1 00:00:00,208 --> 00:00:02,532 "((سابقًا في ((عملاء شيلد" 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,326 "لقد كنّا جميعًا في "الإطار 3 00:00:04,329 --> 00:00:06,288 وكلّنا فقدنا أنفسنا هُناك 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,756 ... كلّا، هذا خطأي 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,925 ايدا)، الآليين، كل موت حدث) 6 00:00:09,927 --> 00:00:11,527 ليس على عاتق (شيلد) بل على عاتقي 7 00:00:11,529 --> 00:00:13,162 إنْ كان هناك ثمن ليُدفع 8 00:00:13,164 --> 00:00:15,188 سندفعه معًا 9 00:00:15,191 --> 00:00:16,298 فليكُن 10 00:00:16,300 --> 00:00:18,267 هل هُناك أيُّ شخص آخر جائع؟ 11 00:00:18,270 --> 00:00:19,858 أنا لا أقول أنّنا حتمًا سنُسجن 12 00:00:19,860 --> 00:00:20,771 ولكن إنْ كان هذا ما سيحدث 13 00:00:20,774 --> 00:00:22,471 لا ضير من الأكل أولًا 14 00:00:26,510 --> 00:00:28,310 (فيليب جاي كولسن) - نعم - 15 00:00:30,548 --> 00:00:32,899 ستُغلق النافذة في أقل من دقيقتين 16 00:00:32,902 --> 00:00:33,936 خذوهم 17 00:04:13,404 --> 00:04:15,780 لم أفعل واحدة من هذه منذُ مدّة 18 00:04:17,302 --> 00:04:18,736 وأنت؟ 19 00:04:19,777 --> 00:04:23,843 زوجتي تحسبني بمنزل صديق لي لأجل قرعة خياليّة 20 00:04:25,416 --> 00:04:29,449 لمْ يخطر في بالها حتّى أنّنا في منتصف الفصل 21 00:04:30,554 --> 00:04:32,381 لمْ يخطر في بالها 22 00:04:38,529 --> 00:04:41,063 تركنا واحد على المنضدة، يا سيّدي 23 00:04:41,065 --> 00:04:44,199 نعم، إنّه ليس على القائمة 24 00:05:10,628 --> 00:05:13,506 ونظّفوا جيوب المعطف، لو سمحتم 25 00:05:15,599 --> 00:05:17,499 انتبهوا للوقت 26 00:05:17,501 --> 00:05:20,102 اللّحظة تقترب بسرعة 27 00:05:26,917 --> 00:05:29,418 هل الكل على ما يُرام؟ 28 00:05:29,421 --> 00:05:33,015 نعم، أعتقد ذلك 29 00:06:51,662 --> 00:06:53,695 هل جُننت؟ 30 00:06:53,697 --> 00:06:55,897 ما أنت فاعل بحق الجحيم، بتفجيرك للنافذة اللّعينة؟ 31 00:06:55,899 --> 00:06:57,699 هذا... يُدعى ارتجال 32 00:06:57,701 --> 00:06:59,668 هل أنت انتحاري؟ هل تريد أن تموت؟ 33 00:06:59,670 --> 00:07:01,770 لم يسعني رؤية طريقة أُخرى لقتل ذلك الشيء 34 00:07:01,772 --> 00:07:04,672 نحنُ بأمان الآن، حسنًا؟ لا تنحب 35 00:07:04,675 --> 00:07:05,959 الشخص الآخر الذي عيّنته ليس بأمان 36 00:07:05,961 --> 00:07:07,676 إنّه مُتجمّد في خواء الفضاء 37 00:07:07,678 --> 00:07:10,000 نعم، حسنًا، لسوف آخذ حصّته أيضًا 38 00:07:10,003 --> 00:07:12,195 استرخ، يُمكنك الاحتفاظ بمؤنه 39 00:07:12,198 --> 00:07:13,582 مرحبًا - ماذا بحق الجحيم؟ - 40 00:07:13,584 --> 00:07:14,950 لا تطلق النار، شكرًا 41 00:07:14,952 --> 00:07:18,253 يا رباه 42 00:07:18,255 --> 00:07:19,721 يا رباه، أنت هُنا 43 00:07:19,723 --> 00:07:21,189 أنا أُدرك هذا ببطء 44 00:07:21,191 --> 00:07:22,891 آسف، أعتقد أنّني مُحتار بعض الشيء 45 00:07:22,893 --> 00:07:25,025 مشوش بكل تأكيد، فيا لها من رحلة 46 00:07:25,028 --> 00:07:26,572 أنا لا أعرف كيف سافرت إلى هُنا 47 00:07:26,575 --> 00:07:28,763 لكنّي عرفت أنّها لن تكون على الدرجة الأولى 48 00:07:31,154 --> 00:07:33,979 (أنت هُنا، يا حضرة العميل (كولسن) من (شيلد 49 00:07:33,982 --> 00:07:35,385 لقد أتيت لتنقذنا 50 00:07:35,388 --> 00:07:36,538 نعم، للتوضيح فحسب 51 00:07:36,540 --> 00:07:39,074 هُنا أين؟ و من أنتم؟ ومِمَ أُنقذكم؟ 52 00:07:41,076 --> 00:07:42,778 تحرّكوا، لنذهب 53 00:07:42,780 --> 00:07:43,976 ... أهذه هي الشحنة بأكملها 54 00:07:43,978 --> 00:07:44,914 انتظر، انتظر، انتظر، انتظر 55 00:07:44,916 --> 00:07:46,548 !كلّا - أين الآخرين؟ انتظر - 56 00:07:46,550 --> 00:07:47,386 أين الآخرين؟ 57 00:07:47,388 --> 00:07:48,800 لم تكُن المسافر الوحيد، أليس كذلك؟ 58 00:07:48,802 --> 00:07:50,515 لا أعتقد ذلك، أنا آسف، ما كان ذلك؟ 59 00:07:50,517 --> 00:07:52,421 لابُد أنّ تدفّق الجاذبيّة عبث بدخولك 60 00:07:52,423 --> 00:07:53,655 علينا أن ننتظر بقيتهم، حسنًا؟ 61 00:07:53,657 --> 00:07:56,486 سيتوجّب عليك مضاعفة أجري لأبقى فترة أطول 62 00:07:56,760 --> 00:07:57,906 إنْ أمسكتك إحدى تلك الحشرات 63 00:07:57,908 --> 00:07:59,795 ستدفع ما هو غال لأقتلك 64 00:08:08,317 --> 00:08:10,228 عُد، لا تقترب 65 00:08:10,231 --> 00:08:12,030 حسنًا، هذا يكفي 66 00:08:12,033 --> 00:08:14,009 هل يسعنا... أودّ أن أعرف إذا لا تُمانع 67 00:08:14,011 --> 00:08:15,977 ما الذي يجري هُنا، من فضلك 68 00:08:15,979 --> 00:08:17,721 نعم، آسف 69 00:08:17,724 --> 00:08:18,812 لم أكُن أعرف مقدار ما تعرفه 70 00:08:18,814 --> 00:08:20,276 حيال وضعنا الحالي 71 00:08:20,278 --> 00:08:21,072 لا أعرف شيء 72 00:08:21,075 --> 00:08:22,617 أخبرني بما يجري وكأنّني طفل 73 00:08:22,619 --> 00:08:23,785 كأنّني طفل أجنبي 74 00:08:23,787 --> 00:08:24,920 ما هذا الشيء؟ 75 00:08:24,922 --> 00:08:27,266 "صحيح، صحيح، كان هذا "فريل نيكسيان 76 00:08:27,269 --> 00:08:28,434 ندعوهم بالحشرات 77 00:08:28,437 --> 00:08:29,770 يُمكنهم امتطاء عواصف الجاذبيّة 78 00:08:29,773 --> 00:08:32,117 حتّى يتمكّنوا من اختراق بضع سنين من الماضي 79 00:08:32,120 --> 00:08:34,495 وتمّ إغلاق هذا المستوى منذُ ذلك الحين 80 00:08:34,498 --> 00:08:35,664 هذه مرّتي الأولى هُنا 81 00:08:35,666 --> 00:08:37,099 و من أنت؟ 82 00:08:37,101 --> 00:08:39,534 صحيح، أنا آسف، يا لغبائي 83 00:08:39,536 --> 00:08:41,036 (أنا (فيرجل 84 00:08:41,038 --> 00:08:43,438 أنا حزب الترحيب ومعجب 85 00:08:43,441 --> 00:08:44,640 (من الجيد أن يكون لك اسم، يا (فيرجل 86 00:08:44,643 --> 00:08:46,107 ولكنّي أنظر للصورة الأكبر هُنا 87 00:08:46,110 --> 00:08:47,809 أعني، من أنت؟ 88 00:08:47,811 --> 00:08:49,111 أنا أحد المؤمنين الحقيقيّين 89 00:08:49,113 --> 00:08:50,779 مؤمنين بماذا؟ 90 00:08:50,781 --> 00:08:53,682 بك 91 00:08:56,220 --> 00:08:57,219 (ماك) 92 00:08:57,221 --> 00:08:59,287 هل أنت على ما يُرام؟ 93 00:08:59,289 --> 00:09:00,822 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 94 00:09:00,824 --> 00:09:02,057 لقد كنت على وشك أن أعرف 95 00:09:02,059 --> 00:09:03,503 رباه، هذا خطأي 96 00:09:03,506 --> 00:09:04,659 رأيت شخص قبيح المظهر 97 00:09:04,661 --> 00:09:06,355 يحوم حولك بسلاح 98 00:09:06,358 --> 00:09:08,228 فتصرّفت ببديهيّة 99 00:09:08,231 --> 00:09:10,231 أين أرسلتنا تلك الصخرة؟ 100 00:09:10,234 --> 00:09:12,834 حسنًا، أنا لا أعرف التفاصيل ولكنّي أعرف أنّنا في الفضاء 101 00:09:12,836 --> 00:09:16,071 نعم، هذا منطقي 102 00:09:16,073 --> 00:09:18,039 هذا الشيء الوحيد الذي لم نفعله بعد 103 00:09:19,810 --> 00:09:23,345 حسنًا، أين البقيّة؟ 104 00:09:34,825 --> 00:09:36,525 (انتظري، (يو يو 105 00:09:39,553 --> 00:09:40,996 كلّا، كلّا (يو يو) انتظري 106 00:09:40,998 --> 00:09:42,864 إنّها أنا - سيمونز)؟) - 107 00:09:42,866 --> 00:09:45,600 ... ما كنتِ فاعلة 108 00:09:45,602 --> 00:09:47,159 إنّي محظوظة أنّه لم يكُن هُناك سكاكين 109 00:09:47,162 --> 00:09:48,684 ماذا تفعلين بذلك القناع؟ 110 00:09:48,686 --> 00:09:50,198 هل تحاولين إصابتي بنوبة قلبيّة؟ 111 00:09:50,201 --> 00:09:52,869 حسنًا، لم أكن واثقة أنّ الهواء آمن هُنا 112 00:09:55,946 --> 00:09:57,546 لقد كانوا يحاولون الخروج 113 00:09:57,548 --> 00:09:58,880 ظننت أنّه لأجل الهواء 114 00:09:58,882 --> 00:10:00,081 حينما رأيت القناع على الأرض 115 00:10:00,083 --> 00:10:01,917 ولكن لم أعد أعتقد ذلك 116 00:10:06,557 --> 00:10:09,758 أحقًا... هل هذا أفطن ما يُمكن فعله؟ 117 00:10:09,760 --> 00:10:11,938 إنّهم ميّتون بالفعل، ليس هُنالك ما نخافه 118 00:10:11,941 --> 00:10:13,589 كلّا، بالطبع 119 00:10:16,366 --> 00:10:19,634 ... تلك تبدوا كالمومياء (خوانيتا) من *مومياء تم حفظها في الثلج وتم العثور عليها في قمة جبل أمباتو في بيرو عام 1995* 120 00:10:19,636 --> 00:10:22,070 مومياوات الأنكا، نعم 121 00:10:22,072 --> 00:10:23,883 هؤلاء الأشخاص ميّتون منذُ فترة طويلة 122 00:10:23,886 --> 00:10:27,108 ولكنّ أجسادهم تبدوا خاوية من السوائل الخلاليّة 123 00:10:27,110 --> 00:10:31,102 إنّها مُجفّفة تمامًا ومحافظ عليها 124 00:10:31,105 --> 00:10:34,616 مُجفّفة بأي طريقة؟ مُجمّدة؟ 125 00:10:34,618 --> 00:10:36,551 كلّا 126 00:10:36,553 --> 00:10:38,787 مُستنزفة 127 00:10:38,789 --> 00:10:40,789 يا لهذا 128 00:10:40,791 --> 00:10:43,894 إنّهم ميّتون بالفعل وليس هُنالك ما نخافه"، حقًا؟" 129 00:10:43,994 --> 00:10:45,293 ما الذي يُجفّف بشري؟ 130 00:10:45,295 --> 00:10:46,661 المخلوقات الفضائيّة 131 00:10:47,998 --> 00:10:49,631 (ماك) 132 00:10:52,903 --> 00:10:55,937 تسعدني رؤيتكِ أيضًا ولكنّي لست سعيد لكونكِ هُنا 133 00:10:57,107 --> 00:10:58,273 المخلوقات الفضائيّة 134 00:10:58,275 --> 00:10:59,841 نعم 135 00:10:59,843 --> 00:11:02,748 كولسن) متأكد بنسبة 99 بالمئة أنّنا في الفضاء) 136 00:11:02,751 --> 00:11:04,246 ليس مُجددًا 137 00:11:04,248 --> 00:11:06,681 حسنًا 138 00:11:06,683 --> 00:11:08,608 هل لديكم أيّ فكرة عن مكاننا بالفضاء؟ 139 00:11:08,611 --> 00:11:10,318 الخارجي؟ 140 00:11:10,320 --> 00:11:12,821 وأنت رأيت فضائي؟ 141 00:11:12,823 --> 00:11:14,689 كلّا، رأينا ما يُمكنهم أن يفعلوا 142 00:11:14,691 --> 00:11:16,324 لذا ليس لدينا فكرة عن ماهيّة المخلوقات 143 00:11:16,326 --> 00:11:18,100 التي حاول هؤلاء الأشخاص أن يهربوا منها 144 00:11:18,103 --> 00:11:21,751 السؤال الذي يدور في ذهني هو، من سجنهم؟ 145 00:12:03,098 --> 00:12:09,398 || تمّت الترجمة بواسطة || || iBullSeYe || 2f u nتعديل التوقيت 146 00:12:09,398 --> 00:12:16,878 ||((عملاء شيلد))|| ||الموسم الخامس - الحلقة الأولى || ||بعنون: اتّجاه-الجزء الأول|| 147 00:12:45,424 --> 00:12:47,607 وكأن هذا لم يكُن ممتع كفاية 148 00:13:16,455 --> 00:13:18,115 إنّ هذا غباء، غباء فحسب 149 00:13:18,118 --> 00:13:19,084 حسنًا، أنا أفهم 150 00:13:19,087 --> 00:13:20,122 اسمع، أنا أقول فحسب 151 00:13:20,125 --> 00:13:21,902 ما فائدة اليد الآليّة الخارقة 152 00:13:21,904 --> 00:13:22,860 إنْ لم تكُن معك 153 00:13:22,862 --> 00:13:24,034 حينما يختطفك المريخيّون؟ 154 00:13:24,036 --> 00:13:26,063 يبدوا لي أنّ معه يدين اثنتين 155 00:13:26,065 --> 00:13:27,197 تلك يده المدنيّة 156 00:13:27,199 --> 00:13:30,349 إنّها يد اصطناعيّة بلا تلك الميزات الرائعة 157 00:13:30,352 --> 00:13:31,468 كان ينبغي أن تكون خطاف 158 00:13:31,470 --> 00:13:32,975 على الأقل يسعك طعن الأشياء بخطاف 159 00:13:32,977 --> 00:13:34,108 ظننتُ أنّي سأُوقف 160 00:13:34,110 --> 00:13:36,115 لذا، انتظر ليس في تلك اليد موقد؟ 161 00:13:36,118 --> 00:13:37,141 أو سلاح ليزر أو أي شيء؟ 162 00:13:37,143 --> 00:13:38,775 أولًا، أنا لست ضابط آلي 163 00:13:38,777 --> 00:13:39,676 وثانيًا 164 00:13:39,678 --> 00:13:41,779 لقامت السلطات بمصادرتها 165 00:13:41,782 --> 00:13:43,951 فالسجن سيء كفاية بدون ملحق 166 00:13:43,954 --> 00:13:47,250 أول قاعدة للكشّافة أن تأتي دومًا مستعد 167 00:13:47,253 --> 00:13:49,419 كيف يُفترض بنا الاستعداد لهذا، يا (ماك)؟ 168 00:13:49,421 --> 00:13:50,621 أنا لا أعرف 169 00:13:50,623 --> 00:13:52,943 أعني، على ما يبدوا أنّه علينا الاستعداد لكل شيء 170 00:13:52,946 --> 00:13:54,358 انظروا، لم يمُر يوم على محاصرتي داخل 171 00:13:54,360 --> 00:13:57,021 سجن ذهني من صنع حاسوب، والآن 172 00:13:57,024 --> 00:13:58,561 أتعرفوا ماذا؟ أتعرف ماذا يا (كولسن)؟ 173 00:13:58,564 --> 00:14:00,021 لقد انتهيت، لقد انتهيت 174 00:14:00,024 --> 00:14:02,458 حالما نتخطّى هذا، سأستقيل 175 00:14:02,461 --> 00:14:04,400 آسف يا (ماك) فقد استقلت منذُ عدّة سنوات 176 00:14:04,403 --> 00:14:05,780 نعم، حسنًا، لم أستقيل بما فيه الكفاية 177 00:14:05,782 --> 00:14:08,800 أنا لست مرتاح بخطوة نواجه فيها امتحانات ومصائب جديدة 178 00:14:08,805 --> 00:14:10,990 صدق أو لا يا (ماك)، هذا ليس جديد علي 179 00:14:10,993 --> 00:14:13,142 فقد قذفت في الفضاء بفعل مرصوصة من قبل 180 00:14:13,145 --> 00:14:15,746 أفضل ما يُمكننا فعله هو أن نبقى أحياء ونطبّق الطريقة العلميّة 181 00:14:15,748 --> 00:14:16,680 هذا صحيح 182 00:14:16,682 --> 00:14:18,990 نتعلّم ما يُمكن تعلّمه عمَّ يحيط بنا 183 00:14:18,993 --> 00:14:20,248 لذا، هل هؤلاء الأشخاص بشر؟ 184 00:14:20,251 --> 00:14:21,250 لهم مواصفات بشريّة على الأقل 185 00:14:21,253 --> 00:14:22,619 هذا يعني أنّنا لسنا أول القادمين هُنا 186 00:14:22,621 --> 00:14:24,068 وهذا جيّد - هل هو كذلك؟ - 187 00:14:24,071 --> 00:14:26,190 نحنُ لا نريد أن نتّبع خطاهم 188 00:14:26,192 --> 00:14:27,858 ليس لديهم هويّات 189 00:14:27,860 --> 00:14:28,926 لم يذكر (فيوري) شيئًا 190 00:14:28,928 --> 00:14:31,461 حيال تطوير محطّات في أعماق الفضاء، أليس كذلك؟ 191 00:14:31,463 --> 00:14:33,630 لم يكُن هُناك شيء كهذا في صندوقه الأسود 192 00:14:33,632 --> 00:14:36,123 لذا، انتظر أليس لدى (شيلد) قسم في الفضاء 193 00:14:36,126 --> 00:14:37,575 يُدعى "سبير" أو شيء من هذا القبيل؟ 194 00:14:38,637 --> 00:14:39,803 حقًا؟ 195 00:14:39,805 --> 00:14:42,339 لطالما ظننت أنّ لديكم أشخاص مختبئين على القمر 196 00:14:42,341 --> 00:14:44,208 أنت! استيقظ 197 00:14:44,210 --> 00:14:46,760 رباه يا (ماك)، بأيّ قدرٍ ضربته؟ 198 00:14:46,763 --> 00:14:49,013 ماذا تعني؟ 199 00:14:49,016 --> 00:14:51,381 بأقصى ما أستطيع 200 00:14:51,383 --> 00:14:53,052 انظر، أنا لا أضرب الأشخاص بلين 201 00:14:53,055 --> 00:14:54,785 إنّها لكمة، لهذا يطلق عليها لكمة 202 00:14:54,787 --> 00:14:56,320 ما الذي قاله قبل ذلك؟ 203 00:14:56,322 --> 00:14:59,005 قال أنّنا قادمين هُنا لخدمة غاية 204 00:14:59,008 --> 00:15:00,041 كطعام؟ 205 00:15:00,044 --> 00:15:01,124 كلّا 206 00:15:01,126 --> 00:15:03,466 قال أنّنا هُنا لننقذهم 207 00:15:03,469 --> 00:15:05,195 ألديكِ أيّ فكرة عن ماهيّة هذا؟ 208 00:15:05,197 --> 00:15:07,397 كلّا 209 00:15:10,055 --> 00:15:11,585 ها نحن 210 00:15:13,505 --> 00:15:14,972 ... حسنًا 211 00:15:14,974 --> 00:15:16,406 يبدوا أنّه من أهل الأرض 212 00:15:16,408 --> 00:15:17,808 أو أنّه أكل أحد من أهل الأرض 213 00:15:17,810 --> 00:15:19,209 إذًا هذه محطة بشريّة 214 00:15:19,211 --> 00:15:21,521 نعم، وبالطبع اجتاحتها 215 00:15:21,524 --> 00:15:24,214 مخلوقات تمتصّ أمعائك 216 00:15:24,216 --> 00:15:26,984 كان ينبغي عليّ أن أكون إطفائي 217 00:16:06,258 --> 00:16:10,294 أنتم، أنتم 218 00:16:10,296 --> 00:16:12,235 كم مضى على إغمائي؟ 219 00:16:12,238 --> 00:16:15,265 لا يُمكننا... لا يُمكننا البقاء هُنا 220 00:16:15,267 --> 00:16:16,800 نعم، آسف 221 00:16:16,802 --> 00:16:18,402 ظنّ (ماك) أنّك خطر حتمي 222 00:16:21,730 --> 00:16:25,131 (الفانزو ماك ماكينزي) 223 00:16:25,134 --> 00:16:27,411 إنّه لمن الجيّد لقائك 224 00:16:27,413 --> 00:16:28,745 كيف تعرفني؟ 225 00:16:28,747 --> 00:16:30,947 أنا أعرفكم جميعًا 226 00:16:30,949 --> 00:16:32,783 (يو يو روديغيز) 227 00:16:32,785 --> 00:16:35,252 ألا بأس أن أناديكِ بـ (يو يو)؟ 228 00:16:35,254 --> 00:16:36,320 كلّا 229 00:16:36,322 --> 00:16:37,621 حسنًا 230 00:16:39,325 --> 00:16:41,458 جيما سيمونز)... متخصصة بالكيمياء الحيويّة) 231 00:16:41,460 --> 00:16:43,311 يؤسفني أن (فيتز) لم يتمكّن من المجيء 232 00:16:43,314 --> 00:16:45,395 ولكنّه يفكر بكِ 233 00:16:45,397 --> 00:16:47,497 أنت! كيف تعرفنا؟ 234 00:16:47,499 --> 00:16:52,002 لقد كنت أدرس تاريخكم لسنوات 235 00:16:52,004 --> 00:16:54,225 أعني أنّي لطالما آمنت 236 00:16:54,228 --> 00:16:57,928 ... كانت لديّ لحظات ولكنّهم حاولوا 237 00:16:57,939 --> 00:17:00,339 حاولوا أن يأخذوا ما تبقّى منّي 238 00:17:00,342 --> 00:17:02,745 ولكنّي لطالما آمنت بأن تلك القصص حقيقيّة 239 00:17:02,748 --> 00:17:03,747 أيُّ قصص؟ 240 00:17:03,749 --> 00:17:05,515 ... هذه القصة 241 00:17:05,517 --> 00:17:07,288 أنّكم... ستأتون 242 00:17:07,291 --> 00:17:10,210 لننقذك يا (فيرجل)، من تلك المخلوقات الفضائيّة التي كانت تُهاجم؟ 