الحلات ليسوا بهذا السوء 127 00:08:04,675 --> 00:08:08,612 "اسمعوا، أنا أدرك أن واقعة محطة "يونيون كان من الممكن أن تسفر عن كارثة 128 00:08:08,646 --> 00:08:12,882 وأي فريق آخر كان من المحتمل ألا يُخرجني من هناك حياً 129 00:08:12,917 --> 00:08:15,919 إنني مدين لكم ... لجميعكم 130 00:08:15,953 --> 00:08:19,422 ما فات قد مات، وهذه الأحداث قد ولت منذ زمن بعيد 131 00:08:19,456 --> 00:08:23,793 كيف حال ولدك؟ - لا يزال برفقة شقيقتي - 132 00:08:23,828 --> 00:08:27,864 إنه يعتقد أنني اعمل بمجال الإنشاءات ولكنه بحال جيدة، وسعيد 133 00:08:27,898 --> 00:08:31,334 إذاً، ماذا لدينا؟ - (ليس لدينا الكثير بشأن (بو - 134 00:08:31,368 --> 00:08:33,169 ... لقد راجعت عناوين إقامته السابقة المعروفة 135 00:08:33,203 --> 00:08:35,971 ... ومعارفه العسكريين القدامى ولكن البحث لم يسفر عن شيء 136 00:08:36,006 --> 00:08:37,973 (لقد كنا نفتش عن مكان محتمل لـ(بو في العالم الخارجي 137 00:08:38,008 --> 00:08:40,944 ... دعونا نتحرى عن حياته خلف الأسوار بداخل السجن 138 00:08:40,979 --> 00:08:44,614 فلنرَ لو كان هذا سيقودنا لشيء أي جديد بشأن جنود "مئوية القوائم"؟ 139 00:08:44,648 --> 00:08:47,149 لقد توصلنا لنتيجة إيجابية بشأن أحدهم 140 00:08:47,183 --> 00:08:48,984 (الإسم (براين هايوارد 141 00:08:49,019 --> 00:08:50,653 ظل مُكلفاً بـ"أفغانستان" لمدة ثلاث سنوات 142 00:08:50,687 --> 00:08:52,788 وبعدها اختفى عن الأنظار عقب عودته 143 00:08:52,822 --> 00:08:56,591 (له قريب واحد على قيد الحياة ... شقيقته (لورا "طالبة بالسنة الثانية بجامعة "أوهايو 144 00:08:56,626 --> 00:09:00,295 (إنها فرصتنا المثلى للعثور على (هايوارد أنت وأنا سنذهب للتحدث إليها 145 00:09:00,329 --> 00:09:01,930 "اطلبوا من (ماي) تعديل المسار نحو "كليفلاند 146 00:09:09,672 --> 00:09:12,974 مع كل المعدات والعتاد عالية التقنية التي تحت إمرتنا 147 00:09:13,008 --> 00:09:17,812 من السهل نسيان أمر معدات الماضي البسيطة 148 00:09:19,815 --> 00:09:21,683 كيف يمكنني مساعدتك؟ 149 00:09:21,717 --> 00:09:23,384 الفضول يتملكني فحسب بشأن ما تريد مني فعله 150 00:09:23,418 --> 00:09:26,253 وأين تحتاج لوجودي - هنا، على متن الطائرة - 151 00:09:26,288 --> 00:09:28,089 ولكن ألا ينبغي أن أكون متواجداً بالميدان؟ 152 00:09:28,123 --> 00:09:30,391 أعني أنك أحضرتني لهذا السبب أليس كذلك؟ 153 00:09:30,425 --> 00:09:31,759 سوف تنال فرصتك 154 00:09:31,794 --> 00:09:33,961 بالوقت الحالي، أريد ان تتوجه للمعمل لإجراء بعض الفحوصات 155 00:09:33,996 --> 00:09:37,264 أنا بحالة مستقرة. لقد أجروا عليّ فحوصات بالفعل بقسم العمليات العلمية 156 00:09:37,299 --> 00:09:41,302 أعلم هذا، وأعلم كذلك أن استخدام قواك له ثمن 157 00:09:41,336 --> 00:09:45,639 أنا أحتاج لمعرفة طاقاتك وحدودك لأجل صالحك وكذلك صالح فريقي 158 00:09:47,909 --> 00:09:50,177 المعمل بالطابق السفلي 159 00:09:50,212 --> 00:09:54,380 عليّ الآن تناول أربعة أضعاف كمياتي المعتادة من الأطعمة لمجرد الحفاظ على طاقتي 160 00:09:54,415 --> 00:09:56,183 آه، وماذا بعد استخدامك لقواك؟ 161 00:09:56,217 --> 00:10:00,087 ربما عشر أضعاف كمية الطعام المعتادة وغالباً ما أستغرق بالنوم بعدها 162 00:10:00,121 --> 00:10:05,425 هذا وضع عسير على جسدي - جسم صلب، لقد فهمت - 163 00:10:05,459 --> 00:10:07,094 أأنت تدركين أن لدينا معدات مخصصة لتسجيل قياسات الجسم؟ 164 00:10:07,128 --> 00:10:10,296 لا داعٍ للقيام بهذا يدوياً - إنه خطئي - 165 00:10:10,331 --> 00:10:13,633 حسناً، لا يهم، سأرسل إليك البيانات على الفور 166 00:10:13,667 --> 00:10:16,802 أنا بحاجة لقياساتك لكي أصمم لأجلك ... بذلة تشخيصية 167 00:10:16,837 --> 00:10:19,205 ليكون بإمكاننا متابعة علاماتك الحيوية أثناء العمل الميداني 168 00:10:19,240 --> 00:10:22,342 وبالنسبة للقماش، ما رأيك بمزيج من ... بين مركب كيميائي 169 00:10:22,376 --> 00:10:25,378 مع 10 طبقات من المواد المركبة المعالَجة؟ 170 00:10:25,412 --> 00:10:29,882 يبدو لي عملاً رائعاً - بلى، إنه كذلك، هه؟ - 171 00:10:31,179 --> 00:10:34,028 آه ... عفواً 172 00:10:34,788 --> 00:10:36,822 ... أنا آسف، لقد كنت ... كنت أتطلع إليها فحسب، ثم 173 00:10:36,857 --> 00:10:38,824 لا بأس، لا عليك لقد اعتدتها 174 00:10:38,859 --> 00:10:41,827 لقد حاولوا نزعها عني بمنشأة العمليات العلمية 175 00:10:41,862 --> 00:10:43,774 وأدركوا أنهم لن يفلحوا بهذا دون قتلي 176 00:10:43,809 --> 00:10:45,196 أخشى أن هناك فضول عارم ينتابنا 177 00:10:45,231 --> 00:10:47,301 "كيف نجحوا في موازنة مادة "إكستريمس التي بجسدك؟ 178 00:10:47,336 --> 00:10:49,134 ومنعك من الإنفجار؟ - أجل - 179 00:10:49,168 --> 00:10:52,103 !آه، ذلك لم يكن بفضلهم، بل بفضلكما 180 00:10:53,005 --> 00:10:54,473 كررها ثانية - ماذا قلت؟ - 181 00:10:54,507 --> 00:10:57,776 سلاحكما ... لقد قام بتجميدي بشكل ما 182 00:10:57,810 --> 00:10:59,744 في تمام اللحظة التي كنت على وشك الإنفجار فيها 183 00:10:59,779 --> 00:11:02,981 وساعد جسدي على إمتصاص المصل واستقراره 184 00:11:03,015 --> 00:11:08,119 سلاحكما هو ما أنقذ حياتي - ... حسناً - 185 00:11:08,154 --> 00:11:10,789 كل هذا، ولم يترك حتى ندبة بجسدي ... لذا 186 00:11:10,823 --> 00:11:12,824 ... حسناً، أنا - حسناً، لست أتخيل هذا - 187 00:11:12,858 --> 00:11:15,426 أجل، لا يمكننا السماح بأمر كهذا، هه؟ 188 00:11:15,460 --> 00:11:16,661 سيكون من العار 189 00:11:16,695 --> 00:11:19,297 خاصةً وأنك في غاية اللياقة الجسدية والتناسق 190 00:11:19,331 --> 00:11:21,932 ... وكذلك متى كففت عن الكلام؟ 191 00:11:21,966 --> 00:11:24,402 !منذ ثلاث جمل محرجة مضت 192 00:11:24,436 --> 00:11:27,137 أجل، حسناً 193 00:11:30,980 --> 00:11:32,408 "جامعة "أوهايو 194 00:11:32,610 --> 00:11:38,248 "علم نفس النساء: كشف الستار عن طبيعة الأنثى" 195 00:11:38,283 --> 00:11:39,582 أهذا عنوان لكتاب فعلي؟ 196 00:11:39,617 --> 00:11:43,720 إنها دورة كاملة شقيقة (هايوارد) منخرطة بها حالياً 197 00:11:43,754 --> 00:11:48,325 سنصل إلى المدرسة في خلال 10 دقائق سنلحق بها أثناء مغادرتها 198 00:11:48,359 --> 00:11:51,795 !فصل دراسي كامل ... حول النساء 199 00:11:51,829 --> 00:11:55,164 فيما مضى، كان عليك استنتاج طباع المرأة فحسب 200 00:11:55,199 --> 00:11:57,166 كان حل اللغز يمثل نصف المتعة 201 00:11:57,201 --> 00:12:00,069 أكنت تحل ألغازاً كثيرة في شبابك؟ 202 00:12:00,103 --> 00:12:06,342 القليل منها وكان بعضاً منها أكثر قيمة من سواه 203 00:12:06,376 --> 00:12:09,745 وإحداها كان ... مجزياً بشكل خاص 204 00:12:09,779 --> 00:12:14,283 وماذا حدث؟ - !لقيت مصرعي - 205 00:12:14,318 --> 00:12:18,554 آه، أظن أنها لم تكن من عملاء المستوى السابع إذاً يا سيدي؟ 206 00:12:18,588 --> 00:12:24,693 كانت عازفة "تشيللو"، المقعد الثاني بفرقة "بورتلاند" السيمفونية 207 00:12:24,728 --> 00:12:27,663 كنت أشاهد عزفها كلما زرت المدينة 208 00:12:27,697 --> 00:12:31,400 أرأيت إمرأة جميلة تعزف "التشيللو" من قبل؟ 209 00:12:32,434 --> 00:12:35,003 إنها تجربة فريدة 210 00:12:35,037 --> 00:12:38,974 وكانت تضحك لسماع نكاتي كذلك وكانت هذه مزية إضافية لطيفة 211 00:12:39,008 --> 00:12:43,044 أتعرف أين هي الآن؟ - بالطبع أعرف - 212 00:12:45,348 --> 00:12:49,784 آسف يا سيدي - لقد تغيبت لشهور طويلة - 213 00:12:49,818 --> 00:12:51,586 لقد ظن "المنتقمون" أنني لقيت حتفي 214 00:12:51,620 --> 00:12:56,357 ... لذا كان يلزم عليّ الحفاظ على تلك الفكرة "إنه بروتوكول "شيلد 215 00:12:56,392 --> 00:12:58,593 هذا أفضل على الأرجح 216 00:12:58,627 --> 00:13:00,995 ... ربما لو كانت جزءاً من وكالتنا 217 00:13:01,029 --> 00:13:05,332 من خلال تجربتي، هذا يعد سعياً وراء المتاعب فحسب 218 00:13:12,673 --> 00:13:13,941 مرحباً 219 00:13:15,843 --> 00:13:19,179 ... كولسون) أخبرني أنكِ تساعدين بـ) أنتِ تعلمين 220 00:13:19,214 --> 00:13:21,782 بالعثور على أبويّ المفقودين، لذا شكراً لكِ 221 00:13:21,816 --> 00:13:24,919 أنا سعيدة لأنكِ مشتركة بهذا الأمر هذا يعني الكثير لي 222 00:13:26,955 --> 00:13:29,255 حسناً، أرى أنكِ منهمكة بهذا الأمر 223 00:13:29,290 --> 00:13:31,792 لقد قمت بالشق الأكبر من العمل بالفعل 224 00:13:31,826 --> 00:13:33,293 وخرجت بقائمة قصيرة ... واعتقدت انكِ قد 225 00:13:33,327 --> 00:13:37,130 (نحن نقوم بمهمة يا (سكاي ألهذا السبب استدعيتِني إلى هنا؟ 226 00:13:37,164 --> 00:13:41,802 كلا، لقد كنت أباشر هذا فحسب أثناء انتظاري إياكِ 227 00:13:41,836 --> 00:13:43,970 (لقد اتصلت لأنني توصلت لأمر ما يتعلق بـ(بو 228 00:13:44,004 --> 00:13:45,805 أريني إياه 229 00:13:45,839 --> 00:13:49,342 لم يستقبل (بو) سوى زائر وحيد أثناء فترته بالسجن ... هي 230 00:13:49,376 --> 00:13:50,443 أتلاحظين زيّها؟ 231 00:13:50,477 --> 00:13:53,579 مايلز) أخبرنا بشان فتاة ترتدي ثوباً) "زهرياً طلبت منه اختراق ملفات "شيلد 232 00:13:53,613 --> 00:13:55,614 ربما كانت الفتاة ذاتها 233 00:13:55,649 --> 00:13:57,817 أيمكننا الإستماع لمحادثتهما؟ - ... هذا بيت القصيد - 234 00:13:57,851 --> 00:14:00,153 ليس هناك تسجيل صوتي، ولكن هذا ليس نهاية المطاف 235 00:14:00,187 --> 00:14:02,621 "لقد تمكنت من استخدام برنامج "شيلد لقراءة حركات الشفاه 236 00:14:02,656 --> 00:14:04,757 !لأن لدينا واحد من هذه البرامج 237 00:14:04,791 --> 00:14:08,355 الأمر لم يفلح مع الفتاة لأنها لا تتطلع أبداً نحو الكاميرا 238 00:14:08,390 --> 00:14:12,030 ... ولكن (بو) فعل ... مرة واحدة وقد التقطت هذه الكلمات 239 00:14:13,366 --> 00:14:15,734 .إن "المتبصر" لا يحب أن يلمسه أحد 240 00:14:15,769 --> 00:14:18,070 لقد دونت هذه العبارة 241 00:14:18,104 --> 00:14:20,872 لذا لسنا مضطرون لسماع هذا الصوت ثانيةً ... قط 242 00:14:20,906 --> 00:14:23,342 "المتبصر" - بلى - 243 00:14:23,376 --> 00:14:25,377 أهذا يعني أي شيء بالنسبة لكِ؟ 244 00:14:25,411 --> 00:14:29,448 ... ولكنه يعني شيئاً ما لهما بالنسبة لـ(بو) وتلك المرأة أياً كانت 245 00:14:29,482 --> 00:14:32,617 (اسمها (راينا - أتعرفها؟ - 246 00:14:32,651 --> 00:14:35,119 "أجل، هي من جندتني لصالح "مئوية القوائم 247 00:14:35,153 --> 00:14:37,822 لقد زارتني بالمستشفى حيث كنت ... أتلقى العلاج الطبيعي لظهري 248 00:14:37,857 --> 00:14:41,926 دون سابق إنذار وأخبرتني أنها قادرة على تغيير حياتي 249 00:14:59,644 --> 00:15:02,113 كم من اللطيف أن أقطع شرائح اللحم بنفسي ثانيةً 250 00:15:02,147 --> 00:15:04,115 هل نالت شريحة اللحم إعجابك؟ 251 00:15:04,149 --> 00:15:07,117 ... مطهوة أكثر من اللازم، ورائحتها 252 00:15:07,151 --> 00:15:09,853 لسنا هنا لمناقشة جودة الطعام 253 00:15:11,723 --> 00:15:15,526 لقد نجحنا بموازنة استقرار المصل وأضفنا الجزء المزروع 254 00:15:15,560 --> 00:15:17,861 ... "ونحن الآن بحاجة لمساعدة "المتبصر 255 00:15:17,896 --> 00:15:19,596 للعثور على المفتاح إلى المرحلة الثالثة 256 00:15:19,631 --> 00:15:22,566 لقد سألت من قبل ... إن "المتبصر" يجد صعوبة برؤية 257 00:15:22,600 --> 00:15:26,769 الرجل الذي تفتشين عنه، ونقاط ضعفه 258 00:15:28,139 --> 00:15:31,674 لست أقصد مضايقتكِ ولكن هكذا تسير الأمور 259 00:15:31,708 --> 00:15:33,510 هذا ما يضايقني بعينه 260 00:15:34,845 --> 00:15:37,914 فريق "شيلد" هذا قد دمر اثنين من معاملنا 261 00:15:37,948 --> 00:15:41,617 إننا نتنقل من مكان لآخر كل يومين لكي نظل بأمان 262 00:15:41,652 --> 00:15:47,623 وهو ما يشكل تحديات جمّة بالنسبة لمشاكل الصيانة الخاصة بنا 263 00:15:47,658 --> 00:15:51,260 لا يمكننا المغالاة في الجزية التي يفرضها هذا على جنودنا 264 00:15:51,294 --> 00:15:53,429 إن قواهم تُستنزف بعد كل مهمة 265 00:15:57,267 --> 00:16:01,002 إن رجالنا بحاجة لعمليات حقن منتظمة ومتابعة لصيقة 266 00:16:01,037 --> 00:16:04,373 وهذا صعب في ظل مطاردة "شيلد" لنا 267 00:16:06,309 --> 00:16:08,743 إذاً فقد حان الوقت للتوقف عن الفرار 268 00:16:17,997 --> 00:16:20,131 إننا نفتش عنها من خلال قواعد بياناتنا 269 00:16:20,228 --> 00:16:21,760 ... ربما أمكننا تحديد هويتها، ولكننا نخمن 270 00:16:21,867 --> 00:16:24,500 "كونها تقوم بتجنيد جنود "مئوية القوائم و(بو) هو مجندها الأخير 271 00:16:24,535 --> 00:16:27,871 ثلاثة جنود خارقين يقتحمون سجناً ويُخرجونه منه؟ 272 00:16:27,905 --> 00:16:30,239 إنه يمثل أولوية قصوى بالنسبة لها 273 00:16:30,274 --> 00:16:31,141 ولكن لِم هو تحديداً؟ 274 00:16:31,175 --> 00:16:33,076 مئوية القوائم" تقوم بخلق مزيداً من الجنود" 275 00:16:33,110 --> 00:16:36,146 ربما يريدون من (بو) تنسيق قواتهم وقيادتهم 276 00:16:36,180 --> 00:16:38,781 إن خلفيته تتمحور حول الإستراتيجية التكتيكية إنه مطابق للمواصفات 277 00:16:38,815 --> 00:16:42,751 إذاً فهؤلاء القوم لديهم جنوداً خارقين وخبير بالإستراتيجية العسكرية 278 00:16:42,786 --> 00:16:44,253 ومتبصر بإمكانه رؤية المستقبل 279 00:16:44,288 --> 00:16:46,255 أهناك أي شخص آخر يفكر بتغيير فريقه؟ 280 00:16:46,290 --> 00:16:47,690 يستحيل أن يكون لديهم متبصر روحاني 281 00:16:47,724 --> 00:16:50,626 السجل" لا يحوي أي شخص بهذه المواصفات" إنهم مجرد خرافة 282 00:16:50,661 --> 00:16:52,928 "وكذلك كان "ثور - ربما كان إسماً مستعاراً - 283 00:16:52,962 --> 00:16:55,998 فتشي عنه بقاعدة بياناتنا وأخبريني إذا ظهرت أية نتائج تتعلق به 284 00:16:56,032 --> 00:16:58,655 (وارد) يقترب الآن من شقيقة (هايوارد) 285 00:16:58,690 --> 00:17:03,064 لورا هايورارد)؟) - هذه أنا - 286 00:17:03,272 --> 00:17:06,075 آسف على إزعاجكِ، ولكني كنت آمل أن تتمكني من مساعدتي 287 00:17:06,076 --> 00:17:09,309 آمل هذا أيضاً - (أنا أبحث عن أخيكِ (براين - 288 00:17:09,344 --> 00:17:12,814 هل رأيتيه مؤخراً؟ - أرجو المعذرة ... مَن أنت؟ - 289 00:17:14,448 --> 00:17:17,693 دان فيلش)، من لجنة ولاية "أوهايو" للقمار) 290 00:17:18,821 --> 00:17:22,323 (نحن نحاول التواصل مع (براين لإخباره بالأنباء السعيدة 291 00:17:22,357 --> 00:17:26,194 هل فاز باليانصيب؟ - خمسون ألف دولاراً - 292 00:17:26,228 --> 00:17:29,196 حقاً؟ - أجل - 293 00:17:29,230 --> 00:17:32,065 وأنتم تبحثون عنه؟ ألا تريدون الإحتفاظ بالمال؟ 294 00:17:32,100 --> 00:17:34,268 بالطبع، ولكن على الأقل علينا أن نحاول أن نتواصل مع الفائزين 295 00:17:34,303 --> 00:17:37,639 قبل أن تنتهي صلاحية البطاقة ستنتهي صلاحية بطاقة أخيكِ خلال 6 أيام 296 00:17:37,640 --> 00:17:41,208 ... لذا، إذا كنتِ تعلمين مكانه - لا أعلم، آسفة، نحن لسنا مُقرّبان - 297 00:17:41,242 --> 00:17:44,612 "لم أتحدث معه منذ أن عاد من "أفغانستان 298 00:17:44,646 --> 00:17:49,382 حسناً، والآن لديكِ سبب لتتحدثي معه ... 50ألف سبب في الحقيقة 299 00:17:50,618 --> 00:17:54,188 أعلمينا إذا سمعتِ عنه شيئاً - حسناً - 300 00:17:57,859 --> 00:18:01,028 لا أفهم لماذا أردت تنفيذ خدعة اليانصيب يا سيدي 301 00:18:01,062 --> 00:18:03,663 إنها لا تنطلي عليهم بسهولة - بالضبط - 302 00:18:03,698 --> 00:18:10,337 لاشئ يُثير الشك في قلوب الناس أكثر من رجل وسيم يعرض عليهم مالاً بلا مقابل 303 00:18:10,371 --> 00:18:12,739 إنها تتصل به الآن 304 00:18:14,775 --> 00:18:17,076 براين)، هذا أنا) 305 00:18:17,110 --> 00:18:21,013 كان هناك شخص ينتظرني أمام المدرسة وأخبرني بأنك فزت باليانصيب 306 00:18:21,048 --> 00:18:25,818 أعلم، أليس كذلك؟ نحن لسنا بهذا الحظ 307 00:18:27,020 --> 00:18:32,524 أهو في المنطقة؟ - "كلّا، إنه في "أوكلاند"، "كاليفورنيا - 308 00:18:47,106 --> 00:18:48,340 !تفضل بالدخول 309 00:18:50,844 --> 00:18:54,579 يبدو المكان كالمنزل تقريباً 310 00:18:54,613 --> 00:18:57,115 أهذا (إيس)؟ 311 00:19:00,353 --> 00:19:04,022 ياله من فتى وسيم 312 00:19:04,056 --> 00:19:07,892 (لابد أنه فخور بك، بما أنك تعمل لدى (شيلد 313 00:19:07,926 --> 00:19:11,228 ولكنه لايعلم هذا؛ لأن كل شئ سري 314 00:19:11,263 --> 00:19:13,063 لابأس بهذا، إنه يعلم أنني أعمل 315 00:19:13,098 --> 00:19:17,435 اتصلت به في عيد ميلاده وأعطيته "جميع ألعاب "أبطال نيويورك 316 00:19:17,469 --> 00:19:19,510 رائع 317 00:19:22,941 --> 00:19:26,343 أأنتما مُقرّبان؟ - نحن فريق - 318 00:19:26,378 --> 00:19:29,213 سأفعل أي شئ لهذا الفتى الصغير 319 00:19:30,882 --> 00:19:37,922 لابد أنه أفضل شعور بالعالم، أن يتطلّع إليك ابنك ويريد أن يكبر ليُصبح مثلك 320 00:19:37,956 --> 00:19:42,151 أجل، ويبدو أنه يكبر بسرعة على الرغم من ذلك 321 00:19:49,984 --> 00:19:54,288 لقد قلت أنك أردت فرصتك، ها هي 322 00:19:56,226 --> 00:19:59,275 لن أخذلك 323 00:20:04,899 --> 00:20:07,801 أظن أنها أنيقة - كيف تشعر؟ - 324 00:20:07,835 --> 00:20:10,692 جيد، إنها مُريحة 325 00:20:10,843 --> 00:20:13,872 من الغش حيازتك لتلك القوة ولكن البذلة رائعة للغاية 326 00:20:13,907 --> 00:20:16,645 إنها رائعة من أجل المهمات التكتيكية 327 00:20:16,680 --> 00:20:19,679 أجل، وأيضاً تقوم بقياس نبض القلب، والضغط الإنقباضي، ومستوى الجلوكوز في الدم 328 00:20:19,713 --> 00:20:22,147 وفي ذات الوقت، توفّر لك حماية فنّية من القذائف 329 00:20:22,182 --> 00:20:24,584 أجل - شكراً - 330 00:20:24,618 --> 00:20:27,286 لا، شكراً لكَ أنت - نحن لم نشعر بهذا الفخر من قبل - 331 00:20:27,321 --> 00:20:32,124 انتهينا من تعقب هاتف (هايوارد)، وهو موجود في مصنع مهجور على قرابة 8 أميال من هنا 332 00:20:32,158 --> 00:20:34,259 إنه المختبر الجديد لـ"مئوية القوائم" على الأرجح 333 00:20:34,293 --> 00:20:39,098 إنها طريقتهم بالتأكيد ... نُدمّر لهم مصنعاً فيُنشئون واحداً غيره ويُعيدوننا إلى نقطة البداية 334 00:20:39,132 --> 00:20:41,548 هذه المرة، أريد أجوبة - هذا يعني أن ندخل خفية - 335 00:20:41,591 --> 00:20:43,568 ونُحدث ضرراً صغيراً للأدوات والأشخاص الموجودين بالداخل 336 00:20:43,603 --> 00:20:46,971 وارد)، و(ماي)، ستدخلان عبر المدخل الغربي) 337 00:20:47,006 --> 00:20:49,840 السيد (بيترسون) وأنا سندخل عبر رصيف الشحن 338 00:20:49,875 --> 00:20:52,943 ستراقبان المدخل الخلفي من الخارج - أسنقوم بهذا وحدنا؟ - 339 00:20:52,978 --> 00:20:57,514 نحن نلعب لعبة "المناورة" مع هؤلاء الناس منذ أن أخرجني (وارد) من شاحنتي أول مرة 340 00:20:57,549 --> 00:21:02,252 ألا يجب على (شيلد) أن تُرسل دعماً؟ - ثقي بي، لقد فعلوا - 341 00:21:04,289 --> 00:21:05,989 فلنتحرك 342 00:21:07,559 --> 00:21:08,958 لا يوجد ضغط عليك 343 00:21:11,796 --> 00:21:15,632 أوكـلاند - كاليـفورنيـا 344 00:21:23,599 --> 00:21:26,009 أنحن وحدنا هنا؟ - يبدو ذلك - 345 00:21:26,043 --> 00:21:27,777 البصمة الحرارية الوحيدة التي نراها هي بصمتكما 346 00:21:27,812 --> 00:21:30,714 ولكن هناك إشارة إلكترونية غريبة أنا أحاول عزلها 347 00:21:31,748 --> 00:21:35,852 يبدو المكان فارغاً أتظن أننا تأخرنا؟ 348 00:21:35,886 --> 00:21:37,420 (فيتز)، اتصل برقم (هايوارد) 349 00:21:37,454 --> 00:21:39,288 اكتشف ذلك 350 00:21:52,902 --> 00:21:54,737 سيدي، لديك بعض الصحبة 351 00:21:54,771 --> 00:21:56,105 أجل، بالفعل 352 00:22:00,176 --> 00:22:02,510 قادمان إليك 353 00:22:18,461 --> 00:22:22,029 إنها تُحدث أثراً أكبر من ذلك في العادة - أجل، أنا أتذكر - 354 00:23:04,371 --> 00:23:05,638 ماذا يحدث؟ 355 00:23:05,673 --> 00:23:07,974 النبض الإنقباضي والإنبساطي ينخفضان 356 00:23:08,009 --> 00:23:10,510 معدل ضربات قلبه ينهار أيضاً - سيدي، إن حالته سيئة - 357 00:23:10,544 --> 00:23:13,579 بتأثير الإجهاد الجسدي وهذا الجرح فإن أعضاؤه الحيوية مُنخفضة بشكل خطير 358 00:23:36,436 --> 00:23:39,604 مَن وراء "مئوية القوائم"؟ مَن الذي يفعل كل هذا؟ 359 00:23:39,639 --> 00:23:43,909 لن أقول شيئاً، أعدكم بهذا 360 00:23:45,312 --> 00:23:49,581 !لا، أرجوكم ... لا تفعلـ 361 00:24:05,510 --> 00:24:11,014 هذا (مايك بيترسون) أحد أول تجاربنا 362 00:24:11,049 --> 00:24:14,719 لم يتم حقنه بالمصل منذ مدة ولكنه لايزال مُحتفظاً بقواه 363 00:24:14,753 --> 00:24:21,259 لا، إن ما يملكه هو مفتاحكم لدخول المرحلة الثالثة 364 00:24:28,926 --> 00:24:31,859 أكيلا أمادور)، على اليسار) 365 00:24:31,893 --> 00:24:32,994 هايوارد)، على اليمين) 366 00:24:33,028 --> 00:24:37,098 عضوه الصناعي به بعض الضرر الخفيف، ولكن استناداً لعملية إعادة البناء الرقمي، فيُمكننا أن نؤكد 367 00:24:37,132 --> 00:24:40,133 أن التكنولوجيا المُستخدمة في الحالتين هي نفسها 368 00:24:40,168 --> 00:24:46,079 عضو (هايوارد) الصناعي به نفس مصدر الطاقة الداخلي (وقدرة التشتت الإرتدادي، والميكانيكا الحيوية مثل (أمادور 369 00:24:46,114 --> 00:24:47,975 إذن "مئوية القوائم" قاموا بتصميم العين الصناعية؟ 370 00:24:48,009 --> 00:24:51,612 هؤلاء القوم يقومون بالعديد من المهام في نفس الوقت - مَن هي (أكيلا أمادور)؟ - 371 00:24:51,646 --> 00:24:55,915 إنها عميلة (شيلد) سابقة، إنها أول شخص نواجهه لديه تكنولوجيا العين هذه 372 00:24:55,950 --> 00:24:59,453 عميلة جيدة تم إجبارها لفعل بعض الأشياء السيئة 373 00:24:59,487 --> 00:25:03,123 لقد ساعدناها - إنه النمط الذي تسيرون عليه يا رفاق - 374 00:25:03,157 --> 00:25:09,096 إذن فهؤلاء الجنود الذين كانوا بالمخزن قد تم إجبارهم على مُهاجمتنا عن طريق هذه العين؟ 375 00:25:09,220 --> 00:25:12,689 لقد كانوا يتلقون أوامر بمهاجمتنا وعندما انقلب الأمر لصالحنا 376 00:25:12,723 --> 00:25:17,393 قام "مئوية القوائم" بتفعيل زر قتل هايوارد) وأمروا الجميع بالهرب) 377 00:25:17,427 --> 00:25:19,796 أيمكنكِ تعقب إشارة العين كما فعلتِ من قبل لتحديد مكانهم؟ 378 00:25:19,830 --> 00:25:23,509 (كلّا، لقد قاموا بتحديث الجهاز منذ موضوع (أمادور إن الإشارة غير قابلة للتعقب الآن 379 00:25:23,544 --> 00:25:27,704 إن التكنولوجيا التي يستخدمونها تستمر بالتطور بخطوات سريعة ومزعجة 380 00:25:27,818 --> 00:25:30,486 لابد أن لديهم طاقة بشرية وموارد لاتنضب 381 00:25:30,520 --> 00:25:32,488 وشخص لديه الكثير من المال 382 00:25:32,522 --> 00:25:34,850 إن (بو) هو العقل المُدبر و (راينا) تقوم بتجنيد الناس 383 00:25:34,885 --> 00:25:37,412 من الممكن أن يكون هذا "المُستبصر" هو مصدر المال - هذا منطقي - 384 00:25:37,447 --> 00:25:39,315 إذا كان بإمكاني رؤية المستقبل فسأذهب إلى "لاس فيجاس" فوراً 385 00:25:39,414 --> 00:25:44,885 أياً كان مَن وراءهم، من الممكن أن يكون وسيطاً أو لا يكون، ولكنهم يسبقوننا دائماً بخطوة 386 00:25:44,919 --> 00:25:48,889 يجب أن أخبر مركز القيادة هذا الأمر أكبر مما تصوّرنا 387 00:25:56,422 --> 00:26:00,258 لقد تحدثت مع المُستبصر - وماذا بعد؟ - 388 00:26:00,293 --> 00:26:04,528 سأتشارك معكِ المعلومات عندما يحين الوقت 389 00:26:04,563 --> 00:26:10,034 سأكون سعيدة بأن اسمع أكثر من مجرد ... معلومات 390 00:26:10,069 --> 00:26:13,471 هل ستُخبرني كيف يبدو؟ 391 00:26:14,973 --> 00:26:16,732 أبداً 392 00:26:20,579 --> 00:26:26,417 أخر شخص حاول معرفة هذه الأشياء كان جزاؤه الموت بالسكين 393 00:26:26,451 --> 00:26:29,186 (لا أريد أن أكون مُضطراً لفعل هذا مُجدداً يا (راينا 394 00:26:29,296 --> 00:26:32,759 أنتِ لديكِ عينان رائعتان 395 00:26:33,366 --> 00:26:40,005 أنا أفهم. أنت لا يُمكنك أن تهمس لي بشأنه حتى 396 00:26:40,039 --> 00:26:46,010 لا، لايُمكنني ولكنني أخبرت المُستبصر بشأنكِ 397 00:26:47,456 --> 00:26:51,381 تحدثنا طويلاً عن فضائلكِ الكثيرة 398 00:26:54,019 --> 00:26:57,321 هذا لطيف للغاية 399 00:27:13,468 --> 00:27:17,599 سأصُب لكِ بعض الويسكي - لاتفعل هذا مُجدداً أبداً - 400 00:27:19,216 --> 00:27:21,536 بعض البراندي إذن؟ - عندما نكون في الميدان - 401 00:27:21,571 --> 00:27:24,406 عليك أن تركز على العملية وليس عليّ أنا 402 00:27:24,440 --> 00:27:27,642 وقت مُستقطع لازلت لا أفهمكِ 403 00:27:27,677 --> 00:27:30,478 ما الذي تتحدثين عنه؟ - لقد تلقيت لكمة بدلاً منّي - 404 00:27:30,513 --> 00:27:34,115 أنا لا أحتاج لحمايتك - أتظنين أنني لا أعلم هذا؟ - 405 00:27:34,149 --> 00:27:36,150 لقد تلقّيت هذه اللكمة لأنكِ أسرع منّي 406 00:27:36,185 --> 00:27:38,019 يُمكنكِ أن تفعلي أكثر منّي على قدميكِ 407 00:27:38,053 --> 00:27:43,225 لقد كان أمراً تكتيكياً وليس شخصياً - إنها غلطتي - 408 00:27:43,259 --> 00:27:47,561 أنا لست مُجنداً لايفهم الفرق بين الكنيسة والحكومة 409 00:27:47,596 --> 00:27:50,198 أنا على نفس صفحتكِ 410 00:27:50,232 --> 00:27:52,967 لذا فلا تُطري على نفسكِ 411 00:27:58,906 --> 00:28:02,502 آسفة، لم أكن أقصد أن أقاطعكما 412 00:28:04,084 --> 00:28:07,674 ماذا تريدين؟ أهذا بشأن الفلاشة مُجدداً؟ 413 00:28:07,709 --> 00:28:10,150 كلّا - جيد - 414 00:28:10,184 --> 00:28:13,921 اسمعي، أنا أفهم أنكِ لا تريدين المساعدة بهذا الشأن هذا واضح جداً مثل وضوح مصابيح النيون 415 00:28:13,956 --> 00:28:19,493 ... (ولكنني لم أطلب منكِ هذا، حسناً؟ (كولسون - ... كولسون) لايريد إخباركِ بالحقيقة، الحقيقة هي) - 416 00:28:20,594 --> 00:28:23,396 يجب أن تُقرري سبب وجودكِ هنا 417 00:28:23,430 --> 00:28:26,083 لدينا مهمة، وهي ليست بشأن إيجاد والديكِ 418 00:28:26,118 --> 00:28:31,204 إذا لم يكن بإمكانكِ وضع مشاعركِ الشخصية !جانباً، فلا يجب عليكِ التواجد هنا 419 00:29:15,408 --> 00:29:18,577 تفضل بالدخول - شكراً - 420 00:29:18,611 --> 00:29:22,514 أأنت بخير؟ - ... أخشى أنني لن أكون - 421 00:29:22,548 --> 00:29:25,384 ذا منفعة لكم في اليومين المُقبلين 422 00:29:25,418 --> 00:29:26,550 هذا مفهوم 423 00:29:26,655 --> 00:29:30,158 لقد فعلت أكثر مما هو مطلوب منك في المخزن 424 00:29:30,192 --> 00:29:34,895 لقد حميت ظهورنا أكثر من مرة - شكراً لك يا سيدي - 425 00:29:35,040 --> 00:29:38,276 ولكنني أعلم بأن "مئوية القوائم" لايزالون طُلقاء ولايزال لدينا الكثير من العمل لإنجازه 426 00:29:38,310 --> 00:29:43,737 صحيح، ولكن طبقاً لما قاله ضابطك المُشرف فإن العمل الشاق هو تخصصك 427 00:29:45,450 --> 00:29:48,719 قال أنك تتمرن 24 ساعة في اليوم - أريد أن أصبح الأفضل - 428 00:29:48,753 --> 00:29:51,154 وهذا مُثير للإعجاب 429 00:29:51,189 --> 00:29:54,758 ولكنك لم تترك مبنى التدريب منذ أن التحقت به 430 00:29:54,793 --> 00:29:57,761 "وهذا يعني أنك لم تر ابنك منذ حادثة محطة "يونيون 431 00:29:59,796 --> 00:30:04,501 إن (إيس) بخير نحن نتحدث طوال الوقت 432 00:30:05,535 --> 00:30:10,273 ولكنك لم تره منذ ذلك الوقت، لماذا؟ 433 00:30:13,911 --> 00:30:15,412 !(مايك) 434 00:30:19,607 --> 00:30:22,986 ... لأن أخر مرة رآني فيها 435 00:30:23,020 --> 00:30:27,924 كنت وحشاً لقد رأى ابني هذا 436 00:30:27,958 --> 00:30:33,429 لايُمكنك أن تُصلح هذا الأمر من هنا ... وبقاؤك بعيداً، عدم وجودك هناك 437 00:30:34,901 --> 00:30:41,703 لقد رأيت مقدار الضرر الذي يُمكن أن يُحدثه هذا من تجربتي الشخصية 438 00:30:42,338 --> 00:30:45,841 (أخر شئ أريد فعله هو أن أؤذي (إيس 439 00:30:45,875 --> 00:30:50,163 ... إنه ... إنه ابني، ولكن 440 00:30:51,748 --> 00:30:54,883 ربما يكون أفضل حالاً بدوني - لا أظن أن هذا صحيح - 441 00:30:54,918 --> 00:30:58,554 عندما قبلت بهذه الوظيفة، اتخذت قراراً 442 00:30:58,588 --> 00:31:01,957 نفس القرار الذي اتخذه جميع ... الأشخاص الموجودين هنا 443 00:31:01,991 --> 00:31:04,560 هذه الحياة بدلاً من الحياة الأخرى 444 00:31:04,594 --> 00:31:11,099 الحياة الأخرى التي تشمل تناول العشاء في الأجازات واجتماع أولياء الأمور، والحفلات الموسيقية 445 00:31:11,133 --> 00:31:14,702 الأمر ليس سهلاً 446 00:31:15,405 --> 00:31:20,235 ولكن عندما يأتي وقت اتخاذ القرار الصعب، يكون الأمر أبسط من هذا 447 00:31:21,143 --> 00:31:23,377 ولكنك لديك ابن 448 00:31:23,411 --> 00:31:26,647 لديك شخص ينتظرك لتعود للمنزل 449 00:31:26,682 --> 00:31:30,570 عليك أن تُفكر بهذا الشأن 450 00:31:31,175 --> 00:31:33,187 عليك أن تُفكر به 451 00:31:34,027 --> 00:31:37,065 قبل أن تتخذ قرارك 452 00:31:54,209 --> 00:31:56,009 مرحباً؟ 453 00:31:56,043 --> 00:31:59,079 (مرحباً يا (إيس - !أبي - 454 00:31:59,113 --> 00:32:02,348 من الجيد سماع صوتك يا صديقي 455 00:32:02,382 --> 00:32:03,549 و لديّ بعض الأخبار الجيدة 456 00:32:03,584 --> 00:32:05,318 سأتمكن من العودة للمنزل ورؤيتك لبعض الوقت 457 00:32:05,352 --> 00:32:09,065 !رائع ربما يُمكنك أن تُقابل صديقتي الجديدة 458 00:32:09,100 --> 00:32:12,758 لقد قالت أنها تعرفك إنها موجودة هنا الآن 459 00:32:12,792 --> 00:32:16,429 إيس)، مَن معك الآن؟) أين عمتك (ميندي)؟ 460 00:32:16,663 --> 00:32:19,698 .(مرحباً يا (مايك 461 00:32:19,733 --> 00:32:24,063 أتذكر عندما أخبرتك بأنني يُمكنني تغيير حياتك؟ 462 00:32:33,492 --> 00:32:36,359 إنهم يريدون مقايضة (إيس) بوالده 463 00:32:36,393 --> 00:32:38,827 لقد قاموا بتحديد الوقت والمكان - هؤلاء القتلة الهمجيين - 464 00:32:38,862 --> 00:32:41,563 يُريدون إجراء التجارب عليه ليعرفوا كيف يحتفظ بقواه حتى الآن 465 00:32:41,598 --> 00:32:44,015 وهل سنسمح لهم؟ لقد قاتلنا هؤلاء الأشخاص من قبل 466 00:32:44,050 --> 00:32:44,400 ليس لدينا خيار 467 00:32:44,434 --> 00:32:46,935 التعليمات التي أعطوها للسيد بيترسون) كانت مُحددة للغاية) 468 00:32:46,970 --> 00:32:48,637 لقد تحدثت مع مركز القيادة وأخبرتهم بأن ينسحبوا 469 00:32:48,671 --> 00:32:50,973 ينسحبوا؟ - إذن فسنتولى أمرهم وحدنا - 470 00:32:51,007 --> 00:32:53,609 يجب على الأقل أن يكون لدينا وحدة لإنقاذ الرهينة حتى تكون دعماً لنا 471 00:32:53,643 --> 00:32:56,011 لقد قالوا بأنهم سيقتلون ابني 472 00:32:58,047 --> 00:33:00,716 إذا قُمنا بحركة خاطئة واحدة 473 00:33:00,750 --> 00:33:04,886 أي أجهزة إلكترونية أو أجهزة إتصال وأي إشارة تدل على وجود مراقبة 474 00:33:04,920 --> 00:33:07,452 وسيقومون بإلغاء الإتفاقية 475 00:33:07,487 --> 00:33:09,357 سوف أسلِّم نفسي، لا مشكلة، استعيدوه 476 00:33:09,392 --> 00:33:12,593 يُمكنني أن أتصرّف من هناك - أنت لاتزال تتعافى - 477 00:33:12,628 --> 00:33:15,463 لايُمكننا أن نُسلّمك إليهم هكذا، أليس كذلك؟ 478 00:33:15,498 --> 00:33:18,699 فيتز) و(سيمونز) لديهما طريقة غير إلكترونية للتعقب) 479 00:33:18,734 --> 00:33:21,418 قامت (سيمونز) باختراع عطر عديم الرائحة 480 00:33:21,453 --> 00:33:22,769 ولدي جهاز يُمكنه كشفها 481 00:33:22,804 --> 00:33:25,873 الجهاز يعمل كالكلب البوليسي، يُمكنه تعقب شخص من مسافة 50 كيلومتر 482 00:33:25,908 --> 00:33:29,410 بعد أن نقوم بالمقايضة، سنكون قادرين (على تتبع السيد (بيترسون 483 00:33:29,444 --> 00:33:31,812 سنوفّر له بعض الوقت حتى يستعيد قوته سوف نعثر عليه 484 00:33:31,847 --> 00:33:35,715 ... لا أبالي بما يحدث لي، طالما أن ابني 485 00:33:37,052 --> 00:33:42,122 أعدكَ بأننا سنستعيد ابنك 486 00:34:03,878 --> 00:34:07,914 على الأقل، دعني أرافقه عند القيام بالمقايضة 487 00:34:07,949 --> 00:34:10,249 لقد طلبني السيد (بيترسون) شخصياً 488 00:34:10,284 --> 00:34:13,959 هذا الأمر يُريحني، وإذا لم تسر الأمور على ما يُرام 489 00:34:13,994 --> 00:34:16,622 فسأحتاجكِ هنا لقيادة الفريق 490 00:34:16,656 --> 00:34:21,095 هل (وارد) في موقعه؟ - أجل - 491 00:34:21,228 --> 00:34:23,629 ولكنني لا يُعجبني أيّ من هذا 492 00:34:23,663 --> 00:34:27,219 إذا أعجبك الأمر فلابد أن هناك خطب ما بكِ 493 00:34:32,804 --> 00:34:36,508 حينما يتم التبادل، سأقوم بتفعيل الجهاز 494 00:34:36,542 --> 00:34:38,911 سنكون قادرين على تعقبك لأي مكان يأخذونك إليه 495 00:34:38,945 --> 00:34:41,379 لاتفعلوا شيئاً يُعرّض ابني للخطر فحسب 496 00:34:41,414 --> 00:34:47,319 (لن نفعل، ولكننا نريد أن نتأكد بأن (إيس سيكون بحوزته والده في نهاية اليوم 497 00:34:47,353 --> 00:34:49,087 حان وقت الذهاب 498 00:35:23,687 --> 00:35:25,889 لن يخذلك فريقي 499 00:35:25,923 --> 00:35:27,924 لم يكن من المفترض أن يئول الأمر لهذا 500 00:35:27,959 --> 00:35:29,960 سأقوم بتصحيح هذا الأمر، أقسم لك 501 00:35:34,230 --> 00:35:35,799 سُحقاً 502 00:35:45,643 --> 00:35:50,146 مرحباً يا (مايك)، لقد مرّ بعض الوقت 503 00:35:51,782 --> 00:35:58,120 إن ابنك وسيم ويبدو مثلك تماماً 504 00:35:59,155 --> 00:36:03,159 لا أعتقد بأنني سررت بمقابلتك 505 00:36:03,194 --> 00:36:05,394 هذا من حسن حظكِ 506 00:36:05,428 --> 00:36:10,733 لابد أن أشكرك يا (مايك)، لأنك حافظت على جزئك من الإتفاق 507 00:36:10,767 --> 00:36:15,604 دعينا نقم بالمقايضة فحسب أعطينا (إيس) ويُمكنكِ الحصول عليه 508 00:36:15,638 --> 00:36:18,874 هذا لم يكن الإتفاق 509 00:36:20,343 --> 00:36:23,278 أنا آسف للغاية 510 00:36:26,115 --> 00:36:30,118 أعلميني عندما يكون باستطاعتي تفعيل أجهزة الإتصال والتعقب 511 00:36:30,152 --> 00:36:32,120 ما الذي يحدث هنا يا (مايك)؟ 512 00:36:32,154 --> 00:36:37,792 حسناً، مقابل الحصول على ابنه، فقد طلبنا من (مايك) تسليمك أنت 513 00:36:47,436 --> 00:36:50,647 أنا لست بكامل قواي، ولكن لايزال بإمكاني تحطيم عنقكِ، فلنقم بصفقة جديدة 514 00:36:50,682 --> 00:36:52,807 !ابني مقابل حياتكِ 515 00:36:52,842 --> 00:36:57,144 للأسف، رئيسي لايهتم لحياتي بأكثر مما يهتم لحياة ابنك 516 00:36:57,178 --> 00:37:04,151 إذا مُت أنا، فسيموت ابنك وسيكون موته أسوأ بكثير 517 00:37:05,721 --> 00:37:10,557 يتحتّم عليك أن تتركها - لقد أخبرتهم بأنهم بإمكانهم الحصول عليّ - 518 00:37:10,591 --> 00:37:13,660 ولكنهم يُريدونك أنت لماذا يُريدونك أنت؟ 519 00:37:13,694 --> 00:37:18,932 لا أعلم، ولكنك إذا قتلت هذه المرأة، فلن ترى ابنك مُجدداً 520 00:37:18,967 --> 00:37:22,402 ولكن كيف سأنظر في عينيه؟ 521 00:37:22,736 --> 00:37:25,639 كيف أفسّر ما اقترفته؟ 522 00:37:25,673 --> 00:37:28,575 لقد تحدثنا بهذا الشأن 523 00:37:33,113 --> 00:37:36,249 أنا آسف للغاية 524 00:37:44,624 --> 00:37:47,426 فلنُنهي هذا الأمر 525 00:37:56,203 --> 00:37:57,469 !أبي 526 00:37:59,506 --> 00:38:01,683 ها هو ابنه 527 00:38:01,718 --> 00:38:03,842 حمداً لله، معدتي لا تتحمل مثل هذه المواقف 528 00:38:03,876 --> 00:38:06,712 عندما أعطيك الإشارة قُم بتفعيل أجهزة الإتصال والتعقب 529 00:38:14,321 --> 00:38:20,658 لو كان هناك أيّ طريقة أخرى - لقد اتخذت القرار الوحيد المُتاح لك - 530 00:38:42,358 --> 00:38:44,925 ماذا حدث؟ (لقد أخذوا (كولسون 531 00:38:44,960 --> 00:38:47,295 .حسناً، أصدري أمراً، نحن نحتاج للدعم 532 00:38:48,497 --> 00:38:49,997 لديّ مجال للتصويب 533 00:38:50,431 --> 00:38:53,000 (لا تشتبك معهم، سيقتلون (كولسون 534 00:38:53,034 --> 00:38:55,236 تراجع، سوف أتواصل مع مركز القيادة 535 00:38:56,604 --> 00:39:00,040 أأنت بخير؟ - أنا بخير يا أبي - 536 00:39:00,075 --> 00:39:02,176 "إلى مركز قيادة (شيلد)، هنا وحدة شيلد "آر جي 422 537 00:39:02,210 --> 00:39:04,478 نحتاج دعماً بالقمر الصناعي في الحال 538 00:39:05,512 --> 00:39:08,715 إيس)، عليّ تصحيح أمر ما) 539 00:39:08,750 --> 00:39:12,952 إن والدك يُحبك جداً، حسناً؟ (ابق مع (سكاي 540 00:39:12,987 --> 00:39:16,156 أنت تذكر (سكاي)، أليس كذلك؟ ابقيه بأمان 541 00:39:16,157 --> 00:39:17,324 !اعتني بولدي 542 00:39:23,297 --> 00:39:25,098 !!لا 543 00:39:28,102 --> 00:39:30,270 !(مايك) 544 00:39:33,908 --> 00:39:37,143 أين (كولسون)؟ 545 00:39:40,813 --> 00:39:44,517 (يا إلهي، (كولسون 546 00:40:27,636 --> 00:40:31,272 سوف نهبط خلال نصف ساعة - جيد - 547 00:40:31,307 --> 00:40:34,308 كلما بدأنا أسرع، كلما كان أفضل 548 00:40:35,677 --> 00:40:40,014 أياً كان هذا الأمر، أياً كان ما تظنين أنكِ تفعلين 549 00:40:40,048 --> 00:40:43,784 فلن ينجح الأمر لن أعطيكِ ما تُريدين 550 00:40:43,819 --> 00:40:47,822 سوف تفعل وما نريده شئ بسيط 551 00:40:49,224 --> 00:40:54,861 نُريدك أن تُخبرنا عن اليوم الذي تلا موتك 552 00:40:55,593 --> 00:41:01,530 تمت هذه الترجمة بواسطة **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي**