1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,008 --> 00:00:05,009
Leopold Fitz adalah buronan.
3
00:00:05,034 --> 00:00:06,076
Buron karena apa?
4
00:00:06,101 --> 00:00:07,680
Merusak alam semesta.
5
00:00:08,614 --> 00:00:09,681
Jemma?
6
00:00:13,586 --> 00:00:15,453
Kau seharusnya tak berada di sini.
7
00:00:16,155 --> 00:00:17,723
Aku telah mencari-carimu.
8
00:00:17,979 --> 00:00:20,401
Jadi, Coulson Palsu menaruh
parasit pada pria ini.
9
00:00:20,426 --> 00:00:21,793
Dan menanamkannya dengan ini.
10
00:00:27,133 --> 00:00:28,467
Semuanya merunduk!
11
00:00:28,801 --> 00:00:29,968
Kemana perginya?
12
00:00:30,503 --> 00:00:31,569
Keller!
13
00:00:38,778 --> 00:00:41,156
Salah satu pelakunya
sangat mirip Phil Coulson.
14
00:00:41,180 --> 00:00:42,947
Ayo! /
Aku melihat gadis itu.
15
00:00:42,982 --> 00:00:44,716
Ada tanda-tanda Coulson Palsu? /
Belum.
16
00:00:46,534 --> 00:00:48,902
Jika kau tak mau membunuhku,
lalu apa maumu?
17
00:00:48,927 --> 00:00:50,661
Kau akan segera tahu.
18
00:00:50,685 --> 00:00:54,685
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
19
00:01:18,984 --> 00:01:20,185
Apa yang kau lakukan?
20
00:01:21,821 --> 00:01:23,188
Aku suka melihatmu tidur.
21
00:01:27,660 --> 00:01:30,128
Pulau ini seperti mesin suara.
22
00:01:31,197 --> 00:01:32,298
Apakah aku mendengkur?
23
00:01:33,411 --> 00:01:34,412
Sedikit.
24
00:02:27,553 --> 00:02:30,288
Kenapa aku pusing?
25
00:02:31,524 --> 00:02:33,825
Karena kau memiliki kecenderungan
berperilaku keras.
26
00:02:34,167 --> 00:02:36,468
Aku memasukkan sedikit ramuan
di air yang kau minum.
27
00:02:36,629 --> 00:02:38,063
Tapi waktu tidur siang sudah berakhir.
28
00:03:00,953 --> 00:03:02,754
Kita cukup terisolasi di sini.
29
00:03:02,788 --> 00:03:04,756
Seharusnya tak ada gangguan.
30
00:03:04,781 --> 00:03:06,215
Ini tas dan penutup mulut.
31
00:03:06,240 --> 00:03:08,542
Jangan buat keributan.
Melapor saat kau selesai.
32
00:03:08,887 --> 00:03:12,523
Sangat serius untuk wajah yang cantik.
33
00:03:13,766 --> 00:03:14,800
Snow.
34
00:03:15,697 --> 00:03:17,198
Pax dan Jaco menghilang.
35
00:03:17,828 --> 00:03:18,929
Hanya kau yang kupunya.
36
00:03:19,612 --> 00:03:21,146
Aku perlu tahu kau bisa menangani ini.
37
00:03:21,171 --> 00:03:22,605
Ya, Sarge. Aku bisa.
38
00:03:23,776 --> 00:03:25,410
Kecuali jika kau yang mau pergi.
39
00:03:25,842 --> 00:03:28,378
Aku dengan senang hati
menemani tamu kita.
40
00:03:28,403 --> 00:03:31,071
Dia begitu berpotensi.
41
00:03:31,317 --> 00:03:34,686
Kau akan melakukan yang terbaik.
42
00:03:35,280 --> 00:03:36,347
Baik.
43
00:03:37,093 --> 00:03:38,193
Dah.
44
00:03:40,559 --> 00:03:41,926
Selamat berburu.
45
00:03:58,310 --> 00:03:59,811
Lihatlah kita.
46
00:04:01,927 --> 00:04:03,895
Akhirnya kita berduaan saja.
47
00:04:04,516 --> 00:04:05,751
Apa yang kau inginkan?
48
00:04:07,186 --> 00:04:08,320
Kenapa aku disini?
49
00:04:10,606 --> 00:04:11,973
Aku akan mengubahmu.
50
00:04:16,729 --> 00:04:22,729
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.com
51
00:04:41,620 --> 00:04:43,586
Direktur.
Kami baru saja dapat kabar.
52
00:04:43,611 --> 00:04:45,982
Deke Shaw sudah selesai dioperasi.
Dia dibius.
53
00:04:46,487 --> 00:04:48,255
Sulit membayangkan
dia benar-benar diam.
54
00:04:48,794 --> 00:04:50,461
Mukjizat kecil, kurasa.
55
00:04:53,432 --> 00:04:54,933
Sepertinya dia akan baik-baik saja.
56
00:04:57,656 --> 00:04:58,756
Terima kasih.
57
00:05:10,855 --> 00:05:13,206
Apakah sub-sistem menyala? /
Ya.
58
00:05:18,257 --> 00:05:19,291
Yo-Yo.
59
00:05:20,165 --> 00:05:21,265
Tunggu.
60
00:05:24,630 --> 00:05:25,897
Bagaimana keadaanmu?
61
00:05:27,633 --> 00:05:29,134
Aku menginterogasi tahanan.
62
00:05:29,876 --> 00:05:32,778
Tak dapat info berguna
kecuali mereka
63
00:05:32,803 --> 00:05:34,371
memanggil bosnya Sarge.
64
00:05:35,340 --> 00:05:37,944
Pria besar itu nyaris tak berbicara,
dan tupai kecil tak berhenti...
65
00:05:37,968 --> 00:05:39,302
Bukan itu yang kumaksud.
66
00:05:40,697 --> 00:05:42,932
Aku tahu kau dan Keller... /
Tak perlu.
67
00:05:44,416 --> 00:05:47,018
May diculik. /
Aku sudah menugaskan orang mencarinya.
68
00:05:48,479 --> 00:05:49,680
Beristirahatlah.
69
00:05:50,489 --> 00:05:52,524
Kau kehilangan seseorang.
Itu tak mudah.
70
00:05:53,358 --> 00:05:55,259
Aku terbiasa kehilangan orang.
71
00:05:59,270 --> 00:06:00,605
Aku tidak punya pilihan.
72
00:06:01,342 --> 00:06:03,510
Ini bukan pekerjaan enteng bagiku.
73
00:06:03,535 --> 00:06:05,336
Aku harus bertanggung jawab
untuk semua orang.
74
00:06:05,370 --> 00:06:06,569
Aku tak menghalangi hal itu.
75
00:06:06,593 --> 00:06:07,706
Aku takut...
76
00:06:08,340 --> 00:06:10,175
kalau aku tak bisa sehebat Coulson.
77
00:06:11,138 --> 00:06:14,206
Dan kini kembarannya di luar sana
78
00:06:14,681 --> 00:06:17,016
membunuh orang,
dan kita kehilangan...
79
00:06:21,552 --> 00:06:22,891
Kita kehilangan beberapa agen.
80
00:06:24,623 --> 00:06:26,390
Aku merasa kehilangan kendali.
81
00:06:29,461 --> 00:06:31,039
Dulu biasanya aku berpaling kepadamu.
82
00:06:33,999 --> 00:06:35,500
Apa maumu, Mack?
83
00:06:36,335 --> 00:06:38,102
Aku menuruti perintahmu
tanpa pertanyaan.
84
00:06:40,139 --> 00:06:41,407
Kau butuh lebih banyak dariku...
85
00:06:43,041 --> 00:06:44,142
Bos?
86
00:06:46,979 --> 00:06:48,205
Sudah kuduga.
87
00:06:57,300 --> 00:06:59,399
Benson sedang meneliti burung itu,
88
00:06:59,424 --> 00:07:01,626
jadi semoga hasilnya segera keluar.
89
00:07:02,261 --> 00:07:04,328
Kau yakin Benson siap untuk ini?
90
00:07:04,572 --> 00:07:06,706
Maksudku, dia punya sisi gelap,
begitu pun kita semua.
91
00:07:10,335 --> 00:07:11,837
Apakah dia melakukan kesalahan
dengan Keller?
92
00:07:12,949 --> 00:07:14,485
Aku tak tahu, tapi...
93
00:07:15,874 --> 00:07:19,877
kau mungkin ingin mengawasinya,
Direktur.
94
00:07:24,114 --> 00:07:25,583
Tidak ada harapan,
95
00:07:27,527 --> 00:07:28,888
hanya kerugian.
96
00:07:31,358 --> 00:07:33,093
Kapal dihancurkan.
97
00:07:33,828 --> 00:07:34,929
Diburu.
98
00:07:37,405 --> 00:07:39,940
Aku menjadi kisah peringatan
99
00:07:39,965 --> 00:07:43,634
untuk mengarahkan anak-anak menjauh
dari kehidupan kejahatan dan keterlaluan.
100
00:07:45,938 --> 00:07:47,414
Apa kita bisa mematikannya?
101
00:07:47,439 --> 00:07:49,574
Keluhannya yang terus menerus
membuatku sakit kepala.
102
00:07:51,021 --> 00:07:55,179
Ya, dan kau si bodoh yang teler
dan menembak kotak sekering kita, jadi...
103
00:07:56,314 --> 00:07:59,050
Lupakan. Maaf aku salah.
Sumber sakit kepala adalah Piper.
104
00:07:59,075 --> 00:08:00,376
Jelas Piper.
105
00:08:00,673 --> 00:08:02,908
Baik, Enoch, kami membuat...
106
00:08:03,055 --> 00:08:04,155
banyak keributan di Kitson,
107
00:08:04,189 --> 00:08:06,034
dan bahan bakar kami hanya cukup
untuk satu lompatan.
108
00:08:06,058 --> 00:08:07,335
Jadi kita harus pergi dari sini.
109
00:08:07,359 --> 00:08:09,193
Ya, kita perlu merencanakan tujuan.
110
00:08:09,228 --> 00:08:11,829
Siapa pemburu itu,
dan kenapa dia membawa Fitz?
111
00:08:13,031 --> 00:08:14,166
Fitz yang malang.
112
00:08:15,200 --> 00:08:17,068
Meskipun sekarang aku sendirian,
113
00:08:17,093 --> 00:08:20,563
aku takkan pernah melupakan
satu-satunya temanku.
114
00:08:22,184 --> 00:08:23,752
Satu-satunya temanmu?
115
00:08:24,226 --> 00:08:25,760
Kau punya kami.
116
00:08:25,944 --> 00:08:29,513
Pada pertemuan terakhir kita,
aku menculik timmu
117
00:08:29,548 --> 00:08:31,849
dan mengirim kalian ke masa depan.
118
00:08:31,884 --> 00:08:34,018
Ya, mungkin bukan awal yang bagus,
119
00:08:34,052 --> 00:08:37,655
tapi pada akhirnya, kau berubah pikiran.
120
00:08:37,689 --> 00:08:38,723
Sungguh?
121
00:08:38,757 --> 00:08:41,425
Di masa depan,
kau berkorban untuk kami.
122
00:08:41,460 --> 00:08:45,201
Tanpamu, kami tak bisa pulang
menyelamatkan Bumi dari kehancuran.
123
00:08:46,402 --> 00:08:50,730
Umat manusia telah selamat
dari tingkat kepunahan?
124
00:08:50,969 --> 00:08:54,005
Dan itu semua berkat kau.
125
00:08:55,274 --> 00:08:58,267
Teman kami yang sangat-sangat baik.
126
00:08:58,777 --> 00:09:02,113
Jika aku telah menyelesaikan misiku,
127
00:09:02,147 --> 00:09:04,327
kenapa pemburu Chronicom mengincarku?
128
00:09:04,427 --> 00:09:06,550
Kami pikir orang-orang itu
berasal dari Konfederasi.
129
00:09:06,585 --> 00:09:08,619
Itu akan lebih bagus.
130
00:09:08,687 --> 00:09:11,410
Chronicoms Pemburu sangat menakutkan.
131
00:09:11,435 --> 00:09:12,635
Tak kenal menyerah.
132
00:09:12,891 --> 00:09:14,574
Mereka takkan pernah melepaskan Fitz.
133
00:09:15,060 --> 00:09:16,694
Dan aku takkan pernah
berhenti mencarinya.
134
00:09:18,697 --> 00:09:21,265
Aku melihat Fitz.
Aku takkan berhenti sekarang.
135
00:09:28,473 --> 00:09:29,707
Apa yang terjadi?
136
00:09:29,741 --> 00:09:31,208
Semua baik-baik saja?
137
00:09:31,243 --> 00:09:32,743
Davis, dasar pecandu,
apa yang kau lakukan?
138
00:09:32,768 --> 00:09:35,069
Bukan aku!
Sesuatu menabrak kita.
139
00:09:35,094 --> 00:09:36,929
Sistem navigasi, pendorong...
semuanya mati.
140
00:09:43,789 --> 00:09:45,656
Nyalakan kembali semua sistem.
141
00:09:45,691 --> 00:09:47,258
Rencanakan tujuan ke galaksi terdekat.
142
00:09:52,998 --> 00:09:54,231
Mampus.
143
00:10:07,146 --> 00:10:10,473
Kau terus menatapku seperti itu,
kepalaku pasti akan terbakar.
144
00:10:10,804 --> 00:10:11,972
Aku tak masalah.
145
00:10:15,876 --> 00:10:17,410
Pantasan Snow menyukaimu.
146
00:10:18,045 --> 00:10:19,079
Dari kami semua,
147
00:10:19,713 --> 00:10:22,215
dia mungkin terlalu
menikmati pekerjaannya.
148
00:10:24,064 --> 00:10:26,843
Tapi dia setia,
jadi mau bagaimana lagi?
149
00:10:30,188 --> 00:10:31,423
Aku telah mengunjungi banyak dunia,
150
00:10:32,159 --> 00:10:34,595
ada yang bagus dan buruk.
151
00:10:35,629 --> 00:10:38,397
Tapi aku belum pernah ke dunia
di mana penghuninya mengenali wajahku.
152
00:10:41,459 --> 00:10:42,659
Tapi bukan hanya itu.
153
00:10:43,068 --> 00:10:45,003
Semua orang bertingkah
seolah mereka mengenalku.
154
00:10:50,580 --> 00:10:52,181
Kau sepertinya sangat membenciku.
155
00:10:55,816 --> 00:10:57,117
Jadi mari kita membahasnya.
156
00:11:12,624 --> 00:11:14,570
Remorath tak butuh waktu lama
melewati pintu itu.
157
00:11:14,594 --> 00:11:16,061
Lampu padam, cakar.
158
00:11:16,086 --> 00:11:17,753
Kita butuh senjata. /
Baik.
159
00:11:17,778 --> 00:11:19,712
Dan pelindung. Bantu aku. /
Baik.
160
00:11:21,189 --> 00:11:24,491
Sejumlah kapal dengan bentuk
yang sama yang mengepung kita
161
00:11:24,516 --> 00:11:26,250
mengincar Fitz dan aku.
162
00:11:26,275 --> 00:11:28,209
Kami nyaris lolos di pod ejeksi.
163
00:11:28,234 --> 00:11:29,334
Piper.
164
00:11:30,645 --> 00:11:32,979
Bidik.
