1 00:00:03,290 --> 00:00:06,366 Daisys evner er den manglende nøgle til at styre gravitonium. 2 00:00:06,390 --> 00:00:09,656 Jeg havde ikke gjort det, hvis ikke jeg troede det ville virke. 3 00:00:09,680 --> 00:00:10,876 Jeg tilgiver dig aldrig. 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,336 Du havde en psykisk splittelse. Den mørke personlighed er ikke dig. 5 00:00:14,360 --> 00:00:16,386 Hvordan skal vi fortsætte fra? 6 00:00:16,410 --> 00:00:19,636 Du står ved siden af manden, der var ansvarlig for Talbots død. 7 00:00:19,660 --> 00:00:22,176 - Daisy Johnson skød Talbot. - Det var en android. 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,496 Kom med mig. Lad mig vise dig, hvad vi virkelig er oppe imod. 9 00:00:25,520 --> 00:00:27,874 Jeg ser tingene oppe fra et højere sted end du. 10 00:00:27,899 --> 00:00:30,226 Hvis jeg følger med slipper mine folk uskadte. 11 00:00:30,250 --> 00:00:31,350 Enig. 12 00:00:56,010 --> 00:00:58,760 Jeg ser, de har vist dig dit nye logi. 13 00:00:58,790 --> 00:01:02,840 Af alle de bind, jeg har båret for øjnene, må dette siges at være det rareste. 14 00:01:03,100 --> 00:01:05,050 Der er måde med galskaben. 15 00:01:06,450 --> 00:01:08,746 Alle dine spørgsmål bliver besvaret i morgen. 16 00:01:08,770 --> 00:01:13,560 Ikke mit første rodeo, så jeg har måske fundet ud af lidt om, hvad der foregår her. 17 00:01:14,680 --> 00:01:18,636 Du har fået gravitoniummet og total mangel på respekt for menneskelig sikkerhed. 18 00:01:18,660 --> 00:01:19,906 Check. 19 00:01:19,930 --> 00:01:23,166 Du har Ivan Drago og Crusher Creel på lønningslisten. 20 00:01:23,190 --> 00:01:24,456 Check. 21 00:01:24,480 --> 00:01:28,650 Og så er der dig, en løsreven general, der opererer uden kontrol. 22 00:01:29,100 --> 00:01:32,560 Det føles bare ikke som en operation hos Luftvåbnet. 23 00:01:32,940 --> 00:01:34,340 Det er det ikke. 24 00:01:35,320 --> 00:01:36,720 Det er Hydra. 25 00:01:39,660 --> 00:01:41,310 Jeg troede, vi trampede jer ned. 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,960 Ja. 27 00:01:43,330 --> 00:01:45,090 Ligesom I blev. 28 00:01:46,620 --> 00:01:48,670 Og her er vi så i samme værelse. 29 00:01:50,220 --> 00:01:54,680 Jeg vil gerne fortælle dig min historie, og så vil du sande, det er på tide. 30 00:01:54,850 --> 00:01:56,250 Tid til hvad? 31 00:01:57,130 --> 00:02:00,690 Det er tid til at S.H.I.E.L.D. og Hydra endelig forenes. 32 00:02:08,240 --> 00:02:12,240 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 33 00:02:12,264 --> 00:02:14,264 FOR 28 ÅR SIDEN 34 00:02:14,620 --> 00:02:18,240 Godmorgen. Rejs jer og grib fremtiden. 35 00:03:16,070 --> 00:03:20,336 - En dag mere. Er du spændt? - Glæder mig til lektionerne er omme. 36 00:03:20,360 --> 00:03:23,746 Kan ikke tåle at høre endnu en af de gamle, der snakket om placering. 37 00:03:23,770 --> 00:03:26,220 I det mindste er dagens gæstetaler sej. 38 00:03:26,460 --> 00:03:31,036 Jeg hørte, at han bruger alien DNA til at omvende aldringsprocessen. 39 00:03:31,060 --> 00:03:33,457 Hold mund, Sitwell. Du er bare jaloux. 40 00:03:33,481 --> 00:03:37,266 På lærerens kæledæggen? De har dresseret dig bedre end vores hunde. 41 00:03:37,290 --> 00:03:41,820 Du er jaloux, fordi jeg kommer nogen vegne og du er fanget på mellemlederniveau. 42 00:03:49,220 --> 00:03:51,116 Fald til ro. Sæt jer ned. 43 00:03:51,140 --> 00:03:54,006 Jeg ved, alle er spændte på eksamen i morgen. 44 00:03:54,030 --> 00:03:57,920 Som en påmindelse, så vil der være en eksamination i aften. 45 00:03:58,080 --> 00:04:01,676 Og her for at tale om mulighederne efter eksamen - 46 00:04:01,700 --> 00:04:03,800 - tag godt imod Daniel Whitehall. 47 00:04:11,670 --> 00:04:12,956 Godmorgen. 48 00:04:12,980 --> 00:04:17,700 Det er en ære at tale med jer, fremtiden for vores organisation. 49 00:04:18,190 --> 00:04:23,120 I morgen vil I forlade disse haller og vandrer ud i samfundet. 50 00:04:23,660 --> 00:04:28,026 Og selvom I måske opererer i det skjulte, så er der mange måder, I kan hjælpe hydra - 51 00:04:28,050 --> 00:04:30,150 - med at opløse statens lænker på. 52 00:04:33,130 --> 00:04:36,506 Siden 2. Verdenskrig og Steve Rogers' succes - 53 00:04:36,530 --> 00:04:41,090 - har der været mange fejlslagne forsøg på at skabe en supersoldat. 54 00:04:41,640 --> 00:04:44,660 Men efter nogle tilbageskridt... 55 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Så er vi tæt på. 56 00:04:47,730 --> 00:04:51,880 Tæt på at skabe den mest magtfulde mand på jorden. 57 00:04:51,910 --> 00:04:55,050 Dette er partikel-infusionkammeret. 58 00:04:55,990 --> 00:05:00,959 Et apparat, der kan tvinge menneskeceller til at tage egenskaber fra råmateriale. 59 00:05:01,260 --> 00:05:02,660 Forestil jer - 60 00:05:02,940 --> 00:05:06,336 - en mand med blys tyngde, med cæsiums flygtighed. 61 00:05:06,360 --> 00:05:09,200 Mulighederne er uendelige. 62 00:05:10,350 --> 00:05:14,100 Er der nogen, der kan nævne en anden substans, der egner sig til infusion? 63 00:05:14,170 --> 00:05:16,070 Ja, mr. Von Strucker. 64 00:05:17,030 --> 00:05:20,970 Hvorfor ikke bruge Red Skulls Tesserakt? 65 00:05:21,380 --> 00:05:23,880 Det er den største kraftkilde vi har haft. 66 00:05:23,950 --> 00:05:25,350 Fascinerende. 67 00:05:25,610 --> 00:05:27,396 Se i fortiden efter inspiration. 68 00:05:27,420 --> 00:05:28,820 Det er spild af tid. 69 00:05:29,380 --> 00:05:33,280 Vi kan ikke ubemærket tage den fra S.H.I.E.L.D. Vi ville afsløre vores dække. 70 00:05:33,750 --> 00:05:36,550 Så har du sikkert en anden substans i tankerne? 71 00:05:40,390 --> 00:05:43,090 Vi finder den ikke ved at rode i fortiden. 72 00:05:44,020 --> 00:05:47,700 I stedet skulle vi lede, der hvor tesserakten kommer fra. 73 00:05:48,890 --> 00:05:50,290 Det betyder? 74 00:05:51,300 --> 00:05:52,700 I rummet. 75 00:05:55,240 --> 00:05:56,640 Endelig! 76 00:05:57,120 --> 00:05:58,750 Fremadrettet tænkning. 77 00:07:31,910 --> 00:07:35,260 Du skal til S.H.I.E.L.D., administrationen. 78 00:07:36,180 --> 00:07:37,830 Er det ikke, hvad du ville? 79 00:07:40,150 --> 00:07:41,550 Er du okay? 80 00:07:42,360 --> 00:07:45,380 - Den prøve var hård for alle. - Jeg er okay. 81 00:07:45,570 --> 00:07:47,270 Har du hørt din placering endnu? 82 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Intet. 83 00:07:50,300 --> 00:07:53,330 - Jeg bliver utålmodig. - Det ville jeg også være. 84 00:07:53,730 --> 00:07:56,190 Specielt hvis jeg skændtes med Strucker. 85 00:07:57,730 --> 00:08:00,476 - Han fik de to til det. - Det betyder intet. 86 00:08:00,500 --> 00:08:03,246 Du slog Hydras fremtidige leder i ansigtet. 87 00:08:03,270 --> 00:08:06,520 Du gjorde det svært at opnå en god placering. 88 00:08:08,030 --> 00:08:09,430 Ms. Hale. 89 00:08:09,690 --> 00:08:12,140 Daniel Whitehall vil gerne veksle et ord med dig. 90 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 Du har rigtig gjort indtryk. 91 00:08:23,310 --> 00:08:26,860 Det lader til, du er en af de få kvinder der nåede til dimission. 92 00:08:26,990 --> 00:08:30,170 - Det er en hård skole. - Og du bestod den sidste prøve, 93 00:08:37,710 --> 00:08:40,050 Godt klaret. Det er et overgangsritual. 94 00:08:40,420 --> 00:08:44,380 Du skal fjerne alle svagheder, uanset hvor svært det er. 95 00:08:44,800 --> 00:08:47,350 Jeg forestiller mig at det var svært at sove i nat. 96 00:08:47,540 --> 00:08:50,140 Ikke med alle drengenes gråd gennem væggene. 97 00:08:52,510 --> 00:08:54,590 Lederne forventede intet mindre. 98 00:08:54,820 --> 00:08:59,096 Faktisk, er vi overbeviste om, at vi ser Hydras fremtid i dig. 99 00:08:59,120 --> 00:09:01,520 Det er derfor, jeg har valgt dig til mit projekt. 100 00:09:02,610 --> 00:09:03,860 Sir. Jeg er beæret. 101 00:09:04,700 --> 00:09:08,716 Jeg har drømt om at arbejde med dig, og jeg tror at kammeret kan revolutionere... 102 00:09:08,740 --> 00:09:10,140 Nej, nej, nej. 103 00:09:10,190 --> 00:09:12,590 Von Strucker kommer til at arbejde på kammeret. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 Er det fordi han og jeg kom op at slås? 105 00:09:17,810 --> 00:09:19,210 På en måde, ja. 106 00:09:19,730 --> 00:09:24,730 Vi er faktisk imponerede over din styrke, dit gåpåmod. 107 00:09:25,440 --> 00:09:27,646 Vi tror, at du vil være nøglen til - 108 00:09:27,670 --> 00:09:31,260 - at skabe det perfekte menneskelige eksemplar til kammeret. 109 00:09:32,020 --> 00:09:34,976 Men sir, jeg er ikke biolog. 110 00:09:35,000 --> 00:09:38,250 Korrekt, men du er den eneste kandidat tilbage, med de andre - 111 00:09:39,350 --> 00:09:41,140 - nødvendige kvalifikationer. 112 00:09:48,160 --> 00:09:50,690 - Vil I have mig... - Kunstigt befrugtet. 113 00:09:52,150 --> 00:09:53,730 Det er ret spændende, ikke? 114 00:09:54,430 --> 00:09:56,190 Du burde være beæret. 115 00:09:57,240 --> 00:09:59,736 Du kommer til at føde vores nye leder. 116 00:09:59,760 --> 00:10:04,010 Som jeg sagde. Vi ser Hydras fremtid i dig. 117 00:10:06,530 --> 00:10:07,940 Hvad med min fremtid? 118 00:10:08,410 --> 00:10:12,510 Som ønsket bliver du, dybt hemmeligt, indsat i luftvåbnet. 119 00:10:12,790 --> 00:10:14,590 Måske bliver du endda astronaut. 120 00:10:15,070 --> 00:10:19,450 Men. Når frøet er blomstret, forventer vi at du vil arbejde for sagen. 121 00:10:22,150 --> 00:10:23,550 Sir. 122 00:10:24,690 --> 00:10:26,090 Jeg er smigret. 123 00:10:27,280 --> 00:10:30,730 Men er der mulighed for, at jeg kan udnytte mine talenter andetsteds? 124 00:10:33,670 --> 00:10:37,370 Du kan altid vælge, om du vil adlyde ordrer eller ej. 125 00:10:45,660 --> 00:10:47,060 Hil Hydra. 126 00:10:51,290 --> 00:10:52,690 Det troede jeg nok. 127 00:11:06,480 --> 00:11:07,667 FOR TO ÅR SIDEN 128 00:11:07,755 --> 00:11:11,744 God morgen. Rejs jer og grib fremtiden. 129 00:11:55,420 --> 00:11:57,526 Stakkels drenge. De kan aldrig følge med. 130 00:11:57,550 --> 00:12:00,570 Nå, men hendes svagheder er mere åbenlyse end du tror. 131 00:12:04,490 --> 00:12:06,230 Jeg synes ikke, hun ser svag ud. 132 00:12:09,260 --> 00:12:12,610 Ved du hvilke planer, lederne har for hende efter dimissionen? 133 00:12:13,490 --> 00:12:16,620 - De har ikke besluttet sig endnu. - Hvad er der at beslutte? 134 00:12:17,660 --> 00:12:20,010 Whitehall designede hende til at være en leder. 135 00:12:27,770 --> 00:12:29,200 Whitehall er død. 136 00:12:37,090 --> 00:12:41,350 Nå. Ved han, hvor jeg skal hen efter eksamen? 137 00:12:41,930 --> 00:12:43,330 Det bliver debatteret. 138 00:12:44,180 --> 00:12:47,800 - Han ved, at du er den bedste i klassen. - Det hører til familien. 139 00:12:48,300 --> 00:12:51,406 Tror du, at de anbringer mig et kedeligt sted som luftvåbnet? 140 00:12:51,431 --> 00:12:54,896 Vent lige. Jeg synes faktisk, at luftvåbnet er et rigtigt godt sted. 141 00:12:54,920 --> 00:12:57,850 Du oplever kamp, flytræning. 142 00:12:58,390 --> 00:13:01,866 Du kan endda blive astronaut. Det var grunden til, at jeg meldte mig. 143 00:13:01,890 --> 00:13:03,190 En astronaut? 144 00:13:03,360 --> 00:13:06,676 Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? Det ville være sejt. 145 00:13:06,700 --> 00:13:08,850 Du ville have været mindst ti gange sejere. 146 00:13:09,850 --> 00:13:11,250 Måske. 147 00:13:12,710 --> 00:13:14,310 Men så havde jeg ikke fået dig. 148 00:13:20,560 --> 00:13:23,480 Lad mig gætte. Fædrelandet kalder? 149 00:13:31,090 --> 00:13:32,490 Undskyld søde. 150 00:13:48,830 --> 00:13:51,446 - Vi har et problem. - Vedkommer det luftvåbnet? 151 00:13:51,470 --> 00:13:54,217 - S.H.I.E.L.D. har fanget Gideon Malick. - Sladrer han? 152 00:13:54,241 --> 00:13:56,350 Det er slemt. Vi må skynde os. 153 00:13:57,150 --> 00:13:58,506 Her. 154 00:13:58,530 --> 00:14:01,686 Tag den her. Find enheden i min sikkerhedsboks. 155 00:14:01,710 --> 00:14:04,706 Find et sikkert sted. Du er nu kommunikationsansvarlig. 156 00:14:04,730 --> 00:14:07,696 Fisher. Fisher. Hvad sker der? Se på mig! 157 00:14:07,720 --> 00:14:09,220 Hvad fanden foregår der? 158 00:14:10,480 --> 00:14:15,026 Okay. Efter New York fandt vi sendere i vraget af en af Chitauri cruiserne. 159 00:14:15,050 --> 00:14:17,560 Vi sendte et signal. Nogen svarede. 160 00:14:18,060 --> 00:14:21,416 - I fik kontakt med rumvæsner. - Det er en alliance af flere racer. 161 00:14:21,440 --> 00:14:25,440 - De kalder sig konføderationen. - Hvorfor har jeg ikke fået noget at vide? 162 00:14:25,700 --> 00:14:27,100 General? 163 00:14:28,400 --> 00:14:30,250 De skal komme med mig. 164 00:14:33,360 --> 00:14:35,477 Kom så, Hale. Træd væk. 165 00:14:35,501 --> 00:14:37,400 Det er for din egen sikkerheds skyld. 166 00:14:43,850 --> 00:14:45,250 Hil Hydra! 167 00:14:45,790 --> 00:14:47,190 Tag ham! 168 00:14:47,600 --> 00:14:51,616 Fjolser! Få ham til lægen nu! Hvordan kunne I lade det ske?! 169 00:14:51,640 --> 00:14:53,470 Nu! Afsted! 170 00:14:54,920 --> 00:14:57,820 Jeg glædede mig sådan til at få den forræder til at tale. 171 00:15:00,850 --> 00:15:04,130 - Er du okay? - Ja. Jeg har det fint. 172 00:15:05,640 --> 00:15:07,920 Jeg troede, vi havde set det sidste til Hydra. 173 00:15:08,350 --> 00:15:10,030 Bare rolig. 174 00:15:10,150 --> 00:15:13,810 Efter i dag, kommer du aldrig til at se en af de sprutter igen. 175 00:15:15,890 --> 00:15:18,896 Hvad har min hund at gøre med min dimission? 176 00:15:18,920 --> 00:15:22,237 Det gadekryds er en risiko. Du kan ikke tjene, før du er testet. 177 00:15:22,261 --> 00:15:23,967 Jeg er den sidste, der er tilbage! 178 00:15:23,991 --> 00:15:26,990 Forhindrer I mig i at tjene på grund af et barbarisk ritual? 179 00:15:27,090 --> 00:15:28,706 Så ikke tvivl om Hydras metoder! 180 00:15:28,730 --> 00:15:31,130 - Stol på systemet! - Hvorfor ikke?! 181 00:15:31,180 --> 00:15:33,756 Se hvor vi er. Vi er tæt på at blive udslettet! 182 00:15:33,780 --> 00:15:36,897 Mere grund til at vie dig til sagen nu. Udryd dine svagheder. 183 00:15:36,921 --> 00:15:40,896 Vågn op! At jeg adlyder dig. Det er svaghed! 184 00:15:40,920 --> 00:15:43,966 Dig, med din blinde tro. Med den dumme tradition. 185 00:15:43,990 --> 00:15:45,997 - Det er svaghed! - Nej! 186 00:15:46,021 --> 00:15:50,596 Det er et overgangsritual til et liv bygget på kontrol og overlevelse. 187 00:15:50,620 --> 00:15:54,330 Det var derfor, at når man skærer hovedet af den, vokser to nye frem. 188 00:16:04,520 --> 00:16:06,720 Nu er vi de sidste to. 189 00:16:09,251 --> 00:16:12,243 FOR SEKS MÅNEDER SIDEN 190 00:16:16,870 --> 00:16:18,820 Din familie er her for at besøge dig. 191 00:16:22,591 --> 00:16:25,380 Ikke et tog, fordi den sidste var et tog. 192 00:16:25,440 --> 00:16:29,260 Futtog, ikke? 193 00:16:29,920 --> 00:16:32,550 Jordbær? Det er ikke et jordbær. 194 00:16:36,920 --> 00:16:40,266 - Det er en kat. - Sådan, far. Du kører med klatten. 195 00:16:40,290 --> 00:16:44,000 Vi kan gøre det, fordi jeg har en hjerne som en... 196 00:16:44,030 --> 00:16:47,420 Vi kommer igennem dette. Den sidste var et tog. 197 00:16:47,640 --> 00:16:49,526 Vent, jeg forstår det ikke. 198 00:16:49,550 --> 00:16:53,166 Han fik det bedre, og nu vil du overføre ham til... 199 00:16:53,190 --> 00:16:57,680 - Noget mere omfattende. - Men han fik det bedre? Han er rolig nu. 200 00:16:57,730 --> 00:17:01,926 I dag er en god dag, mrs. Talbot. Hans skade på pandelappen er alvorlig. 201 00:17:01,950 --> 00:17:06,326 Det vil tage lang tid at træne hans hjerne til at lave de impulser og tænke klart. 202 00:17:06,350 --> 00:17:09,336 Nej! Det er ikke en kat. 203 00:17:09,360 --> 00:17:11,086 - Det er ingen kat. - Glenn, skat. 204 00:17:11,110 --> 00:17:12,860 - Mor... - Skat, alt er okay. 205 00:17:12,930 --> 00:17:15,866 - George prøvede bare at hjælpe. - Nej, han viste mig dette. 206 00:17:15,890 --> 00:17:17,326 Det er en tiger. 207 00:17:17,350 --> 00:17:20,496 Jeg sagde, det var en kat. Det er det ikke. Det er en tiger! 208 00:17:20,520 --> 00:17:23,616 Hvordan skal jeg få det bedre, når ingen er ærlig overfor mig? 209 00:17:23,640 --> 00:17:25,986 - Træk vejret et... - Tag det selv roligt. Stop. 210 00:17:26,010 --> 00:17:28,256 Stop med at fylde mig med det medicin. 211 00:17:28,280 --> 00:17:30,190 Stop... 212 00:17:34,030 --> 00:17:35,430 Jeg... 213 00:17:38,040 --> 00:17:40,530 Jeg lover, vi tager os godt af ham. 214 00:17:52,630 --> 00:17:54,690 Hvad fanden? 215 00:18:21,390 --> 00:18:22,870 Hallo? 216 00:18:28,900 --> 00:18:30,440 Hallo?! 217 00:18:36,830 --> 00:18:40,380 Maven er så sulten, at den begynder at fortære sig selv. 218 00:18:57,160 --> 00:18:59,080 Jeg har stadig større rang end dig. 219 00:19:12,560 --> 00:19:15,980 - Jeg kender ikke dig. - Jeg kender ikke dig. 220 00:19:17,680 --> 00:19:22,660 Vil du fortælle mig, hvad vi laver på dette gudsforladte sted? 221 00:19:30,670 --> 00:19:32,900 Gå ikke væk fra mig, unge dame. 222 00:19:37,620 --> 00:19:39,640 Jeg kan ikke lide at blive ignoreret. 223 00:19:40,640 --> 00:19:42,440 Svar mig! 224 00:19:42,930 --> 00:19:47,330 Svar mig inden jeg hiver de forbandede høretelefoner af dit lille hoved... 225 00:19:50,130 --> 00:19:52,390 Jeg kan se, du har mødt min datter, Ruby. 226 00:19:54,780 --> 00:19:59,126 - Er Cross-fit Tinker Bell din datter? - Jeg har kendt dig i 20 år. 227 00:19:59,150 --> 00:20:01,780 Du har aldrig nævnt, at du har et barn. 228 00:20:02,650 --> 00:20:05,760 Jeg har aldrig følt, at det var noget du skulle bekymre dig om. 229 00:20:08,190 --> 00:20:10,590 General Hale, hvor er jeg? 230 00:20:10,920 --> 00:20:12,420 Alting til sin tid. 231 00:20:12,510 --> 00:20:15,526 Sådan taler man ikke til sin foresatte. 232 00:20:15,550 --> 00:20:18,207 Sådan taler man ikke til en officer... 233 00:20:18,231 --> 00:20:20,846 Jeg beordrer dig til at fortælle, hvad der foregår. 234 00:20:20,870 --> 00:20:24,070 Jeg finder mig ikke i det et sekund længere... 235 00:20:28,760 --> 00:20:31,180 Din karriere hos luftvåbnet er slut. 236 00:20:31,490 --> 00:20:33,600 Din familie er bange for dig. 237 00:20:34,250 --> 00:20:38,910 Din manglede impulskontrol er til fare for dig selv og dine omgivelser. 238 00:20:49,040 --> 00:20:50,690 Hvorfor fortæller du mig det? 239 00:20:54,280 --> 00:20:58,316 Fordi der var et tidspunkt i mit liv, hvor jeg følte, at alt var udenfor kontrol - 240 00:20:58,340 --> 00:21:02,710 - og jeg skulle bruge et nyt formål i mit liv, og jeg kan se, du gennemgår det samme. 241 00:21:03,550 --> 00:21:05,990 Jeg tror, vi kan hjælpe hinanden. 242 00:21:07,770 --> 00:21:11,890 - Hvordan? - Lad mig vise, hvad jeg arbejder med. 243 00:21:14,270 --> 00:21:17,396 Jeg ved ikke, hvad det er. Jeg tror ikke, hun ved, hvad det er. 244 00:21:17,420 --> 00:21:20,557 Hvad er det? 245 00:21:20,581 --> 00:21:24,460 - Hvad er den tingest? - For at være ærlig, så ved jeg det ikke. 246 00:21:24,980 --> 00:21:28,850 De bruger den til at flytte skibe gennem galaksen. 247 00:21:29,210 --> 00:21:32,430 - Antyder du... - Bare lad mig forklare. 248 00:21:36,640 --> 00:21:41,160 Efter New York, så fik min forgænger kontakt med nogen udenfor solsystemet. 249 00:21:44,370 --> 00:21:49,150 De gav os denne til at rejse ud til stjernerne for at mødes med dem. 250 00:21:50,870 --> 00:21:52,590 Ansigt til ansigt. 251 00:22:03,160 --> 00:22:06,710 Jeg erfarede, at min forgængere ikke kun havde taget kontakt. 252 00:22:07,540 --> 00:22:11,146 De havde indgået en aftale mod beskyttelse. 253 00:22:11,170 --> 00:22:14,990 - Fra hvad? - At krigen kommer til jorden. 254 00:22:15,190 --> 00:22:17,790 Det er kun et spørgsmål om tid, før den når os. 255 00:22:20,130 --> 00:22:24,020 Hun er mere skør end mørdej. Hvad sagde hun? Krig? 256 00:22:24,790 --> 00:22:27,416 Hvorfor nåede det ikke op gennem kommandostrukturen? 257 00:22:27,440 --> 00:22:30,496 - Hvorfor nåede det ikke mig? - Det er ikke luftvåbnet, Glenn. 258 00:22:30,520 --> 00:22:33,876 - Hvordan fik du projektet? - Fra general Fischer. 259 00:22:33,900 --> 00:22:35,750 Den dag, han begik selvmord. 260 00:22:38,600 --> 00:22:41,070 Hvilket flag vejrer du med, General Hale? 261 00:22:41,430 --> 00:22:44,286 Det er irrelevant, når man kæmper imod en fælles fjende. 262 00:22:44,310 --> 00:22:48,087 - Hvilket flag? - Betyder det noget? 263 00:22:48,111 --> 00:22:52,390 Hvis du vælger de blæksprutter, så betyder det noget. 264 00:22:53,070 --> 00:22:55,070 Jeg valgte ikke Hydra. 265 00:22:55,610 --> 00:22:57,610 Jeg blev født ind i det. 266 00:22:57,750 --> 00:23:02,746 Lige som du blev født ud, voksede op, blev indoktrineret af Stars and Stripes. 267 00:23:02,970 --> 00:23:05,150 Indoktrineret? Nej. 268 00:23:05,220 --> 00:23:08,856 Jeg er ikke bare en tåbe, jeg står ved mine røde, hvide og blå. 269 00:23:08,880 --> 00:23:11,656 Nej. Du står ved et land, der er skabt i undertrykkelse. 270 00:23:11,680 --> 00:23:13,736 - Du står ved en ørn på et S.H.I.E.L.D. - 271 00:23:13,760 --> 00:23:16,926 - selv efter du så Daisy Johnson skyde dig hovedet. 272 00:23:16,950 --> 00:23:18,940 Det var ikke Daisy! 273 00:23:20,650 --> 00:23:22,757 Jeg ved, du tror, jeg har mistet mine løg - 274 00:23:22,782 --> 00:23:25,723 - men jeg tror, det var en af Anton Ivanovs konservesdåser. 275 00:23:25,900 --> 00:23:28,756 - Tager jeg fejl? - Nej, du har ret. Det var en klon. 276 00:23:28,780 --> 00:23:32,180 Men den blev skabt hos S.H.I.E.L.D., og den blev brugt på dig. 277 00:23:33,540 --> 00:23:35,990 Forstår du ikke, disse symboler er irrelevante? 278 00:23:36,180 --> 00:23:39,670 Vi er mennesker, der kæmper for vores overlevelse. 279 00:23:39,870 --> 00:23:43,696 Vi skal bruge alle våben, derfor har jeg brug for dig. 280 00:23:43,720 --> 00:23:46,660 Din skide sprutte-Mata-Hari. 281 00:23:50,080 --> 00:23:53,550 Våben? Hvad slags våben, tænker du på? 282 00:23:53,930 --> 00:23:56,340 Det er en gammel Hydra enhed. 283 00:23:56,550 --> 00:23:59,100 Jeg begynder at forstå, hvorfor jeg er her. 284 00:23:59,290 --> 00:24:04,010 Men du får det ikke fra mig. Det her er bag lås og slå. 285 00:24:04,150 --> 00:24:05,550 Det er sandt. 286 00:24:05,890 --> 00:24:09,910 Det var mig der gemte Hydras gods. 287 00:24:10,480 --> 00:24:12,640 Og ved du hvad? 288 00:24:13,370 --> 00:24:17,740 - Jeg siger ikke noget. - Du må give slip på de gamle symboler. 289 00:24:18,120 --> 00:24:22,020 Du må give slip på den gamle Talbot. Jeg giver dig ny mening i livet. 290 00:24:22,870 --> 00:24:24,790 Hjælp mig med at redde menneskeheden. 291 00:24:25,110 --> 00:24:28,256 Jeg vil hellere dø på mine to ben, - 292 00:24:28,280 --> 00:24:30,570 - end at krybe afsted på dine otte. 293 00:24:39,710 --> 00:24:43,256 Blæksprutter har faktisk ikke ben. De har tentakler. 294 00:24:43,280 --> 00:24:47,387 - De er fra Sprutte familien. - Få mig væk her fra. 295 00:24:47,411 --> 00:24:50,276 Jeg nakker din kraken røv. 296 00:24:50,300 --> 00:24:53,736 Lad os tage samtalen igen, når du er lidt mere lydhør. 297 00:24:53,760 --> 00:24:55,320 Det kan du ikke. 298 00:24:55,760 --> 00:24:57,300 Slip mig fri! 299 00:24:58,050 --> 00:25:03,029 Jeg siger aldrig noget. S.H.I.E.L.D. kommer igennem den dør, en af dagene. 300 00:25:03,230 --> 00:25:06,850 Bare vent og se. Phil Coulson finder mig. 301 00:25:08,741 --> 00:25:11,512 FOR FIRETYVE TIMER SIDEN 302 00:25:50,630 --> 00:25:52,030 Hallo? 303 00:25:54,640 --> 00:25:58,066 Er det meningen jeg skal miste roen, når jeg kommer ud til en - 304 00:25:58,090 --> 00:26:00,750 - Econo Lodge morgenmad? 305 00:26:00,900 --> 00:26:03,070 Jeg vurdere det til et 0 tal. 306 00:26:04,150 --> 00:26:05,550 Øjeblik. 307 00:26:06,910 --> 00:26:10,450 100% bær. Okay. Et 2 tal. 308 00:26:12,930 --> 00:26:17,610 Forresten når Hale er færdig med at lege, er jeg på mit værelse. 309 00:26:33,480 --> 00:26:36,980 Hende pigen fra dit hold, jeg ikke har mødt endnu. 310 00:26:37,650 --> 00:26:40,800 Er det hende der skar min agents arme af? 311 00:26:41,820 --> 00:26:43,810 Det er min datter Ruby. 312 00:26:48,060 --> 00:26:50,680 Det taler ikke lige for hjemmeskoling. 313 00:26:51,020 --> 00:26:55,000 Hun hjælper heller ikke din salgstale for vi skal arbejde sammen med Hydra. 314 00:26:56,420 --> 00:26:58,170 Du har ret. 315 00:27:00,010 --> 00:27:02,710 Må jeg vise dig hvad jeg arbejder på? 316 00:27:03,200 --> 00:27:04,840 Dårlig ide. 317 00:27:06,080 --> 00:27:07,936 Du ved ikke engang, hvad den gør. 318 00:27:07,960 --> 00:27:09,360 Behøver jeg ikke. 319 00:27:09,730 --> 00:27:12,340 Den har det der underlige rumvæsen skrift på siden. 320 00:27:16,850 --> 00:27:18,250 Længde. 321 00:27:24,830 --> 00:27:26,230 Breddegrad. 322 00:27:30,290 --> 00:27:33,160 Og højde. 323 00:27:35,440 --> 00:27:38,000 Du skal hæve dit udsigtspunkt. 324 00:27:38,530 --> 00:27:41,570 - Kunne du tage fat i der håndtag? - Ellers tak. 325 00:27:41,620 --> 00:27:44,726 Jeg har allerede været i rummet. For nyligt, faktisk. 326 00:27:44,750 --> 00:27:48,100 - Du er selv nødt til at møde ham. - Eller? 327 00:28:11,620 --> 00:28:14,846 Hvorfor har du dette menneske med? 328 00:28:14,870 --> 00:28:16,590 Her er Phil Coulson. 329 00:28:17,240 --> 00:28:20,226 Han mener, han er menneskehedens skjold, - 330 00:28:20,250 --> 00:28:22,990 - en af jordens største helte. 331 00:28:28,090 --> 00:28:29,890 Hendes ord, ikke mine. 332 00:28:32,010 --> 00:28:33,926 Han er den allierede, vi mangler. 333 00:28:33,950 --> 00:28:37,710 Jeg håber, du kan vise ham lyset i at hjælpe konføderationen. 334 00:28:38,060 --> 00:28:39,460 Okay. 335 00:28:40,610 --> 00:28:43,500 Jeres verden bliver snart en slagmark. 336 00:28:43,840 --> 00:28:46,580 Vi sikrer menneskehedens overlevelse. 337 00:28:46,640 --> 00:28:48,040 Hvad er prisen? 338 00:28:49,200 --> 00:28:52,930 Meget mindre end hvis det her kom til jorden. 339 00:29:07,370 --> 00:29:11,176 Så manden i skyggerne redder os fra rumvæsner. 340 00:29:11,200 --> 00:29:13,390 Vi skal bare levere på et par punkter. 341 00:29:13,600 --> 00:29:15,796 Må jeg gætte. Gravitonium. 342 00:29:15,820 --> 00:29:17,620 Blandt andet. 343 00:29:18,090 --> 00:29:21,506 Og Umennesker, eller designkrigere, som de kalder dem. 344 00:29:21,530 --> 00:29:24,536 - Derfor har du brug for mig. - Ja. 345 00:29:24,560 --> 00:29:26,906 Du ved hvor de er, og hvordan man kontakter dem. 346 00:29:26,930 --> 00:29:30,690 Så du skal bruge hjælp til at bevæbne rumvæsner. 347 00:29:30,920 --> 00:29:33,146 Har du overvejet de ikke holder aftalen? 348 00:29:33,170 --> 00:29:36,530 Noget der er kaldt konføderationen, kunne gøre os alle til slaver? 349 00:29:36,680 --> 00:29:38,096 Har strejfet mig. 350 00:29:38,120 --> 00:29:41,066 Så hvorfor arbejde sammen med dem? Vi er nødt til at kæmpe. 351 00:29:41,090 --> 00:29:46,060 Endelig en der forstår. At ændre aftalen har altid været målet. 352 00:29:46,680 --> 00:29:49,346 Nu må du da se, at vi ikke skal bekæmpe hinanden. 353 00:29:49,370 --> 00:29:50,970 Og arbejde sammen. 354 00:29:53,000 --> 00:29:56,056 De tror, vi ikke har andre muligheder. 355 00:29:56,080 --> 00:29:57,876 Du vil vise, vi ikke lægger os ned. 356 00:29:57,900 --> 00:30:01,256 Ikke kun det, men at vi er galaktisk supermagt, man ikke leger med. 357 00:30:01,280 --> 00:30:06,056 - Det vil kræve en heftig magtfremstilling. - Du ved, vi går ikke stille ind i natten. 358 00:30:06,080 --> 00:30:08,866 Hvad er din plan? Kender du Dr. Whitehall? 359 00:30:08,890 --> 00:30:10,290 Jeg begravede ham. 360 00:30:10,840 --> 00:30:12,240 Afsted. 361 00:30:13,410 --> 00:30:16,066 Vi har ledt efter et gammelt Whitehall program. 362 00:30:16,090 --> 00:30:20,096 Det er et partikel-infusionskammer. Designet til at skabe den stærkeste mand. 363 00:30:20,120 --> 00:30:22,620 - Som Captain America. - Bedre. 364 00:30:23,340 --> 00:30:26,760 Syntes det kunne være fedt, hvis den stærkeste ikke var en mand. 365 00:30:27,380 --> 00:30:31,856 Hvis du foreslår din Ninja Datter, bliver det her en lang samtale. 366 00:30:31,880 --> 00:30:35,270 Cap blev valgt for hans hjerte ikke for at skære hænder af. 367 00:30:35,530 --> 00:30:36,976 Ruby passer perfekt. 368 00:30:37,000 --> 00:30:40,640 Hende fysiske biometri blev ændret for at være optimal. 369 00:30:40,840 --> 00:30:42,350 Kommer der er et, men? 370 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Hun er ikke klar. 371 00:30:45,940 --> 00:30:48,240 Tror ikke hendes temperament passer. 372 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 Jeg spekulerer på om din Daisy Johnson vil passe bedre. 373 00:30:55,340 --> 00:30:57,550 Du har gjort hende til en formidabel soldat. 374 00:30:57,575 --> 00:30:59,860 Jeg ved ikke, om jeg ville bruge ordet gjort. 375 00:30:59,960 --> 00:31:03,917 Hvad hendes hjerte angår, så hørte jeg, at hun ofrede sin egen kæreste. 376 00:31:03,941 --> 00:31:06,524 - De beslutninger bliver ikke truffet nemt. - Vent. 377 00:31:06,549 --> 00:31:08,707 Hun er kraftfuld, intelligent, beregnende. 378 00:31:08,731 --> 00:31:11,147 Hvis konføderationen har brug for gravitonium - 379 00:31:11,172 --> 00:31:13,693 - så er Daisy Johnson den, der skal levere det. 380 00:31:13,770 --> 00:31:15,506 Ved at fylde hende med gravitonium? 381 00:31:15,530 --> 00:31:19,196 Ja, vi ville have magten til at skyde fjenderne i smadder. 382 00:31:19,220 --> 00:31:22,686 Hun ville være værdig til at bære Whitehalls kodenavn for projektet - 383 00:31:22,710 --> 00:31:25,030 - Ødelæggeren af Verdener. 384 00:31:25,570 --> 00:31:28,106 Tydeligvis så overkompenserede han for noget - 385 00:31:28,130 --> 00:31:29,806 - men... - Nej, nej. 386 00:31:29,830 --> 00:31:33,256 Det er en stor fejltagelse. På størrelse med en ødelagt planet. 387 00:31:33,280 --> 00:31:36,010 Mit team gemte sig ikke i alle de måneder. 388 00:31:36,730 --> 00:31:41,240 Vi rejste til fremtiden. Vi så efterspillet til det program. 389 00:31:42,500 --> 00:31:45,720 - I rejste til fremtiden? - Og tilbage igen. 390 00:31:45,780 --> 00:31:50,690 Jeg så Jorden revnet. Ikke som følgerne af konføderationen eller det fremmede skib. 391 00:31:51,360 --> 00:31:53,456 Det var på grund af mine handlinger. 392 00:31:53,480 --> 00:31:56,706 Præcis. Afbryd eftersøgningen. 393 00:31:56,730 --> 00:32:00,037 - Lad ingen komme ind i det kammer. - Lad mig spørge dig om noget. 394 00:32:00,061 --> 00:32:02,866 I denne feberdrøm er du den store stærke mand - 395 00:32:02,890 --> 00:32:05,136 - som redder mig fra mine fejltagelser? 396 00:32:05,160 --> 00:32:08,206 - Det er mere kompliceret end som så. - Det er jeg sikker på. 397 00:32:08,230 --> 00:32:11,630 Jeg kan ikke sige, om du er fra forstanden eller om du leger med mig. 398 00:32:12,000 --> 00:32:13,846 Dette er meget skuffende. 399 00:32:13,870 --> 00:32:17,420 Jeg troede, at du af alle kunne se det store billede. 400 00:32:17,980 --> 00:32:19,702 Det er klart, du er ligesom resten. 401 00:32:19,727 --> 00:32:21,976 Jeg lyttede på dig. Lyt nu på mig, general. 402 00:32:22,000 --> 00:32:23,470 Jeg har hørt nok. 403 00:32:23,500 --> 00:32:26,526 Lad os tage samtalen igen, når du er mere rimelig. 404 00:32:26,550 --> 00:32:29,277 Du laver en kæmpe fejl. Nej! 405 00:32:29,301 --> 00:32:31,110 Du må høre på mig! 406 00:32:40,950 --> 00:32:42,350 Rolig. 407 00:32:44,390 --> 00:32:45,790 Rejste I faktisk - 408 00:32:46,650 --> 00:32:50,356 - til fremtiden? For min mor tror ikke på det. 409 00:32:50,380 --> 00:32:52,576 Jeg er klar over, hvor skørt det lyder. 410 00:32:52,600 --> 00:32:55,270 Hvis I virkelig så fremtiden, - 411 00:32:57,430 --> 00:32:59,070 - så fortæl, hvordan jeg fejler. 412 00:32:59,720 --> 00:33:01,046 Hvad mener du? 413 00:33:01,070 --> 00:33:03,689 Du fortalte min mor, at Ødelæggeren af Verdener - 414 00:33:03,714 --> 00:33:06,034 - får jorden til at slå revner, så sig - 415 00:33:07,470 --> 00:33:08,886 - hvad gjorde jeg forkert? 416 00:33:08,910 --> 00:33:13,070 Jeg hader at måtte bryde din dommedags boble, men det var ikke dig. 417 00:33:17,350 --> 00:33:19,310 Daisy Johnson. 418 00:33:20,890 --> 00:33:22,206 Hvor er hun? 419 00:33:22,230 --> 00:33:25,417 Det er en dårlig ide, Ruby. Du kan ikke slå hende. 420 00:33:25,441 --> 00:33:27,110 Jo, jeg kan. 421 00:33:28,160 --> 00:33:29,800 Hvor er hun? 422 00:33:31,460 --> 00:33:32,870 Jeg kan ikke sige dig det. 423 00:33:33,070 --> 00:33:37,660 Men jeg kan anbefale medicin i høje doser. 424 00:33:37,780 --> 00:33:40,760 Andet end det, så udtaler jeg mig ikke. 425 00:33:45,820 --> 00:33:49,640 Lad mig vise dig, hvad der skete med den sidste fyr, der sagde det til mig. 426 00:33:52,100 --> 00:33:54,997 Ti stille... 427 00:33:55,021 --> 00:33:57,160 Ikke en lyd. Hun er... 428 00:33:58,270 --> 00:33:59,670 Talbot. 429 00:34:02,480 --> 00:34:03,880 Hvad er der sket? 430 00:34:04,680 --> 00:34:05,926 Phil? 431 00:34:05,950 --> 00:34:09,096 Jeg fortalte dem, du ville komme. Jeg prøvede at holde ud. 432 00:34:09,120 --> 00:34:13,296 S.H.I.E.L.D. kom aldrig. Undskyld, Phil. Jeg fortalte dem alt. 433 00:34:13,320 --> 00:34:15,356 Men S.H.I.E.L.D. kom aldrig. 434 00:34:15,380 --> 00:34:19,260 - Undskyld. - Phil... 435 00:34:19,950 --> 00:34:23,270 Phil! Jeg er ked af det, Coulson. 436 00:34:27,730 --> 00:34:31,230 I DAG! Daisy? Hørte du mig? 437 00:34:32,440 --> 00:34:35,150 Ja, jeg hørte dig. Jeg tænker det bare igennem. 438 00:34:39,390 --> 00:34:42,506 Struckers flugt, Anton, Creel... 439 00:34:42,530 --> 00:34:45,651 Og hendes forbindelse til general Fischer. 440 00:34:45,676 --> 00:34:47,054 Hale er Hydra. 441 00:34:47,730 --> 00:34:49,150 Hale... Hydra. 442 00:34:49,860 --> 00:34:51,260 Seriøst? 443 00:34:52,110 --> 00:34:54,990 Kæmper vi stadig mod nazisterne i dag? 444 00:34:55,130 --> 00:34:58,750 Mere vigtigt, hvorfor har hun brug for Coulson? 445 00:34:59,310 --> 00:35:01,476 Godt. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 446 00:35:01,500 --> 00:35:04,996 Vi er nødt til at komme foran hende, men vi har ingen spor - 447 00:35:05,020 --> 00:35:09,286 - fordi alle i Hydra er lukket inde, men vi kan ikke afhøre dem uden falske papirer - 448 00:35:09,310 --> 00:35:12,520 - som jeg ikke kan få uden flere ressourcer. 449 00:35:12,800 --> 00:35:16,206 Coulson valgte dig af en årsag. Træk vejret. 450 00:35:16,230 --> 00:35:20,316 - Det er bare en kamp. - Nej. Jeg kan ikke bruge mine evner. 451 00:35:20,340 --> 00:35:22,870 Husk kamptræningen. 452 00:35:24,000 --> 00:35:26,990 Tag hvad du har, og brug det til din fordel. 453 00:35:27,350 --> 00:35:28,770 Vi har intet. 454 00:35:31,010 --> 00:35:32,570 Vi har en super skurk. 455 00:35:45,430 --> 00:35:49,456 Lad os få det overstået. Sig til hende, at jeg ikke er til at stole på længere. 456 00:35:49,480 --> 00:35:52,320 Du glemmer, at jeg også var Hydra i Frameworket. 457 00:35:52,770 --> 00:35:54,500 Jeg ved, hvordan det virker. 458 00:35:55,010 --> 00:35:59,060 - Jeg traf beslutninger, jeg fortrød. - Dette er ikke Framework. 459 00:35:59,250 --> 00:36:00,650 Og i sandhed... 460 00:36:03,500 --> 00:36:04,960 Jeg fortryder det ikke. 461 00:36:08,120 --> 00:36:09,780 Kun måden det måtte ske på. 462 00:36:10,450 --> 00:36:14,360 Jeg beder dig ikke undskylde det. 463 00:36:17,040 --> 00:36:18,960 Jeg beder dig favne det. 464 00:36:21,840 --> 00:36:23,066 Okay. 465 00:36:23,390 --> 00:36:26,130 Må bare kalibrere den elektriske interface. 466 00:36:26,330 --> 00:36:29,030 Hun skulle nødig lide skade. 467 00:36:29,710 --> 00:36:34,650 Er du sikker på, du klarer det, eller skal du konsultere Fitz? 468 00:36:34,890 --> 00:36:36,290 Det behøver jeg ikke. 469 00:36:40,130 --> 00:36:42,830 Jeg ved, du gik ind i Frameworket men... 470 00:36:43,310 --> 00:36:46,720 for de af os, som faktisk var derinde... 471 00:36:47,500 --> 00:36:52,070 Det er svært at forklare. Det er dig, men det er ikke dig. 472 00:36:53,110 --> 00:36:54,506 Jeg siger det helt forkert. 473 00:36:54,530 --> 00:36:56,980 - Jeg forstår. - Nej, det, jeg mener, - 474 00:36:57,480 --> 00:37:00,390 - det er ikke det, at Fitz er en slem fyr herude. 475 00:37:01,460 --> 00:37:04,150 Det er, at han stadig var en god fyr derinde. 476 00:37:05,660 --> 00:37:07,060 På en måde. 477 00:37:09,260 --> 00:37:10,730 Jeg forstår. 478 00:37:11,650 --> 00:37:13,050 Og tak. 479 00:37:16,500 --> 00:37:17,900 Okay. 480 00:37:18,360 --> 00:37:19,840 Sandhedens øjeblik. 481 00:37:34,840 --> 00:37:38,306 Så når Yo-Yo vågner, så er hun stærkere end før? 482 00:37:38,330 --> 00:37:39,830 Teoretisk. 483 00:37:41,970 --> 00:37:43,520 Er der noget galt? 484 00:37:43,880 --> 00:37:47,466 Kun det, at på det sidste har hun opført sig som om, hun var skudsikker - 485 00:37:47,490 --> 00:37:49,280 - som om intet kan standse hende. 486 00:37:50,070 --> 00:37:53,296 Det er ikke en ukendt attitude for vores hold. 487 00:37:53,320 --> 00:37:54,740 Nej, dette er anderledes. 488 00:37:55,440 --> 00:38:00,066 Yo-Yo så sig selv i Lighthouse, så nu ved hun med sikkerhed - 489 00:38:00,090 --> 00:38:02,170 - at hun lever langt ude i fremtiden. 490 00:38:04,020 --> 00:38:07,596 Hvis Yo-Yo tror på Fitz' teori, at tiden ikke kan ændres... 491 00:38:07,620 --> 00:38:09,370 Hun tror, hun ikke kan dræbes. 492 00:38:12,130 --> 00:38:14,570 - Interessant. - Hvad er din konklusion? 493 00:38:14,620 --> 00:38:18,602 Vi ved, at Hale gik efter det gravitonium, så medmindre at hun eksperimenterer - 494 00:38:18,627 --> 00:38:21,626 - men kunstig tyngdekraft, så tror jeg, hun bygger et våben. 495 00:38:21,650 --> 00:38:25,820 - Men hvorfor vil Hale have Coulson? - Jeg ved det ikke. 496 00:38:26,060 --> 00:38:30,200 Hvis vi kan bestemme Hales mål, så kan vi udfylde Coulsons rolle. 497 00:38:31,140 --> 00:38:33,890 Vi har meget info i filer. 498 00:38:37,050 --> 00:38:40,476 Jeg skal bare bruge et par timers adgang til pc'erne og laboratoriet. 499 00:38:40,500 --> 00:38:42,040 Jeg kan finde ud af det. 500 00:38:46,470 --> 00:38:49,070 Jeg kan ikke hjælpe, når jeg er låst inde i cellen. 501 00:38:52,190 --> 00:38:54,676 - Aldrig! - Jeg tænkte nok, du lyttede. 502 00:38:54,700 --> 00:38:57,896 Ja, og selvfølgelig indebærer din løsning at vi slipper dig fri. 503 00:38:57,920 --> 00:39:00,936 - Jeg prøver kun på at hjælpe. - Han er stadig på vores side. 504 00:39:00,960 --> 00:39:02,726 Forsvar ham ikke. Ikke overfor mig. 505 00:39:02,750 --> 00:39:05,916 Der er ikke meget af holdet tilbage, så lad os holde os sammen. 506 00:39:05,940 --> 00:39:08,976 - Vi er nødt til at forsegle revnen. - Uanset hvor sadistisk. 507 00:39:09,000 --> 00:39:11,056 - Ville du have sagt ja til det? - Nej. 508 00:39:11,080 --> 00:39:13,280 Jamen så har jeg intet valg. 509 00:39:15,930 --> 00:39:17,416 Havde du intet valg? 510 00:39:17,440 --> 00:39:22,380 Du bedøvede mig, bandt mig og skar ind i mig. 511 00:39:23,090 --> 00:39:26,570 Jeg har det heller ikke godt med det, men om få timer - 512 00:39:26,860 --> 00:39:31,600 - så vil byen deroppe være påvirket af det også... Så undskyld. 513 00:39:31,690 --> 00:39:34,686 Jeg har ikke brug for tilgivelse. Du skal bare stole på mig. 514 00:39:34,710 --> 00:39:37,456 Du forlader ikke dette værelse. Du er Hydra. 515 00:39:37,480 --> 00:39:41,076 Det er en fordel. Jeg hilser det samme flag som dem. 516 00:39:41,100 --> 00:39:43,216 Ja, men vi vender os ikke imod vores egne. 517 00:39:43,240 --> 00:39:46,090 Skal jeg nævne alle gangene, du gjorde det? 518 00:39:49,980 --> 00:39:52,006 Vi finder en anden må at spore Hale på. 519 00:39:52,030 --> 00:39:54,326 - Vi har gjort det før. - Og det var en fælde. 520 00:39:54,350 --> 00:39:55,407 Det ændres. 521 00:39:55,431 --> 00:39:58,706 Ja, for du har fået dine kræfter tilbage, og de har gravitonium. 522 00:39:58,730 --> 00:40:01,140 Vi har allerede forseglet en revne i jorden. 523 00:40:01,890 --> 00:40:05,740 Det kræver ikke en spåkvinde at se, hvor nemt det ville være at lave en ny. 524 00:40:06,680 --> 00:40:09,330 Hører du på mig? Daisy! 525 00:40:14,460 --> 00:40:16,580 Daisy, hvor skal du hen? 526 00:40:18,080 --> 00:40:19,480 Han har ret. 527 00:40:20,010 --> 00:40:23,150 Det kræver ikke en spåkvinde, men lad os spørge en alligevel? 528 00:40:24,580 --> 00:40:27,360 Vil du bringe Robin ud af skjul og risikere hun skades? 529 00:40:28,250 --> 00:40:30,940 Vores leder er forsvundet. Vi må skaffe ham tilbage. 530 00:40:32,460 --> 00:40:35,000 Vi har brug for alle våben til denne kamp. 531 00:40:45,880 --> 00:40:49,410 Jeg kan ikke gøre noget, så længe jeg er låst inde i denne fangekælder. 532 00:40:51,400 --> 00:40:52,800 Som et... 533 00:40:53,070 --> 00:40:56,750 Grimt, fregnet stedbarn. 534 00:40:58,510 --> 00:41:01,670 Du er ikke det mindste grim. 535 00:41:03,380 --> 00:41:06,256 Så du og Daisy havde en produktiv samtale. 536 00:41:06,280 --> 00:41:10,280 Hun stødte mig op imod muren og stormede ud så det var nok en produktiv samtale. 537 00:41:13,260 --> 00:41:14,790 Du har det blik. 538 00:41:18,240 --> 00:41:20,306 Jeg har tænkt over dig og mig... 539 00:41:20,330 --> 00:41:21,730 Om os. 540 00:41:22,680 --> 00:41:25,010 - Jemma. - Slap af. 541 00:41:26,620 --> 00:41:28,730 Jeg ved, vi kommer igennem det. 542 00:41:32,900 --> 00:41:34,740 Kan du genkende denne? 543 00:41:34,990 --> 00:41:37,390 Det er min. 544 00:41:38,580 --> 00:41:41,986 Efter min skade fik jeg nummeret indgraveret, så jeg husker navnet. 545 00:41:42,010 --> 00:41:43,780 Ser du, det er sagen. 546 00:41:45,820 --> 00:41:47,450 Denne er din. 547 00:41:54,270 --> 00:41:56,630 Det andet værktøj tilhører Deke - 548 00:42:00,210 --> 00:42:03,030 - som fik det af sin bedstefar. 549 00:42:04,010 --> 00:42:05,410 Han er mit - 550 00:42:06,310 --> 00:42:07,710 - vores - 551 00:42:10,270 --> 00:42:11,850 - barnebarn? 552 00:42:14,920 --> 00:42:16,320 Men - 553 00:42:17,460 --> 00:42:19,150 - han er uudholdelig! 554 00:42:20,910 --> 00:42:23,106 Jeg synes, han er perfekt. 555 00:42:23,130 --> 00:42:27,870 Plus hans eksistens beviser, at du og jeg klarer det til Lighthouse - 556 00:42:28,730 --> 00:42:31,510 - og lever længe nok til at opdrage vores datter. 557 00:42:34,360 --> 00:42:36,547 - Forstår du hvad det betyder? - Ja, jeg gør. 558 00:42:36,571 --> 00:42:40,166 Det betyder, at vores datter vil gifte sig med en krigerisk rumidiot - 559 00:42:40,190 --> 00:42:42,730 - hvis hun skal føde en Deke. 560 00:42:42,790 --> 00:42:44,300 Nej, Fitz. 561 00:42:45,150 --> 00:42:47,750 Det betyder, at du og jeg er uovervindelige. 562 00:42:53,873 --> 00:43:01,873 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org