1
00:00:01,117 --> 00:00:03,515
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:04,824 --> 00:00:06,524
Enoch. Lama tak jumpa.
3
00:00:06,549 --> 00:00:08,303
Kau kenal wanita ini? /
Aku seorang Chronicom.
4
00:00:08,328 --> 00:00:09,717
Yang sangat mematikan.
5
00:00:09,752 --> 00:00:13,126
Atarah ingin tahu bagaimana caramu
menembus waktu
6
00:00:13,151 --> 00:00:15,490
agar kami bisa kembali
menyelamatkan planet kami.
7
00:00:15,515 --> 00:00:17,165
Kami tak tahu caranya.
8
00:00:17,190 --> 00:00:19,461
Buang penjahat itu. /
Hentikan ini sekarang.
9
00:00:19,486 --> 00:00:21,887
Jika ada yang bisa memecahkan misteri
perjalanan waktu,
10
00:00:21,912 --> 00:00:23,840
itu Leopold Fitz.
11
00:00:23,865 --> 00:00:25,544
Apa yang akan memotivasi dia
untuk mengerjakannya?
12
00:00:25,568 --> 00:00:26,625
Dia.
13
00:00:26,650 --> 00:00:29,380
Aku tak ingin Simmons dalam bahaya.
14
00:00:29,405 --> 00:00:30,805
Dan kau tahu itu.
15
00:00:35,724 --> 00:00:40,724
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
16
00:01:07,009 --> 00:01:08,009
Fitz?
17
00:01:09,311 --> 00:01:10,712
Jemma?
18
00:01:10,746 --> 00:01:12,413
Ya Tuhan, kau di sini.
19
00:01:12,448 --> 00:01:13,681
Kau di sini.
20
00:01:15,595 --> 00:01:16,802
Kau baik-baik saja?
Apa mereka menyakitimu?
21
00:01:16,826 --> 00:01:18,306
Aku baik-baik saja.
Apa mereka menyakitimu?
22
00:01:18,330 --> 00:01:19,965
Tidak, aku baik-baik saja.
Terlebih karena kau di sini.
23
00:01:22,041 --> 00:01:23,625
Banyak hal yang ingin kukatakan.
24
00:01:23,650 --> 00:01:25,945
Aku mencarimu ke mana-mana. /
Ya, aku juga mencarimu.
25
00:01:25,969 --> 00:01:27,903
Enoch bilang dia mengirimmu
100 tahun ke depan,
26
00:01:27,928 --> 00:01:30,620
jika kau bisa percaya itu. /
Tidak sampai kau melihatnya.
27
00:01:30,659 --> 00:01:32,093
Ya. Apa?
28
00:01:33,435 --> 00:01:34,435
Itu benar? /
Ya.
29
00:01:34,460 --> 00:01:35,728
Lalu, kenapa...
30
00:01:36,532 --> 00:01:38,432
Kenapa kau bisa di sini?
31
00:01:38,467 --> 00:01:40,801
Itu adalah pertanyaan...
32
00:01:41,228 --> 00:01:43,096
Pertanyaan yang harus kau jawab.
33
00:01:44,903 --> 00:01:48,010
Siapa kau, dan penjara apa ini?
34
00:01:48,035 --> 00:01:49,454
Dia Chronicom yang memburu kita
35
00:01:49,478 --> 00:01:51,098
selama setahun terakhir.
Planetnya...
36
00:01:51,122 --> 00:01:52,322
Aku Atarah...
37
00:01:52,347 --> 00:01:54,215
Dia suka menceritakannya sendiri, kurasa.
38
00:01:54,240 --> 00:01:56,860
Seorang Chronicom
dari planet Chronyca-2.
39
00:01:56,885 --> 00:02:00,278
Ya, kau tinggal di dekat rasi bintang
bernama Cygnus.
40
00:02:00,303 --> 00:02:01,870
Tidak lagi.
41
00:02:06,295 --> 00:02:07,962
Tak ada yang tinggal di sana sekarang.
42
00:02:07,996 --> 00:02:12,033
Planet ini terbakar,
panas hingga meleleh.
43
00:02:12,067 --> 00:02:13,734
Magmanya berubah menjadi batu.
44
00:02:15,795 --> 00:02:18,764
Sudah terlambat
untuk menyelamatkan planetku.
45
00:02:18,789 --> 00:02:21,591
Itu sebabnya aku harus kembali
ke masa lalu.
46
00:02:23,545 --> 00:02:24,812
Menggunakan perjalanan waktu?
47
00:02:24,837 --> 00:02:25,837
Itu teorinya.
48
00:02:25,862 --> 00:02:29,350
Jika kau bekerja sama,
kau akan segera dibebaskan.
49
00:02:29,375 --> 00:02:32,361
Maaf, tapi itu melanggar hukum
50
00:02:33,055 --> 00:02:34,622
fisika.
51
00:02:34,656 --> 00:02:35,825
Kau seorang Chronicom.
52
00:02:35,850 --> 00:02:37,458
Aku tak perlu jelaskan
hubungan sebab-akibat kepadamu.
53
00:02:37,492 --> 00:02:39,466
Mustahil untuk kembali ke masa lalu.
54
00:02:40,395 --> 00:02:42,396
Rekanmu mengatakan sebaliknya.
55
00:02:48,070 --> 00:02:51,159
Tapi itu akan menciptakan
segala macam paradoks.
56
00:02:51,627 --> 00:02:53,241
Kau takkan sangka.
57
00:02:53,275 --> 00:02:55,376
Kau akan disediakan
58
00:02:55,410 --> 00:02:58,179
teknologi Chronicom paling canggih.
59
00:02:58,814 --> 00:03:01,482
Alat apa pun yang bisa kau bayangkan
akan dibuat.
60
00:03:02,426 --> 00:03:04,294
Semua pengetahuanmu,
semua ingatanmu
61
00:03:04,319 --> 00:03:07,021
akan langsung dapat diakses dan dibagi.
62
00:03:13,829 --> 00:03:16,964
Setiap ingatan? Bersama?
63
00:03:16,999 --> 00:03:19,175
Itu agak mengganggu.
Dan tidak aman.
64
00:03:19,200 --> 00:03:21,035
Tidak juga.
65
00:03:21,069 --> 00:03:23,704
Namun masalah sesulit
pergeseran waktu
66
00:03:23,739 --> 00:03:27,008
membutuhkan alat yang kuat,
seperti penjara ini.
67
00:03:28,744 --> 00:03:32,580
Ketahuilah, kau tak bisa kabur.
68
00:03:32,614 --> 00:03:36,017
Upaya apa pun hanya akan
membuatmu gila.
69
00:03:36,042 --> 00:03:38,777
Pikiranmu adalah kunci untuk membukanya.
70
00:03:38,802 --> 00:03:42,338
Satu-satunya solusi untukmu
adalah menemukan solusi untuk kami.
71
00:03:48,397 --> 00:03:49,864
Kukira dia takkan pergi.
72
00:03:53,001 --> 00:03:54,502
Dengar.
73
00:04:00,575 --> 00:04:03,210
Aku memikirkan ini sejak aku di penjara
dan setiap hari sejak itu,
74
00:04:03,235 --> 00:04:07,091
aku ingin melakukannya dengan benar,
tapi kita terjebak di penjara lain,
75
00:04:07,115 --> 00:04:09,093
dan aku tak tahu
apakah kita bisa keluar...
76
00:04:09,117 --> 00:04:10,885
Fitz. /
Tidak, tunggu.
77
00:04:10,910 --> 00:04:12,511
Hanya...
78
00:04:12,536 --> 00:04:14,004
Biar kuselesaikan omonganku.
79
00:04:15,424 --> 00:04:16,692
Aku sadar
80
00:04:18,026 --> 00:04:20,062
alam semesta tak bisa menghentikan kita.
81
00:04:21,066 --> 00:04:24,274
Karena kita selamat dari bom Atlantik,
82
00:04:24,299 --> 00:04:27,401
kita telah melintasi galaksi,
lebih dari sekali
83
00:04:28,470 --> 00:04:30,805
hanya untuk bersama.
84
00:04:30,839 --> 00:04:36,911
Jadi, cinta seperti itu
lebih kuat dari kutukan apa pun.
85
00:04:36,936 --> 00:04:38,112
Kau dan aku, kita tidak...
86
00:04:38,146 --> 00:04:40,081
Kita tak terhentikan bersama.
87
00:04:45,987 --> 00:04:48,187
Ya, itu sebabnya
aku tak bisa hidup tanpamu.
88
00:04:49,591 --> 00:04:51,926
Jadi, aku bertanya kepadamu,
dengan penuh ketulusan...
89
00:04:55,940 --> 00:04:58,308
Jemma Simmons, maukah kau menikah denganku?
90
00:04:58,333 --> 00:05:00,001
Tentu saja.
91
00:05:07,798 --> 00:05:11,145
Jujur saja, di sini bersamamu,
92
00:05:11,170 --> 00:05:13,080
aku tak peduli jika kita tak bisa kabur.