Begitu mereka di dalam, tembak.
165
00:11:33,004 --> 00:11:34,571
Baik. /
Siap.
166
00:11:34,596 --> 00:11:37,990
Jika mereka ingin kita mati,
mereka akan membelah kapal ini.
167
00:11:38,015 --> 00:11:40,583
Membunuh alien adalah tugasku.
168
00:11:41,895 --> 00:11:43,162
Apa yang salah denganmu?
169
00:11:43,187 --> 00:11:44,487
Maaf.
170
00:11:44,512 --> 00:11:47,581
Mungkin itu bukan Konfederasi.
171
00:11:47,606 --> 00:11:49,273
Enoch!
Tidak, tidak, berhenti!
172
00:12:00,000 --> 00:12:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.com
173
00:12:11,925 --> 00:12:13,426
Halo, Atarah.
174
00:12:16,648 --> 00:12:17,715
Enoch.
175
00:12:17,988 --> 00:12:19,478
Sudah lama sekali.
176
00:12:20,715 --> 00:12:22,149
Kau terlihat sama.
177
00:12:22,174 --> 00:12:23,441
Kau juga.
178
00:12:24,520 --> 00:12:25,855
Kau kenal wanita ini?
179
00:12:26,551 --> 00:12:27,772
Aku tak punya kelamin.
180
00:12:28,548 --> 00:12:29,625
Aku seorang Chronicom.
181
00:12:30,341 --> 00:12:33,845
Yang sangat mematikan
dan membenciku.
182
00:12:34,673 --> 00:12:37,426
Sebelum aku datang ke Bumi,
Atarah adalah atasanku dan...
183
00:12:37,451 --> 00:12:39,332
Kami mengejarmu selama beberapa waktu.
184
00:12:40,764 --> 00:12:43,999
Enoch, kau harus diadili
karena merusak alam semesta.
185
00:12:47,852 --> 00:12:49,702
Maka aku akan menghadapi hukumanku.
186
00:12:53,867 --> 00:12:55,935
Ayo. Itu tak baik. /
Jangan mengurung kami di sini.
187
00:12:55,960 --> 00:12:57,428
Kami tak terlalu mengenal Enoch.
188
00:12:57,453 --> 00:12:59,465
Ya, dan temanku di sini
adalah pemabuk.
189
00:12:59,489 --> 00:13:01,201
Maksudku, bisakah kami
mendapatkan air atau sesuatu?
190
00:13:01,225 --> 00:13:02,659
Dia menjadi ngambek!
191
00:13:04,311 --> 00:13:05,978
Ngambek?
192
00:13:06,013 --> 00:13:08,414
Aku sedang bersikap baik.
Kau pecundang.
193
00:13:19,897 --> 00:13:20,969
Aku tidak mengerti.
194
00:13:20,994 --> 00:13:22,862
Kami pikir ini kapal Konfederasi.
195
00:13:24,932 --> 00:13:26,937
Dulu, sekarang tidak.
196
00:13:31,195 --> 00:13:32,230
Atarah.
197
00:13:32,822 --> 00:13:35,557
Ini sangat agresif, bahkan untukmu.
198
00:13:35,582 --> 00:13:37,517
Kenapa kau bertindak begitu?
199
00:13:37,733 --> 00:13:39,200
Untuk bertahan hidup.
200
00:13:44,914 --> 00:13:46,915
Kau sengaja bersikap kejam.
201
00:13:48,555 --> 00:13:49,967
Kau menyembunyikan sesuatu.
202
00:13:51,751 --> 00:13:53,952
Planet kita telah hancur.
203
00:13:54,160 --> 00:13:57,387
Penghuni ras Chronicom yang tersisa
berada di atas armada ini.
204
00:13:57,412 --> 00:13:59,026
Chronyca-2 musnah?
205
00:14:00,045 --> 00:14:01,512
Itu tidak mungkin.
206
00:14:01,799 --> 00:14:02,874
Astaga.
207
00:14:03,794 --> 00:14:05,129
Ceritakan apa yang terjadi.
208
00:14:06,840 --> 00:14:08,374
Dalam beberapa tahun terakhir,
ada berita
209
00:14:08,399 --> 00:14:10,468
akan fenomena aneh di planet yang jauh.
210
00:14:10,901 --> 00:14:13,836
Seluruh dunia hancur secara misterius.
211
00:14:15,731 --> 00:14:17,565
Kami tak pernah menduga
itu akan menimpa planet kami.
212
00:14:21,081 --> 00:14:22,455
Itu mulai perlahan...
213
00:14:23,711 --> 00:14:26,080
distorsi kecil dalam struktur angkasa
214
00:14:26,722 --> 00:14:28,124
yang merilis wabah.
215
00:14:28,964 --> 00:14:30,425
Ada perdebatan besar,
216
00:14:31,260 --> 00:14:32,609
tapi kami gagal bertindak.
217
00:14:34,931 --> 00:14:36,100
Hingga sudah terlambat.
218
00:14:37,944 --> 00:14:40,812
Efeknya menyebar cepat,
melumat planet kami.
219
00:14:40,837 --> 00:14:43,605
Distorsi ini...
apa yang penyebabnya?
220
00:14:43,630 --> 00:14:44,664
Tidak dikenal.
221
00:14:44,916 --> 00:14:46,951
Dan kau bisa merebut kapal-kapal ini?
222
00:14:46,976 --> 00:14:50,428
Konfederasi mendatangi kami,
ingin mengosongkan planet kami.
223
00:14:51,781 --> 00:14:54,115
Mereka tak mengharapkan perlawanan.
224
00:14:54,140 --> 00:14:55,540
Kami melawan balik.
225
00:14:55,565 --> 00:14:56,932
Jadi, kau mengalahkan Konfederasi,
226
00:14:56,957 --> 00:14:58,725
namun tak bisa
menyelamatkan planetmu.
227
00:14:58,750 --> 00:15:01,218
Kami mengamati dan memandu peristiwa,
228
00:15:01,243 --> 00:15:02,807
terkadang dengan kekerasan.
229
00:15:03,626 --> 00:15:05,198
Kami tak terlibat dalam konflik.
230
00:15:06,729 --> 00:15:09,298
Kami mengambil kapal perang mereka
karena kami tak punya,
231
00:15:09,776 --> 00:15:11,777
dan ancaman ini
sepenuhnya berbeda.
232
00:15:11,968 --> 00:15:13,035
Aku turut prihatin.
233
00:15:13,469 --> 00:15:14,752
Ini sebuah tragedi,
234
00:15:15,456 --> 00:15:17,156
tapi apa hubungannya dengan kami?
235
00:15:17,181 --> 00:15:21,655
Kurasa Atarah ingin tahu
bagaimana cara kalian melintasi waktu
236
00:15:22,645 --> 00:15:25,399
agar kami bisa kembali
menyelamatkan planet kami.
237
00:15:27,555 --> 00:15:28,793
Itu tak sesederhana itu.
238
00:15:28,869 --> 00:15:30,937
Kau menyangkal bahwa kau
ikut campur dengan jalannya peristiwa?
239
00:15:30,962 --> 00:15:33,852
Tidak, tapi kami tak ingin
membantu orang bermain dengan waktu
240
00:15:33,877 --> 00:15:35,843
yang mencoba membunuh kami. /
Itu rumit.
241
00:15:35,867 --> 00:15:37,768
Kami tak tahu bagaimana melakukannya.
242
00:15:37,793 --> 00:15:38,894
Bohong.
243
00:15:39,580 --> 00:15:41,181
Kebiasaan manusia.
244
00:15:41,206 --> 00:15:42,579
Kami mengatakan yang sebenarnya.
245
00:15:42,604 --> 00:15:43,672
Sulit dipercaya.
246
00:15:44,977 --> 00:15:46,244
Tapi aku telah bersiap.
247
00:15:50,915 --> 00:15:51,949
Sobat.
248
00:15:51,974 --> 00:15:53,075
Fitz.
249
00:16:00,483 --> 00:16:01,683
Apa ini?
250
00:16:04,954 --> 00:16:06,055
Diam.
251
00:16:06,728 --> 00:16:07,796
Jemma.
252
00:16:08,208 --> 00:16:09,324
Jemma!
253
00:16:11,294 --> 00:16:12,594
Hentikan ini!
254
00:16:12,619 --> 00:16:15,121
Melukai Fitz sekali lagi,
aku akan hancurkan kapal ini.
255
00:16:15,230 --> 00:16:17,361
Aku telah mendengar bagaimana
kekuatanmu,
256
00:16:17,941 --> 00:16:20,543
itu sebabnya Leopold Fitz
ditahan di kapal lain.
257
00:16:21,003 --> 00:16:22,971
Jika kau menyakitiku,
258
00:16:22,996 --> 00:16:25,697
kapal-kapal itu akan
tersebar di galaksi.
259
00:16:28,678 --> 00:16:29,811
Jaga sikap
260
00:16:30,279 --> 00:16:31,880
atau kau takkan pernah menemukannya.
261
00:16:37,576 --> 00:16:38,644
Jadi, bagaimana dia mati?
262
00:16:40,022 --> 00:16:42,057
Orang itu berkata kau takkan
meninggalkan Coulson,
263
00:16:42,091 --> 00:16:43,799
tapi caramu menatapku...
264
00:16:44,393 --> 00:16:45,494
Apakah kau membunuhnya?
265
00:16:50,099 --> 00:16:52,901
Hal lain yang membunuhnya.
Baik.
266
00:16:53,938 --> 00:16:55,757
Baik, ini semakin menarik.
267
00:16:56,405 --> 00:16:57,573
Lalu dia meninggal.
268
00:16:58,366 --> 00:16:59,601
Menyedihkan sekali.
269
00:17:01,045 --> 00:17:02,112
Jadi ini...
270
00:17:03,179 --> 00:17:05,513
Ini pasti benar-benar
mengacaukan kepalamu.
271
00:17:08,704 --> 00:17:09,989
Aku tak membunuhnya,
272
00:17:10,686 --> 00:17:12,372
tapi aku akan membunuhmu,
273
00:17:13,356 --> 00:17:15,323
dengan sangat menyakitkan.
274
00:17:17,658 --> 00:17:21,318
Jadi, peniru ini...
apa dia?
275
00:17:21,764 --> 00:17:24,305
Seorang Synth? Perubah wujud?
276
00:17:24,330 --> 00:17:26,668
Dia adalah manusia.
Kau apa?
277
00:17:26,693 --> 00:17:27,861
Tidak percaya.
278
00:17:28,925 --> 00:17:30,259
Dari seluruh galaksi,
279
00:17:30,986 --> 00:17:33,106
dia kebetulan berada di planet
yang akhirnya aku tuju?
280
00:17:33,219 --> 00:17:35,920
Coba lagi. Apa dia?
281
00:17:35,945 --> 00:17:37,012
Orang baik.
282
00:17:37,780 --> 00:17:39,039
Semua yang bukan dirimu.
283
00:17:43,943 --> 00:17:45,394
Pepatah mengatakan...
284
00:17:46,255 --> 00:17:48,511
setiap mimpi adalah mimpi orang lain.
285
00:17:49,125 --> 00:17:50,192
Dengar.
286
00:17:50,426 --> 00:17:51,950
Kau peniru.
287
00:17:52,570 --> 00:17:56,646
Jika kau tak tahu itu,
maka kau lebih buruk dari yang kukira.
288
00:17:58,968 --> 00:18:01,493
Aku tahu di mana Coulson dilahirkan,
289
00:18:02,772 --> 00:18:04,124
siapa orang tuanya,
290
00:18:04,874 --> 00:18:06,976
melihat foto masa kanak-kanaknya.
291
00:18:09,029 --> 00:18:11,475
Aku tahu bagaimana dia hidup dan mati.
292
00:18:12,888 --> 00:18:14,115
Aku tahu semua hal tentangnya.
293
00:18:16,252 --> 00:18:18,565
Jadi, pertanyaan yang harus kau tanyakan
294
00:18:20,056 --> 00:18:21,582
adalah kau siapa?
295
00:18:23,005 --> 00:18:24,840
Sarge.
296
00:18:32,034 --> 00:18:33,102
Bicaralah.
297
00:18:34,294 --> 00:18:37,048
Ditangkap dan disumpal.
Lantai bawah.
298
00:18:37,572 --> 00:18:38,706
Bagus.
299
00:18:41,811 --> 00:18:43,731
Kita selesaikan percakapan ini nanti.
300
00:18:46,973 --> 00:18:48,474
Berhenti tertawa.
301
00:18:49,151 --> 00:18:50,485
Kedengarannya aneh.
302
00:18:50,510 --> 00:18:53,487
Itu hanya... Apakah kau
membacanya di buku,
303
00:18:53,911 --> 00:18:56,813
karena itu cara yang curang
untuk mengajak seorang gadis kencan.
304
00:18:56,838 --> 00:18:58,650
Seperti kataku,
aku berencana mengatakannya,
305
00:18:58,674 --> 00:19:00,575
tapi tak pernah kulakukan. /
Kau ketakutan.
306
00:19:00,866 --> 00:19:02,602
Kau sangat mengintimidasi saat itu.
307
00:19:03,213 --> 00:19:05,114
Kau terlalu udik bagiku saat itu.
308
00:19:05,139 --> 00:19:06,706
Oh, benarkah?
309
00:19:10,840 --> 00:19:12,040
Baik, Bu.
310
00:19:19,652 --> 00:19:20,719
Terlalu banyak anggur?
311
00:19:20,983 --> 00:19:22,707
Tidak, itu hal lainnya.
312
00:19:48,077 --> 00:19:49,077
Apa ini?
313
00:19:49,102 --> 00:19:50,369
Inisiasi.
314
00:19:50,394 --> 00:19:51,528
Kau akan membunuhnya.
315
00:19:51,891 --> 00:19:53,224
Tidak akan.
316
00:19:53,249 --> 00:19:54,683
Kau akan melakukannya
dengan baik.
317
00:19:55,459 --> 00:19:56,760
Ketika teriakan dimulai,
318
00:19:56,785 --> 00:19:58,953
tusukkan ini di bawah tulang rusuknya.
319
00:20:01,123 --> 00:20:03,858
Tak ada yang akan menyakitimu.
Aku akan...
320
00:20:16,505 --> 00:20:17,639
Semoga berhasil.
321
00:22:06,606 --> 00:22:07,907
Sudah kuduga kau akan berubah pikiran.
322
00:22:08,091 --> 00:22:09,759
Bisakah kita menjaganya, Sarge?
323
00:22:10,527 --> 00:22:11,527
Selamat bergabung.
324
00:22:13,330 --> 00:22:14,898
Makhluk apa itu?
325
00:22:24,830 --> 00:22:26,264
Sampai di mana hasil otopsi Keller?
326
00:22:27,144 --> 00:22:28,211
Jalan ditempat.
327
00:22:28,779 --> 00:22:31,347
Aku memeriksa substansi
yang tumbuh di dalam dirinya,
328
00:22:31,381 --> 00:22:34,083
namun tak ada bukti
untuk burung alien parasit,
329
00:22:34,117 --> 00:22:35,952
jadi tak ada.
330
00:22:35,986 --> 00:22:37,764
Ini juga hal pertama bagi kami.
331
00:22:37,788 --> 00:22:39,689
Semoga ini yang terakhir.
332
00:22:47,164 --> 00:22:48,832
Aku butuh istirahat semalam.
333
00:22:49,710 --> 00:22:51,277
Pekerjaan ini membuat stres.
334
00:22:51,602 --> 00:22:54,537
Kau bisa istirahat sesukamu, selama
itu dilakukan secara bertanggung jawab.
335
00:22:54,571 --> 00:22:56,806
Ya Tuhan.
Apakah ini "pembicaraan"?
336
00:22:57,250 --> 00:22:58,750
Lihatlah di bawah kain itu.
337
00:22:58,775 --> 00:23:02,589
Tidak minum atau pingsan karena mabuk,
tak ada yang bisa menghentikan itu.
338
00:23:02,613 --> 00:23:03,879
Aku tak meragukannya,
339
00:23:03,947 --> 00:23:05,582
tapi ada beberapa kekhawatiran.
340
00:23:06,710 --> 00:23:08,079
Agen Rodriguez.
341
00:23:08,762 --> 00:23:10,896
Orang-orang perlu tahu
apa kau bisa menjaga mereka
342
00:23:10,921 --> 00:23:12,421
dan kau dalam kondisi terbaikmu.
343
00:23:12,446 --> 00:23:14,714
Kondisi terbaikku
adalah 20 tahun yang lalu.
344
00:23:15,468 --> 00:23:18,470
Tapi Rodriguez benar
tentang satu hal...
345
00:23:18,495 --> 00:23:22,465
pisau ini menghentikan makhluk itu.
346
00:23:22,499 --> 00:23:25,234
Butuh beberapa saat,
tapi akhirnya mati.
347
00:23:25,259 --> 00:23:28,152
Jika kau tak keberatan,
aku harus bekerja.
348
00:23:30,245 --> 00:23:31,813
Kau melakukan kesalahan besar.
349
00:23:32,886 --> 00:23:36,862
Leopold Fitz bukan musuh kita.
Bebaskan dia.
350
00:23:37,183 --> 00:23:38,314
Salah.
351
00:23:38,917 --> 00:23:40,084
Kau perlu bantuan.
352
00:23:40,458 --> 00:23:42,292
Mereka punya jawaban yang kita butuhkan.
353
00:23:42,964 --> 00:23:44,487
Dia adalah jaminan kita.
354
00:23:46,417 --> 00:23:47,451
Fitz...
355
00:23:48,158 --> 00:23:50,626
telah menjadi teman paling setia.
356
00:23:50,661 --> 00:23:52,561
Dia dan aku memiliki
banyak petualangan bersama.
357
00:23:52,596 --> 00:23:55,076
Aku mencoba menyelamatkan
seluruh ras kita,
358
00:23:55,532 --> 00:23:58,636
dan kau prihatin dengan
keselamatan satu manusia.
359
00:23:59,465 --> 00:24:00,523
Kenapa?
360
00:24:00,548 --> 00:24:02,916
Karena kami baru saja bersahabat.
361
00:24:04,865 --> 00:24:07,024
Sepertinya Bumi telah membuatmu lembut.
362
00:24:07,644 --> 00:24:11,013
Aku tak setuju bahwa aku telah berubah...
363
00:24:12,649 --> 00:24:14,257
tapi aku yakin ini untuk yang terbaik.
364
00:24:15,344 --> 00:24:17,052
Seseorang harus berubah
untuk berkembang.
365
00:24:18,822 --> 00:24:20,764
Aku hampir tak mengenalimu lagi.
366
00:24:21,625 --> 00:24:24,927
Enoch yang kuundang
ke pod pengisianku orangnya ceroboh...
367
00:24:25,291 --> 00:24:26,558
tapi bukan pengkhianat.
368
00:24:26,583 --> 00:24:29,563
Aku tak percaya aku memberimu akses
ke port dataku.
369
00:24:32,536 --> 00:24:34,603
Nasib ras Chronicoms dipertaruhkan di sini.
370
00:24:36,473 --> 00:24:37,896
Kau menolak untuk membantuku,
371
00:24:39,443 --> 00:24:40,776
maka aku akan melanjutkan
dengan caraku.
372
00:24:42,713 --> 00:24:43,713
Caramu?
373
00:24:45,782 --> 00:24:48,978
Jika kau tak menjawab pertanyaanku,
temanmu tak berguna lagi bagiku.
374
00:24:50,053 --> 00:24:51,187
Maleakhi,
375
00:24:51,221 --> 00:24:53,089
buang penjahat atas perintahku.
376
00:24:53,123 --> 00:24:54,281
Tidak, tunggu!
377
00:24:55,292 --> 00:24:56,792
Kembalikan dia. /
Daisy.
378
00:24:56,827 --> 00:24:59,295
Hentikan ini sekarang. /
Maka berikan yang kuinginkan.
379
00:24:59,329 --> 00:25:01,597
Ada mesin yang
mengendalikan monolit waktu,
380
00:25:01,631 --> 00:25:03,209
tapi itu di masa depan
dan telah hancur.
381
00:25:03,233 --> 00:25:05,101
Hanya itu yang kami tahu. /
Siapa yang membuat mesin ini?
382
00:25:05,135 --> 00:25:06,669
Kami tak tahu.
383
00:25:06,694 --> 00:25:07,796
Bagus. /
Itu benar!
384
00:25:07,821 --> 00:25:10,982
Mesin itu ada di sana ketika kami tiba.
Itu dibangun dengan desain lama.
385
00:25:11,007 --> 00:25:12,932
Jika demikian, itu sangat disayangkan.
386
00:25:13,744 --> 00:25:15,811
Mungkin kalian semua
sudah tak berguna bagiku.
387
00:25:15,836 --> 00:25:17,503
Enoch, bantu kami hentikan ini.
388
00:25:17,528 --> 00:25:19,829
Aku belum melihat masa depan ini sendiri,
389
00:25:19,854 --> 00:25:22,373
tapi hanya ada satu kesimpulan logis.
390
00:25:23,019 --> 00:25:26,188
Jika ada yang bisa memecahkan
misteri perjalanan waktu,
391
00:25:26,223 --> 00:25:28,257
itu adalah Leopold Fitz.
392
00:25:30,227 --> 00:25:32,061
Itu benar? /
Mungkin.
393
00:25:32,470 --> 00:25:35,173
Bahkan kemungkinan besar,
tapi dia belum pernah melakukannya,
394
00:25:35,198 --> 00:25:37,919
dan peluang dia untuk
membuatnya kembali sangat nihil.
395
00:25:37,944 --> 00:25:40,078
Jelaskan. /
Jika dia melakukan ini,
396
00:25:40,103 --> 00:25:42,304
dia akan menghabiskan hidupnya
untuk mencari tahu
397
00:25:42,329 --> 00:25:44,163
dan akhir dunia sebagai motivasi.
398
00:25:45,651 --> 00:25:49,512
Kau bilang dia sahabatmu,
tapi kita orang terakhir di ras kita.
399
00:25:49,579 --> 00:25:51,474
Kau memiliki pengetahuan
yang bisa membantu kami.
400
00:25:52,249 --> 00:25:54,617
Apa yang akan memotivasi dia
untuk melakukannya?
401
00:26:03,260 --> 00:26:04,294
Dia.
402
00:26:06,930 --> 00:26:10,666
Buat Jemma Simmons dalam bahaya,
dan Fitz bisa memecahkan apa pun.
403
00:26:10,691 --> 00:26:12,140
Apa-apaan? /
Enoch!
404
00:26:12,165 --> 00:26:13,269
Biarkan dia hidup...
405
00:26:13,703 --> 00:26:14,804
dan dia.
406
00:26:15,143 --> 00:26:16,279
Bunuh yang lain.
407
00:26:18,408 --> 00:26:20,219
Mereka butuh Fitz hidup-hidup,
yang berarti mereka takkan membunuhnya.
408
00:26:20,243 --> 00:26:21,744
Dan aku bisa menyerangnya.
409
00:26:26,450 --> 00:26:27,550
Ayo pergi.
410
00:26:41,417 --> 00:26:42,984
Di sini untuk mengawasiku lagi?
411
00:26:45,722 --> 00:26:47,923
Aku menyelamatkanmu,
jika kau lupa.
412
00:26:51,093 --> 00:26:52,982
Aku membunuh Keller
untuk menyelamatkanmu.
413
00:26:53,672 --> 00:26:56,442
Jika tidak, tempat ini mungkin hancur.
414
00:26:57,366 --> 00:26:59,334
Aku membuat pilihan-pilihan sulit
sebelumnya.
415
00:27:02,668 --> 00:27:04,869
Bertindak benar tak menghentikan
rasa bersalah.
416
00:27:11,300 --> 00:27:12,905
Aku tahu maksudmu.
417
00:27:15,667 --> 00:27:18,113
Dua tahun yang lalu,
aku mendapat telepon.
418
00:27:19,528 --> 00:27:20,662
Kecelakaan mobil.
419
00:27:21,021 --> 00:27:22,122
Suamimu?
420
00:27:22,615 --> 00:27:23,817
Mati otak,
421
00:27:24,846 --> 00:27:27,137
butuh bantuan mesin untuk bernafas.
422
00:27:27,964 --> 00:27:29,168
Tom tak menginginkan itu.
423
00:27:30,386 --> 00:27:33,780
Keluarganya berdebat denganku,
tapi setelah beberapa hari,
424
00:27:35,171 --> 00:27:36,905
aku minta mereka mematikan ventilator.
425
00:27:38,641 --> 00:27:40,163
Mereka takkan pernah memaafkanku.
426
00:27:41,786 --> 00:27:44,302
Itu pilihan tersulit yang pernah kubuat,
427
00:27:45,381 --> 00:27:46,716
tapi aku merasa nyaman
428
00:27:47,515 --> 00:27:49,649
karena mengetahui itu tindakan benar.
429
00:27:51,254 --> 00:27:52,454
Seharusnya kau pun juga.
430
00:28:00,927 --> 00:28:02,254
Jadi, pisaunya memang membunuhnya.
431
00:28:03,933 --> 00:28:07,771
Pisau itu menghasilkan reaksi kimia,
melumpuhkan makhluk itu,
432
00:28:08,592 --> 00:28:12,874
dan setelah enam jam, makhluk itu
tak berdaya, mengeras, dan mati.
433
00:28:14,315 --> 00:28:16,282
Di bawah mikroskop,
434
00:28:16,307 --> 00:28:20,949
kini makhluk itu memiliki bentuk
yang mirip dengan duri-duri itu.
435
00:28:21,814 --> 00:28:24,649
Struktur kristal yang aneh.
436
00:28:24,929 --> 00:28:28,165
Jelas, aku belum pernah
melihat yang seperti ini.
437
00:28:31,518 --> 00:28:32,619
Kami pernah.
438
00:28:33,559 --> 00:28:35,430
Mereka datang dari dunia lain.
439
00:28:38,701 --> 00:28:40,368
Namanya Shrike.
440
00:28:40,403 --> 00:28:41,870
Makhluk sederhana yang penting.
441
00:28:41,904 --> 00:28:44,005
Mereka melompat ke dunia baru
dan mencari inang.
442
00:28:44,040 --> 00:28:47,429
Jika inangnya mati,
mereka mengamuk mencari yang baru.
443
00:28:48,244 --> 00:28:50,178
Kau melakukan itu hanya untuk menegaskan.
444
00:28:50,212 --> 00:28:51,513
Itu bisa membunuhku.
445
00:28:51,538 --> 00:28:53,106
Kupikir kau bisa menjaga dirimu.
446
00:28:53,693 --> 00:28:55,928
Selain itu, kau harus
melihatnya untuk memercayainya.
447
00:28:55,953 --> 00:28:57,120
Saat itu tak bisa mendapatkanku,
448
00:28:57,320 --> 00:28:59,736
itu mulai berteriak, berubah.
449
00:28:59,830 --> 00:29:02,657
Menjadi lebih kuat,
mengubah energi inang
450
00:29:02,692 --> 00:29:04,125
menjadi kehancuran murni.
451
00:29:04,150 --> 00:29:05,450
Tak bisa dikendalikan.
452
00:29:05,475 --> 00:29:07,577
Untungnya kau sadar.
453
00:29:11,718 --> 00:29:14,410
Kau tak menciptakan makhluk ini.
Kau mencoba menghentikan mereka.
454
00:29:14,841 --> 00:29:16,213
Kami mengikuti mereka ke dunia baru,
455
00:29:16,238 --> 00:29:18,600
dan melacak apa pun yang bukan
penghuninya dan membunuhnya.
456
00:29:19,623 --> 00:29:21,224
Itu sebabnya kau mengincar Deke.
457
00:29:22,044 --> 00:29:23,745
Pelacak kami menunjukkan
dia bukan dari sini,
458
00:29:24,147 --> 00:29:25,447
tapi dia bukan Shrike.
459
00:29:25,564 --> 00:29:26,630
Siapa dia?
460
00:29:26,829 --> 00:29:27,900
Orang tak berguna.
461
00:29:28,734 --> 00:29:30,733
Tak ada hal baik yang datang
dari benda ini.
462
00:29:31,672 --> 00:29:34,607
Dan monolit ini,
masing-masing memiliki kemampuan unik,
463
00:29:34,924 --> 00:29:36,358
mengendalikan sesuatu yang berbeda?
464
00:29:36,392 --> 00:29:37,493
Ya.
465
00:29:37,518 --> 00:29:41,345
Ruang, waktu, dan yang ini,
kami tak tahu.
466
00:29:41,707 --> 00:29:44,442
Kami tak tahu dari mana asal mereka
atau informasi apa pun,
467
00:29:44,467 --> 00:29:46,037
tapi mereka sangat kuat.
468
00:29:46,787 --> 00:29:49,422
Baiklah, secara molekuler...
469
00:29:49,614 --> 00:29:51,248
...pertumbuhan mereka tampak serupa.
470
00:29:51,273 --> 00:29:52,340
Artinya apa?
471
00:29:52,375 --> 00:29:54,943
Jika monolit mengontrol ruang dan waktu,
472
00:29:55,529 --> 00:29:58,274
mungkin ini mengendalikan hidup dan mati.
473
00:29:59,148 --> 00:30:01,116
Jadi, jika makhluk-makhluk ini
berjumlah banyak,
474
00:30:01,141 --> 00:30:02,735
seberapa buruk itu bisa terjadi,
475
00:30:02,760 --> 00:30:05,862
dan apa yang mereka incar? /
Keller bilang pria itu
476
00:30:06,199 --> 00:30:08,601
menuju titik konvergensi Ley Lines.
477
00:30:09,571 --> 00:30:12,706
Seminggu yang lalu,
aku akan bilang ini omong kosong.
478
00:30:12,797 --> 00:30:16,373
Tapi Ley Lines diyakini
sebagai matriks energi planet.
479
00:30:16,911 --> 00:30:19,279
Kita telah melihat efek burung-burung ini
dengan energi manusia.
480
00:30:21,029 --> 00:30:24,965
Jika makhluk itu
berhasil mencapai titik konvergensi
481
00:30:25,080 --> 00:30:27,096
dan memulai proses yang sama,
482
00:30:28,110 --> 00:30:29,344
hasilnya adalah...
483
00:30:29,369 --> 00:30:30,586
Bencana.
484
00:30:33,057 --> 00:30:34,358
Apa yang dikatakan pria itu?
485
00:30:35,151 --> 00:30:36,748
Pria di dalam dinding?
486
00:30:37,821 --> 00:30:39,297
Dia mengulanginya.
487
00:30:41,557 --> 00:30:42,788
Pachakutiq.
488
00:30:43,741 --> 00:30:45,776
Itu akan datang. /
Apa artinya itu?
489
00:30:45,801 --> 00:30:47,081
Kematian akan segalanya.
490
00:30:48,039 --> 00:30:49,306
Kau sudah melihatnya?
491
00:30:49,331 --> 00:30:50,599
Banyak kali.
492
00:30:51,233 --> 00:30:54,293
Mereka tunggal dan fokus,
hanya melayani pencipta mereka.
493
00:30:54,318 --> 00:30:55,419
Pencipta?
494
00:30:56,305 --> 00:30:58,110
Seorang manusia? /
Monster.
495
00:30:59,041 --> 00:31:01,109
Ini yang paling dekat
bagiku untuk menghentikannya,
496
00:31:01,143 --> 00:31:03,344
dan aku telah berburu
selama yang kuingat.
497
00:31:03,412 --> 00:31:05,045
Berapa lama tepatnya?
498
00:31:05,990 --> 00:31:07,432
Apa yang kau ingat?
499
00:31:07,798 --> 00:31:09,338
Beberapa minggu?
Setahun yang lalu?
500
00:31:09,780 --> 00:31:11,447
Kau punya sesuatu sebelum itu?
501
00:31:11,472 --> 00:31:14,690
Aku telah melintasi galaksi ini
sejak sebelum kau lahir.
502
00:31:15,024 --> 00:31:16,625
Kau tak terlihat cukup tua untuk itu.
503
00:31:19,395 --> 00:31:22,202
Aku hidup di planet yang kecepatannya
hampir menyamai cahaya.
504
00:31:23,833 --> 00:31:26,034
Aku telah hidup selama 100
dari tahunmu,
505
00:31:26,059 --> 00:31:28,295
dan akan hidup 100 tahun
setelah kau tiada.
506
00:31:29,071 --> 00:31:32,040
Kekasihmu mungkin sudah kehabisan waktu,
tapi bagiku
507
00:31:32,508 --> 00:31:34,788
denting waktu semakin kencang.
508
00:31:36,267 --> 00:31:38,079
Jangan bercanda tentang itu lagi.
509
00:31:38,113 --> 00:31:40,115
Kau tahu aku benci itu. /
Aku membicarakan tentangmu
510
00:31:40,716 --> 00:31:41,916
dan apa selanjutnya.
511
00:31:42,497 --> 00:31:43,864
Aku mengatakan Akademi ini
512
00:31:44,443 --> 00:31:45,700
bukan ide yang buruk.
513
00:31:46,347 --> 00:31:48,043
Kau akan menjadi guru yang hebat.
514
00:31:48,824 --> 00:31:50,025
Kedengarannya mustahil.
515
00:31:50,979 --> 00:31:51,979
Pepatah mengatakan...
516
00:31:52,595 --> 00:31:54,762
setiap mimpi adalah mimpi orang lain.
517
00:31:56,398 --> 00:31:57,499
Tunggu.
518
00:31:58,142 --> 00:31:59,241
Apa katamu?
519
00:31:59,600 --> 00:32:01,015
Shrike adalah kanker.
520
00:32:01,581 --> 00:32:04,216
Aku akan memastikan ini planet
terakhir yang mereka infeksi.
521
00:32:05,551 --> 00:32:06,986
Bagaimana caramu melakukannya?
522
00:32:07,510 --> 00:32:09,578
Untuk menghentikan penyebaran,
potong anggota badannya.
523
00:32:10,041 --> 00:32:11,442
Ketika pencipta mereka tiba,
524
00:32:11,865 --> 00:32:13,233
aku akan bakar semuanya.
525
00:32:17,786 --> 00:32:19,786
Kau bahkan tak berusaha.
526
00:32:19,811 --> 00:32:21,145
Ya, bagimu.
527
00:32:21,437 --> 00:32:22,848
Lalu kenapa hanya aku yang berkeringat?
528
00:32:22,872 --> 00:32:24,017
Itu karena kau belum berolahraga
dalam beberapa minggu,
529
00:32:24,041 --> 00:32:25,279
jadi keringatmu mulai muncul.
530
00:32:29,656 --> 00:32:31,001
Kami bisa menyelamatkan diri. /
Kami baik-baik saja.
531
00:32:31,025 --> 00:32:32,028
Ayo pergi.
532
00:32:32,063 --> 00:32:33,196
Luar biasa. /
Baik.
533
00:32:33,231 --> 00:32:35,233
Apa rencananya? /
Kembali ke Zephyr One, nyalakan,
534
00:32:35,257 --> 00:32:36,691
dan pergi dari sini.
535
00:32:40,371 --> 00:32:41,472
Ketemu.
536
00:32:45,367 --> 00:32:49,026
Menyerah, dan aku jamin
kalian mati secara cepat.
537
00:32:49,051 --> 00:32:51,152
Itu terdengar masuk akal. /
Rencana baru...
538
00:32:51,177 --> 00:32:52,277
Kita bertarung.
539
00:32:52,599 --> 00:32:53,766
Baiklah, mari kita lakukan ini.
540
00:32:53,791 --> 00:32:55,291
Aku haus. /
Tangkap mereka.
541
00:32:55,858 --> 00:32:57,092
Tidak. Jangan tembak.
542
00:32:57,117 --> 00:32:58,917
Daisy, jangan. /
Simmons, menyingkirlah.
543
00:32:58,945 --> 00:32:59,969
Enoch benar.
544
00:32:59,994 --> 00:33:01,875
Fitz tak bisa menyelesaikan
perjalanan waktu tanpa aku,
545
00:33:02,385 --> 00:33:04,281
tapi tidak sebagai sandera,
namun sebagai rekannya.
546
00:33:05,765 --> 00:33:07,538
Fitz dan aku, kami adalah tim.
547
00:33:07,563 --> 00:33:09,364
Biarkan yang lain pergi,
aku akan ikut denganmu.
548
00:33:09,389 --> 00:33:10,822
Tidak, tidak.
Jangan lakukan ini.
549
00:33:10,847 --> 00:33:13,082
Kita akan cari cara lain. /
Tak ada cara lain.
550
00:33:13,345 --> 00:33:15,415
Kita kalah jumlah.
Tak bersenjata.
551
00:33:15,440 --> 00:33:16,650
Bahkan jika berhasil sampai Zephyr,
552
00:33:16,674 --> 00:33:19,176
ada armada kapal yang menunggu
melenyapkan kita.
553
00:33:21,781 --> 00:33:23,181
Ini akhir perjalanan.
554
00:33:25,752 --> 00:33:28,471
Kau mengikutiku
selama setahun melintasi galaksi.
555
00:33:29,042 --> 00:33:30,819
Aku takkan sampai di sini tanpamu,
556
00:33:32,113 --> 00:33:33,947
dan aku takkan terus membahayakan
nyawamu.
557
00:33:36,698 --> 00:33:37,759
Terima kasih.
558
00:33:39,159 --> 00:33:40,398
Pulanglah.
559
00:33:41,476 --> 00:33:42,845
Tidak. Simmons, aku...
560
00:33:44,618 --> 00:33:45,887
Aku tak bisa meninggalkanmu.
561
00:33:47,767 --> 00:33:48,867
Kau harus.
562
00:33:51,946 --> 00:33:53,989
Apa pun yang terjadi,
setidaknya aku bersama Fitz.
563
00:33:54,767 --> 00:33:55,967
Kami akan saling memiliki.
564
00:34:00,000 --> 00:34:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.com
565
00:34:30,301 --> 00:34:31,969
Kau pasti menyukai apa yang kau lihat,
566
00:34:32,690 --> 00:34:34,321
selalu menatapku.
567
00:34:35,219 --> 00:34:37,430
Bosmu memiliki kru yang padu.
568
00:34:37,747 --> 00:34:39,014
Setiap orang memiliki peran.
569
00:34:39,039 --> 00:34:42,342
Tapi kau, aku tak tahu.
570
00:34:42,813 --> 00:34:45,195
Karena aku sangat misterius.
571
00:34:45,220 --> 00:34:46,854
Aku hendak mengatakan gila.
572
00:34:48,533 --> 00:34:50,346
Dia bahkan bilang kau gila.
573
00:34:51,302 --> 00:34:55,062
Mungkin itu sebabnya dia ingin kau pergi
saat kami bicara tadi.
574
00:34:57,198 --> 00:34:59,932
Aku merasakan getaran
pejuang yang gigih,
575
00:35:00,478 --> 00:35:03,513
tapi kau jelas telah
menutup diri dari alam semesta.
576
00:35:05,794 --> 00:35:08,552
Kau bahkan tak tahu
apa yang tidak kau tahu.
577
00:35:08,833 --> 00:35:12,760
Aku bisa membantumu membebaskan diri
dari kepompong negatifmu.
578
00:35:12,785 --> 00:35:14,886
Terserah apa katamu,
putri kupu-kupu.
579
00:35:15,034 --> 00:35:17,135
Kau akan dilahirkan kembali,
dan kau akan lihat...
580
00:35:27,538 --> 00:35:28,606
Sialan.
581
00:35:30,710 --> 00:35:32,444
Sudah kubilang aku akan membuatnya sakit.
582
00:35:49,360 --> 00:35:50,794
Kukira kau berubah pikiran.
583
00:36:07,627 --> 00:36:10,162
Dia mimpimu.
Aku mimpi burukmu.
584
00:36:22,934 --> 00:36:24,501
Kukira kau menyukai wajah ini.
585
00:36:58,837 --> 00:37:00,770
Sudah kubilang itu mudah
menidurkan.
586
00:37:48,079 --> 00:37:49,480
Mack.
587
00:37:50,136 --> 00:37:51,937
Aku ingin bertanya.
588
00:37:51,962 --> 00:37:53,262
Ya, silakan.
589
00:37:53,287 --> 00:37:55,261
Aku butuh Quinjet dan pilot.
590
00:37:55,286 --> 00:37:57,120
Mau kemana? /
The Yucatán,
591
00:37:57,336 --> 00:37:59,403
di mana monolit pertama
S.H.I.E.DL digali.
592
00:37:59,428 --> 00:38:01,003
Lalu, Amerika Selatan.
593
00:38:01,631 --> 00:38:04,299
Pachakutiq adalah bahasa Inka.
594
00:38:04,595 --> 00:38:06,202
Kupikir mungkin ada kaitannya.
595
00:38:07,329 --> 00:38:10,374
Apakah kau sudah antusias,
atau mundur?
596
00:38:11,461 --> 00:38:14,530
Mungkin ini peluangnya kecil,
tapi aku ingin mencoba.
597
00:38:15,120 --> 00:38:18,631
Dengan apa yang kita hadapi,
kita harus mencoba setiap cara.
598
00:38:18,863 --> 00:38:20,678
Bukankah maksudnya sama?
599
00:38:30,654 --> 00:38:33,523
Arahkan kembali penerimanya.
Kunci sinyal itu.
600
00:38:39,156 --> 00:38:41,357
Pusat Kontrol Lighthouse, ini Zephyr One.
601
00:38:41,382 --> 00:38:42,917
Meminta izin untuk mendarat.
602
00:39:18,903 --> 00:39:20,136
Selamat datang kembali.
603
00:39:20,171 --> 00:39:22,549
Tak kusangka aku akan senang
melihat tempat tua yang kotor ini.
604
00:39:22,573 --> 00:39:23,741
Amin, saudara.
605
00:39:27,121 --> 00:39:28,888
Tremor. /
Direktur.
606
00:39:30,981 --> 00:39:32,749
Hai.
607
00:39:39,590 --> 00:39:41,064
Di mana Fitz dan Simmons?
608
00:39:41,543 --> 00:39:44,670
Pak, Agen May menelepon.
Dia menuju ke sini.
609
00:39:45,584 --> 00:39:46,692
Dia menangkapnya.
610
00:39:48,155 --> 00:39:49,322
Menangkap siapa?
611
00:40:00,750 --> 00:40:01,783
Enoch.
612
00:40:03,740 --> 00:40:05,309
Mereka tak memberitahuku apa-apa.
613
00:40:05,333 --> 00:40:06,735
Apakah Jemma baik-baik saja?
614
00:40:08,329 --> 00:40:11,165
Daisy Johnson dan krunya
telah pulang.
615
00:40:12,094 --> 00:40:14,931
Jemma Simmons aman, tapi...
616
00:40:16,051 --> 00:40:17,719
menjadi tahanan di kapal ini.
617
00:40:21,070 --> 00:40:23,867
Baik, anggap aku sudah
menanyakan semua pertanyaan.
618
00:40:23,892 --> 00:40:25,026
Ceritakan apa yang terjadi.
619
00:40:25,183 --> 00:40:28,786
Chronicoms ingin kau
mengembangkan metode perjalanan waktu
620
00:40:28,811 --> 00:40:31,380
agar kami bisa kembali
menyelamatkan planet kami.
621
00:40:34,013 --> 00:40:35,113
Itu gila.
622
00:40:35,388 --> 00:40:37,044
Kegilaan adalah relatif.
623
00:40:37,069 --> 00:40:39,639
Apa hubungannya ini dengan Jemma?
Kenapa dia ditahan?
624
00:40:43,126 --> 00:40:44,226
Enoch.
625
00:40:46,335 --> 00:40:47,436
Apa yang kau lakukan?
626
00:40:49,967 --> 00:40:51,567
Aku beritahu mereka bahwa kau satu-satunya
627
00:40:51,592 --> 00:40:54,743
yang bisa menyelesaikan
tugas ini dan
628
00:40:56,122 --> 00:40:58,458
bahwa Simmons akan berfungsi sebagai
629
00:40:59,370 --> 00:41:00,536
motivasi.
630
00:41:02,331 --> 00:41:03,596
Kau melakukan apa?
631
00:41:04,440 --> 00:41:06,941
Itu satu-satunya cara
untuk mencegah kau dieksekusi
632
00:41:06,966 --> 00:41:12,390
dan juga membantu rasku. /
Kau makhluk buruk dan tak berguna.
633
00:41:12,415 --> 00:41:13,975
Tak perlu menghina.
634
00:41:14,000 --> 00:41:18,640
Kau yang terburuk!
635
00:41:18,665 --> 00:41:22,305
Sisi baiknya,
kau dan Simmons akan bersama.
636
00:41:22,475 --> 00:41:25,767
Aku tak ingin Simmons dalam bahaya.
637
00:41:27,688 --> 00:41:28,882
Dan kau tahu itu.
638
00:41:30,270 --> 00:41:31,403
Keluar.
639
00:41:37,283 --> 00:41:40,127
Aku ke sini untuk memberi tahumu
kita hampir tiba ditujuan
640
00:41:41,301 --> 00:41:42,368
dan bahwa
641
00:41:46,299 --> 00:41:48,809
aku akan selalu menganggapmu teman.
642
00:41:55,160 --> 00:41:56,328
Apa-apaan?
643
00:41:57,742 --> 00:41:58,942
Enoch.
644
00:42:02,019 --> 00:42:03,954
Baik.
645
00:42:03,978 --> 00:42:06,978
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.com
646
00:42:07,910 --> 00:42:12,910
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas