1 00:00:00,449 --> 00:00:02,840 Wat voorafging: 2 00:00:02,860 --> 00:00:06,144 En 0-8-4 is? - Een object met onbekende herkomst. 3 00:00:06,164 --> 00:00:09,787 Skye is de 0-8-4? En voor wie werk jij, Raina? De Helderziende? 4 00:00:09,807 --> 00:00:11,582 De Helderziende leidt ons. 5 00:00:11,602 --> 00:00:14,428 Hij laat jullie supersoldaten bouwen. - Mike is een goede gast. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,687 Goedemorgen, Mr Peterson. Wees gereed voor verdere instructies. 7 00:00:21,579 --> 00:00:22,993 Ian Quinn. Geintje zeker. 8 00:00:23,013 --> 00:00:26,127 Dit is Quinns manier van werken. Hij vindt jong talent en profiteert ervan. 9 00:00:26,526 --> 00:00:27,726 We hebben je door. 10 00:00:27,746 --> 00:00:32,144 Dank je, agent Coulson. En ik heb een bericht voor jou: de Helderziende zegt hallo. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,559 Quality over Quantity (QoQ) Releases Agents of S.H.I.E.L.D. S01E13 - T.R.A.C.K.S. 12 00:00:35,579 --> 00:00:37,579 Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia Controle: Xandecs ~ Sync: THC 13 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 14 00:00:46,261 --> 00:00:48,361 Ian Quinn. - Je hebt hem gevonden? 15 00:00:48,381 --> 00:00:50,175 Nee, maar we denken te weten hoe we dat kunnen. 16 00:00:53,031 --> 00:00:55,546 Skye heeft een factuur van een van zijn lege bedrijven opgespoord. 17 00:00:55,566 --> 00:00:57,212 Hij heeft flink ingekocht pas geleden. 18 00:00:57,232 --> 00:00:59,747 Een flinke tien miljoen dollar. - Enig idee wat het is? 19 00:00:59,767 --> 00:01:02,665 Geen idee, maar het is ontworpen door Cybertek Inc. 20 00:01:02,685 --> 00:01:05,315 Een klein bedrijf dat handelt in geavanceerde technologie en onderzoek. 21 00:01:05,421 --> 00:01:06,778 En daar wordt het interessant. 22 00:01:06,798 --> 00:01:09,975 Ze hebben privé-beveiliging ingehuurd om de aankoop te vervoeren. 23 00:01:10,456 --> 00:01:14,657 Voormalige militairen, ex-huurlingen. - Veel mankracht om één pakketje te vervoeren. 24 00:01:14,677 --> 00:01:17,910 Ze weten dat S.H.I.E.L.D. Quinn in de gaten houdt. - Daarom vervoeren ze het op die manier. 25 00:01:17,930 --> 00:01:20,583 Via een trein, door het Italiaanse platteland. 26 00:01:20,603 --> 00:01:23,752 Van Verona naar Zagreb. Zeer landelijk, zeer geïsoleerd. 27 00:01:23,772 --> 00:01:28,188 En je denkt dat Quinn op die trein zit? - Nee, ik denk dat ze het item naar Quinn brengen. 28 00:01:28,208 --> 00:01:31,465 Onze info komt van de Italiaanse autoriteiten die alles in de gaten hebben gehouden. 29 00:01:31,500 --> 00:01:34,871 En ze vinden het niet erg dat wij het overnemen? - Ik vroeg het netjes. 30 00:01:34,891 --> 00:01:36,632 Je vraagt het me helemaal niet, agent Coulson. 31 00:01:36,652 --> 00:01:41,869 Je zegt me dat ik en mijn team het onderzoek over moeten dragen aan S.H.I.E.L.D. 32 00:01:41,889 --> 00:01:45,773 Zie het niet als een overdracht, maar als afgifte. 33 00:01:45,793 --> 00:01:48,997 Jullie hebben jullie deel gedaan, nu doen wij het onze. 34 00:01:49,164 --> 00:01:52,913 Als alles goed gaat, zal Cyberteks beveiliging niet eens door hebben dat we er waren. 35 00:01:52,933 --> 00:01:57,421 Dus we gaan undercover. - Ik haat undercover. 36 00:01:57,914 --> 00:01:59,741 May en Ward, jullie hebben voor en achter. 37 00:01:59,761 --> 00:02:02,089 Als we het pakketje hebben gevonden, hang je er een zender aan. 38 00:02:02,303 --> 00:02:06,994 Skye en Fitz, jullie doen communicaties. Nadat het pakket gelabeld is, volgen we het naar Quinn. 39 00:02:07,014 --> 00:02:10,664 Zodra we Quinn hebben, zijn we een stap dichterbij de Helderziende. 40 00:02:10,684 --> 00:02:12,408 En wat doen wij? 41 00:02:14,797 --> 00:02:18,394 Wacht, laat me je helpen. - Dank je, pap. 42 00:02:19,448 --> 00:02:22,665 Die veel te jong eruit ziet om een dochter te hebben die zo oud is als ik. 43 00:02:30,526 --> 00:02:32,800 Eerste klasse? - Hierheen, meneer. 44 00:02:32,820 --> 00:02:36,197 Kan ik u begeleiden naar uw coupé? Het zou me een genoegen zijn. 45 00:02:38,617 --> 00:02:43,454 We redden ons wel, dank je. - Ze is best veel werk, niet? 46 00:02:44,248 --> 00:02:47,402 Houdt het interessant. - Alstublieft. 47 00:02:59,895 --> 00:03:01,119 Dat ziet er behaaglijk uit. 48 00:03:01,590 --> 00:03:05,580 Als ik het pakketje heb gevonden, laat ik je weten waar de zender moet komen. 49 00:03:06,637 --> 00:03:07,962 Lijkt het erop dat het persoonlijk wordt? 50 00:03:09,632 --> 00:03:11,733 Ik heb het over de operatie. 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,393 Ik weet dat Coulson door een hel is gegaan, maar... 52 00:03:16,681 --> 00:03:17,962 hij is sindsdien niet dezelfde. 53 00:03:18,504 --> 00:03:21,499 Ik weet niet wat hij tegen Skye zei, maar zij is veranderd. 54 00:03:22,194 --> 00:03:25,036 Hoe dat zo? - Gedreven, gericht. 55 00:03:25,056 --> 00:03:27,564 En ze had zich dagen verscholen om Quinn op te sporen. 56 00:03:27,759 --> 00:03:29,883 Voelt alsof Coulson haar op het oorlogspad heeft gekregen. 57 00:03:30,161 --> 00:03:34,032 Lijkt persoonlijk. - Is het ook. De Helderziende liet hem martelen. 58 00:03:34,052 --> 00:03:37,581 Quinn is de enige persoon waarvan we weten dat hij hiermee verbonden is. 59 00:03:37,983 --> 00:03:43,154 We weten beiden dat persoonlijke drang tactische beslissingen negatief kan beïnvloeden. 60 00:03:43,610 --> 00:03:47,202 Daarom heb ik ze niet. Moet je ook eens proberen. - Echt? 61 00:03:47,572 --> 00:03:52,204 Coulson zal dat slikken als hij achter ons komt? - Hij nam het goed op toen ik het vertelde. 62 00:03:54,940 --> 00:03:57,228 Wacht even. Je hebt het hem verteld? 63 00:04:02,042 --> 00:04:05,696 Ben je nerveus? - Ik wil gewoon dat het over is. 64 00:04:05,716 --> 00:04:08,622 Ik ben klaar om Quinn te pakken. - Ik ook. 65 00:04:10,369 --> 00:04:13,121 Zijn we Brits of Amerikaans? - Maakt dat uit? 66 00:04:13,141 --> 00:04:16,253 We reizen samen. We moeten uit hetzelfde land komen. Hoe is je Schotse accent? 67 00:04:17,216 --> 00:04:21,327 Ik weet niet. Zeg me maar hoe goed, jochie. 68 00:04:22,805 --> 00:04:26,513 Amerikaans dus. Is een beter idee. - Dat was echt goed. 69 00:04:26,533 --> 00:04:30,032 Ik keek vroeger veel Amerikaanse TV. Is soms best wel goed. Veel mooie tanden. 70 00:04:30,052 --> 00:04:32,040 Daar gaan we. Doe met me mee. 71 00:04:32,987 --> 00:04:37,020 Sorry, spreekt u Engels? - Natuurlijk. Hoe kan ik u helpen? 72 00:04:37,059 --> 00:04:39,541 Weet u een goed restaurant in Zagreb? 73 00:04:39,561 --> 00:04:42,224 Iets betaalbaars, met grote porties. 74 00:04:42,244 --> 00:04:47,042 U zoekt iets romantisch? - Ja, graag. 75 00:04:48,337 --> 00:04:52,888 We vieren dat we zes maanden samen zijn met een vliegensvlugge reis door Europa. 76 00:04:53,690 --> 00:04:56,984 Eigenlijk kennen we elkaar nu zes maanden, maar hij vroeg me pas vorige maand uit... 77 00:04:57,004 --> 00:04:58,603 dus onze echte eerste maand samen... 78 00:04:58,623 --> 00:05:01,830 is pas aanstaande zaterdag. - Zondag... zaterdag. 79 00:05:02,222 --> 00:05:04,241 Volgens mij vond hij me intimiderend. 80 00:05:05,410 --> 00:05:09,582 Prille liefde... Zo verwarrend. - Echt waar? 81 00:05:13,194 --> 00:05:18,715 Je reageerde nogal zenuwachtig net. - Toen je me op de wang zoende net als mijn oma? 82 00:05:18,824 --> 00:05:21,550 Lekker gedaan. Dat zal onze relatie goed doen. 83 00:05:22,900 --> 00:05:25,567 Ik heb iets dat alles had kunnen doen. Het slot openkrijgen enzo. 84 00:05:26,107 --> 00:05:28,728 Waarom zei je dat niet? - Ik ben altijd de gadgetgast. 85 00:05:28,748 --> 00:05:33,293 Misschien wil ik soms iets met mijn handen doen. - Je maakt de gadgets met je handen. 86 00:05:33,313 --> 00:05:38,899 Laat me soms zelfmedelijden hebben, ja? Je bent de minst steunende nepvriendin die ik ooit heb gehad. 87 00:05:40,016 --> 00:05:43,162 Communicaties online. Coulson, Simmons, zijn jullie in positie? 88 00:05:43,864 --> 00:05:48,605 We wachten op May's signaal. Denk erom, ons doel is Carlo... 89 00:05:48,625 --> 00:05:54,112 Mancini, hoofd beveiliging. Ik weet het, ik heb hem in het hoofd zitten, net zoals de rest. 90 00:05:57,360 --> 00:06:00,486 Wat doe je? - Ik leef me in voor mijn rol. 91 00:06:00,506 --> 00:06:04,613 Mijn undercover personage heeft nog wrok tegenover haar afwezige Amerikaanse vader. 92 00:06:04,633 --> 00:06:06,978 Geeft hem de schuld dat hij er niet was toen haar moeder stierf. 93 00:06:07,269 --> 00:06:10,160 Dus alvast mijn excuses als ik wat koeltjes overkom. 94 00:06:10,180 --> 00:06:12,096 Vind je al die achtergrondzaken echt nodig? 95 00:06:12,166 --> 00:06:15,301 Voorbije gebeurtenissen, zoals het ongelukkige voorval bij de Hub... 96 00:06:15,321 --> 00:06:17,804 hebben me doen inzien dat ik niet goed ben in improviseren. 97 00:06:17,824 --> 00:06:22,818 Ik ben echter enorm goed in voorbereiding. - Hij komt jullie kant op. 98 00:06:23,095 --> 00:06:24,441 Jouw beurt. 99 00:06:25,213 --> 00:06:29,168 Alles wat mams ooit wilde, was jouw liefde, om bij je te zijn... 100 00:06:29,188 --> 00:06:31,583 in onze twee verdiepingen tellende huis in de Cotswolds. 101 00:06:31,939 --> 00:06:37,358 Maar gaf je haar ooit de gelegenheid, met jouw bankierswerk waardoor je... 102 00:06:37,378 --> 00:06:41,317 naar de States moest reizen van dinsdag tot zaterdag, om de week? Nee. 103 00:06:42,278 --> 00:06:46,164 Het spijt me van je verlies, lieverd. 104 00:06:46,910 --> 00:06:50,889 En jij, je hebt nu de kans het goed te maken. 105 00:06:50,956 --> 00:06:54,315 Waarom pak je die kans niet? - Dank u, meneer. 106 00:06:55,677 --> 00:06:56,877 We gaan. 107 00:07:00,410 --> 00:07:04,744 Hij heeft gelijk. Je had nooit tijd voor haar, maar wel voor je werk... 108 00:07:04,799 --> 00:07:06,560 en je prostituees. 109 00:07:10,268 --> 00:07:13,437 Nee, mam. - Lopen. 110 00:07:15,044 --> 00:07:16,404 Mijn excuses. 111 00:07:17,388 --> 00:07:19,394 Prostituees? Meervoud? 112 00:07:20,774 --> 00:07:22,476 May, ze komen jouw kant op. 113 00:07:24,336 --> 00:07:28,299 Begrepen. Ik volg het doel naar het pakketje. 114 00:07:32,677 --> 00:07:34,278 Mooi. We zien wat jij ziet. 115 00:07:34,722 --> 00:07:39,131 Goed, May, Cybertek-koffers zijn meestal bekleed met wolfraam om scannen tegen te gaan. 116 00:07:39,151 --> 00:07:41,259 Het zou zwart moeten zijn op je infrarood. 117 00:07:47,296 --> 00:07:49,625 We zien het pakketje, vierde stoel van achteraf. 118 00:07:53,894 --> 00:07:56,825 Attentie, dames en heren. 119 00:07:56,845 --> 00:08:00,069 Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers aan de noordkant van de trein... 120 00:08:00,089 --> 00:08:04,755 genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo. Is het niet wonderschoon? 121 00:08:04,999 --> 00:08:09,957 Kijk eens. De laatste keer dat ik zoiets moois zag was toen we met de familie gingen scubaduiken... 122 00:08:09,998 --> 00:08:12,415 naar het eiland Koh Tao in Zuidoost-Thailand. 123 00:08:12,455 --> 00:08:17,908 Oké Simmons. Ik waardeer je voorbereiding, maar... - Wil je niet over ons marine leven horen? 124 00:08:18,403 --> 00:08:20,674 Ward, sta jij paraat? 125 00:08:21,897 --> 00:08:24,364 Mijn communicatie doet het niet. Doet die van jou het? 126 00:08:24,435 --> 00:08:28,235 Fitz? Skye? - Er is iets aan de hand. 127 00:08:28,255 --> 00:08:31,948 Blijf zitten. Ik zorg dat we het doelwit behouden. 128 00:08:57,260 --> 00:08:58,929 We zijn betrapt. 129 00:08:59,531 --> 00:09:01,148 Granaat. We moeten springen. 130 00:09:24,487 --> 00:09:27,187 Attentie, dames en heren. 131 00:09:27,207 --> 00:09:30,428 Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers aan de noordkant van de trein... 132 00:09:30,448 --> 00:09:35,338 genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo. Is het niet wonderschoon? 133 00:09:35,697 --> 00:09:38,019 May, ik heb de tracker. 134 00:09:38,099 --> 00:09:41,425 Ik ga nu naar de eetwagon om het doelwit te taggen. 135 00:09:46,336 --> 00:09:50,256 Pardon, meneer de conducteur. Kunt u met de bagage helpen? 136 00:09:51,300 --> 00:09:56,535 Excuses, mevrouw. Ik heb het erg druk. Ik stuur iemand anders voor hulp. 137 00:09:56,555 --> 00:09:59,849 Het is zo gedaan. Het is zo zwaar. 138 00:10:03,150 --> 00:10:04,437 Natuurlijk mevrouw. 139 00:10:36,719 --> 00:10:38,637 Cybertek weet dat we hier zijn. 140 00:10:40,309 --> 00:10:42,222 Heeft iemand dat gehoord? 141 00:10:55,891 --> 00:10:58,672 We zijn betrapt. De communicatie is afgebroken. Waar is Coulson? 142 00:10:58,759 --> 00:11:01,469 Hij ging naar het doelwit in de eetwagon. Laat me je behandelen. 143 00:11:01,542 --> 00:11:04,799 Niet nu. Ga naar de bagagewagon en sluit jezelf op met Fitz en Skye. 144 00:11:04,879 --> 00:11:07,470 Kom pas tevoorschijn als ik er ben. Ik ga Coulson halen. 145 00:11:23,507 --> 00:11:24,929 We zijn betrapt. 146 00:11:26,089 --> 00:11:28,891 Granaat. We moeten springen. 147 00:11:45,007 --> 00:11:48,969 De trein... - Inderdaad, verdween gewoon. 148 00:11:49,049 --> 00:11:51,904 Wat niet gemakkelijk is. 149 00:11:51,984 --> 00:11:56,815 Ik zei tegen Simmons dat ik ze kwam halen. - May is erbij. Ze redden dat wel. 150 00:11:58,535 --> 00:12:00,599 Nee, dat is ze niet. 151 00:12:11,479 --> 00:12:13,347 Doet jouw telefoon het? 152 00:12:15,395 --> 00:12:17,862 Cybertek heeft vast alles uitgeschakeld. 153 00:12:20,045 --> 00:12:24,432 Niet echt een granaat. Een soort verbergingsmechanisme. 154 00:12:24,512 --> 00:12:27,805 Misschien is het een soort portaal, die de trein teleporteerde. 155 00:12:27,885 --> 00:12:31,302 Laten we hopen van niet. Asgard kan ik er nu niet bij hebben. 156 00:12:31,487 --> 00:12:33,569 Cybertek wist dat we eraan kwamen. 157 00:12:33,649 --> 00:12:37,539 Hoe? - Kan door de Helderziende komen. 158 00:12:39,857 --> 00:12:42,390 We moeten terug naar het vliegtuig. 159 00:12:59,217 --> 00:13:04,350 De sleutels zitten er misschien nog in. Het is het platteland, daar vertrouwt men elkaar. 160 00:13:09,027 --> 00:13:10,460 Hij staat al aan. 161 00:13:12,303 --> 00:13:14,730 Het is zonder sleutel gestart. - Dit is... 162 00:13:14,810 --> 00:13:17,858 Verdacht? - Ik wilde toevallig zeggen. Laten we gaan. 163 00:13:37,556 --> 00:13:39,330 Mr Russo, wat is er gebeurd? 164 00:13:40,971 --> 00:13:44,094 Ik probeerde je al te bereiken. Cybertek wist ervan. 165 00:13:44,149 --> 00:13:47,446 Ze wisten dat we op het station waren. - En ook op de trein. 166 00:13:47,500 --> 00:13:50,859 Zowat mijn hele team is vermist. - Die van mij bijna allemaal dood. 167 00:13:50,939 --> 00:13:53,528 Waar ben je nu? - In ons vliegtuig, we sturen de coördinaten. 168 00:13:53,608 --> 00:13:56,631 En Russo, weet jij wat er met de trein gebeurde? 169 00:13:56,711 --> 00:14:00,128 Wat bedoel je? - Het verdween, met ons team aan boord. 170 00:14:01,178 --> 00:14:06,631 We zullen ernaar kijken. Ik kom er nu aan en dan kunnen we het samen oplossen, goed? 171 00:14:07,258 --> 00:14:10,637 En nu? - Ik bel het hoofdkantoor. Neem jij dit mee. 172 00:14:10,717 --> 00:14:13,342 We moeten uitzoeken wat er gebeurd is. 173 00:14:20,535 --> 00:14:23,277 Hologramtafel, aan. 174 00:14:25,975 --> 00:14:28,902 Hologramtafel, activeer. 175 00:14:41,667 --> 00:14:43,244 Serieus? 176 00:14:52,832 --> 00:14:55,146 S.H.I.E.L.D. heeft satellietbeelden bekeken. 177 00:14:55,226 --> 00:14:57,098 En? - De trein is verdwenen. 178 00:14:57,178 --> 00:15:01,113 Ze controleren alternatieve routes. Als het op aarde is, vinden we het. 179 00:15:02,127 --> 00:15:06,433 Het is best vernuftig, nietwaar? Ik kon de schakelaar niet eens vinden. 180 00:15:07,616 --> 00:15:09,753 Kun je inzoomen? 181 00:15:19,578 --> 00:15:23,199 Volgens mij doen Fitz-Simmons het meer zo... 182 00:15:32,542 --> 00:15:35,554 Upload de gegevens naar het hoofdkantoor. - Goed idee. 183 00:15:38,009 --> 00:15:41,522 Waarschijnlijk niet het beste moment, maar wat May vertelde... 184 00:15:41,602 --> 00:15:43,361 had ik liever onder ons gehouden. 185 00:15:44,008 --> 00:15:50,453 Het gebeurde in mijn bus, met andere teamleden erbij. 186 00:15:50,545 --> 00:15:55,708 We hebben het nooit gedaan... Het is nooit in de bus gebeurd. 187 00:15:55,788 --> 00:16:00,764 Wil je dit nu bespreken? Oké. Je gaat tegen het protocol in... 188 00:16:00,844 --> 00:16:05,738 dus als jij een operatie in gevaar brengt, of iemand bezeert... 189 00:16:05,818 --> 00:16:11,940 plaats ik je over naar Barrow in Alaska, waar je Blonsky's cryo-cellen zult beschermen. 190 00:16:13,212 --> 00:16:14,892 Duidelijk? 191 00:16:16,344 --> 00:16:17,850 Dat interpreteer ik als begrepen. 192 00:16:17,930 --> 00:16:23,806 En als het echt alleen om seks draait, zou je het woord moeten kunnen gebruiken. 193 00:16:29,400 --> 00:16:31,839 Agent Coulson, het komt allemaal goed. 194 00:16:31,919 --> 00:16:34,838 We hebben je teamleden gevonden. De trein is in... 195 00:16:41,766 --> 00:16:43,735 Over vijf minuten vertrekken. 196 00:16:49,281 --> 00:16:51,981 Attentie, dames en heren. 197 00:16:52,001 --> 00:16:55,357 Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers aan de noordkant van de trein... 198 00:16:55,377 --> 00:17:00,414 genieten van het uitzicht op Tre cime di Lavaredo. Is het niet wonderschoon? 199 00:17:00,809 --> 00:17:02,957 Ward, jij bent aan de beurt. 200 00:17:05,265 --> 00:17:08,581 Er is iets aan de hand. Cybertek verlaat de eetwagon. 201 00:17:23,556 --> 00:17:25,623 Hoort iemand mij? 202 00:17:57,424 --> 00:17:59,988 Ik moet jullie in veiligheid brengen. 203 00:18:29,911 --> 00:18:32,610 We zoeken je al een tijdje, agent May. 204 00:18:51,541 --> 00:18:56,713 Kalmeer, lieverd. Zo gaat het goed. 205 00:18:58,017 --> 00:19:01,243 Ik begrijp dat je in de war bent. 206 00:19:01,739 --> 00:19:03,317 Maar ik ben hier om te helpen. 207 00:19:03,397 --> 00:19:07,684 Ik zorg dat Cyberteks producten probleemloos Italië bereiken. 208 00:19:07,782 --> 00:19:10,665 En zij zorgen ervoor dat ik ongedeerd blijf. 209 00:19:11,103 --> 00:19:13,730 Zij zullen jou ook goed verzorgen. 210 00:19:13,810 --> 00:19:19,866 Je hoeft alleen maar te vertellen waar agent Coulson en Ward zijn. Meer niet. 211 00:19:22,280 --> 00:19:23,616 Waarom lach je? 212 00:19:24,870 --> 00:19:27,381 Je noemde me lieverd. 213 00:19:29,317 --> 00:19:31,864 Prima, jij je zin. 214 00:19:35,270 --> 00:19:39,949 Onthoud dat jouw baas vrijwillig mee wilde doen met deze missie. 215 00:19:40,056 --> 00:19:42,226 Ik had hem ervoor gewaarschuwd. 216 00:19:42,306 --> 00:19:46,546 Dus als je een schuldenbok zoekt, is hij het. 217 00:19:50,989 --> 00:19:54,231 Dat had ik net nodig. 218 00:20:10,599 --> 00:20:14,940 Als het echt alleen om seks draait, zou je het woord moeten kunnen gebruiken. 219 00:20:21,367 --> 00:20:23,438 Agent Coulson, het komt allemaal goed. 220 00:20:24,269 --> 00:20:27,355 We hebben je teamleden gevonden. De trein is in... 221 00:20:30,507 --> 00:20:33,212 We vertrekken in vijf minuten. - Gaat het? 222 00:20:33,292 --> 00:20:38,339 Jij zat op de trein toen het verdween. - Verklaar jezelf, alsjeblieft. 223 00:20:38,796 --> 00:20:42,071 De trein verdween niet, Russo heeft ons verraden. 224 00:20:42,151 --> 00:20:44,909 Maak het vliegtuig startklaar. Ik moet douchen. 225 00:20:47,227 --> 00:20:52,399 Je bent gewond, laat me je oplappen. - Ik zei: "Maak het vliegtuig startklaar". 226 00:21:05,518 --> 00:21:06,773 Laat me je helpen. 227 00:21:14,832 --> 00:21:17,538 We hebben dit spul met een reden. 228 00:21:32,485 --> 00:21:34,652 S.H.I.E.L.D. heeft de trein gevonden. 229 00:21:37,621 --> 00:21:42,124 Blijkbaar heeft het van spoor gewisseld toen we eraf sprongen. 230 00:21:48,428 --> 00:21:54,132 Die granaat verspreidde een stof, die ons deed geloven dat het direct gebeurde. 231 00:21:54,237 --> 00:21:57,145 Ik zag jullie stilstaan op het veld. 232 00:21:58,025 --> 00:22:02,243 Jullie zagen er belachelijk uit. - Het zou geen gewelddadige operatie zijn. 233 00:22:02,631 --> 00:22:06,324 Het komt wel weer goed met ze. Ze kunnen hun mannetje staan. 234 00:22:11,138 --> 00:22:14,123 Ik doe het wel, voorzichtig. 235 00:22:16,928 --> 00:22:18,782 Heeft hij je ergens heengebracht? 236 00:22:26,050 --> 00:22:27,823 We moeten omdraaien. 237 00:22:28,703 --> 00:22:32,194 S.H.I.E.L.D. meldde net dat de trein plotseling op het Italiaanse platteland gestopt is. 238 00:22:32,274 --> 00:22:35,605 Wat? Waarom? - Daar komen we snel genoeg achter. 239 00:22:35,685 --> 00:22:38,067 Ik stel de coördinaten in. Aankomst in tien minuten. 240 00:22:38,209 --> 00:22:41,001 Ik help wel. - Ik red het wel. 241 00:22:53,827 --> 00:22:58,222 Het staat hier nu een kwartier. Agenten ter plaatse weten niet waarom. 242 00:22:58,302 --> 00:23:02,037 Nog een teken van Fitz-Simmons en Skye? - Nee. 243 00:23:29,036 --> 00:23:30,654 Iedereen wegwezen. 244 00:23:32,132 --> 00:23:33,423 Simmons, stop. 245 00:23:40,563 --> 00:23:41,763 Wa...? 246 00:23:41,975 --> 00:23:43,767 Waar zijn Fitz en Skye? 247 00:23:50,195 --> 00:23:53,186 Attentie, dames en heren. 248 00:23:53,206 --> 00:23:56,453 Terwijl we de bocht ingaan, kunnen de reizigers aan de noordkant van de trein... 249 00:23:56,473 --> 00:23:58,621 Ik wou dat we meer tijd hadden voor de omgeving. 250 00:23:58,641 --> 00:24:00,791 ...de beroemde Tre cime di Lavaredo. Is het niet wonderschoon? 251 00:24:00,811 --> 00:24:03,861 De drie pieken van Lavaredo. Schijnt schitterend te zijn. 252 00:24:04,481 --> 00:24:06,530 Is er een kans dat daar een 0-8-4 in zit? 253 00:24:06,950 --> 00:24:09,165 Dit? We weten dan wel niet wat het is... 254 00:24:09,185 --> 00:24:11,168 maar we weten dat het van Cybertek kwam. 255 00:24:11,688 --> 00:24:15,570 Goed. Herkomst onbekend. En degene die we vonden... 256 00:24:15,590 --> 00:24:18,675 in Peru was een machine, maar dat hoeft het niet altijd te zijn. Toch? 257 00:24:18,695 --> 00:24:23,113 Nee, ik heb over van alles gelezen. Wapens, ruimtevaartuigen, energiebronnen. 258 00:24:23,533 --> 00:24:27,081 Het enige dat ze echt gemeen hebben is dat ze gevaarlijk zijn. 259 00:24:28,401 --> 00:24:29,620 Duidelijk. 260 00:24:31,540 --> 00:24:35,692 Wat dit pakketje ook blijkt te zijn. We lossen het op, zoals altijd. 261 00:24:36,312 --> 00:24:38,070 We hebben wel erger meegemaakt en het gered. 262 00:24:41,040 --> 00:24:45,868 Fitz, is een 0-8-4 volgens jou wel eens een persoon geweest? 263 00:24:46,388 --> 00:24:50,539 Nee. Hoewel ik denk, dat het wel zou kunnen. 264 00:24:50,759 --> 00:24:51,959 Die zou ik niet graag tegenkomen. 265 00:24:54,485 --> 00:24:56,462 May's bril is offline. Wanneer is dat gebeurd? 266 00:24:56,482 --> 00:24:57,700 May, hoor je me? 267 00:24:59,891 --> 00:25:01,383 Alle communicatie en telefoons zijn dood. 268 00:25:01,403 --> 00:25:03,952 Iemand gebruikt een soort van elektronische stoorzender. 269 00:25:03,972 --> 00:25:07,397 Cybertek weet dat we hier zijn. - We moeten ons team waarschuwen. 270 00:25:08,732 --> 00:25:09,932 Fitz, liggen. 271 00:25:27,151 --> 00:25:29,719 We zijn ontdekt. O, shit. 272 00:25:30,852 --> 00:25:32,052 Jemma. 273 00:25:35,493 --> 00:25:36,693 O, mijn God. 274 00:25:41,831 --> 00:25:43,031 Ze is in orde. 275 00:25:45,919 --> 00:25:48,120 Oké, help haar omhoog. 276 00:25:50,589 --> 00:25:51,789 Rustig aan. 277 00:25:59,498 --> 00:26:01,691 Ik denk dat dit een soort dendrotoxin is. 278 00:26:02,611 --> 00:26:04,794 Het zelfde spul dat in het welterusten-geweer zit? 279 00:26:04,814 --> 00:26:06,763 Ja. Het is duidelijk verder ontwikkeld. 280 00:26:07,483 --> 00:26:09,065 Ik denk dat het nu door de lucht gaat. 281 00:26:09,585 --> 00:26:11,134 Zijn hun ogen daarom open? 282 00:26:11,954 --> 00:26:15,335 Ik denk dat het logisch zou zijn als ze in een soort zwarte slaap zijn. 283 00:26:17,170 --> 00:26:18,427 We moeten hier weg. 284 00:26:18,862 --> 00:26:20,676 De anderen zoeken en nadenken over onze volgende stap. 285 00:26:20,711 --> 00:26:23,687 Ja, maar help me eerst even met Simmons. We kunnen haar niet zo laten liggen. 286 00:26:23,922 --> 00:26:26,382 Kijk naar haar gezichtje. Ze zou zich kapot schamen. 287 00:26:27,002 --> 00:26:29,885 We moeten haar achterlaten met iets om zichzelf te beschermen, voor het geval dat. 288 00:26:29,905 --> 00:26:31,830 Ja, ik heb een reserve. 289 00:26:39,937 --> 00:26:41,137 En hij dan? 290 00:26:47,179 --> 00:26:48,513 Dat is voor Simmons. 291 00:26:56,622 --> 00:26:57,822 De trein is gestopt. 292 00:26:57,842 --> 00:27:00,114 Weet ik. En ik heb overal gezocht. 293 00:27:00,134 --> 00:27:04,060 May, Ward en Coulson zijn weg. En Cybertek? 294 00:27:16,472 --> 00:27:18,034 Ze hebben het pakketje, Fitz. 295 00:27:20,354 --> 00:27:22,103 Wat moeten we nu? We zijn als enige over. 296 00:27:22,923 --> 00:27:25,573 Heb je een extra tracker? - Natuurlijk. 297 00:27:26,493 --> 00:27:27,953 Dan volgen we ze. 298 00:27:34,990 --> 00:27:36,190 Kijk. 299 00:27:50,139 --> 00:27:53,599 Coulson had gelijk. Cybertek leidde ons naar Quinn. 300 00:27:54,519 --> 00:27:57,145 Activeer de tracker. Laat ze weten dat we hier zijn. 301 00:28:03,018 --> 00:28:06,412 Wil je naar binnen? - We kunnen Quinn niet weer laten ontsnappen. 302 00:28:07,132 --> 00:28:09,249 Als Coulson hier was, zou hij dat niet laten gebeuren. 303 00:28:10,869 --> 00:28:12,784 Hij zou niet willen dat we dat lieten gebeuren. 304 00:28:13,804 --> 00:28:15,004 Je hebt gelijk. 305 00:28:18,732 --> 00:28:21,659 We doen het. - Kun je hun auto's onklaar maken? 306 00:28:22,179 --> 00:28:23,379 Met mijn blote handen. 307 00:28:26,773 --> 00:28:27,973 Hier. 308 00:28:29,043 --> 00:28:30,878 Je hebt het hier nodig. - Pak nou maar. 309 00:28:34,414 --> 00:28:35,874 Doe voorzichtig, oké? 310 00:28:37,394 --> 00:28:38,594 Jij ook. 311 00:28:41,068 --> 00:28:42,300 Oké. 312 00:29:31,671 --> 00:29:34,366 Zoek meneer Quinn. Zeg hem dat zijn bestelling beneden staat. 313 00:29:34,386 --> 00:29:35,586 Ja, mevrouw. 314 00:30:40,502 --> 00:30:41,702 Mike. - Hallo. 315 00:30:44,741 --> 00:30:48,301 Skye. De Helderziende zei al dat ik je kon verwachten. 316 00:30:48,821 --> 00:30:50,021 Meneer Quinn... 317 00:30:50,356 --> 00:30:52,472 dit is hetzelfde wapen als de specs die je ons gegeven hebt. 318 00:30:52,492 --> 00:30:56,145 Jullie hielden ons in de gaten, terwijl wij jullie in de gaten hielden. 319 00:30:56,227 --> 00:31:00,422 En we vonden een aantal bijzonder interessante dingen. 320 00:31:15,271 --> 00:31:16,471 Mike. 321 00:31:17,783 --> 00:31:21,567 O, God. Je leeft nog. 322 00:31:21,687 --> 00:31:23,202 Dat is ook zo. Jullie kennen elkaar. 323 00:31:23,422 --> 00:31:26,573 Hé. Weet je wie ik ben? 324 00:31:28,293 --> 00:31:30,642 En jij hebt je orders. 325 00:31:31,862 --> 00:31:35,590 Mooi, want ik heb iets gekocht waarmee je ze kunt voltooien. 326 00:31:40,361 --> 00:31:44,923 Orders? Mike. Wat is er aan de hand? 327 00:31:46,043 --> 00:31:47,243 Mike. 328 00:32:04,519 --> 00:32:05,720 Opstaan alsjeblieft. 329 00:32:34,880 --> 00:32:36,840 Mancini, bedankt. 330 00:32:37,060 --> 00:32:39,553 Je betaling volgt snel. 331 00:32:42,990 --> 00:32:46,216 Dat is het beste dat je met geld kunt kopen, mijn vriend. 332 00:32:46,636 --> 00:32:50,120 Elk stukje techniek in jou, is het neusje van de zalm. 333 00:32:50,940 --> 00:32:53,356 Ik vraag me alleen af of ik waar voor mijn geld krijg. 334 00:32:54,076 --> 00:32:55,791 Ik weet dat je je opdrachten van de Helderziende krijgt... 335 00:32:55,811 --> 00:32:58,060 dus dat betekent dat je mij niets mag doen, toch? 336 00:32:59,080 --> 00:33:00,280 Nee. 337 00:33:04,340 --> 00:33:06,343 Wat als ik probeerde jou iets aan te doen? 338 00:33:07,747 --> 00:33:08,947 Zou je me tegenhouden? 339 00:33:11,125 --> 00:33:14,142 Nee, dat zou ik niet. 340 00:33:14,362 --> 00:33:16,421 Mike, luister. 341 00:33:17,923 --> 00:33:22,133 Ik weet niet wat ze met je doen, maar we moeten hier weg. Nu. 342 00:33:23,996 --> 00:33:25,196 En... 343 00:33:26,039 --> 00:33:29,159 als ik wilde dat je haar iets aandeed... 344 00:33:30,079 --> 00:33:32,561 je weet wel, doden. 345 00:33:33,881 --> 00:33:35,081 Doe je dat dan? 346 00:33:37,584 --> 00:33:41,503 Ik bedoel, wat zou Agent Coulson meer pijn doen, dan zijn troetelkindje kwijt raken? 347 00:33:43,423 --> 00:33:44,981 Dat zijn mijn orders niet. 348 00:33:48,419 --> 00:33:50,378 Zij is niet degene die ik moet doden. 349 00:33:50,898 --> 00:33:53,789 Wacht. Wacht. Wacht. 350 00:33:54,983 --> 00:33:56,667 Wat heb je met hem gedaan? 351 00:34:29,092 --> 00:34:30,292 Het spijt me. 352 00:34:32,462 --> 00:34:33,795 Ik heb ook mijn orders. 353 00:34:51,396 --> 00:34:52,596 Help. 354 00:35:12,433 --> 00:35:14,225 Waar is Quinn? - Waar is het geld? 355 00:35:14,245 --> 00:35:16,761 Er is geen geld. Je hebt gefaald. 356 00:35:17,281 --> 00:35:18,772 Het lijkt mij prima te werken. 357 00:35:21,008 --> 00:35:22,800 Kennelijk is er een misverstand. 358 00:35:22,820 --> 00:35:24,777 We hebben het pakket geleverd zoals belooft. 359 00:35:26,146 --> 00:35:27,914 Als we meneer Quinn even kunnen spreken. 360 00:35:30,018 --> 00:35:31,751 De Helderziende is niet blij. 361 00:35:33,188 --> 00:35:36,689 Je leidde S.H.I.E.L.D. direct naar ons. - Laat haar los. 362 00:35:48,669 --> 00:35:49,869 Skye. 363 00:35:54,908 --> 00:35:56,108 Waar is Skye? 364 00:35:56,786 --> 00:35:58,678 Ze wilde Quinn niet laten ontsnappen. 365 00:36:16,528 --> 00:36:18,621 Help, help... 366 00:36:19,241 --> 00:36:20,456 He... 367 00:36:22,376 --> 00:36:24,026 De chauffeur reageert niet. 368 00:36:24,746 --> 00:36:26,644 Coulsons team is er eindelijk. 369 00:36:41,408 --> 00:36:43,743 VAL S.H.I.E.L.D. NIET AAN. 370 00:36:52,564 --> 00:36:53,764 Waar is Skye? 371 00:36:54,475 --> 00:36:57,024 Weet u Agent Coulson, het is gevaarlijk... 372 00:36:58,044 --> 00:37:01,295 om haar steeds zo op pad te sturen, helemaal alleen... 373 00:37:01,915 --> 00:37:03,873 terwijl ze zo veel voor je betekent. 374 00:37:07,310 --> 00:37:09,747 Doorzoek het huis. Zoek haar. Nu. 375 00:37:15,752 --> 00:37:17,344 O, nee. 376 00:37:17,964 --> 00:37:21,390 O, nee. O, God. Simmons, hier komen. 377 00:37:24,127 --> 00:37:26,187 O, God. Hou vol. 378 00:37:26,607 --> 00:37:28,423 Hou vol, oké? 379 00:37:30,143 --> 00:37:31,343 O, God. 380 00:37:32,245 --> 00:37:34,862 Ze is neergeschoten. - Hou haar overeind. 381 00:37:36,482 --> 00:37:37,682 Ik voel geen pols. 382 00:37:38,017 --> 00:37:39,765 Ze heeft te veel bloed verloren. Ik weet n... 383 00:37:40,585 --> 00:37:42,702 Leg haar daarin. - Weet je überhaupt wat dat voor ding is? 384 00:37:42,722 --> 00:37:45,037 Het is een druktank en ik zei haar er nu in te leggen. 385 00:37:45,057 --> 00:37:47,225 Nu. - Kom op. 386 00:37:50,595 --> 00:37:51,795 Zachtjes. 387 00:37:52,496 --> 00:37:54,222 Ik moet haar temperatuur laten zakken Fitz. 388 00:38:14,408 --> 00:38:16,804 Temperatuur zakt. - Druk stabiliseert. 389 00:38:18,924 --> 00:38:20,124 Werkt het? 390 00:38:22,550 --> 00:38:23,750 Werkt het? 391 00:38:32,635 --> 00:38:33,835 Voorlopig. 392 00:38:46,673 --> 00:38:49,967 Haar temperatuur schommelt rond de zeven graden Celsius. 393 00:38:49,987 --> 00:38:52,369 Als we haar niet binnen een paar uur op temperatuur krijgen... 394 00:38:52,389 --> 00:38:54,539 kan ze permanent hersenletsel oplopen. 395 00:38:54,859 --> 00:38:57,408 Ze moet zo snel mogelijk naar een medische faciliteit. 396 00:38:57,928 --> 00:39:00,745 Tot die tijd doe ik er alles aan om haar in leven te houden. 397 00:39:01,065 --> 00:39:02,265 Excuseer me. 398 00:40:06,484 --> 00:40:08,920 Het is niet jouw schuld. 399 00:40:20,196 --> 00:40:22,124 Ze had daar nooit alleen naar binnen moeten gaan. 400 00:40:23,944 --> 00:40:26,618 Jezelf de schuld geven, helpt haar niet. 401 00:40:29,245 --> 00:40:31,042 Ik geef mezelf niet de schuld. 402 00:41:22,856 --> 00:41:26,609 MAG IK ALSTUBLIEFT NAAR MIJN ZOON? 403 00:41:30,989 --> 00:41:33,157 NOG NIET. 404 00:41:40,660 --> 00:41:44,980 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Ren Höek, Cdrazar & Volumia 405 00:41:45,000 --> 00:41:48,839 Controle: Xandecs ~ Sync: THC 406 00:41:49,305 --> 00:41:55,301 ropo64