243 00:17:10,213 --> 00:17:12,355 كلّا، الحشرات عبارة عن شذوذ 244 00:17:12,358 --> 00:17:13,623 خلل في الخطة 245 00:17:13,625 --> 00:17:14,624 لا تكُن مجنونًا 246 00:17:14,626 --> 00:17:16,288 أنت لست ها هُنا لتنقذني 247 00:17:16,291 --> 00:17:17,294 من إذًا؟ 248 00:17:17,296 --> 00:17:19,963 البشريّة 249 00:17:21,986 --> 00:17:24,434 أنا آسف 250 00:17:24,436 --> 00:17:25,635 إنّ هذا كثير بالنسبة لكم لتفهموه 251 00:17:25,637 --> 00:17:27,471 ولكن كيف لأحد أن يأكل فيل، أليس كذلك؟ 252 00:17:29,541 --> 00:17:32,175 ... هذا سيغدوا أكثر منطقيّة حالما أريكم 253 00:17:36,648 --> 00:17:38,849 كان عليه أن يدعه يكمل جملته 254 00:17:49,895 --> 00:17:51,601 اذهبوا 255 00:17:51,604 --> 00:17:54,563 اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا 256 00:18:15,235 --> 00:18:16,286 أليس كذلك؟ 257 00:18:16,288 --> 00:18:21,425 نعم، كان كذلك وليس الوحيد 258 00:19:36,668 --> 00:19:38,795 لقد كنت أبحث عنكِ 259 00:19:52,400 --> 00:19:53,866 أتعلمين، لم أكُن أودّ أذيتكِ 260 00:19:53,869 --> 00:19:55,585 ولكنّ الفكرة بدأت تطرأ علي أكثر فأكثر 261 00:20:00,340 --> 00:20:01,590 أنا أستحق أفضل من هذا 262 00:20:01,593 --> 00:20:03,640 فلتقل هذا للجثث 263 00:20:22,866 --> 00:20:25,363 تبًا 264 00:20:25,365 --> 00:20:29,367 عليّ أن أعترف أنّي لم أكُن مستعدًا لهذا 265 00:20:29,369 --> 00:20:33,405 لكمتكِ قويّة بالنسبة لحجمكِ 266 00:20:33,407 --> 00:20:35,174 عليّ أن أقرأ النسخة الدقيقة في المرّة القادمة 267 00:20:37,811 --> 00:20:39,778 أكره إضاعة شحن ذلك الشيء 268 00:20:39,780 --> 00:20:43,047 بصدق، لم أكُن أحاول أذيّتكِ 269 00:20:43,049 --> 00:20:45,209 ... ولكن كان لديكِ أنبوب ولا يسعني 270 00:20:50,090 --> 00:20:51,122 حسنًا 271 00:20:51,124 --> 00:20:53,458 أظُنّنا سنبقى على الانطباع الأول 272 00:20:56,897 --> 00:20:59,464 أنا لا أعرف ماذا فعلت بهؤلاء الأشخاص 273 00:20:59,466 --> 00:21:01,504 ... أو لمَ جُلبت هُنا، ولكن 274 00:21:03,543 --> 00:21:04,642 احتفظي بما لديكِ 275 00:21:04,645 --> 00:21:06,645 كلّما قلّت معرفتي، كلّما كان أفضل 276 00:21:13,313 --> 00:21:16,414 إذًا، هل هُناك شيء تودّ أن تخبرنا به يا (كولسن)؟ 277 00:21:16,416 --> 00:21:17,824 لأن الوقت حان 278 00:21:17,827 --> 00:21:19,517 أنتم تعرفون ما أعرف 279 00:21:19,519 --> 00:21:22,529 أليس لهذا شأن بالصفقة التي صنعتها مع "الشبح الدرّاج"؟ 280 00:21:23,190 --> 00:21:24,391 نعم، ذلك الشيء لا يركب بالمجّان 281 00:21:24,393 --> 00:21:25,546 لابُد أنّ هُناك ثمن 282 00:21:25,549 --> 00:21:26,948 كلّا، كل هذا جديد علي 283 00:21:26,951 --> 00:21:29,429 آسف، هذا... هذا هو الواقع 284 00:21:29,432 --> 00:21:31,300 حسنًا، لرُبما هذا ليس الواقع 285 00:21:33,438 --> 00:21:35,348 "رُبما شخص ما أعادنا "للإطار 286 00:21:35,351 --> 00:21:36,584 وهذه مُجرّد مُحاكاة - أرجوكم، علينا ألّا نتحدّث عن ذلك - 287 00:21:36,586 --> 00:21:38,889 لا تتطرّقوا لذلك حتّى - رباه، حتّى لو فكرت بشأن ذلك - 288 00:21:38,891 --> 00:21:40,281 يكاد عقلي ينفجر 289 00:21:40,284 --> 00:21:41,638 مُجددًا، دعونا لا نُلقي افتراضات 290 00:21:41,641 --> 00:21:43,007 فلنطبّق المبادئ العلميّة 291 00:21:43,009 --> 00:21:44,375 ونتدارس الأدلّة الّتي لدينا 292 00:21:44,377 --> 00:21:45,489 انظري، إنّ هذا سحر، حسنًا؟ 293 00:21:45,492 --> 00:21:47,111 هل يُمكن أن نتّفق جميعًا على أنّ هُناك بعض السحر في الأمر 294 00:21:47,113 --> 00:21:49,188 إنّ السحر علم لم نفهمه بعد فحسب 295 00:21:49,191 --> 00:21:50,314 أرجوكِ 296 00:21:50,317 --> 00:21:52,350 لقد انتقلنا عبر الفضاء للتو بواسطة صخرة سحريّة 297 00:21:52,352 --> 00:21:53,818 ونحنُ نحاول أن نثبت تورّط 298 00:21:53,820 --> 00:21:56,097 (شيطان مشتعل الرأس شرق (لوس أنجلوس 299 00:21:56,100 --> 00:21:57,566 فليخسئ العلم 300 00:21:57,569 --> 00:21:58,823 والآن، دعيني أرَى هذا السلاح 301 00:21:58,825 --> 00:21:59,958 لرُبما يسعني إصلاحه 302 00:21:59,960 --> 00:22:02,527 لوافقني (فيتز)، ولكن على ما يبدوا أنّه لمْ يؤخذ 303 00:22:02,529 --> 00:22:04,863 كلّا، على الأقل لم يكُن في الغرفة مع المرصوصة 304 00:22:04,865 --> 00:22:06,731 أنا آخر من عبر، وقد رأيت كل شيء 305 00:22:06,734 --> 00:22:09,467 حسنًا، هذا يبعث بعض الراحة 306 00:22:09,469 --> 00:22:11,803 إنّه في أمانٍ من هذا، فحاله أفضل من حالنا 307 00:22:11,805 --> 00:22:13,404 نعم 308 00:22:13,406 --> 00:22:14,572 هل أنتِ على ما يُرام؟ 309 00:22:14,574 --> 00:22:16,055 أنا بخير 310 00:22:16,058 --> 00:22:17,976 ماذا، أولا تظُنّيه أفضل من حالنا؟ لابُد أن يكون كذلك 311 00:22:17,978 --> 00:22:19,048 كلّا، ليس هذا ما أعنيه 312 00:22:19,050 --> 00:22:20,044 أو أنّه قام بفعل عنيف؟ 313 00:22:20,046 --> 00:22:20,691 لم يكُن ليفعل هذا 314 00:22:20,693 --> 00:22:22,048 لقد كان معنا في المطعم 315 00:22:22,050 --> 00:22:23,381 كلّا، أنا لا أعني أيّ من هذا 316 00:22:23,383 --> 00:22:25,601 الأمرُ فقط أنّكم لطالما تفارقتم 317 00:22:25,604 --> 00:22:27,085 حلّت بنا اللّعنة، كما كان ليقول 318 00:22:27,087 --> 00:22:29,554 حسنًا، أنا لستُ خائفة أنّه ليس هُنا 319 00:22:29,556 --> 00:22:30,855 بل مسرورة 320 00:22:30,857 --> 00:22:32,557 إنّه بلا شك يبحث عن حل لهذه المشكلة 321 00:22:32,559 --> 00:22:34,492 ومن المُرجّح أنّه يحاول إيصال رسالة لنا في هذا الوقت 322 00:22:34,494 --> 00:22:36,160 الأمرُ أفضل للجميع أنّه ليس هُنا 323 00:22:36,162 --> 00:22:38,196 حسنًا، (ماي) عبرت بالفعل 324 00:22:38,198 --> 00:22:40,200 لقد رأيت ذلك، علينا أن نجدها 325 00:22:40,203 --> 00:22:41,236 ينبغي علينا أن ننقسم 326 00:22:41,239 --> 00:22:42,739 قطعًا كلًا - نعم، دعونا لا نفعل ذلك - 327 00:22:42,741 --> 00:22:44,168 سنبقى معًا بالتأكيد 328 00:22:44,170 --> 00:22:45,611 أولم ترَى فيلم عن المخلوقات الفضائيّة قط؟ 329 00:22:45,613 --> 00:22:47,605 (هذه أفضل طريقة لتغطية مساحة أكبر يا (ماك 330 00:22:47,607 --> 00:22:51,708 حسنًا، أترَين هذا ما يقولوه تحديدًا قبلما يتم قتلهم واحد تلو الآخر 331 00:22:51,845 --> 00:22:53,555 وأنتم تعرفون من سيكون الأول 332 00:22:55,515 --> 00:22:57,549 الأمرُ بيدك، يا رئيس 333 00:23:03,723 --> 00:23:06,591 لابُد أنّ هذا أروع مظهر لنا قط 334 00:23:22,342 --> 00:23:24,709 ينبغي على هذا أن يبقي الحشرات بعيدة لمدة 335 00:23:24,711 --> 00:23:26,578 الرائحة تثير جنونهم، على ما أعتقد 336 00:23:26,580 --> 00:23:29,247 ولكن إذا ركلتيني مجددًا 337 00:23:29,249 --> 00:23:31,482 سأدعكِ لتصبحين تحلية لهم 338 00:23:38,325 --> 00:23:40,667 الآن، سؤلمكِ هذا بشدّة 339 00:23:40,670 --> 00:23:44,128 ولكنّ هذا أفضل من الطريقة الأُخرى التي يُمكننا فعلها 340 00:23:55,412 --> 00:23:57,050 أنا لا أعرف من أين خرجتي 341 00:23:57,053 --> 00:24:00,446 ولكن في هذا القطاع لا يُمكنكِ الذهاب عشرة أقدام بلا أداة قياس 342 00:24:02,282 --> 00:24:04,415 أنتِ، لا تتحركِ 343 00:24:04,417 --> 00:24:07,685 ستموتي إنْ أخطأت بإنش واحد 344 00:24:27,173 --> 00:24:29,819 (هل تريدين الاستطلاع يا (يو يو 345 00:24:32,646 --> 00:24:34,561 المكان خالٍ للآن 346 00:24:38,045 --> 00:24:41,241 يبدوا أنّ هذا الكثير من العمل فقط ليبقى هذا المكان عائمًا 347 00:24:41,287 --> 00:24:43,187 ولكنّه مصمم ليبقي البشر أحياء 348 00:24:43,189 --> 00:24:44,856 ... الغلاف الجوي و محاكاة الجاذبيّة 349 00:24:44,858 --> 00:24:47,464 ويبدوا أنّها مجموعة الآت لاستصلاح الماء، على ما أظُن 350 00:24:47,467 --> 00:24:49,794 نعم، يبدوا أنّها من صنع الانسان 351 00:24:49,796 --> 00:24:51,608 هل يُمكن أن تكون مستعمرة؟ 352 00:24:51,611 --> 00:24:53,159 لنقل البشريّة إلى السماء؟ 353 00:24:53,162 --> 00:24:55,096 "لرُبما هذا ما كان يعنيه (فيرجل) بالـ"البشريّة 354 00:24:55,099 --> 00:24:56,933 أنا لا أعرف، سلاح البلازما ذاك لم يكُن من صنع الانسان 355 00:24:56,936 --> 00:24:58,636 ولا أعتقد أنّه كان بوسعهم بناء هذا المكان 356 00:24:58,638 --> 00:25:00,705 من دون مساعدة خارجيّة 357 00:25:00,707 --> 00:25:02,473 فهو يبدوا قديم 358 00:25:02,475 --> 00:25:04,375 ينهز عقود بالنظر إليه 359 00:25:04,377 --> 00:25:09,211 وهذا يعني أنّ البرنامج (بدأ في الثمانينات مع (هاورد ستارك 360 00:25:09,749 --> 00:25:11,389 لا يبدوا هذا صائب 361 00:25:12,585 --> 00:25:14,752 يو يو) وجدت شيء) 362 00:25:39,837 --> 00:25:42,838 لا شيء 363 00:25:42,841 --> 00:25:44,248 لا شيء على قيد الحياة 364 00:25:50,890 --> 00:25:52,523 أنتم 365 00:25:57,731 --> 00:25:59,678 لم يصلوا إليها، أليس كذلك؟ 366 00:25:59,681 --> 00:26:01,448 لقاتلت (ماي) بشراسه 367 00:26:01,451 --> 00:26:03,085 ولقد تركوا الجثث الأُخرى هُنا 368 00:26:04,304 --> 00:26:05,903 "إستصلاح الماء" 369 00:26:05,905 --> 00:26:08,773 (لقد كنتِ على حق، يا (جيما 370 00:26:08,776 --> 00:26:10,581 اكتشفت ذلك باستخدام السحر 371 00:26:12,946 --> 00:26:17,048 (يُمكننا أن نحاول العثور على نموذج ونتقفّى أثر (ماي 372 00:26:17,050 --> 00:26:18,616 إنّه باللّغة الإنجليزيّة 373 00:26:18,626 --> 00:26:22,136 "إنّهم يتعقّبون حقول حطام تُدعى "محيطات متجمّدة 374 00:26:24,157 --> 00:26:26,584 إنّهم يجمعون الماء من الثلج في الفضاء 375 00:26:26,587 --> 00:26:27,558 إنّ هذه مستعمرة 376 00:26:27,560 --> 00:26:29,660 مِمَ يعني أنّهم مالم يأتوا جميعًا عبر مرصوصة 377 00:26:29,662 --> 00:26:32,163 فإنّنا قريبون إلى الأرض كفاية ليسافر الأشخاص إلى هُنا 378 00:26:32,165 --> 00:26:33,131 ويُمكننا العودة إلى الديار 379 00:26:33,133 --> 00:26:34,766 نعم، وعلى قدر الأهميّة 380 00:26:34,768 --> 00:26:36,801 فإن جمع الثلج يعني أنّ لديهم مركبة فضائيّة 381 00:26:36,803 --> 00:26:38,636 وإنْ كان لديهم مركبة فضائيّة، لابُد أن يكون لديهم 382 00:26:38,638 --> 00:26:40,662 نظام انتقال سريع 383 00:26:40,665 --> 00:26:42,723 إذا كان بوسعنا العثور على المركبة والطيران فوق حقول الحطام 384 00:26:42,725 --> 00:26:43,559 يُمكننا إرسال رسالة 385 00:26:43,561 --> 00:26:45,129 يُمكننا إرسال رسالة إلى (فيتز) على الأرض 386 00:26:45,131 --> 00:26:46,844 حسنًا، إذا استطعت أن أعثر على نموذج 387 00:26:46,846 --> 00:26:50,348 نجد مركبة، ونجد (ماي)، فهذه تعتبر بداية 388 00:26:50,350 --> 00:26:54,222 ... هذه الواجهة تبدوا مشابهة لـ 389 00:26:58,158 --> 00:27:00,692 هل تعرف هذه اللّغة، يا (كولسن)؟ 390 00:27:02,629 --> 00:27:04,495 كلّا 391 00:27:04,497 --> 00:27:07,019 لا أعتقد أن البشر يديرون هذا المكان في النهاية 392 00:27:35,401 --> 00:27:37,708 ماك)؟ و (يو يو)؟) 393 00:27:39,364 --> 00:27:41,583 "هل سندع أمر هؤلاء المعتدين لرئيس الأرض؟" 394 00:27:42,087 --> 00:27:43,606 "ليستخدمهم كيفما يرَى" 395 00:27:44,020 --> 00:27:45,180 "لابُد أن هذا سيُثير اهتمامه" 396 00:27:45,181 --> 00:27:47,183 "حيث أنهم أزالوا أداة قياسهم" 397 00:27:49,280 --> 00:27:51,114 أنتم 398 00:27:51,116 --> 00:27:52,949 ماذا ستفعلون بأصدقائنا؟ 399 00:27:52,951 --> 00:27:54,784 أيّما نريد 400 00:27:54,786 --> 00:27:56,486 تجارب 401 00:27:56,488 --> 00:28:00,156 لقد عرفوا القاعدة وكسروها 402 00:28:00,158 --> 00:28:02,292 لن يجعلوا الأمر سهلًا عليكم 403 00:28:06,981 --> 00:28:08,331 كلّا 404 00:28:08,333 --> 00:28:12,135 سيتوسلوا ليبقوا أحياء، كما يفعل البشر دائمًا 405 00:28:12,137 --> 00:28:13,731 لقد أنهيت 22 مناوبة 406 00:28:13,734 --> 00:28:17,640 ولم ألحظ شيء آخر قط 407 00:28:26,398 --> 00:28:28,398 من العظيم أن أنفرد معكِ ببعض الوقت 408 00:28:28,401 --> 00:28:30,868 ولكنّي أتمنّى حقًا 409 00:28:30,871 --> 00:28:34,139 لو أنّك هربتِ بسرعتكِ الخارقة بدلًا عن البقاء 410 00:28:34,142 --> 00:28:37,462 نعم، لقد نسيت أنّي أعود حيثما بدأت 411 00:28:37,464 --> 00:28:39,297 بعض الأحيان تغدوا مفيدة 412 00:28:39,299 --> 00:28:42,100 ولكن في أحيان أُخرى، تكون مزعجة 413 00:28:50,911 --> 00:28:52,544 هل تتحدّث اللّغة الإنجليزيّة؟ 414 00:28:52,546 --> 00:28:54,913 بالطبع 415 00:28:54,915 --> 00:28:58,049 دعها تذهب 416 00:28:58,051 --> 00:29:00,528 فلم تفعل شيء 417 00:29:12,799 --> 00:29:14,666 لقد قُلت أنّنا نتحدّث اللّغة الإنجليزيّة 418 00:29:14,668 --> 00:29:16,935 وهذا لا يعني أنّي أودّ سماعها 419 00:29:20,818 --> 00:29:23,837 "كيف برأيكِ سيشعر هذا السنفور هنا" 420 00:29:24,030 --> 00:29:26,240 "حيال القليل من الإسبانيّة" 421 00:29:29,516 --> 00:29:30,982 حسنًا، نظريّة جديدة 422 00:29:30,984 --> 00:29:32,483 الـ (كري) كانوا يختطفون البشر 423 00:29:32,485 --> 00:29:34,361 ويأتوا بهم لهذه المحطّة لسنوات 424 00:29:34,364 --> 00:29:35,853 هل يجرون تجارب؟ 425 00:29:35,855 --> 00:29:38,423 حسنًا، عملهم الجيني في صنع "اللابشريين" معروف 426 00:29:38,425 --> 00:29:39,791 رُبما هُم يصنعون المزيد 427 00:29:39,793 --> 00:29:41,326 نعم، حسنًا أنا لن أنتظر لأكتشف ذلك 428 00:29:41,328 --> 00:29:42,327 ... لذا 429 00:29:45,365 --> 00:29:46,432 (ماي) 430 00:29:49,869 --> 00:29:52,770 يا صاح! تماشوا معي فحسب 431 00:29:52,772 --> 00:29:54,639 لقد كُنت أبحث عنكم في كل مكان يا رفاق 432 00:29:54,641 --> 00:29:58,610 يا رجل، يا لها من فوضى هُناك 433 00:29:58,612 --> 00:30:00,144 أولئك الممتصّون البائسون 434 00:30:00,146 --> 00:30:01,646 "فيرجل)... أنت تعرف، من "المؤمنين الحقيقيّين) 435 00:30:01,648 --> 00:30:03,982 لقد كان يحاول الاحتيال على هؤلاء الرفاق ليحصل على القطع المعدنيّة 436 00:30:03,984 --> 00:30:06,150 وهذه أتت تركض إلي 437 00:30:06,153 --> 00:30:09,020 وتتوسلني لأساعدها، المسكينة 438 00:30:09,022 --> 00:30:10,655 حينما أضع يدي على ذلك البشع 439 00:30:10,657 --> 00:30:12,056 سيتوجّب عليه شرح بعض الأشياء 440 00:30:12,058 --> 00:30:13,502 لذا، أين (فيرجل) على أي حال؟ 441 00:30:13,505 --> 00:30:14,505 إنّه ميّت 442 00:30:15,829 --> 00:30:17,195 جيّد 443 00:30:17,325 --> 00:30:19,397 جيّد 444 00:30:19,399 --> 00:30:21,532 لقد حصل على ما يستحق إذًا، أليس كذلك؟ 445 00:30:21,534 --> 00:30:24,902 لأنّه حاول جرّ هؤلاء الناقلون المساكين 446 00:30:24,904 --> 00:30:26,617 من المعالجة إلى العمل الصعب 447 00:30:26,620 --> 00:30:28,021 فقط ليسرق مقاييسهم 448 00:30:28,908 --> 00:30:31,557 فهو مُجرّد طعام للحشرات إذًا، أليس كذلك 449 00:30:31,560 --> 00:30:32,844 نعم 450 00:30:32,846 --> 00:30:34,143 ميّت آخر فحسب، أليس كذلك؟ 451 00:30:34,146 --> 00:30:36,047 هذا ما كُنت سأقول 452 00:30:36,049 --> 00:30:36,948 يا رفاق 453 00:30:36,950 --> 00:30:40,439 ماذا قلت لكم حيال الثقة بـ (فيرجل)؟ 454 00:30:40,442 --> 00:30:41,819 لقد مررنا بهذا، ماذا قلت؟ 455 00:30:41,821 --> 00:30:44,567 (لا تثقوا بـ (فيرجل - (ألّا نثق بـ (فيرجل - 456 00:30:44,570 --> 00:30:46,390 رباه، لقد كررتم القول لي 457 00:30:46,393 --> 00:30:49,027 وكرّرنا هذا كثيرًا حتّى أصبح كلعبة التمرير والالتقاط 458 00:30:49,029 --> 00:30:51,229 انظر، أنا حقًا أُقدّر ما فعلت مع هؤلاء الرفاق من مساعدة 459 00:30:51,231 --> 00:30:52,930 ولكن يُمكنني استلامهم عنك 460 00:30:52,932 --> 00:30:55,266 وسأُعطيك قطع معدنيّة إضافيّة لتعبك 461 00:30:58,071 --> 00:31:00,071 اسمع... سأكون صريحًا معك 462 00:31:00,073 --> 00:31:03,126 من رجل... لمن هو أعظم من رجل 463 00:31:03,129 --> 00:31:06,444 إذا لم أتمكّن من إرجاع هؤلاء الرفاق بأسرع وقت 464 00:31:06,446 --> 00:31:08,079 سأكون في موضع لا يُحمد 465 00:31:08,081 --> 00:31:12,016 ... لذا أنا أعرف أنّ الأمر ليس مثالي، ولكن 466 00:31:12,018 --> 00:31:14,118 ... انظر، إذا 467 00:31:14,120 --> 00:31:17,231 إذا أتيت لصالة العرض لساعة أو اثنتين 468 00:31:17,234 --> 00:31:19,257 سأجعل الأمر يستحق وقتك، حسنًا؟ 469 00:31:26,800 --> 00:31:30,601 الأمر على ما يُرام، فلتصطفّوا 470 00:31:47,347 --> 00:31:49,051 "لا تترددِ في التحرر من تلك القيود" 471 00:31:49,054 --> 00:31:50,364 "في أي وقت الآن، يا عزيزتي" 472 00:31:50,843 --> 00:31:52,641 "اخرس" 473 00:31:52,644 --> 00:31:55,014 "توقّف عن استفزازهم" 474 00:31:56,516 --> 00:31:58,489 "ولكن لغتك الإسبانيّة أفضل بكثير" 475 00:31:59,010 --> 00:32:03,285 "(اللّغة الإسبانيّة إجباريّة في مدرسة (هوب" 476 00:32:04,645 --> 00:32:08,069 "إنّه متماسك بشكل جيّد بالنسبة لبشري" 477 00:32:08,486 --> 00:32:10,489 "(لرُبما هو مجهز بشكل جيّد ليقاتل في الـ(كرايتر" *(كرايتر) تعني فوّهة البركان* 478 00:32:10,988 --> 00:32:12,448 "إنّ حجمه جيّد" 479 00:32:12,504 --> 00:32:16,327 "(وقد يكون هديّة جيّدة لـ (كاسيوس" 480 00:32:21,874 --> 00:32:26,712 "قد يُعطينا هذا بعض النقاط" 481 00:32:27,547 --> 00:32:29,257 "تفكير جيّد" 482 00:32:32,766 --> 00:32:35,199 سنعفي عنك 483 00:32:35,201 --> 00:32:37,423 لتوفر لنا رضًا أعظم 484 00:32:37,426 --> 00:32:39,303 مِمَ قد يجلبه لنا قتلك 485 00:33:00,326 --> 00:33:02,809 ستدفع ذلك الثمن لأجلك 486 00:33:05,231 --> 00:33:07,565 !توقّف! توقّف 487 00:33:08,749 --> 00:33:12,203 !كلّا! كلاّ 488 00:33:15,909 --> 00:33:17,208 هل أنتِ على ما يُرام؟ 489 00:33:17,210 --> 00:33:20,044 نعم، متضرّرة ولكنّي على ما يُرام 490 00:33:20,046 --> 00:33:21,145 أنحنُ في الفضاء؟ 491 00:33:21,147 --> 00:33:22,380 هذا صحيح 492 00:33:22,382 --> 00:33:23,749 عُلم هذا 493 00:33:27,848 --> 00:33:29,320 ما الذي حلّ بـ (فيرجل)؟ 494 00:33:29,322 --> 00:33:30,488 أتلقّفته الحشرات؟ 495 00:33:30,490 --> 00:33:32,590 يؤسفني قول ذلك، هل كان صديق لك؟ 496 00:33:32,592 --> 00:33:34,725 إنّه من المعارف 497 00:33:34,727 --> 00:33:37,261 لقد كان يدين لي بالكثير من القطع المعدنيّة لهذه المهمّة 498 00:33:37,263 --> 00:33:38,362 مهمّة؟ 499 00:33:38,364 --> 00:33:40,934 كل ما قال هو أنّه يريد إخفاء بعض الأشخاص 500 00:33:40,937 --> 00:33:42,103 ليس وكأن هذا لم يُسمع به 501 00:33:42,106 --> 00:33:44,069 لذا تمّ تعييني لأُزوّد وأستبدل المقاييس 502 00:33:44,071 --> 00:33:45,556 ولكنّكم يا رفاق ليس لديكم المقاييس حتّى 503 00:33:45,559 --> 00:33:47,205 وهذا يعني أنّه ليس لديكم القطع المعدنيّة 504 00:33:47,207 --> 00:33:49,040 لتغطية ما يدين به (فيرجل)، لذا حظًا موفق 505 00:33:49,042 --> 00:33:50,731 أنت، انتظر، نحنُ بحاجة مساعدتك 506 00:33:52,012 --> 00:33:54,212 علينا إيجاد أصدقائنا 507 00:33:54,214 --> 00:33:57,882 أصدقائكم؟ 508 00:33:57,884 --> 00:33:59,750 (أصدقائكم هاجموا (كريبر 509 00:33:59,752 --> 00:34:01,619 فلقد انتهى أمرهم 510 00:34:01,621 --> 00:34:03,054 ولد أولئك الزُرق ليقتلوا 511 00:34:03,056 --> 00:34:04,790 لذا عليكم فقط... أن تتقبّلوا الأمر 512 00:34:04,793 --> 00:34:07,024 لسوف نُجازف 513 00:34:07,026 --> 00:34:09,293 اسمع، إنْ كان بوسعك أن تساعدنا في إيجادهم فقط 514 00:34:09,295 --> 00:34:10,330 وبعدها إيصالنا إلى المركبة الفضائيّة 515 00:34:10,332 --> 00:34:12,964 أتعني (الترولر)؟ لأيّ غرض؟ 516 00:34:12,966 --> 00:34:16,100 (الطيّار الوحيد الذي أعرفه هو (فيرجل 517 00:34:16,102 --> 00:34:18,520 علّه يرقد بسلام، على ما يبدوا 518 00:34:18,523 --> 00:34:21,618 لذا حظًا موفق لكم يا رفاق فلم يعد لديّ الكثير منه 519 00:34:21,621 --> 00:34:23,541 ألديك اسم؟ 520 00:34:23,543 --> 00:34:26,239 (ديك) 521 00:34:26,242 --> 00:34:29,377 حسنًا يا (ديك)، لقد أردنا فطيرة فحسب 522 00:34:29,380 --> 00:34:31,916 والآن نحنُ لا نعرف مكاننا أو ما الذي يجري 523 00:34:31,919 --> 00:34:33,532 وقد وجدنا أخيرًا شخص يعرف 524 00:34:33,535 --> 00:34:35,386 لذا، أنت لن تذهب إلى أي مكان 525 00:34:41,261 --> 00:34:42,426 أين (الترولر)؟ 526 00:34:45,343 --> 00:34:48,103 خذوا المصعد إلى المستوى التاسع، فهي يصعب تفويتها 527 00:34:48,106 --> 00:34:49,834 (ماي)، فلتأخذي (سيمونز) 528 00:34:49,836 --> 00:34:52,926 ولتحلّقن بتلك المركبة الفضائيّة، ولترسلن تلك الرسالة 529 00:34:52,929 --> 00:34:55,273 (أنا و (دايزي) سنعثر على (ماك) و (يو يو 530 00:34:55,275 --> 00:34:56,841 كلّا، انتظر، فلتبقَ هُنا 531 00:34:56,843 --> 00:34:57,675 ماذا؟ 532 00:34:57,677 --> 00:34:58,939 لديّ مُقاتلين عظيمين هُناك 533 00:34:58,941 --> 00:34:59,908 بمُجرّد أن ينزعوا قيودهم 534 00:34:59,910 --> 00:35:01,913 سأكون على ما يُرام فلا يُمكننا فقدان قائدنا من جديد 535 00:35:01,915 --> 00:35:03,648 نحنُ بحاجة إجابات 536 00:35:03,650 --> 00:35:05,249 هل تريدين أن أبقى هُنا وأستجوب هذا الشخص؟ 537 00:35:05,251 --> 00:35:08,720 اكتشف أين نحن وما الذي يجري... يا سيّدي 538 00:35:12,758 --> 00:35:15,292 خطّة جيّدة 539 00:35:15,295 --> 00:35:17,328 ما الذي يريدونه الـ(كري) منّا، يا (ديك)؟ 540 00:35:17,330 --> 00:35:19,264 ... كُل ما أرادوه 541 00:35:20,867 --> 00:35:23,534 الخضوع 542 00:35:36,149 --> 00:35:40,618 كم (كري) يعيش هُنا؟ 543 00:35:40,620 --> 00:35:41,864 الكثير 544 00:35:45,778 --> 00:35:47,754 فكري بالأمر 545 00:35:47,757 --> 00:35:49,727 الـ(كري) كانوا يدرسون البشر لسنوات 546 00:35:49,729 --> 00:35:51,529 وأتوا هُنا بأعداد كبيرة 547 00:35:51,531 --> 00:35:53,572 الـ(كري) الذين ولدوا ليقتلوا 548 00:35:53,575 --> 00:35:57,668 ولدوا ليقتلوا ويعيشوا ضمن مسافة قريبة من الأرض 549 00:35:57,670 --> 00:36:00,431 (هذه ليست محطّة، يا (ماي 550 00:36:00,434 --> 00:36:02,306 إنّها أرض عمليّات 551 00:36:02,308 --> 00:36:05,082 إنّهم يخططون لغزو 552 00:36:25,767 --> 00:36:27,767 "(ترولر-أيه إل-15)" 553 00:36:40,625 --> 00:36:45,218 "في مرحلة ما ستنكسر يديها فحسب" 554 00:36:48,391 --> 00:36:50,558 ماذا تعني بالخضوع؟ 555 00:36:50,560 --> 00:36:52,528 هل يُخطط الـ(كري) لهجوم من نوع ما؟ 556 00:36:52,531 --> 00:36:54,162 هجوم على من بالتحديد؟ 557 00:36:54,164 --> 00:36:55,296 البشر 558 00:36:55,298 --> 00:36:56,831 ولمَ قد يفعلوا ذلك؟ 559 00:36:56,833 --> 00:36:58,299 !توقّفوا 560 00:36:58,301 --> 00:37:00,201 أرجوكم! سأفعل أيّ شيء! توقّفوا فحسب 561 00:37:00,203 --> 00:37:02,638 اصمت، وإلّا سنغيّر رأينا حيالك 562 00:37:25,762 --> 00:37:28,663 هل يُمكنكِ تشغيلها؟ 563 00:37:31,935 --> 00:37:33,586 هذا هو منفذ التشغيل على ما أظُن 564 00:37:33,589 --> 00:37:36,170 ولكن من الواضح أنّ المفتاح ليس بحوزتنا 565 00:37:36,172 --> 00:37:38,773 ما احتمالات تركه هُنا؟ 566 00:37:38,775 --> 00:37:40,842 انتظري 567 00:37:53,172 --> 00:37:55,411 حسنًا، لقد أجدى هذا 568 00:37:55,414 --> 00:37:57,625 هل حلّقتِ بسفينة فضائيّة من قبل؟ 569 00:37:57,627 --> 00:37:59,922 أنتِ تعرفين إجابة هذا السؤال 570 00:38:26,055 --> 00:38:30,591 ليس... ليس لدي كلمات 571 00:38:30,593 --> 00:38:32,493 لسنا بحاجتها 572 00:38:36,466 --> 00:38:38,332 لذا، لمَ بنوا الـ(كري) هذا المكان إذًا؟ 573 00:38:38,334 --> 00:38:40,434 هُم لمْ يبنوا المخبئ، البشر فعلوا ذلك 574 00:38:40,436 --> 00:38:42,443 لمَ لا تعرف هذه الأشياء؟ 575 00:38:42,446 --> 00:38:46,352 حتّى من هُم في معالجة النفايات يعرفوا التاريخ 576 00:38:46,355 --> 00:38:48,108 أنت لست من المُعالجة، أليس كذلك؟ 577 00:38:48,111 --> 00:38:49,110 كلّا 578 00:38:49,112 --> 00:38:50,180 لقد كُنت أستمتع بوجبة 579 00:38:50,183 --> 00:38:51,848 ومن ثم تمّ أخذي ورميي في هذا المكان 580 00:38:51,850 --> 00:38:52,849 أنا من الأرض 581 00:38:52,852 --> 00:38:54,348 نعم، لكان هذا 582 00:38:54,350 --> 00:38:56,584 الشيء الوحيد الذي أعرفه، يا جناح الحشرة 583 00:38:56,586 --> 00:38:58,138 ولكن من أين؟ من أي منطقة؟ 584 00:38:58,141 --> 00:38:59,722 "مانيتووك، ويسكونسن" 585 00:39:01,257 --> 00:39:03,691 هل تتعاطى شيء ما؟ هل لي ببعض منه؟ 586 00:39:26,816 --> 00:39:29,610 هل أنتِ على ما يُرام؟ 587 00:39:29,613 --> 00:39:32,020 ظننتكِ ستخسرين هاتين للحظة 588 00:39:32,023 --> 00:39:34,792 لقد بدأت أتخيّل نفسي بخطافين 589 00:39:37,633 --> 00:39:39,894 انتظروا، انتظروا 590 00:39:42,999 --> 00:39:45,366 نعم، ساعدوني في جرّه 591 00:39:45,368 --> 00:39:47,134 بوسعنا الآن نيل صلاحيّة الدخول 592 00:39:47,136 --> 00:39:49,704 لرُبما التحدّث مع سفينة الترولر)، والعثور على موقعهم) 593 00:39:55,411 --> 00:39:57,311 علينا أن نعلوا فوق حقول الحطام هذه 594 00:39:57,313 --> 00:39:58,546 إنْ أردنا إشارة واضحة 595 00:39:58,548 --> 00:40:00,748 نعم، إنْ استطعت معرفة كيفيّة الإرسال 596 00:40:00,750 --> 00:40:01,875 أعني، الأخبار الجيّدة هي 597 00:40:01,878 --> 00:40:04,018 أنّي أتعرّف على بعض هذه الأبراج 598 00:40:04,020 --> 00:40:06,754 لذا، نحن... نحن على الأقل في مجرّتنا 599 00:40:08,222 --> 00:40:09,555 هذا لا يبدوا منطقي 600 00:40:09,558 --> 00:40:11,092 متى بنوا هذا المكان 601 00:40:11,094 --> 00:40:12,360 ومتى أتيت هُنا أوّل مرّة؟ 602 00:40:12,362 --> 00:40:16,330 أنا لا أعرف، بنوا هذا المكان قبل 90 سنة على الأقل 603 00:40:16,332 --> 00:40:17,997 ولكنّي... ماذا تعني "أتيت هُنا"؟ 604 00:40:18,000 --> 00:40:20,034 لقد ولدت هُنا 605 00:40:20,036 --> 00:40:22,003 ما الأمر، يا (ماك)؟ 606 00:40:22,005 --> 00:40:25,239 أنظمة التصفية هذه 607 00:40:25,241 --> 00:40:26,941 لمْ تُصمم لهذا الغرض 608 00:40:26,943 --> 00:40:28,609 لقد أعادوا توظيفها 609 00:40:28,611 --> 00:40:31,879 نعم، أشعر أنّ هذه الآلة لا تؤدي غرضها المفترض أيضًا 610 00:40:31,881 --> 00:40:33,581 وجدت إحداثيّات لهذا المكان 611 00:40:33,583 --> 00:40:36,684 ولكنّ موقعنا مُجدول بخطوط الطول والعرض 612 00:40:38,721 --> 00:40:40,554 البطاقة البريديّة 613 00:40:50,033 --> 00:40:52,767 قبل 90 عام؟ هذا... مُحال 614 00:40:52,769 --> 00:40:55,763 لم يكُن من المُمكن تطوير التكنولوجيا هُنا في القرن العشرين 615 00:40:55,766 --> 00:40:57,387 انتظر 616 00:40:58,541 --> 00:41:00,608 لا مقاييس، ولا ندوب 617 00:41:00,610 --> 00:41:03,578 ويسكونسن"، فطيرة" 618 00:41:07,216 --> 00:41:09,150 أخبرني مجددًا حينما تمّ أخذك 619 00:41:09,152 --> 00:41:11,825 لقد كُنّا... نجلس في مطعمنا المفضّل 620 00:41:11,828 --> 00:41:13,161 (خارج (كولومبوس 621 00:41:13,164 --> 00:41:15,756 كلّا، لا أعني المكان 622 00:41:15,758 --> 00:41:16,925 بل الزمن؟ 623 00:41:19,394 --> 00:41:21,394 أي سنة؟ 624 00:41:21,397 --> 00:41:25,633 كانت المرصوصة مختلفة، أليست كذلك؟ 625 00:41:25,635 --> 00:41:27,735 لم نُسافر عبر الفضاء 626 00:41:27,737 --> 00:41:29,763 هل ترين ما أراه؟ 627 00:41:29,766 --> 00:41:32,696 (أعرف، يا (ماي 628 00:41:32,699 --> 00:41:35,555 أنا أعرف كل هذه الأبراج 629 00:41:35,558 --> 00:41:38,060 عنيت ذلك 630 00:41:51,661 --> 00:41:54,966 لا يوجد سبب لإرسال رسالة إلى الأرض 631 00:42:02,991 --> 00:42:04,991 "(أنا أعمل على حل، (فيتز" 632 00:42:14,453 --> 00:42:15,992 فنحنُ هُنا بالفعل 633 00:42:15,992 --> 00:42:22,819 ||تمّت الترجمة بواسطة|| ||iBullSeYe|| 2f u nتعديل التوقيت