93
00:05:19,454 --> 00:05:20,588
Carthan?
94
00:05:21,923 --> 00:05:22,990
Bukan.
95
00:05:23,024 --> 00:05:25,292
Kupikir kau mendarat di sana
setelah kecelakaan itu.
96
00:05:25,327 --> 00:05:27,361
Planet Saldon, yang memiliki
matahari terbenam rangkap tiga.
97
00:05:28,778 --> 00:05:30,112
Kami pergi ke Saldon!
98
00:05:30,137 --> 00:05:31,142
Kami hampir mati sampai di sana.
99
00:05:31,166 --> 00:05:32,967
Kami hampir mati di mana-mana.
100
00:05:32,992 --> 00:05:34,778
Dan di tebing intan.
101
00:05:34,803 --> 00:05:36,137
Daisy mengamuk
102
00:05:36,171 --> 00:05:38,051
pada penduduk asli
ketika mereka menyerang.
103
00:05:38,076 --> 00:05:39,176
Mereka menyebalkan.
104
00:05:39,201 --> 00:05:41,836
Daisy mengatasi masalahnya.
105
00:05:43,512 --> 00:05:44,879
Masalah baru ya?
106
00:05:50,046 --> 00:05:53,630
Aku dan Enoch harus menyelinap
di pesawat Sivian untuk kabur.
107
00:05:53,655 --> 00:05:56,791
Hei, itu hal lainnya.
Aku bisa berbahasa Sivian sekarang.
108
00:05:56,816 --> 00:05:57,849
Wow! /
Ya.
109
00:05:57,874 --> 00:05:59,042
Aku serius.
110
00:06:00,247 --> 00:06:02,381
Ja givram Sivla.
111
00:06:02,406 --> 00:06:03,673
Aku suka itu.
112
00:06:03,707 --> 00:06:04,741
Apa artinya?
113
00:06:04,766 --> 00:06:06,700
Artinya...
114
00:06:06,725 --> 00:06:09,061
"Aku bisa bahasa Sivian."
115
00:06:09,961 --> 00:06:12,730
Kau bertemu ras Kree?
116
00:06:12,874 --> 00:06:14,141
Tidak belakangan ini.
117
00:06:15,310 --> 00:06:17,278
Kalau di masa depan?
118
00:06:17,312 --> 00:06:18,646
Kau benar-benar pergi ke masa depan.
119
00:06:23,008 --> 00:06:25,176
Tapi kau tak mau membicarakannya.
120
00:06:25,201 --> 00:06:28,170
Aku tak tahu harus mulai di mana.
121
00:06:28,195 --> 00:06:29,228
Dari awal.
122
00:06:29,253 --> 00:06:33,217
Kau telah berpetualangan ke mana-mana,
dan belum menceritakan satu pun.
123
00:06:33,242 --> 00:06:35,977
Atau mulai dari akhir?
124
00:06:36,031 --> 00:06:37,731
Tidak. /
Jadi, bagaimana caramu kembali?
125
00:06:37,766 --> 00:06:40,244
Karena jika kau kembali,
berarti kita bisa pecahkan masalah ini.
126
00:06:40,268 --> 00:06:41,628
Aku tahu itu dimulai dengan monolit.
127
00:06:46,908 --> 00:06:49,038
Masih belum terbiasa
dengan teknologi ini.
128
00:06:50,245 --> 00:06:55,249
Baik, mulailah dari awal masa depan
atau akhir dari
129
00:06:55,283 --> 00:06:56,383
masa lalu.
130
00:06:56,418 --> 00:06:58,196
Itu membuatmu bingung, bukan?
131
00:06:58,220 --> 00:06:59,330
Fitz, kumohon. Jangan.
132
00:06:59,354 --> 00:07:01,232
Apakah ini memiliki frekuensi resonansi
yang sama dengan yang lainnya?
133
00:07:01,256 --> 00:07:03,123
Jangan merusak momen ini.
134
00:07:03,158 --> 00:07:05,570
Aku tak mencoba merusak apa pun.
Aku hanya mencoba mengerti.
135
00:07:05,594 --> 00:07:07,371
Jika semua orang berhasil kembali,
yang aku asumsikan begitu,
136
00:07:07,395 --> 00:07:08,409
maka berarti ada pengendali.
137
00:07:08,434 --> 00:07:10,264
Dan jika kita tak membuat pengendali,
lalu siapa?
138
00:07:10,298 --> 00:07:11,165
Hentikan!
139
00:07:11,199 --> 00:07:13,334
Aku tak tahu kenapa kau
tak mau memberitahuku?
140
00:07:13,368 --> 00:07:15,970
Aku tidak mau!
141
00:07:22,707 --> 00:07:23,806
Jemma?
142
00:07:23,831 --> 00:07:27,491
Aku tak ingin memberitahumu,
dan kau tak bisa memaksaku!
143
00:07:32,311 --> 00:07:34,012
Jemma?
144
00:07:35,390 --> 00:07:37,491
Tidak. Hei!
145
00:07:41,363 --> 00:07:43,797
Yang benar saja.
146
00:08:14,429 --> 00:08:18,465
Ini gila.
147
00:08:22,270 --> 00:08:23,505
Jemma...
148
00:08:24,673 --> 00:08:27,141
Aku mulai mengingat ulang
perkataan wanita itu,
149
00:08:27,166 --> 00:08:30,992
dan kurasa pikiran kita bukan kunci
untuk membuka penjara ini.
150
00:08:32,080 --> 00:08:35,950
Kurasa pikiran kita adalah penjaranya.
151
00:08:38,653 --> 00:08:39,976
Itu bisa membunuh mereka.
152
00:08:41,523 --> 00:08:44,177
Katamu pikiran manusia
adalah hal yang kuat.
153
00:08:45,193 --> 00:08:47,151
Kini kita punya dua pikiran manusia.
154
00:08:48,396 --> 00:08:49,789
Mari lihat apa yang bisa mereka lakukan.
155
00:08:50,780 --> 00:08:53,780
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
156
00:08:57,818 --> 00:08:58,818
Baik.
157
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Jangan takut.
158
00:09:02,187 --> 00:09:05,122
Aku tidak takut.
Aku mengamati.
159
00:09:05,339 --> 00:09:07,140
Dari jauh.
160
00:09:10,699 --> 00:09:13,835
Kau ditakdirkan
untuk menjadi ilmuwan, bukan?
161
00:09:13,860 --> 00:09:17,897
Aku akan menjadi ahli biologi
dan meneliti cumi-cumi.
162
00:09:17,922 --> 00:09:20,891
Mereka bisa berganti warna kulit
dengan kromatofora.
163
00:09:23,371 --> 00:09:25,373
Kau bisa lebih dari itu.
164
00:09:25,827 --> 00:09:26,927
Apa kau mengenalku?
165
00:09:32,338 --> 00:09:35,240
Berarti kau tahu aku seorang teman,
jadi, kenapa kau kabur?
166
00:09:35,274 --> 00:09:36,441
Kenapa kau kesini?
167
00:09:36,466 --> 00:09:38,967
Di sinilah aku belajar bintang-bintang,
168
00:09:38,992 --> 00:09:43,319
menghafal tabel kimia,
dan memecahkan masalah di kepalaku.
169
00:09:47,151 --> 00:09:49,152
Masalah apa yang ada di kepalamu?
170
00:09:49,177 --> 00:09:51,012
Semua jenis masalah.
171
00:09:51,037 --> 00:09:53,939
Mimpiku melayang ke bintang-bintang,
172
00:09:53,964 --> 00:09:56,833
dan masalahku terkunci di kotak musik.
173
00:10:00,686 --> 00:10:02,587
Itu benda yang bagus.
174
00:10:04,468 --> 00:10:06,469
Adakah yang mengganggumu sekarang?
175
00:10:06,494 --> 00:10:08,695
Ini!
176
00:10:08,720 --> 00:10:11,389
Bacakan ini untukku.
177
00:10:11,414 --> 00:10:12,914
Kau...Baik.
178
00:10:13,177 --> 00:10:15,512
Kau ingin aku membacakan
dongeng pengantar tidur?
179
00:10:15,537 --> 00:10:20,131
Kurasa sebaiknya aku keluar
karena ini gila
180
00:10:20,156 --> 00:10:22,290
dia berbicara... /
Ayah!
181
00:10:22,472 --> 00:10:25,040
Ada pria aneh di kamarku ingin menculikku
182
00:10:25,065 --> 00:10:27,433
dan membawaku... /
Diam.
183
00:10:29,045 --> 00:10:30,445
Akan kubacakan untukmu.
184
00:10:32,638 --> 00:10:35,039
Demi Tuhan...
185
00:10:35,477 --> 00:10:37,645
Ini tentang seorang bocah
dan teman khayalannya
186
00:10:37,670 --> 00:10:39,304
yang hilang di bintang-bintang.
187
00:10:41,253 --> 00:10:42,454
Benarkah?
188
00:10:42,855 --> 00:10:44,420
Siapa yang bertekad mencarinya?
189
00:10:44,744 --> 00:10:45,744
Sang Putri berjanji waktu dan ruang
tak bisa memisahkan mereka.
190
00:10:45,768 --> 00:10:47,268
Sehingga dia mengumpulan teman-temannya
dan terbang ke tempat yang tak dikenal.
191
00:10:48,820 --> 00:10:49,887
Apa judul bukunya?
192
00:10:53,318 --> 00:10:56,556
Itu buku yang buruk...
Cerita buruk, ditulis dengan sangat buruk.
193
00:10:56,587 --> 00:10:59,717
Kurasa di sini tak aman.
Kita harus pergi.
194
00:11:00,781 --> 00:11:03,235
Aku yakin ayahmu akan mengerti.
195
00:11:10,954 --> 00:11:12,488
Apa yang salah denganmu?
196
00:11:12,711 --> 00:11:14,312
Aku berfungsi optimal.
197
00:11:14,337 --> 00:11:16,672
Kau yang menghindari tugas.
198
00:11:16,697 --> 00:11:17,964
Oh, maaf.
199
00:11:17,989 --> 00:11:21,446
Aku baru tahu
kau menaruh kami di penjara pikiran
200
00:11:21,480 --> 00:11:22,981
dan kau berbohong soal itu!
201
00:11:23,006 --> 00:11:24,373
Aku tak suka di sini.
202
00:11:26,857 --> 00:11:28,358
Maka cari jalan keluar.
203
00:11:28,721 --> 00:11:30,188
Dia berusia 7 tahun.
204
00:11:30,222 --> 00:11:31,556
7,5 tahun.
205
00:11:36,339 --> 00:11:39,498
Baik, kembalikan Simmons
jadi dewasa.
206
00:11:39,581 --> 00:11:42,183
Jika dia mengalami kemunduran,
berarti dia sedang mencari jawaban.
207
00:11:42,208 --> 00:11:44,042
Mungkin itu jawaban yang kucari.
208
00:11:45,195 --> 00:11:47,138
Hei! Jangan.
209
00:11:47,173 --> 00:11:48,606
Jangan bermain dengan itu.
210
00:11:49,859 --> 00:11:53,703
Baik. Itu tak normal atau membantu.
211
00:11:53,728 --> 00:11:55,496
Kau mengacaukan pikiran kami.
212
00:11:55,521 --> 00:11:57,355
Ini sangat berbahaya.
213
00:11:57,380 --> 00:11:59,614
Alat yang paling kuat selalu berbahaya.
214
00:11:59,856 --> 00:12:01,056
Jadi, jika kau berencana untuk hidup,
215
00:12:01,081 --> 00:12:04,450
kusarankan fokuskan energimu
dengan lebih produktif.
216
00:12:04,475 --> 00:12:06,042
Maksudku...
217
00:12:07,768 --> 00:12:08,802
Bagus.
218
00:12:17,111 --> 00:12:18,345
Fitz tidak salah.
219
00:12:18,370 --> 00:12:20,839
Menggunakan
mesin fusi serebral pada manusia
220
00:12:20,873 --> 00:12:23,174
berbahaya dan tidak etis.
221
00:12:23,209 --> 00:12:26,644
Chronicoms menggunakan teknologi ini
untuk efek yang luar biasa.
222
00:12:26,669 --> 00:12:30,063
Ini cara terbaik mengumpulkan
data pikiran yang terpisah
223
00:12:30,088 --> 00:12:32,055
untuk memecahkan masalah.
224
00:12:32,227 --> 00:12:36,196
Tapi manusia memiliki masalah emosional.
225
00:12:36,489 --> 00:12:38,143
Tidakkah kau mengerti?
226
00:12:38,168 --> 00:12:41,270
Kau tampaknya mengembangkan
emosimu sendiri.
227
00:12:41,295 --> 00:12:43,663
Planet kita hancur, Enoch.
228
00:12:44,063 --> 00:12:46,564
Kita berjuang untuk kehidupan kita.
229
00:12:46,599 --> 00:12:48,767
Dan harus dengan cara yang baik.
230
00:12:48,792 --> 00:12:51,784
Tapi jika Fitz ada di sini,
dia pasti akan bilang
231
00:12:51,809 --> 00:12:55,445
kau sangat buruk.
232
00:12:55,470 --> 00:12:58,244
Kau adalah, tanpa keraguan,
233
00:12:58,269 --> 00:13:02,205
yang paling terburuk!
234
00:13:02,230 --> 00:13:04,431
Kau menyebalkan!
235
00:13:04,456 --> 00:13:06,357
Oh, itu menawan.
236
00:13:06,382 --> 00:13:07,949
Apa itu?
237
00:13:08,146 --> 00:13:10,147
Apa yang kau sembunyikan?
Berikan!
238
00:13:10,172 --> 00:13:11,921
Tidak!
Itu rencana pelarian kita.
239
00:13:11,946 --> 00:13:13,614
Berikan sekarang!
240
00:13:16,449 --> 00:13:17,515
Apa ini?
241
00:13:17,540 --> 00:13:20,075
Mononitrotoluene.
242
00:13:20,500 --> 00:13:21,834
MNT?
243
00:13:21,859 --> 00:13:24,562
Pelopor untuk bom?
244
00:13:24,987 --> 00:13:27,581
Ini ruang representasional.
245
00:13:27,606 --> 00:13:30,241
Tak ada yang bisa meledak di sini,
kecuali kepalamu.
246
00:13:30,276 --> 00:13:33,645
Kau lebih baik memasak kokain
atau air mata unicorn.
247
00:13:33,670 --> 00:13:36,831
Aku tak punya ingatan
akan hal-hal itu.
248
00:13:36,856 --> 00:13:38,724
Persediaanku terbatas.
249
00:13:38,749 --> 00:13:41,451
Bagaimana dengan teori spektral
atau nilai eigen?
250
00:13:41,476 --> 00:13:43,410
Aku masih belajar integral.
251
00:13:43,435 --> 00:13:44,776
Benarkah? Sepertinya ada yang
252
00:13:44,800 --> 00:13:47,105
hanya akan memiliki dua gelar PhD
di umurnya yang ke 17 tahun.
253
00:13:47,129 --> 00:13:49,603
Perjalanan waktu adalah fiksi ilmiah,
bodoh!
254
00:13:49,628 --> 00:13:50,962
Dewasalah!
255
00:13:50,996 --> 00:13:53,431
Kau yang bilang itu bisa terjadi, dasar...
256
00:13:55,310 --> 00:13:58,645
Dewasalah.
257
00:13:58,670 --> 00:14:01,004
Ini masalah orang dewasa.
258
00:14:01,029 --> 00:14:03,397
Kita seharusnya tak terhentikan.
259
00:14:07,099 --> 00:14:10,669
Jika kau tak bisa membantuku,
260
00:14:11,394 --> 00:14:13,695
aku bisa minta bantuan
orang lain, bukan?
261
00:14:13,720 --> 00:14:18,757
Aku bisa membayangkan
apa pun yang kuinginkan di ruangan ini.
262
00:14:18,782 --> 00:14:21,450
Aku bisa buat LMD.
263
00:14:22,890 --> 00:14:25,191
Mungkin Aida.
264
00:14:25,445 --> 00:14:28,614
Dia bisa menangani perhitungan...
265
00:14:28,639 --> 00:14:30,039
Jangan coba-coba.
266
00:14:30,064 --> 00:14:31,932
Sudah kuduga itu akan
membuatmu kembali.
267
00:14:31,957 --> 00:14:34,715
Membuat ulang robot yang mengurung kita
di penjara pikiran terakhir kita?
268
00:14:34,740 --> 00:14:36,040
Kau kembali. Baik.
Jangan marah.
269
00:14:36,075 --> 00:14:38,009
Dia yang paling merusak
dalam hidup kita.
270
00:14:38,043 --> 00:14:39,254
Kenapa kau berpikir itu ide bagus
271
00:14:39,278 --> 00:14:41,590
membawanya ke sini? /
Maaf bila aku kekanak-kanakan.
272
00:14:41,614 --> 00:14:43,358
Saat aku bertanya
tentang masa depan,
273
00:14:43,382 --> 00:14:45,817
kau berubah menjadi anak kecil
dan bersembunyi di ranjangmu!
274
00:14:47,442 --> 00:14:49,482
Tidak perlu psikiater
untuk mengatakan itu berarti sesuatu.
275
00:14:51,805 --> 00:14:53,306
Apa yang kau takutkan?
276
00:14:54,912 --> 00:14:55,946
Jemma.
277
00:14:58,533 --> 00:14:59,567
Mack.
278
00:14:59,765 --> 00:15:01,099
Dia di sini.
279
00:15:01,133 --> 00:15:02,667
Mereka membawanya pulang.
280
00:15:05,021 --> 00:15:06,488
Senang bertemu denganmu.
281
00:15:06,513 --> 00:15:08,614
Kumohon, jangan ingatan ini.
282
00:15:08,639 --> 00:15:10,673
Jika kau siap melihatnya...
283
00:15:13,331 --> 00:15:15,399
Bagaimanapun, kami mengerti.
284
00:15:15,424 --> 00:15:17,192
Apa yang terjadi, Mack?
285
00:15:25,104 --> 00:15:27,372
Tunggu. Jangan...
286
00:15:27,397 --> 00:15:28,630
Aku tak ingin kau melihat...
287
00:15:31,356 --> 00:15:32,823
Biarkan kujelaskan dulu.
288
00:15:39,634 --> 00:15:42,462
Kita tak bisa meninggalkannya.
289
00:15:43,963 --> 00:15:45,430
Kita di sini untuknya.
290
00:15:45,455 --> 00:15:47,056
Persiapan sedang dilakukan.
291
00:15:50,873 --> 00:15:52,507
Apa mereka akan memberi tahu ibunya?
292
00:15:56,321 --> 00:15:58,422
Simmons sudah memesan tempat.
293
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
294
00:16:16,363 --> 00:16:17,997
Tak ada yang tahu harus
berkata apa kepadaku.
295
00:16:20,519 --> 00:16:22,453
Dan aku tak tahu
bagaimana cara memberitahumu.
296
00:16:51,457 --> 00:16:53,425
Bagaimana bisa?
297
00:16:53,450 --> 00:16:55,351
Kau bilang akan ada paradoks.
298
00:16:55,376 --> 00:16:56,910
Ini salah satunya.
299
00:16:56,935 --> 00:16:58,670
Simmons perlu berpamitan.
300
00:16:58,808 --> 00:17:01,376
Ini tidak sehat. Dia...
301
00:17:01,401 --> 00:17:04,436
Kita perlu melakukan sesuatu.
Melakukan kebaktian, sesuatu.
302
00:17:04,504 --> 00:17:06,238
Tentu.
303
00:17:06,272 --> 00:17:07,472
Tapi bagaimana jika dia benar?
304
00:17:07,507 --> 00:17:11,343
Jadi, aku berhasil sampai ke masa depan,
305
00:17:11,430 --> 00:17:13,130
dan berhasil kembali?
306
00:17:13,155 --> 00:17:15,523
Itu lingkaran akhir dunia.
307
00:17:18,518 --> 00:17:20,194
Kau meninggal untuk membantu
memecahkan lingkaran itu.
308
00:17:20,219 --> 00:17:21,319
Kau meninggal sebagai pahlawan.
309
00:17:23,055 --> 00:17:25,657
Aku terasa mau pingsan.
310
00:17:25,691 --> 00:17:27,703
Apakah mereka mengerti?
311
00:17:28,913 --> 00:17:31,014
Aku ribut dengan Mack.
312
00:17:31,039 --> 00:17:32,473
Dia pikir aku sudah gila.
313
00:17:32,498 --> 00:17:33,532
Itu benar.
314
00:17:33,566 --> 00:17:37,703
Bahkan jika itu benar,
bagaimana jika dia tak menemukannya?
315
00:17:38,413 --> 00:17:40,581
Dibutuhkan Surga dan Bumi...
316
00:17:40,606 --> 00:17:44,009
Untungnya, aku kenal Direktur
yang percaya pada hal-hal itu.
317
00:17:46,179 --> 00:17:50,282
Mack tak bisa menerima kematianmu,
menuntut upacara.
318
00:17:52,051 --> 00:17:56,121
Tapi dia juga yang pertama membantuku
memperkuat Zephyr untuk pencarian.
319
00:18:00,693 --> 00:18:01,760
Tidak.
320
00:18:02,939 --> 00:18:05,440
Aku tak perlu melihat bagian ini.
321
00:18:05,465 --> 00:18:07,265
Aku ingin memberi tahumu
dengan cara yang benar.
322
00:18:08,534 --> 00:18:10,035
Kupikir kau mau cincinnya.
323
00:18:15,775 --> 00:18:17,976
Apa?
324
00:18:18,010 --> 00:18:20,846
Jemma, apakah kita...
325
00:18:24,750 --> 00:18:27,486
Apakah aku sudah melamarmu
sebelumnya?
326
00:18:32,425 --> 00:18:33,725
Aku minta maaf.
327
00:18:35,027 --> 00:18:37,773
Aku melewatkan pernikahanku sendiri. /
Tidak, kau belum melakukannya.
328
00:18:37,797 --> 00:18:39,775
Aku tahu ini sulit dicerna, tapi kau... /
Tidak, aku tak bisa.
329
00:18:39,799 --> 00:18:41,099
Ini keajaiban kau selamat.
330
00:18:41,133 --> 00:18:42,634
Dan ada banyak kematian,
331
00:18:42,668 --> 00:18:44,480
namun ada keindahan juga. /
Aku tak bisa.
332
00:18:44,504 --> 00:18:46,438
Ada kematian lain dari ini?
333
00:18:57,583 --> 00:18:59,050
Kenapa kau bangun dari kasur?
334
00:19:02,522 --> 00:19:04,089
Aku harus melihatnya.
335
00:19:12,031 --> 00:19:13,932
Dia harus beristirahat.
336
00:19:15,835 --> 00:19:17,435
Kau akan melakukan hal yang sama.
337
00:19:18,747 --> 00:19:19,847
Coulson kenapa?
338
00:19:19,872 --> 00:19:21,973
Kenapa mereka membicarakannya seperti itu?
339
00:19:22,008 --> 00:19:24,609
Fitz, dia sudah lama sakit.
340
00:19:29,105 --> 00:19:32,508
Dia menyembunyikannya dari kita semua.
341
00:19:37,356 --> 00:19:40,659
Ini terlalu berat.
342
00:19:40,693 --> 00:19:41,904
Aku harus keluar dari sini.
343
00:19:41,928 --> 00:19:43,061
Ini terlalu berat.
344
00:19:56,418 --> 00:19:58,553
Dia ada di luar sana, bukan?
345
00:19:58,578 --> 00:19:59,945
Ya, Pak.
346
00:20:05,618 --> 00:20:07,052
Maka mulai bekerja.
347
00:20:08,721 --> 00:20:09,721
Baik, Pak.
348
00:20:16,629 --> 00:20:18,129
Kami bisa menggunakan keahlianmu.
349
00:20:18,164 --> 00:20:20,665
Tak ada alien yang macam-macam
dengan kita bila kau ada.
350
00:20:20,700 --> 00:20:22,544
Aku tak bisa meninggalkan Mack.
351
00:20:22,568 --> 00:20:24,613
Ya, tapi cara kalian putus,
mungkin lebih baik untuk pergi.
352
00:20:24,637 --> 00:20:26,738
Kau dengar itu? /
Ya, tapi ini bukan soal itu.
353
00:20:26,763 --> 00:20:28,016
Dia tidak sama lagi.
354
00:20:28,040 --> 00:20:29,641
Ada yang terjadi.
Aku bisa merasakannya.
355
00:20:29,675 --> 00:20:31,610
Tunggu. Ini adalah ingatan.
Kenapa momen ini?
356
00:20:31,644 --> 00:20:33,244
Stres semakin menimpanya.
357
00:20:34,680 --> 00:20:36,992
Dia terlalu memaksakan dirinya. /
"Dia terlalu memaksakan dirinya."
358
00:20:37,016 --> 00:20:40,126
Jika aku meninggalkannya,
aku takut sesuatu akan rusak.
359
00:20:43,990 --> 00:20:44,990
Kau terlambat.
360
00:20:45,024 --> 00:20:47,726
Senang melihatmu juga.
361
00:20:47,818 --> 00:20:49,381
Ya, tidak, maaf.
362
00:20:49,406 --> 00:20:51,673
Kau bilang
kau akan datang pukul 9:00.
363
00:20:51,697 --> 00:20:55,343
Ini pukul 9:24,
jadi kupikir kau takkan datang.
364
00:20:55,368 --> 00:20:57,012
Tidak, aku bertemu Profesor Weaver
di alun-alun.
365
00:20:57,036 --> 00:20:59,037
Dia menjebakku
dalam percakapan yang bagus.
366
00:21:00,106 --> 00:21:02,841
Ya, benar.
367
00:21:04,410 --> 00:21:05,844
Maaf.
368
00:21:05,869 --> 00:21:07,780
Kamarku agak berantakan.
369
00:21:07,805 --> 00:21:10,047
Benarkah?
Kau harus melihat kamarku.
370
00:21:11,884 --> 00:21:12,884
Baik.
371
00:21:13,927 --> 00:21:15,139
Maksudku, ya, kapan saja.
372
00:21:15,164 --> 00:21:17,188
Jika itu terjadi.
Aku tak peduli.
373
00:21:18,374 --> 00:21:20,608
Terima kasih sudah datang.
374
00:21:21,794 --> 00:21:23,680
Ya, kau ingin bantuanku
memecahkan masalah?
375
00:21:23,705 --> 00:21:25,188
Ya, semacam itu.
376
00:21:25,213 --> 00:21:26,533
Maksudku,
aku tak terlalu butuh bantuanmu.
377
00:21:26,557 --> 00:21:27,709
Aku bisa pecahkan sendiri.
378
00:21:27,733 --> 00:21:29,601
Di lab, kau tampak seperti
papan gema yang bagus.
379
00:21:30,803 --> 00:21:32,094
Papan gema?
380
00:21:32,119 --> 00:21:34,739
Ya. Maksudnya memantulkan ide.
381
00:21:34,764 --> 00:21:37,209
Jadi, aku pandai mencerminkan
ide-idemu kembali padamu,
382
00:21:37,478 --> 00:21:39,729
seperti dinding tebal.
383
00:21:41,580 --> 00:21:43,782
Tidak, maksudku kau pandai mengklarifikasi
384
00:21:43,816 --> 00:21:46,193
ide mana yang menuju
ke arah yang benar
385
00:21:46,218 --> 00:21:49,854
dan memetakan hasil konsekuensial.
386
00:21:49,879 --> 00:21:52,244
Untuk orang yang rapi,
pikiranmu berantakan.
387
00:21:52,269 --> 00:21:53,525
Ya.
388
00:21:53,559 --> 00:21:55,637
Kurasa aku perlu bantuan
untuk membereskannya.
389
00:21:55,661 --> 00:21:57,495
Aku hanya belum tidur.
390
00:21:59,783 --> 00:22:02,118
Masalah apa yang kita pecahkan malam ini?
391
00:22:02,143 --> 00:22:03,477
Itu tergantung.
392
00:22:03,502 --> 00:22:05,283
Ingatan siapa ini,
milikmu atau milikku?
393
00:22:05,308 --> 00:22:06,671
Kita berbagi ingatan ini.
394
00:22:06,706 --> 00:22:10,618
Ya, karena aku ingat ini malam
395
00:22:10,643 --> 00:22:14,212
di mana aku beralih
dari merasa tidak nyaman
396
00:22:14,246 --> 00:22:18,116
di hadapanmu ke sangat nyaman.
397
00:22:19,719 --> 00:22:22,387
Aku ingat itu malam di mana aku
menempatkanmu di zona teman.
398
00:22:24,857 --> 00:22:27,659
Aku juga ingat betapa gilanya dirimu
399
00:22:27,693 --> 00:22:31,062
menganggap kejeniusan
berjarak sedikit dari kegilaan.
400
00:22:31,097 --> 00:22:34,174
Ya, jangan bicara tentang kegilaan.
Aku hampir tak bisa konsentrasi.
401
00:22:34,199 --> 00:22:35,967
Aku bisa melihatnya. /
Aku sedang mencari cara
402
00:22:36,001 --> 00:22:38,103
untuk keluar dari penjara ini,
403
00:22:38,137 --> 00:22:41,673
dan satu-satunya solusi
adalah memecahkan perjalanan waktu.
404
00:22:41,698 --> 00:22:44,032
Kemudian aku memikirkan
masalah yang kau hadapi
405
00:22:44,057 --> 00:22:46,020
dan rasa sakit karena tak berada di sana.
406
00:22:46,045 --> 00:22:47,097
Tenang, Fitz.
407
00:22:47,122 --> 00:22:50,791
Jika seluruh ras Chronicoms
merasakan hal itu
408
00:22:50,816 --> 00:22:52,317
dan kita bisa menghentikannya,
409
00:22:52,351 --> 00:22:54,018
maka mungkin kita harus.
410
00:22:54,053 --> 00:22:57,822
Kendalikan waktu,
batalkan apa pun yang kita inginkan.
411
00:22:57,857 --> 00:22:59,324
Fitz, tenang!
412
00:22:59,358 --> 00:23:01,526
Ini sebabnya aku berhati-hati
menceritakan semuanya.
413
00:23:01,560 --> 00:23:02,761
Pikiranmu...
414
00:23:04,273 --> 00:23:05,778
Pikiranmu sudah kewalahan... /
Apa?
415
00:23:05,803 --> 00:23:07,342
...dan takutnya,
di bawah tekanan terlalu banyak...
416
00:23:07,366 --> 00:23:09,467
Apa, aku akan gila?
Itu menggelikan.
417
00:23:09,502 --> 00:23:10,835
Aku tahu kau mendengarnya.
418
00:23:13,292 --> 00:23:15,693
Kau mengalami penurunan mental
saat kembali.
419
00:23:15,718 --> 00:23:17,318
Baiklah.
420
00:23:17,343 --> 00:23:19,318
Katakan saja semua keburukanku.
421
00:23:19,343 --> 00:23:20,357
Itu bukan aku.
422
00:23:20,382 --> 00:23:21,882
Itulah yang kutakutkan.
423
00:23:23,315 --> 00:23:25,183
Aku tahu Framework terjebak bersamamu.
424
00:23:25,251 --> 00:23:27,852
Kau mencoba mengabaikannya
dan melupakannya.
425
00:23:30,055 --> 00:23:32,334
Aku sepenuhnya mengendalikan diriku.
426
00:23:32,358 --> 00:23:34,378
Dia terjebak di dalam pikiranmu.
427
00:23:34,402 --> 00:23:36,440
Hei, berhenti. /
Sekarang kita terjebak di dalam
428
00:23:36,465 --> 00:23:37,586
pikiranmu bersamanya.
429
00:23:37,611 --> 00:23:38,715
Dengarkan.
430
00:23:42,811 --> 00:23:44,779
Leopold akan datang.
431
00:24:02,922 --> 00:24:04,233
Dia datang untuk kita.
432
00:24:04,258 --> 00:24:05,857
Kita harus keluar dari sini.
433
00:24:14,610 --> 00:24:16,945
Kau pikir kau bisa bersembunyi dariku?
434
00:24:24,944 --> 00:24:28,102
Ini yang kutakutkan.
Aku tahu ini akan terjadi.
435
00:24:29,252 --> 00:24:30,515
Kita cari jalan keluar.
436
00:24:32,785 --> 00:24:34,419
Ya. Kita akan baik-baik saja.
437
00:24:34,453 --> 00:24:36,521
Kita akan baik-baik saja.
438
00:24:37,645 --> 00:24:38,823
Ini akan baik-baik saja.
439
00:24:38,858 --> 00:24:40,559
Ini akan baik-baik saja.
440
00:24:41,084 --> 00:24:44,253
Ini akan baik-baik saja.
441
00:24:44,278 --> 00:24:45,812
Maksudku, aku menemukanmu.
442
00:24:45,837 --> 00:24:47,104
Simmons?
443
00:24:47,129 --> 00:24:48,996
Jadi kita harusnya baik-baik saja.
444
00:24:49,021 --> 00:24:51,456
Kau memiliki sisi gelap.
Tidak apa-apa.
445
00:24:51,637 --> 00:24:53,071
Semua akan baik-baik saja.
446
00:24:55,875 --> 00:24:56,908
Jemma.
447
00:25:00,980 --> 00:25:02,947
Gawat.
448
00:25:10,000 --> 00:25:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
449
00:25:38,824 --> 00:25:40,925
Kembali ke dalam kotak!
450
00:25:43,495 --> 00:25:44,562
Lari!
451
00:25:46,732 --> 00:25:48,599
Bantal?! /
Hanya itu yang ada.
452
00:25:48,624 --> 00:25:50,434
Makhluk apa itu?
453
00:25:50,469 --> 00:25:52,336
Dengar, kita ke sini
454
00:25:52,370 --> 00:25:54,638
karena bayangan fasis Hydra-mu
berusaha membunuh kita.
455
00:25:54,673 --> 00:25:58,476
Jadi kau melepaskan Monster Ringu
yang kau simpan di dalam kotak!
456
00:25:58,510 --> 00:26:00,444
Aku tak segila dirimu, psiko!
457
00:26:00,512 --> 00:26:02,490
Ayah mengajariku untuk menaruh
masalahku dalam kotak kecil
458
00:26:02,514 --> 00:26:03,858
agar mereka tak membuatku terjaga
di malam hari.
459
00:26:03,882 --> 00:26:05,226
Perasaan buruk, marah, takut, sakit...
460
00:26:05,250 --> 00:26:06,961
Aku taruh mereka di dalam kotak kecil,
461
00:26:06,985 --> 00:26:09,487
dan mereka akan tetap di sana,
baik, rapi dan hancur.
462
00:26:09,521 --> 00:26:10,554
Kau perlu terapi.
463
00:26:10,589 --> 00:26:13,057
Kau punya emosi terpendam.
464
00:26:13,091 --> 00:26:14,458
Ini tahun yang sulit!
465
00:26:16,595 --> 00:26:17,762
Aku ingin keluar!
466
00:26:25,036 --> 00:26:26,670
Aku tidak tahu.
467
00:26:26,705 --> 00:26:28,539
Aku tak tahu kau memendam
semua itu.
468
00:26:28,573 --> 00:26:29,691
Kenapa?
469
00:26:29,716 --> 00:26:31,675
Aku tak ingin orang tahu.
Itu tujuanku.
470
00:26:31,710 --> 00:26:33,210
Dasar orang Inggris.
471
00:26:34,446 --> 00:26:37,548
Di mana kita?
Apakah ini bunker di bawah Lighthouse?
472
00:26:37,582 --> 00:26:39,183
Ya, markar baru S.H.I.E.L.D.
473
00:26:39,217 --> 00:26:41,585
Sempurna. Tak ada tempat terbaik
untuk sembunyi
474
00:26:41,610 --> 00:26:42,897
selain Strategic Homeland Intervention...
475
00:26:42,921 --> 00:26:44,421
Ya, itu akronim yang buruk.
476
00:26:44,446 --> 00:26:45,923
Aku setuju.
477
00:26:45,957 --> 00:26:48,159
Kau pikir aku merasa aman di sini,
tapi tidak.
478
00:26:48,226 --> 00:26:51,996
Setiap mimpi buruk yang kita alami
dapat kembali dalam satu momen.
479
00:26:52,063 --> 00:26:53,575
Tenang, ini bukan masalah besar.
480
00:26:53,599 --> 00:26:55,367
Dia hanya agen. /
Hanya agen?
481
00:26:55,392 --> 00:26:56,637
Kau pernah dengar cerita tentang... /
Ya, pernah.
482
00:26:56,661 --> 00:26:57,672
Jangan bertingkah aneh.
483
00:26:57,697 --> 00:26:58,697
Hai.
484
00:27:07,679 --> 00:27:08,879
Terima kasih sudah datang.
485
00:27:08,914 --> 00:27:10,399
Tentu saja, Pak.
486
00:27:10,424 --> 00:27:13,217
Aku Agen Jemma Simmons.
487
00:27:13,251 --> 00:27:16,220
Ini... /
Aku Leopold Fitz.
488
00:27:16,254 --> 00:27:18,088
Fitz-Simmons, ya.
489
00:27:18,123 --> 00:27:20,457
Saat pertama mendengarnya,
490
00:27:20,492 --> 00:27:22,193
kukira kalian satu orang.
491
00:27:22,218 --> 00:27:23,919
Begitulah semua orang berbicara tentangmu.
492
00:27:23,944 --> 00:27:26,540
Fitz-Simmons, si jenius,
peringkat teratas di kelas
493
00:27:26,565 --> 00:27:28,666
dan menjadi dua anggota
termuda yang bergabung.
494
00:27:28,700 --> 00:27:30,534
Hanya ada satu yang termuda, Pak.
495
00:27:30,569 --> 00:27:34,114
Seolah itu tak cukup menjadi sorotan,
kalian membangun
496
00:27:34,139 --> 00:27:36,173
"Demonstrasi bahan bakar nabati"
ilegal yang hasilnya...
497
00:27:36,208 --> 00:27:39,343
Itu salahnya.
Ya, itu salahnya.
498
00:27:39,377 --> 00:27:41,278
Tidak... /
Itu memang salahmu.
499
00:27:41,313 --> 00:27:42,996
Kau meremehkan laju pembakaran propelan.
500
00:27:43,020 --> 00:27:45,279
Kaulah yang meningkatkan konsentrasi. /
Diam.
501
00:27:45,303 --> 00:27:46,706
Dan pada tingkat konsentrasi itu,
itu menjadi...
502
00:27:46,730 --> 00:27:48,819
Meledak?
503
00:27:48,887 --> 00:27:50,989
Itu meledak, 'kan?
504
00:27:51,823 --> 00:27:53,009
Untung tak ada korban.
505
00:27:53,034 --> 00:27:54,535
Hanya kami yang berada
dalam radius ledakan.
506
00:27:54,559 --> 00:27:58,229
Petinggi tak percaya
sel hidrogen bio-fuel alga
507
00:27:58,263 --> 00:28:00,965
bisa menyalakan Quinjet, jadi...
508
00:28:00,999 --> 00:28:02,800
Mereka percaya sekarang.
509
00:28:03,335 --> 00:28:05,426
Dan petinggi juga merekomendasikan...
510
00:28:05,451 --> 00:28:06,906
Aku sudah bilang.
Kita akan dipindahkan ke kutub.
511
00:28:06,930 --> 00:28:08,036
Diam.
512
00:28:08,061 --> 00:28:09,701
Juga merekomendasikan kalian
bergabung di timku.
513
00:28:12,908 --> 00:28:15,910
Tim lapangan?
514
00:28:18,726 --> 00:28:20,727
Ini suatu kehormatan.
515
00:28:21,856 --> 00:28:23,496
Terima kasih atas kesempatan ini.
516
00:28:23,521 --> 00:28:25,322
Ya, kami akan berdiskusi
517
00:28:25,357 --> 00:28:28,359
dan mempertimbangkannya.
518
00:28:28,393 --> 00:28:30,361
Tentu saja. /
Ya.
519
00:28:30,395 --> 00:28:31,629
Dengar.
520
00:28:31,663 --> 00:28:33,430
Aku tahu tidak semua orang
ingin dilapangan.
521
00:28:33,465 --> 00:28:35,232
Beberapa orang ingin tetap
berada di belakang layar.
522
00:28:35,267 --> 00:28:37,134
Aku mengerti.
523
00:28:37,202 --> 00:28:38,936
Tapi berada di lapangan,
524
00:28:38,970 --> 00:28:41,372
melihat kehidupan yang kau ubah,
525
00:28:41,606 --> 00:28:43,574
kehidupanmu juga akan diubah olehnya.
526
00:28:47,063 --> 00:28:50,290
Dia sangat menginspirasi saat itu.
Kau masih butuh dorongan.
527
00:28:50,315 --> 00:28:52,283
Ya, lihat apa yang terjadi karenanya.
528
00:28:52,317 --> 00:28:53,661
Apa yang terus kau katakan?
529
00:28:53,685 --> 00:28:55,552
Pikirmu aku tak merasa bersalah
tentang itu?
530
00:28:55,577 --> 00:28:57,511
Ya, aku ingat.
531
00:28:57,598 --> 00:29:00,066
"Semangat, Fitz.
Tak ada yang perlu ditakutkan."
532
00:29:00,091 --> 00:29:02,126
Mungkin sekarang kau bisa memberitahunya...
533
00:29:16,107 --> 00:29:17,508
Fitz?
534
00:29:18,910 --> 00:29:20,811
Fitz!
535
00:29:20,879 --> 00:29:21,912
Jemma?
536
00:29:21,947 --> 00:29:23,714
Fitz? /
Jemma!
537
00:29:23,782 --> 00:29:24,982
Fitz! /
Ya!
538
00:29:25,016 --> 00:29:26,684
Fitz.
539
00:29:26,718 --> 00:29:28,285
Aku disini.
540
00:29:33,572 --> 00:29:35,740
Mudah ditebak.
541
00:29:39,764 --> 00:29:41,598
Pikirmu itu agak picik?
542
00:29:46,362 --> 00:29:47,362
Nyaman?
543
00:29:49,808 --> 00:29:51,642
Aku pernah merasa nyaman,
544
00:29:51,676 --> 00:29:52,910
sampai kau muncul.
545
00:29:52,935 --> 00:29:54,702
Kau menderita.
546
00:29:54,779 --> 00:29:57,147
Ayahmu memanipulasimu.
Dan Aida...
547
00:29:57,182 --> 00:30:00,551
Aku akhirnya menemukan pasangan yang layak.
548
00:30:00,576 --> 00:30:03,546
Robot untuk membelai egomu.
549
00:30:04,155 --> 00:30:05,756
Kau menyembunyikan banyak hal dariku.
550
00:30:07,668 --> 00:30:09,836
Jadi, aku akan ambil
551
00:30:09,861 --> 00:30:13,865
kenangan menarik yang kau punya
552
00:30:14,399 --> 00:30:15,967
lalu...
553
00:30:16,434 --> 00:30:17,801
Aku akan mengosongkan pikiranmu.
554
00:30:38,623 --> 00:30:41,392
Jemma...Tidak...
555
00:30:41,426 --> 00:30:43,727
Kau menyebabkan penderitaan.
556
00:30:45,488 --> 00:30:46,721
Giliranku.
557
00:30:50,001 --> 00:30:52,539
Pikiran mereka bergelut
dengan diri mereka sendiri.
558
00:30:52,564 --> 00:30:56,167
Mereka kritis. /
Aku tahu, dan aku tak peduli.
559
00:30:56,201 --> 00:30:59,637
Mereka bisa berakhir mati otak,
dan kau tak dapat apa-apa.
560
00:30:59,671 --> 00:31:01,372
Keluarkan mereka, Atarah.
561
00:31:03,466 --> 00:31:05,167
Itu hal yang benar untuk dilakukan.
562
00:31:05,244 --> 00:31:08,045
Jangan bertindak ceroboh.
563
00:31:13,352 --> 00:31:14,852
Kau punya pilihan, Enoch.
564
00:31:14,877 --> 00:31:18,837
Bekerja sama dengan sesama rasmu
atau dimatikan.
565
00:31:31,069 --> 00:31:32,303
Gigit ini.
566
00:31:34,306 --> 00:31:35,673
Itu akan sakit.
567
00:31:35,707 --> 00:31:37,141
Aku lebih suka ketenangan.
568
00:31:37,209 --> 00:31:38,876
Psikopat.
569
00:31:39,111 --> 00:31:42,246
Tapi...
570
00:31:42,281 --> 00:31:44,082
Kupikir kau mencintaiku.
571
00:31:44,416 --> 00:31:47,318
Kau hanya bagian dari rasa sakit Fitz,
untuk dikendalikan.
572
00:31:47,352 --> 00:31:49,287
Terdengar menyenangkan.
573
00:31:49,512 --> 00:31:52,581
Seperti bagaimana kau mengendalikan
makhluk itu
574
00:31:52,606 --> 00:31:54,006
di kotak musik?
575
00:31:57,429 --> 00:32:00,097
Dia yang terakhir kuambil.
576
00:32:06,138 --> 00:32:08,406
Astaga!
577
00:32:13,145 --> 00:32:15,980
Aku ingin tahu apakah tulang atau
paru-parumu yang terlebih dulu lepas.
578
00:32:17,950 --> 00:32:21,018
Simmons?
Apa yang kau lakukan?
579
00:32:21,053 --> 00:32:22,553
Biologi.
580
00:32:24,089 --> 00:32:25,957
Aku suka pembedahan.
581
00:32:25,982 --> 00:32:27,516
Tidak.
582
00:32:27,541 --> 00:32:29,876
Perut yang lembut.
583
00:32:40,639 --> 00:32:43,941
Teman-temanmu bercanda soal bagaimana
kalian berbagi pikiran yang sama.
584
00:32:46,345 --> 00:32:48,112
Kalau saja mereka bisa melihatmu sekarang.
585
00:32:51,741 --> 00:32:53,042
Kami berbagi pikiran yang sama.
586
00:32:55,060 --> 00:32:56,554
Aku tak melakukan ini sendirian.
587
00:32:56,588 --> 00:32:58,723
Aku tak melakukan ini sendirian.
588
00:32:59,157 --> 00:33:00,157
Kami memiliki satu sama lain.
589
00:33:00,192 --> 00:33:02,293
Aku tak melakukan ini sendirian.
590
00:33:06,498 --> 00:33:08,299
Kau bilang ini milikku.
591
00:33:11,103 --> 00:33:13,471
Ini tidak nyata!
592
00:33:19,135 --> 00:33:20,169
Tunggu.
593
00:33:21,898 --> 00:33:23,665
Kami tak hanya saling memiliki.
594
00:33:24,775 --> 00:33:26,584
Kami punya teman.
595
00:33:41,890 --> 00:33:43,067
Kau meminta bantuan?
596
00:33:43,101 --> 00:33:44,168
Ya.
597
00:33:53,211 --> 00:33:55,212
Serahkan padaku. Pergilah.
598
00:34:08,593 --> 00:34:10,227
Senang kau baik-baik saja, Turbo.
599
00:34:12,488 --> 00:34:13,739
Mack!
600
00:34:13,764 --> 00:34:14,842
Lari!
601
00:34:18,603 --> 00:34:20,137
Lari!
602
00:34:37,556 --> 00:34:41,992
Kau sangat gila. /
Aku harus mencekikmu sekarang.
603
00:34:42,027 --> 00:34:43,227
Dirimu yang asli
604
00:34:43,261 --> 00:34:46,397
mencabut jantungku
dengan pisaunya!
605
00:34:46,431 --> 00:34:48,099
Kini kau tahu bagaimana rasanya!
606
00:34:48,133 --> 00:34:50,401
Ha ha ha! Lucu.
607
00:34:50,435 --> 00:34:53,771
Ya, karena bayangan dirimu
mencoba menghapus ingatanku
608
00:34:53,805 --> 00:34:55,158
dengan mesin penyiksaan!
609
00:34:55,183 --> 00:34:56,626
Ya, baiklah.
610
00:34:56,651 --> 00:34:58,656
Itu mengerikan. /
Ya.
611
00:34:58,681 --> 00:35:00,511
Tapi kau memang menembak ayahnya.
612
00:35:00,545 --> 00:35:02,046
Itu namanya balas dendam.
613
00:35:02,080 --> 00:35:05,749
Aku tak tahu apa yang kulakukan
sehingga diteror hantu itu!
614
00:35:05,784 --> 00:35:07,118
Kau serius?!
615
00:35:07,152 --> 00:35:09,186
Aku tak mengenal rasa sakit
sampai bertemu denganmu!
616
00:35:09,211 --> 00:35:10,244
Yang benar saja.
617
00:35:10,269 --> 00:35:11,388
Kotak musik kecilmu...
618
00:35:11,423 --> 00:35:13,524
Hei, kotak itu berfungsi, paham?
619
00:35:13,558 --> 00:35:15,860
Itu cara yang bagus
620
00:35:15,894 --> 00:35:17,238
menahan hal-hal kecil /
Menekan.
621
00:35:17,262 --> 00:35:19,964
Kekesalan mendalam. /
dan menjaga sesuatu dengan rapi
622
00:35:19,998 --> 00:35:21,899
Dasar orang Inggris. /
dan teratur.
623
00:35:21,924 --> 00:35:23,679
Kau mengatakan itu sebelumnya.
Tolong jelaskan.
624
00:35:23,703 --> 00:35:25,048
Apa artinya itu? /
Rapi, baik, memendam perasaan...
625
00:35:25,072 --> 00:35:26,736
Itu bukan penghinaan.
626
00:35:26,761 --> 00:35:27,898
...dan sok suci.
627
00:35:27,922 --> 00:35:29,695
Ya Tuhan. /
Padahal sebenarnya,
628
00:35:29,696 --> 00:35:31,202
Kau sadis di dalam. /
Ya, tentu saja. Benar.
629
00:35:31,226 --> 00:35:32,391
Betapa Skotlandia dirimu
untuk berkelahi dengan alasan itu!
630
00:35:32,415 --> 00:35:34,979
Kau menyakitiku
sebanyak aku menyakitimu.
631
00:35:35,013 --> 00:35:36,647
Aku sekarat saat kau pergi.
632
00:35:36,672 --> 00:35:39,207
Meninggalkanku saat cedera otak. /
Hei, itu tak adil.
633
00:35:39,232 --> 00:35:41,066
Kemudian kau dibawa pergi oleh batu,
634
00:35:41,091 --> 00:35:43,196
dan jatuh cinta
dengan seorang astronot...
635
00:35:43,221 --> 00:35:45,189
Aku sendirian di planet gurun.
636
00:35:45,223 --> 00:35:48,192
...yang ternyata adalah Hive,
omong-omong.
637
00:35:48,226 --> 00:35:50,828
Dan juga, apakah itu terjadi
638
00:35:50,896 --> 00:35:52,340
setelah kau tidur dengannya? /
Astaga.
639
00:35:52,364 --> 00:35:53,956
Karena itu masih belum jelas.
640
00:35:53,980 --> 00:35:57,001
Kau mau bahas itu?
Setidaknya dia manusia!
641
00:35:57,035 --> 00:35:59,503
Kau membuat pacar robot.
642
00:35:59,538 --> 00:36:01,172
Ya, itu memutarbalikkan fakta.
643
00:36:01,206 --> 00:36:04,175
Dan kau biarkan sendiri,
berubah menjadi diktator Nazi.
644
00:36:04,200 --> 00:36:06,601
Apakah itu memutarbalikkan fakta?
Tidak!
645
00:36:06,626 --> 00:36:08,872
Ya, dan kurasa kaulah yang
membuatku tetap tenang.
646
00:36:08,896 --> 00:36:11,503
Sepertinya begitu. /
Sok suci, aku benar!
647
00:36:11,528 --> 00:36:13,694
Karena kau ingin membangun
semua yang terbesit di otakmu.
648
00:36:13,718 --> 00:36:16,921
Kau menerjemahkannya sebagai
"membantu manusia, membantu teman."
649
00:36:16,955 --> 00:36:18,966
Namun Framework mengungkap aslinya.
Itu semua ego.
650
00:36:18,990 --> 00:36:20,191
Ego? /
Ya.
651
00:36:20,225 --> 00:36:23,160
Aku ingin sekali menangani ego.
Coba tebak. / Sungguh? Kenapa?
652
00:36:23,195 --> 00:36:24,727
Karena bayanganmu di luar
mengunyah kepala Mack.
653
00:36:24,751 --> 00:36:26,020
Benarkah?!
654
00:36:27,490 --> 00:36:30,138
Aduh. /
Kita sama, Jemma.
655
00:36:30,163 --> 00:36:32,303
Kau hanya ingin menekan
pikiran burukmu
656
00:36:32,328 --> 00:36:33,862
dan berpura-pura itu tak terjadi.
657
00:36:33,887 --> 00:36:36,883
Egomu suka berlagak
kau adalah Jane Goodall.
658
00:36:36,908 --> 00:36:39,376
Menyelamatkan makhluk tak berdaya
sepertiku. / Tidak!
659
00:36:39,411 --> 00:36:42,179
Padahal, jika kau di dalam Framework,
660
00:36:42,214 --> 00:36:44,915
tempat itu akan tampak seperti
"Night of the Living Dead."
661
00:36:44,950 --> 00:36:47,718
Aku tak berpikir aku menyelamatkanmu! /
Tentu saja kau berpikir begitu.
662
00:36:47,752 --> 00:36:50,363
Menenangkan pikiran gilaku
di kamar asrama atau...
663
00:36:50,388 --> 00:36:52,060
menerima tawaran Coulson
untuk membawaku ke lapangan...
664
00:36:52,084 --> 00:36:55,326
Ya Tuhan.
Justru kau yang selalu menyelamatkanku.
665
00:36:55,360 --> 00:36:56,777
Baiklah, jangan mulai itu. /
Ya.
666
00:36:56,801 --> 00:36:59,040
Kau menyelamatkanku
di masa depan, di Maveth,
667
00:36:59,064 --> 00:37:01,624
dan saat kita terjebak di dasar lautan.
668
00:37:07,593 --> 00:37:08,927
Kenapa kau sebutkan?
669
00:37:13,278 --> 00:37:15,312
Jangan menghalangi.
670
00:37:19,407 --> 00:37:24,755
Kenapa kau merancang benda ini
tanpa kontrol internal?!
671
00:37:24,789 --> 00:37:27,224
Karena ini pod penahanan.
672
00:37:27,259 --> 00:37:29,260
Kurasa kita terjebak di sini bersama!
673
00:37:29,294 --> 00:37:32,296
Ya, itulah yang dimaksud
"Sampai maut memisahkan kita".
674
00:37:32,330 --> 00:37:34,431
Kau tak bisa lewat
karena aku sudah mati sekali.
675
00:37:34,456 --> 00:37:36,224
Jangan bercanda tentang itu!
676
00:37:36,249 --> 00:37:38,578
Itu mengacaukanku!
Semua kerusakanku berasal darimu!
677
00:37:38,603 --> 00:37:40,571
Semua rasa sakitku berasal darimu.
678
00:37:40,596 --> 00:37:42,330
Dan aku diizinkan ingin menyelamatkanmu!
679
00:37:42,355 --> 00:37:45,252
Aku akan menyelamatkanmu
setiap saat atau mati berusaha.
680
00:37:45,277 --> 00:37:46,343
Aku tidak peduli!
681
00:37:46,378 --> 00:37:47,845
Aku juga, karena aku mencintaimu!
682
00:37:47,879 --> 00:37:49,079
Aku juga mencintaimu!
683
00:37:49,114 --> 00:37:52,149
Lalu kenapa kita berteriak?! /
Aku tidak tahu!
684
00:37:59,224 --> 00:38:01,225
Aku lelah.
685
00:38:08,500 --> 00:38:10,434
Kita harus menghadapi mereka.
686
00:38:12,404 --> 00:38:14,305
Dan kita mungkin mati mencoba.
687
00:38:19,511 --> 00:38:21,078
Tak terhentikan bersama?
688
00:38:29,654 --> 00:38:32,456
Apa-apaan?
689
00:38:39,597 --> 00:38:40,698
Baik.
690
00:38:42,771 --> 00:38:44,272
Baik.
691
00:38:44,502 --> 00:38:46,470
Itu sangat...
692
00:38:53,545 --> 00:38:54,712
Tak kusangka kau menyukainya.
693
00:38:54,746 --> 00:38:56,380
Tak kusangka kau melakukannya.
694
00:39:03,212 --> 00:39:06,481
Fitz, kita jelas ditakdirkan
untuk bersama,
695
00:39:06,506 --> 00:39:07,940
dan...
696
00:39:09,263 --> 00:39:12,865
Maaf aku tak bisa
mengembalikan waktu yang kau lewatkan.
697
00:39:12,890 --> 00:39:14,758
Tapi aku bisa memberimu diriku.
698
00:39:14,783 --> 00:39:16,784
Sekarang dan selamanya.
699
00:39:19,137 --> 00:39:22,172
Alam semesta tak bisa menjauhkanku darimu,
Jemma Simmons.
700
00:39:24,100 --> 00:39:27,102
Aku pria paling beruntung
701
00:39:27,427 --> 00:39:28,794
di planet mana pun.
702
00:39:32,092 --> 00:39:34,960
Itu 5 menit 33 detik terbuang.
703
00:39:35,286 --> 00:39:37,888
Kalian siap untuk kembali bekerja? /
Baik, dengarkan.
704
00:39:37,922 --> 00:39:41,313
Aku turut prihatin soal planetmu,
dan aku benar-benar ingin membantu Enoch.
705
00:39:41,338 --> 00:39:44,173
Tapi perjalanan waktu
adalah hal yang buruk.
706
00:39:45,930 --> 00:39:49,066
Dan aku tak ingin
menjadi bagian dari itu.
707
00:39:49,100 --> 00:39:50,745
Jadi, jika kami harus
menghabiskan sisa hari kami
708
00:39:50,769 --> 00:39:52,836
di penjara ini bersama, maka biarlah.
709
00:39:54,539 --> 00:39:56,039
Kalian takkan bersama.
710
00:39:57,409 --> 00:39:59,376
Kalian akan...
711
00:40:00,000 --> 00:40:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.site
712
00:40:13,425 --> 00:40:14,425
Enoch.
713
00:40:18,242 --> 00:40:20,076
Aku mengambil tindakan berani.
714
00:40:20,598 --> 00:40:22,233
Kita harus pergi.
715
00:40:30,809 --> 00:40:32,075
Rangkul aku.
716
00:40:34,512 --> 00:40:36,580
Aku hampir lupa.
717
00:40:36,614 --> 00:40:37,614
Kau seorang kakek.
718
00:40:37,649 --> 00:40:39,016
Apa?
719
00:40:46,775 --> 00:40:48,075
Aku tak percaya.
720
00:40:50,219 --> 00:40:51,453
Turbo.
721
00:40:54,190 --> 00:40:55,424
Aku ingin percaya.
722
00:40:56,792 --> 00:40:59,694
Aku berdoa, tapi...
723
00:41:02,031 --> 00:41:03,632
Dia baik-baik saja.
724
00:41:04,166 --> 00:41:06,100
Dia tidak baik saja.
725
00:41:06,135 --> 00:41:08,002
Dia di penjara...
726
00:41:08,037 --> 00:41:09,504
Penjara luar angkasa,
dengan Simmons.
727
00:41:09,538 --> 00:41:11,072
Mereka akan baik-baik saja.
728
00:41:11,106 --> 00:41:13,208
Chronicoms butuh mereka, bukan?
729
00:41:13,542 --> 00:41:15,176
Mereka aman untuk saat ini.
730
00:41:15,211 --> 00:41:17,158
Selain itu, mereka berdua...
731
00:41:20,449 --> 00:41:21,916
Mereka bisa bertahan hidup.
732
00:41:23,486 --> 00:41:25,908
Aku bertaruh 100 dolar
mereka sudah kabur dari tempat itu.
733
00:41:29,767 --> 00:41:31,702
Dengar...
734
00:41:31,727 --> 00:41:33,428
Bahkan jika masih ada sel lompat,
735
00:41:33,453 --> 00:41:34,805
aku tak bisa mengirimmu keluar
saat ini.
736
00:41:34,830 --> 00:41:36,130
Kenapa?
737
00:41:36,165 --> 00:41:37,265
Katakan padaku.
738
00:41:37,290 --> 00:41:39,324
Planet Chronicom diserang?
739
00:41:39,349 --> 00:41:40,850
Aku juga dengar itu.
740
00:41:40,875 --> 00:41:42,209
Aku telah melihat rekamannya.
741
00:41:44,673 --> 00:41:46,241
Mereka tak hanya diserang.
742
00:41:48,010 --> 00:41:50,178
Seluruh planet mereka dihancurkan.
743
00:41:52,181 --> 00:41:53,581
Dan pelakunya...
744
00:41:56,216 --> 00:41:57,629
Mereka... /
Mereka ada di sini?
745
00:41:57,653 --> 00:41:59,020
...di sini, ya.
746
00:41:59,045 --> 00:42:00,645
Ya.
747
00:42:00,670 --> 00:42:03,996
Kau menyela momenku tadi,
tapi ya.
748
00:42:04,126 --> 00:42:05,560
Mereka disini.
749
00:42:08,597 --> 00:42:09,764
Baik.
750
00:42:09,788 --> 00:42:11,788
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas