1
00:00:00,200 --> 00:00:02,672
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,697 --> 00:00:04,578
Namamu? /
Izel.
3
00:00:04,603 --> 00:00:07,138
Pengetahuanmu mungkin cocok
untuk apa yang kucari.
4
00:00:07,142 --> 00:00:08,876
Pengetahuan kami mayoritas
berbasis di Bumi.
5
00:00:08,910 --> 00:00:11,712
Menurutmu untuk apa aku
menyelamatkan dua Manusia Bumi?
6
00:00:11,737 --> 00:00:13,004
Maksudmu...
7
00:00:13,029 --> 00:00:15,888
Kau akan ke Bumi? /
Kita akan pergi ke Bumi.
8
00:00:15,913 --> 00:00:17,947
Kami mengaktifkan pelacakmu.
9
00:00:17,972 --> 00:00:20,273
Kami menangkap dua Shrike
yang hendak bertemu.
10
00:00:20,298 --> 00:00:23,300
Dua sekaligus?
Sepertinya kau lebih hebat dariku.
11
00:00:25,766 --> 00:00:28,796
Mereka mulai gemetar dan berteriak
begitu kami mempertemukannya.
12
00:00:28,830 --> 00:00:30,164
Modulnya takkan bertahan,
13
00:00:30,198 --> 00:00:32,387
dan jika itu keluar,
kita bisa kehilangan pesawat!
14
00:00:32,412 --> 00:00:34,312
Apa maumu? /
Timku dan trukku.
15
00:00:36,338 --> 00:00:37,605
Sepakat!
Sekarang apa solusimu?
16
00:00:37,639 --> 00:00:39,461
Dingin.
Itu tak tahan dengan dingin.
17
00:00:40,842 --> 00:00:42,810
Zephyr aman.
Kami akan pulang.
18
00:00:42,844 --> 00:00:44,689
Jangan senang dulu.
Mereka masih banyak di luar sana
19
00:00:44,713 --> 00:00:46,981
dan penciptanya datang.
20
00:00:49,910 --> 00:00:54,910
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
21
00:01:07,413 --> 00:01:09,047
Itu takkan berhasil.
22
00:01:10,005 --> 00:01:13,040
Kuberitahu, rongsokan ini
takkan selamat dari lompatan.
23
00:01:13,074 --> 00:01:15,909
Kau akan mengubah kita
jadi debu angkasa.
24
00:01:15,944 --> 00:01:18,912
Fitz, apakah itu benar?
Kau pernah di pesawat ini.
25
00:01:18,947 --> 00:01:20,948
Ya. Ada resikonya.
Dia benar.
26
00:01:21,583 --> 00:01:22,717
Tapi...
27
00:01:23,151 --> 00:01:24,986
pesawat ini kuat.
28
00:01:25,920 --> 00:01:28,789
Bertahan dari dua badai matahari Karbona.
29
00:01:28,823 --> 00:01:31,692
Jadi, jika aku harus bertaruh,
30
00:01:31,726 --> 00:01:32,893
peluangnya 50-50.
31
00:01:32,927 --> 00:01:34,762
Cukup baik.
Bersiaplah untuk melompat.
32
00:01:34,796 --> 00:01:37,398
Apa?!
Itu peluang yang buruk!
33
00:01:37,432 --> 00:01:38,866
Kau membuat kesalahan besar!
34
00:01:38,900 --> 00:01:40,467
Pergi dari anjunganku.
35
00:01:49,444 --> 00:01:51,311
Peluangnya tak terlalu bagus.
36
00:01:51,346 --> 00:01:52,646
Ya, bagaimanapun,
37
00:01:52,681 --> 00:01:53,981
peluang bagus tak pernah ada, bukan?
38
00:01:55,583 --> 00:01:57,384
Jadi...
39
00:01:57,419 --> 00:02:01,088
kita bisa melempar dadu dan
berharap yang terbaik atau...
40
00:02:01,122 --> 00:02:04,024
menghabiskan sisa hidup kita
dalam pelarian,
41
00:02:04,059 --> 00:02:06,093
jauh dari rumah.
42
00:02:07,395 --> 00:02:09,096
Bagaimanapun...
43
00:02:09,121 --> 00:02:10,688
Aku akan senang bersamamu
di mana saja.
44
00:02:12,272 --> 00:02:13,839
Tapi aku muak dengan ruang angkasa.
45
00:02:16,071 --> 00:02:17,671
Bawa kami keluar dari sini.
46
00:02:52,841 --> 00:02:53,974
Rumah.
47
00:02:55,777 --> 00:03:01,777
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
48
00:03:02,450 --> 00:03:05,285
Jika kau menghambatku,
kau akan kehilangan planetmu.
49
00:03:05,320 --> 00:03:07,521
Itu yang kau ingin kami pikirkan.
50
00:03:07,555 --> 00:03:10,457
Kita sudah sepakat, Mack.
Truk dan kruku. Sekarang.
51
00:03:10,492 --> 00:03:11,492
Kau akan mendapatkannya.
52
00:03:11,526 --> 00:03:13,170
Tapi pertama,
aku perlu tahu apa rencanamu.
53
00:03:13,194 --> 00:03:14,995
Rencanaku adalah menghentikannya.
54
00:03:15,029 --> 00:03:17,664
Kiamat?
Ya, kami sudah melakukannya.
55
00:03:17,699 --> 00:03:20,302
Bagaimana Shrike itu
menghancurkan seluruh planet?
56
00:03:20,327 --> 00:03:21,769
Mereka harus menginfeksi segalanya.
57
00:03:21,803 --> 00:03:23,437
Jika jumlahnya cukup,
mereka akan melakukannya.
58
00:03:23,471 --> 00:03:25,301
Mereka membuka jalan bagi Penciptanya.
59
00:03:25,326 --> 00:03:29,109
Kau lihat apa yang menimpa Chronyca-2.
Itu karena kami terlambat datang.
60
00:03:29,144 --> 00:03:31,263
Kunci.
Aku takkan minta lagi.
61
00:03:31,288 --> 00:03:34,023
Maaf, aku tak suka ketidakjelasan.
62
00:03:34,048 --> 00:03:36,150
Kau dapat kuncimu
saat aku mendapat jawaban.
63
00:03:36,184 --> 00:03:37,384
Sekarang tunjukkan pada kami.
64
00:03:38,629 --> 00:03:43,466
Shrike...
inang mereka berkumpul di lokasi ini.
65
00:03:43,491 --> 00:03:44,992
Di situlah binatang itu akan muncul.
66
00:03:45,026 --> 00:03:46,760
Saat itu terjadi, aku harus ada di sana.
67
00:03:46,795 --> 00:03:48,662
Binatang? /
Apa yang terjadi bila itu muncul?
68
00:03:48,696 --> 00:03:49,963
Aku membunuhnya.
69
00:03:49,988 --> 00:03:51,088
Kunci.
70
00:03:56,171 --> 00:03:57,171
Sekarang kruku.
71
00:03:57,205 --> 00:03:59,239
Agen May dan Johnson akan ikut denganmu.
72
00:03:59,274 --> 00:04:01,208
Aku bilang kruku. /
Mereka krumu sekarang.
73
00:04:01,242 --> 00:04:03,076
Kau bisa bawa salah satu krumu.
74
00:04:03,111 --> 00:04:04,545
Lupakan.
75
00:04:04,612 --> 00:04:06,146
Kesepakatan batal.
76
00:04:06,181 --> 00:04:08,211
Aku akan tinggal di sini
dan menyaksikan planetmu hancur.
77
00:04:08,236 --> 00:04:10,204
Kau sangat diterima, tapi kurasa
78
00:04:10,229 --> 00:04:12,330
kau datang jauh-jauh ke sini
bukan untuk kalah lagi.
79
00:04:14,599 --> 00:04:16,032
Beri aku dua orang. /
Hanya satu.
80
00:04:16,057 --> 00:04:17,224
Satunya tinggal di sini.
81
00:04:17,258 --> 00:04:18,335
Berapa lama kita akan begini?
82
00:04:18,359 --> 00:04:20,494
Aku butuh jaminan karena aku yakin
83
00:04:20,519 --> 00:04:22,555
kau akan rela meninggalkan satu orang,
tidak jika dua orang.
84
00:04:22,588 --> 00:04:25,708
Jaminan? /
Ya, untuk menjaminmu kembali.
85
00:04:25,733 --> 00:04:27,234
Dan saat ini selesai,
86
00:04:27,268 --> 00:04:29,280
kau akan memberitahuku secara jelas
87
00:04:29,304 --> 00:04:32,506
siapa dirimu dan dari mana asalmu.
88
00:04:32,540 --> 00:04:33,740
Sekarang pilih satu.
89
00:04:50,506 --> 00:04:52,173
Buat dirimu berguna.
90
00:04:52,198 --> 00:04:53,631
Berikan itu.
91
00:04:53,656 --> 00:04:55,156
Tidak, setelah dipikir-pikir,
92
00:04:55,181 --> 00:04:56,951
jangan halangi kami
dan jangan menyentuh apa pun.
93
00:04:56,975 --> 00:04:58,208
Kalian berdua...
94
00:04:58,233 --> 00:04:59,274
...keluar.
95
00:04:59,299 --> 00:05:01,602
Kami akan menangani ini.
96
00:05:01,636 --> 00:05:03,904
Jadi...
97
00:05:03,938 --> 00:05:05,739
kita semua akan akur?
98
00:05:05,764 --> 00:05:07,898
Kau yang memimpin.
Kami di sini hanya untuk membantu.
99
00:05:07,923 --> 00:05:12,112
Baik, aku tahu kemampuanmu.
Matamu akan melotot seperti itu
100
00:05:12,137 --> 00:05:13,513
lalu memukuli orang
tanpa ampun.
101
00:05:13,548 --> 00:05:15,616
Bagaimana denganmu? /
Aku peretas.
102
00:05:15,650 --> 00:05:17,417
Seperti, kau meretas anggota badan?
103
00:05:17,485 --> 00:05:18,719
Memotong orang?
104
00:05:18,753 --> 00:05:20,687
Tidak, aku meretas komputer.
105
00:05:21,697 --> 00:05:26,627
Berarti aku tahu cara kerjanya. /
Itu tak berguna dalam misi ini.
106
00:05:26,661 --> 00:05:28,962
Kau bisa pegang senjata?
Bisa bertarung?
107
00:05:28,997 --> 00:05:31,231
Aku bisa menjaga diri.
108
00:05:31,256 --> 00:05:32,754
Sudah siap untuk pergi?
109
00:05:34,002 --> 00:05:35,502
Semua permintaanmu kami sediakan.
110
00:05:35,536 --> 00:05:37,971
Hanya perlu satu hal lagi.
Kau keluar dari trukku.
111
00:05:38,006 --> 00:05:39,206
Baik.
112
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
Kau yang memimpin.
113
00:05:40,275 --> 00:05:42,242
Aku terus mendengar itu,
tapi benarkah?
114
00:05:42,277 --> 00:05:45,379
Aku tak ingin ada kejutan lagi.
Misi ini bergantung pada sembunyi-sembunyi.
115
00:05:45,413 --> 00:05:47,281
Kami akan tetap di markas.
Aku janji.
116
00:05:47,306 --> 00:05:48,678
Tapi sementara itu,
kami akan tetap di sini,
117
00:05:48,702 --> 00:05:50,582
siap terbang jika kau butuh kami. /
Aku tak butuh, tapi...
118
00:05:51,486 --> 00:05:53,053
Sial!
119
00:05:53,087 --> 00:05:54,254
Ini sebabnya aku butuh kruku.
120
00:05:54,289 --> 00:05:56,032
Pax satu-satunya yang bisa
memperbaikinya.
121
00:05:56,057 --> 00:05:58,558
Kau memilih Snowflake.
Apa itu?
122
00:05:58,583 --> 00:06:00,146
Itu dirancang untuk menjauhkan Shrike.
123
00:06:00,170 --> 00:06:02,162
Memancarkan denyut nadi atau sesuatu.
124
00:06:02,196 --> 00:06:05,265
Itu mengganggu keseimbangan mereka.
Membingungkan mereka.
125
00:06:05,300 --> 00:06:07,267
Pengusir Shrike? /
Sebut apa yang kau suka,
126
00:06:07,292 --> 00:06:08,879
tapi tanpa itu,
mereka akan menghabisi kita.
127
00:06:08,903 --> 00:06:10,237
Aku butuh Pax.
128
00:06:12,140 --> 00:06:14,074
Aku kenal seseorang
yang bisa memperbaikinya.
129
00:06:14,099 --> 00:06:16,476
Tidak, tidak!
130
00:06:16,501 --> 00:06:19,904
Aku tak mau pergi
dengan Kembar Jahat Coulson.
131
00:06:19,929 --> 00:06:21,003
Kami membutuhkanmu, Deke.
132
00:06:21,028 --> 00:06:22,950
Begitu juga karyawanku,
Dewan Direksiku,
133
00:06:22,984 --> 00:06:24,361
tukang pijatku,
mereka semua membutuhkanku.
134
00:06:24,385 --> 00:06:25,752
Maka bantu kami menyelamatkan mereka.
135
00:06:25,787 --> 00:06:27,531
Karena jika misi ini kacau,
mereka semua akan mati.
136
00:06:27,555 --> 00:06:30,090
Kau tahu, kalian seperti...
137
00:06:30,124 --> 00:06:33,504
Kau seperti magnet Kiamat
yang menarik semua energi negatif,
138
00:06:33,528 --> 00:06:35,862
dan itu karena perasaanmu mati.
139
00:06:35,897 --> 00:06:37,364
Aku punya cenayang.
140
00:06:37,398 --> 00:06:39,310
Dia mungkin bisa membantumu.
141
00:06:39,334 --> 00:06:40,741
Punggung bawahku pernah sakit...
142
00:06:40,766 --> 00:06:42,072
Berhenti.
143
00:06:43,004 --> 00:06:44,996
Tolong, berhenti.
144
00:06:47,041 --> 00:06:48,542
Ini kesepakatannya.
145
00:06:48,576 --> 00:06:51,678
Kau ikut misi ini dan aku tutup mulut
akan alasanku menjadi pemegang saham.
146
00:06:52,747 --> 00:06:54,725
Kau pikir aku tak serius soal itu, bukan?
147
00:06:54,749 --> 00:06:56,149
Aku tahu kau serius.
148
00:06:56,217 --> 00:06:59,186
2% dari perusahaanmu
dan aku tutup mulut
149
00:06:59,220 --> 00:07:01,455
soal apa yang kulihat di dalam
150
00:07:01,489 --> 00:07:03,390
dunia mesum virtualmu.
151
00:07:03,424 --> 00:07:05,525
Baik, Mack, aku benci mengecewakanmu,
152
00:07:05,560 --> 00:07:07,661
tapi yang kau lihat
adalah kesalahan desain.
153
00:07:07,695 --> 00:07:10,964
Baik, berarti kau tak keberatan
jika kuperlihatkan padanya.
154
00:07:10,999 --> 00:07:13,210
Kau tahu, aku mungkin bisa membantumu.
155
00:07:13,234 --> 00:07:14,544
Aku akan pergi.
156
00:07:14,569 --> 00:07:15,637
Tidak apa-apa.
Aku akan cari orang lain.
157
00:07:15,661 --> 00:07:18,405
Tidak, tidak!
Aku memberimu 5% dari perusahaanku.
158
00:07:18,439 --> 00:07:20,640
10% dan kau berhenti mencuri
teknologi S.H.I.E.L.D.
159
00:07:22,543 --> 00:07:26,346
Ini pemerasan,
160
00:07:26,381 --> 00:07:28,982
dan itu buruk.
161
00:07:40,528 --> 00:07:42,362
10%.
162
00:07:42,397 --> 00:07:44,431
Bodoh sekali.
163
00:07:44,465 --> 00:07:47,434
Itu uang yang banyak.
164
00:07:47,502 --> 00:07:49,936
Sekarang kau harus
melakukan misi bunuh diri juga.
165
00:07:53,775 --> 00:07:56,309
Aku harus memecat cenayang itu.
166
00:07:57,145 --> 00:07:59,118
Apa yang kau lakukan?
167
00:08:00,515 --> 00:08:04,045
Kau terlihat seperti
memiliki jiwa yang indah.
168
00:08:04,485 --> 00:08:06,019
Aku yakin itu bersinar.
169
00:08:07,155 --> 00:08:09,813
Aku ingin melihatnya keluar darimu.
170
00:08:10,758 --> 00:08:12,759
Terima kasih.
171
00:08:12,794 --> 00:08:15,729
Snow, lepaskan dia.
Bersiaplah untuk pergi.
172
00:08:15,763 --> 00:08:17,383
Sudah bisa?
173
00:08:17,408 --> 00:08:20,710
Ya. Tidak, aku akan perbaiki sampah ini
2,2 jam maksimal.
174
00:08:20,735 --> 00:08:21,935
Semoga kau benar.
175
00:08:21,969 --> 00:08:23,637
Kau. Peretas. Ikut aku.
176
00:08:23,671 --> 00:08:24,838
Aku di sini saja.
177
00:08:26,650 --> 00:08:28,451
Aku perlu satu orang di depan.
178
00:08:28,476 --> 00:08:31,278
Motormouth sibuk,
dan terakhir kali si Senyum di sana,
179
00:08:31,312 --> 00:08:32,546
dia mencoba membunuhku, jadi...
180
00:08:32,580 --> 00:08:34,214
Dia adalah krumu.
Bawa dia.
181
00:08:34,248 --> 00:08:35,315
Snowflake tetap di sini.
182
00:08:35,349 --> 00:08:37,851
Kau tak percaya padaku,
aku tak percaya padamu.
183
00:08:37,885 --> 00:08:39,453
Jadi, duduklah di depan
184
00:08:39,487 --> 00:08:42,055
atau suruh bosmu mengirim
orang yang berguna.
185
00:08:56,364 --> 00:08:58,415
Diam, mata di jalan, kita akan rukun.
186
00:08:58,439 --> 00:08:59,917
Kita jalan.
187
00:08:59,941 --> 00:09:03,743
Perkiraan sampai ke titik pertemuan
17 jam, 53 menit.
188
00:09:03,778 --> 00:09:06,179
Jangan hubungi kami.
Kami yang menghubungimu.
189
00:09:06,214 --> 00:09:08,181
Davis, siapkan Zephyr.
190
00:09:08,216 --> 00:09:09,583
Misi ruang angkasa siap? /
Belum.
191
00:09:09,617 --> 00:09:11,685
Misi Fitz-Simmons harus menunggu.
192
00:09:11,719 --> 00:09:14,354
Kita mungkin menghadapi
peristiwa tingkat kepunahan lainnya.
193
00:09:14,379 --> 00:09:16,280
Dimengerti.
Zephyr akan siap pergi.
194
00:09:20,428 --> 00:09:21,962
Kau mengikuti truknya.
195
00:09:21,996 --> 00:09:23,529
Aku bilang padanya
kita takkan meninggalkan markas.
196
00:09:23,554 --> 00:09:25,835
Bukan bahwa Zephyr
adalah markas kita di langit.
197
00:09:28,035 --> 00:09:31,338
Dengar, aku butuh kau disisiku.
198
00:09:31,372 --> 00:09:33,507
Karena jika ada semacam
binatang yang datang...
199
00:09:33,532 --> 00:09:35,437
Tak pernah seperti yang kita harapkan.
200
00:09:36,511 --> 00:09:38,478
Kuharap kita mengenalinya saat melihatnya.
201
00:10:20,783 --> 00:10:24,185
Kenapa dia mendapat kamar nyaman
dan aku dirantai seperti binatang?
202
00:10:26,722 --> 00:10:28,189
Aku berbicara padamu.
203
00:10:34,830 --> 00:10:36,669
Duduk.
204
00:10:41,070 --> 00:10:42,837
Dia sudah aman, Pak.
205
00:10:42,862 --> 00:10:44,316
Aku tak merasa aman.
206
00:10:44,340 --> 00:10:47,446
Kami seharusnya berada di markasmu.
Itu kesepakatannya.
207
00:10:47,471 --> 00:10:50,288
Pesawat ini adalah markas berjalan kami.
Kau tak suka terbang?
208
00:10:50,313 --> 00:10:51,846
Tergantung kemana kita terbang.
209
00:10:51,881 --> 00:10:53,361
Kita pergi ke mana pun Sarge pergi.
210
00:10:55,811 --> 00:10:57,545
Itu ide bodoh.
211
00:10:57,570 --> 00:10:59,404
Kenapa begitu?
212
00:11:02,267 --> 00:11:03,534
Baik.
213
00:11:03,559 --> 00:11:05,160
Nikmati perjalanannya.
214
00:11:10,000 --> 00:11:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
215
00:11:24,380 --> 00:11:26,414
Mengesankan, bukan?
216
00:11:26,449 --> 00:11:28,149
Itu bahkan bukan sisi baikku.
217
00:11:30,820 --> 00:11:32,420
Apakah itu tak mengganggumu?
218
00:11:32,488 --> 00:11:33,855
Apa?
219
00:11:34,100 --> 00:11:36,926
Bahwa si Coulson ini mirip wajahku?
Tidak juga.
220
00:11:36,951 --> 00:11:40,328
Jika kau mau mencuri,
mencurilah dari yang terbaik.
221
00:11:40,363 --> 00:11:45,867
Tidak, kalian tak hanya mirip.
DNA kalian juga sama persis.
222
00:11:45,901 --> 00:11:47,235
Apa itu?
223
00:11:47,269 --> 00:11:50,405
Kau terbuat dari bahan genetik yang sama.
224
00:11:50,439 --> 00:11:55,610
Pada tingkat molekuler,
kau identik.
225
00:11:55,645 --> 00:11:57,278
Tidak penting.
226
00:11:57,313 --> 00:11:59,347
Tentu saja itu penting. /
Kenapa?
227
00:11:59,382 --> 00:12:01,249
Karena pasti ada alasannya.
228
00:12:01,283 --> 00:12:03,551
Pasti ada koneksi di antara kalian.
229
00:12:03,586 --> 00:12:05,203
Kalau tidak, itu...
230
00:12:06,565 --> 00:12:07,732
Ini terlalu aneh.
231
00:12:07,757 --> 00:12:09,424
Aku punya berita untukmu, sayang.
232
00:12:09,458 --> 00:12:11,693
Aku telah mengunjungi banyak dunia,
dan semua yang kulihat aneh.
233
00:12:15,374 --> 00:12:17,008
Berapa usiamu? /
Aku takkan melakukan ini.
234
00:12:17,033 --> 00:12:19,300
Melakukan apa? /
Kehilangan fokus.
235
00:12:19,335 --> 00:12:20,720
Masa laluku tidak penting.
236
00:12:20,745 --> 00:12:23,438
Yang penting adalah masa depan,
dan jika kau ingin punya masa depan,
237
00:12:23,472 --> 00:12:25,350
kau dan timmu jangan halangi aku.
238
00:12:25,374 --> 00:12:27,410
Masa lalumu mungkin membantu
menjelaskan kenapa...
239
00:12:27,435 --> 00:12:29,744
Duniamu akan segera hancur.
240
00:12:29,779 --> 00:12:31,636
Pertanyaan yang penting adalah,
241
00:12:31,661 --> 00:12:34,435
bagaimana menghentikan monster itu
dan cara bertahan hidup jika kita gagal.
242
00:12:34,460 --> 00:12:36,127
Dia datang.
243
00:12:36,152 --> 00:12:39,054
Dan semua orang yang
kau sayangi akan mati.
244
00:12:41,924 --> 00:12:44,159
Apa itu yang terjadi padamu?
245
00:12:44,193 --> 00:12:46,127
Semua orang yang kau sayangi mati?
246
00:12:46,162 --> 00:12:47,829
Aku sudah bilang.
247
00:12:47,863 --> 00:12:50,765
Masa lalu tak penting.
248
00:12:50,800 --> 00:12:52,967
Aku ingin tahu.
249
00:12:53,035 --> 00:12:55,270
Tak ada yang perlu diceritakan.
250
00:12:55,805 --> 00:12:57,239
Mereka sudah tiada.
251
00:12:57,673 --> 00:13:00,075
Dan sekarang aku akan bunuh
wanita itu.
252
00:13:00,543 --> 00:13:01,976
Wanita?
253
00:13:02,011 --> 00:13:03,878
Kau terus mengatakan "wanita".
254
00:13:03,913 --> 00:13:06,448
Apakah dia punya nama?
255
00:13:06,515 --> 00:13:08,950
Izel.
256
00:13:08,984 --> 00:13:11,486
Nama monster itu adalah Izel.
257
00:13:19,195 --> 00:13:20,862
Semua baik-baik saja?
258
00:13:20,896 --> 00:13:22,564
Ya.
259
00:13:22,598 --> 00:13:24,639
Alangkah lebih baik
jika ada alat yang bagus
260
00:13:24,663 --> 00:13:26,434
dan meteran Trifield. /
Kami baik-baik saja,
261
00:13:26,469 --> 00:13:28,603
hanya mencoba memecahkan
kode sistem komunikasi kapal
262
00:13:28,637 --> 00:13:30,371
agar bisa menghubungi teman kami di Bumi.
263
00:13:30,406 --> 00:13:32,052
Bahkan jika sistem berjalan,
264
00:13:32,076 --> 00:13:33,919
tak ada jaminan siapa pun akan mendengarkan
265
00:13:33,943 --> 00:13:35,343
dalam jarak ini. /
Maaf.
266
00:13:35,377 --> 00:13:37,924
Kami sudah lama
meninggalkan Bumi,
267
00:13:37,949 --> 00:13:41,416
dan kami ingin menghubungi
teman-teman kami dan pulang.
268
00:13:42,651 --> 00:13:45,120
Aku iri kau hampir sampai di rumah.
269
00:13:45,145 --> 00:13:47,480
Aku takut tak bisa melihat
planetku lagi.
270
00:13:47,783 --> 00:13:49,551
Karena artefak yang kau cari?
271
00:13:50,292 --> 00:13:53,498
Ya, kami akan berusaha sekuat tenaga
membantu.
272
00:13:54,497 --> 00:13:56,698
Terima kasih.
273
00:13:56,732 --> 00:13:59,601
Jarang bertemu orang baik
di alam semesta ini.
274
00:13:59,635 --> 00:14:03,605
Kebanyakan yang kutemui
adalah orang bodoh atau pencuri.
275
00:14:03,639 --> 00:14:05,039
Kau bisa mengatakannya lagi.
276
00:14:06,809 --> 00:14:09,410
Ceritakan soal barang yang kau cari.
277
00:14:09,445 --> 00:14:11,379
The Di'Allas.
278
00:14:11,413 --> 00:14:12,981
Mereka terbuat dari batu.
279
00:14:13,015 --> 00:14:16,818
Mereka dicuri dari planetku
ribuan tahun lalu.
280
00:14:16,852 --> 00:14:18,653
Mereka bisa menciptakan,
281
00:14:18,919 --> 00:14:21,821
memindahkan makhluk
melalui ruang-waktu, dan...
282
00:14:21,846 --> 00:14:24,526
Monolit. /
Monolith?
283
00:14:24,560 --> 00:14:27,465
Maksudmu adalah mono... /
Kami pernah mendengarnya.
284
00:14:27,490 --> 00:14:30,692
Tapi, kami diberitahu
bahwa Chronicoms menyimpannya.
285
00:14:33,602 --> 00:14:34,912
Aku mendengar hal yang sama.
286
00:14:34,937 --> 00:14:37,238
Itu sebabnya aku pergi ke planet mereka.
287
00:14:37,273 --> 00:14:39,908
Tapi aku diserang, dan kruku terbunuh.
288
00:14:39,942 --> 00:14:41,702
Seluruh planet itu...
289
00:14:43,078 --> 00:14:44,479
dihancurkan.
290
00:14:45,890 --> 00:14:48,058
Kami melihat apa yang tersisa darinya.
291
00:14:50,462 --> 00:14:52,335
Kurasa itu akan terjadi pada Bumi
292
00:14:52,360 --> 00:14:54,989
jika aku tak menemukan artefak itu.
293
00:14:55,014 --> 00:14:59,350
Jadi mereka berasal dari planetmu?
294
00:15:01,564 --> 00:15:05,567
Mereka diciptakan
untuk menyatukan kehidupan.
295
00:15:05,601 --> 00:15:08,803
Tapi ada orang yang tak tertarik
dengan itu.
296
00:15:08,838 --> 00:15:10,772
Dia membunuh kruku.
297
00:15:10,806 --> 00:15:14,976
Dia takkan berhenti
sampai dia melenyapkanku.
298
00:15:15,044 --> 00:15:18,379
Kenapa orang ini begitu ingin
menghancurkanmu?
299
00:15:18,447 --> 00:15:21,216
Karena aku tahu kebenaran tentang dia.
300
00:15:21,250 --> 00:15:23,251
Aku tahu siapa dia sebenarnya.
301
00:15:31,694 --> 00:15:34,996
Para tamu sudah siap.
Ada kabar dari May dan Daisy?
302
00:15:35,030 --> 00:15:37,498
Belum,
tapi kita tak sulit melacaknya.
303
00:15:37,566 --> 00:15:39,744
Agen May memiliki telepon satelit
jika perlu menghubungi kami, jadi...
304
00:15:39,768 --> 00:15:42,304
Baiklah. Mari kita terbang.
305
00:15:42,329 --> 00:15:43,366
Baik.
306
00:15:46,308 --> 00:15:48,309
Tahanan merepotkanmu?
307
00:15:48,344 --> 00:15:51,498
Pria besar itu tampak puas
menghirup udara planetnya,
308
00:15:51,523 --> 00:15:52,656
tapi...
309
00:15:52,681 --> 00:15:56,484
pria penakut itu tak senang
saat tahu kita mengikuti Sarge.
310
00:15:56,518 --> 00:15:58,496
Itu pertama kalinya
kau mendengar aku mengatakan itu.
311
00:15:58,520 --> 00:15:59,621
Apa? Penakut?
312
00:15:59,655 --> 00:16:01,456
Menyebut seseorang "pria besar".
313
00:16:01,490 --> 00:16:03,358
Aku tak terbiasa melawan raksasa.
314
00:16:03,383 --> 00:16:05,369
Kini kau tahu bagaimana
perasaan kami semua
315
00:16:05,394 --> 00:16:06,804
saat berbicara denganmu.
316
00:16:06,829 --> 00:16:08,696
Kami harus mendongak.
317
00:16:08,731 --> 00:16:12,467
Aku merasa belakangan ini
orang-orang tak "mendongakku".
[Look up = Menghargai]
318
00:16:12,534 --> 00:16:14,602
Jangan biarkan Sarge
mempengaruhimu, Mack.
319
00:16:14,980 --> 00:16:16,947
Semua orang di S.H.I.E.L.D.
percaya padamu.
320
00:16:18,173 --> 00:16:19,641
Andai aku bisa
mengatakan hal yang sama.
321
00:16:19,675 --> 00:16:22,687
Dengar, aku tahu itu berisiko
membiarkan dia memimpin misi,
322
00:16:22,711 --> 00:16:24,679
tapi kupikir itu keputusan tepat.
323
00:16:24,704 --> 00:16:26,104
Ya.
324
00:16:26,337 --> 00:16:27,404
Kuharap begitu.
325
00:16:28,336 --> 00:16:29,936
Tapi firasatku mengatakan
326
00:16:29,961 --> 00:16:32,863
Sarge belum mengungkap
semua rencananya.
327
00:16:35,324 --> 00:16:37,292
Itu Benson.
328
00:16:37,326 --> 00:16:39,694
Dia mengirim laporan.
329
00:16:39,728 --> 00:16:43,097
Mari berharap itu memberi sedikit
jawaban dari apa yang kita kejar.
330
00:17:06,288 --> 00:17:08,089
Maaf.
331
00:17:08,123 --> 00:17:09,524
Ini milikku.
332
00:17:11,627 --> 00:17:12,627
Dah.
333
00:17:16,465 --> 00:17:17,579
Hai.
334
00:17:18,534 --> 00:17:19,894
Apa itu?
335
00:17:20,769 --> 00:17:22,370
Aku tak mau bagi.
336
00:17:24,173 --> 00:17:25,340
Apa itu?
337
00:17:28,844 --> 00:17:31,412
Ini indah.
338
00:17:31,480 --> 00:17:32,780
Bukan?
339
00:17:32,848 --> 00:17:34,816
Apa itu?
340
00:17:34,943 --> 00:17:36,343
Semacam hewan peliharaan?
341
00:17:38,320 --> 00:17:40,088
Itu bahasa halusnya.
342
00:18:06,439 --> 00:18:09,040
Dia menghirup nafas...
343
00:18:09,065 --> 00:18:11,166
Dan menghembuskannya.
344
00:18:16,214 --> 00:18:17,648
Kau milikku sekarang.
345
00:18:17,683 --> 00:18:19,450
Dia mengusirmu?
346
00:18:19,484 --> 00:18:23,020
Ya, dia muak dengan pertanyaanku,
katanya lebih suka sendiri.
347
00:18:23,351 --> 00:18:26,818
Aku setuju dengan itu,
karena aku tak suka memandangnya.
348
00:18:26,843 --> 00:18:28,176
Sama.
349
00:18:30,756 --> 00:18:32,190
Dia meninggal, May.
350
00:18:33,557 --> 00:18:36,326
Dia meninggal, kita menguburkannya,
dan itu cukup sulit.
351
00:18:36,351 --> 00:18:41,061
Kini pria menyebalkan
yang mirip wajahnya muncul.
352
00:18:42,234 --> 00:18:45,136
Apakah ini semacam lelucon kosmik?
353
00:18:45,171 --> 00:18:47,038
Aku tidak tahu.
354
00:18:49,118 --> 00:18:50,985
Dia berbahaya.
355
00:18:51,010 --> 00:18:53,011
Aku tak percaya semua omongannya.
356
00:18:53,036 --> 00:18:55,914
Entah kenapa, tapi sebagian dari diriku
merasa aku bisa memercayainya.
357
00:18:58,217 --> 00:18:59,584
Itu hanya perasaan.
358
00:19:00,786 --> 00:19:03,979
Akankah kau mengatakan itu
jika dia tak mirip Coulson?
359
00:19:04,004 --> 00:19:05,504
Maksudku, sungguh?
360
00:19:05,539 --> 00:19:07,907
Jika dia jujur,
kenapa tak memberi tahu kita segalanya?
361
00:19:07,974 --> 00:19:09,642
Siapa itu Izel?
362
00:19:09,676 --> 00:19:12,478
Bagaimana dia bisa menghancurkan
sebuah planet?
363
00:19:12,512 --> 00:19:14,647
Kenapa dia mengejarnya ke penjuru galaksi?
364
00:19:20,495 --> 00:19:22,364
Penelitian Benson membingungkan,
365
00:19:22,389 --> 00:19:27,426
tapi katanya ini membuatnya merinding,
dan aku mengerti alasannya.
366
00:19:29,429 --> 00:19:31,735
Menurutmu ini apa?
367
00:19:31,760 --> 00:19:32,765
Burung?
368
00:19:32,799 --> 00:19:33,882
Bukan Shrike?
369
00:19:33,907 --> 00:19:36,869
Bisa apa saja, dengan sayapnya.
370
00:19:36,903 --> 00:19:39,972
Kau pernah mendengar nama "Izel"?
371
00:19:40,006 --> 00:19:44,310
Ada di setiap penelitiannya.
Sesuatu dari mitologi Inka.
372
00:19:44,344 --> 00:19:45,387
Benar.
373
00:19:45,662 --> 00:19:49,537
Jadi, karena aku dari Amerika Selatan,
aku harus tahu soal mitologi Inka?
374
00:19:49,562 --> 00:19:50,899
Aku seorang Katolik, Mack.
375
00:19:50,924 --> 00:19:53,919
Tidak, aku bertanya karena kau
beberapa kali berbicara dengan Jaco,
376
00:19:53,954 --> 00:19:56,039
apakah dia pernah menyebutkan nama itu?
377
00:19:56,064 --> 00:19:57,098
Tidak.
378
00:19:57,123 --> 00:19:59,358
Apakah itu dia?
379
00:19:59,392 --> 00:20:02,161
Ya, itu entitas kuno.
380
00:20:02,195 --> 00:20:04,830
Mungkin salah satu dari dewa atau...
381
00:20:04,855 --> 00:20:07,510
iblis, malaikat yang jatuh,
pencipta alien, entahlah.
382
00:20:07,534 --> 00:20:09,668
Apa pun dia, ribuan tahun lalu,
383
00:20:09,703 --> 00:20:12,638
dia kabur dari dunia ketakutan
dan kegelapan.
384
00:20:12,672 --> 00:20:14,373
Baiklah, maka aku akan menyebutnya "iblis".
385
00:20:14,407 --> 00:20:16,675
Ya.
386
00:20:16,710 --> 00:20:20,913
Setelah dia kabur, dia...
387
00:20:20,947 --> 00:20:24,083
Dia mencoba mencari
relik dari dunianya
388
00:20:24,117 --> 00:20:27,853
bernama "Di'Allas"
untuk mendapatkan kembali kekuasaan.
389
00:20:27,921 --> 00:20:30,522
Ini terlihat familier bagimu?
390
00:20:30,590 --> 00:20:31,957
Monolit. /
Ya.
391
00:20:31,992 --> 00:20:33,826
Aku tak suka cerita ini.
392
00:20:33,860 --> 00:20:36,562
Dia meninggalkan jalan kehancuran
ke mana pun dia pergi,
393
00:20:36,596 --> 00:20:38,764
menghancurkan dunia dalam pencariannya.
394
00:20:38,798 --> 00:20:40,399
Kenapa?
395
00:20:40,542 --> 00:20:42,944
Itu pertanyaan yang perlu kita jawab.
396
00:20:58,566 --> 00:21:00,633
Deke? Kau baik-baik saja?
397
00:21:03,757 --> 00:21:06,225
Bisakah mengetuk?
Ya ampun!
398
00:21:07,827 --> 00:21:09,809
Ini tak seperti yang terlihat.
399
00:21:09,834 --> 00:21:10,940
Kau punya bekas cupang.
400
00:21:10,965 --> 00:21:13,232
Baik, ini sedikit terlihat seperti itu. /
Aku perlu pemutih untuk mataku.
401
00:21:13,266 --> 00:21:15,634
Sequoia meninggalkanku, paham?
402
00:21:15,669 --> 00:21:17,436
Aku patah hati!
403
00:21:17,470 --> 00:21:19,038
Dan Snowbunny... /
Snowbunny.
404
00:21:19,072 --> 00:21:20,773
Dia memahamiku.
405
00:21:20,840 --> 00:21:25,456
Dia bilang jiwaku seperti kupu-kupu
yang sangat ingin melarikan diri.
406
00:21:25,481 --> 00:21:26,912
Dan tahukah kau?
407
00:21:27,074 --> 00:21:28,975
Itu seperti yang kurasakan.
408
00:21:36,990 --> 00:21:38,148
Serius, Snow?
409
00:21:38,173 --> 00:21:40,292
Aku lebih suka jika kau membunuhnya.
410
00:21:40,562 --> 00:21:42,354
Kau bilang ini sudah baik. /
Ya.
411
00:21:42,379 --> 00:21:44,413
Hei, hei!
412
00:21:44,873 --> 00:21:46,575
Lalu kenapa tak berfungsi? /
Tolong!
413
00:21:46,599 --> 00:21:48,233
Lepaskan dia!
414
00:21:54,240 --> 00:21:55,579
Tadi berfungsi.
415
00:21:55,604 --> 00:21:57,992
Itu disambungkan oleh kabel
dan lem.
416
00:21:58,017 --> 00:21:59,975
Apa yang kau harapkan? /
Aku berharap ini berfungsi.
417
00:22:00,010 --> 00:22:02,054
Jika kita melawannya tanpa itu,
kita semua akan terinfeksi.
418
00:22:02,078 --> 00:22:03,112
Perbaiki!
419
00:22:04,281 --> 00:22:06,315
Pagi. Ada yang lapar?
420
00:22:09,325 --> 00:22:10,325
Aku menemukan ini.
421
00:22:12,022 --> 00:22:13,856
Tolong singkirkan itu dariku.
422
00:22:13,890 --> 00:22:16,425
Toad takkan pernah membuang ini.
423
00:22:16,459 --> 00:22:17,570
Ada yang salah.
424
00:22:17,595 --> 00:22:20,111
Ini kapal besar.
Aku yakin dia akan muncul.
425
00:22:20,136 --> 00:22:23,171
Jika kau tak keberatan,
kami sibuk.
426
00:22:25,402 --> 00:22:27,169
Kau pernah mencoba itu?
427
00:22:27,194 --> 00:22:28,227
Puffies?
428
00:22:28,252 --> 00:22:30,353
Hanya sekali. Karena kesalahan.
429
00:22:31,608 --> 00:22:33,909
Mereka membuatmu sakit?
430
00:22:33,944 --> 00:22:35,110
Tidak.
431
00:22:35,145 --> 00:22:37,246
Tidak, bukan sakit.
432
00:22:39,883 --> 00:22:41,053
Kau menjadi cerdik lagi.
433
00:22:41,087 --> 00:22:43,506
Aku melihatmu mengenakan
pakaian monyet, menari.
434
00:22:43,531 --> 00:22:44,687
Apa maksudmu "cerdik"?
435
00:22:44,712 --> 00:22:46,413
Tunggu, bagaimana
kalau kebalikannya.
436
00:22:46,438 --> 00:22:48,434
Apa maksudmu kau melihatku... /
Kapan aku menjadi cerdik?
437
00:22:48,458 --> 00:22:51,260
Saat Izel bertanya tentang monolit.
438
00:22:52,983 --> 00:22:55,241
Benar. Baik...
439
00:22:55,432 --> 00:22:57,466
jadi sebenarnya ada tiga monolit,
440
00:22:57,500 --> 00:22:58,600
tapi mereka sudah hancur.
441
00:22:58,625 --> 00:23:02,452
Kupikir lebih baik tak mengatakan itu
sebelum kita tiba di Bumi.
442
00:23:03,573 --> 00:23:06,075
Kenapa mereka bisa ada di markas?
Dan kenapa mereka dihancurkan?
443
00:23:06,109 --> 00:23:11,880
Itu rumit,
tapi mereka menciptakan anomali ini.
444
00:23:11,915 --> 00:23:16,418
Tapi itu memberi kita
tempat pernikahan yang indah.
445
00:23:20,624 --> 00:23:22,725
Kurasa aku harus ada di sana.
446
00:23:22,759 --> 00:23:24,634
Kau ada.
Dan kau tampan.
447
00:23:24,659 --> 00:23:26,060
Oh, ya, dan berani,
448
00:23:26,085 --> 00:23:30,099
dan aku mengorbankan diriku
untuk orang lain.
449
00:23:30,133 --> 00:23:33,302
Sepertinya kau menikahi
Tuan Sempurna, bukan?
450
00:23:33,336 --> 00:23:34,570
Kau iri pada dirimu?
451
00:23:34,604 --> 00:23:36,405
Ya, benar.
452
00:23:36,430 --> 00:23:39,432
Karena dia akan selalu
menjadi suami pertamamu.
453
00:23:39,457 --> 00:23:41,453
Dan aku sebagai penggantinya.
454
00:23:41,478 --> 00:23:43,628
Kau sadar betapa konyolnya itu?
455
00:23:43,653 --> 00:23:45,323
Yap, tentu saja.
456
00:23:51,388 --> 00:23:52,755
Bersenang-senang di malam pernikahanmu?
457
00:23:52,789 --> 00:23:55,357
Itu sangat indah.
458
00:23:57,661 --> 00:24:00,963
Maksudku, tentu saja.
459
00:24:00,997 --> 00:24:03,998
Itu takkan sebanding
dengan yang kedua kali.
460
00:24:05,101 --> 00:24:07,870
Apa? Aku tak cukup di pertama kali?
461
00:24:10,440 --> 00:24:12,450
Mari kita berkonsentrasi
mengirim pesan
462
00:24:12,475 --> 00:24:14,510
ke markas.
463
00:24:27,357 --> 00:24:30,703
Kita seharusnya aman di markas mereka,
bukannya terbang tepat ke badai.
464
00:24:30,727 --> 00:24:34,163
Sarge mengkhianati kita!
Dia meninggalkan kita untuk mati!
465
00:24:34,188 --> 00:24:35,289
Tenang!
466
00:24:35,314 --> 00:24:38,310
Jangan menyuruhku tenang!
Kau tahu apa yang ada di bawah!
467
00:24:38,335 --> 00:24:39,802
Apa?
468
00:24:39,827 --> 00:24:41,762
Aku ingin tahu.
469
00:24:44,374 --> 00:24:46,475
Kita dipihak yang sama.
470
00:24:46,509 --> 00:24:49,545
Kami bisa membantu
jika kami tahu apa yang kami hadapi.
471
00:24:49,579 --> 00:24:51,380
Bagaimana kabarmu, napas naga?
472
00:24:54,284 --> 00:24:56,318
Kau perlu memutar pesawat ini!
473
00:24:57,854 --> 00:24:59,455
Izel?
Itu yang membuatmu takut?
474
00:25:03,526 --> 00:25:04,860
Kami tidak takut.
475
00:25:04,894 --> 00:25:06,662
Dia iblis, bukan?
476
00:25:06,696 --> 00:25:08,897
Itu yang kau pikirkan?
477
00:25:08,965 --> 00:25:10,532
Kita semua memiliki sisi iblis.
478
00:25:11,450 --> 00:25:13,351
Tapi yang ini, kita bisa membunuhnya...
479
00:25:13,376 --> 00:25:14,543
jika kita menangkapnya.
480
00:25:14,568 --> 00:25:18,838
Tapi setiap kali kita mendekat,
dia pergi, menghilang.
481
00:25:18,863 --> 00:25:22,265
Kami hampir menghentikannya di Chronyca-2.
482
00:25:22,290 --> 00:25:24,457
Kami menghabisi krunya,
membuatnya terjebak...
483
00:25:24,681 --> 00:25:26,382
namun dia menghilang.
484
00:25:26,416 --> 00:25:28,450
Kami tak tahu bagaimana.
485
00:25:28,485 --> 00:25:30,252
Setelah kau menghancurkan planet itu?
486
00:25:30,286 --> 00:25:32,087
Kami tak menghancurkannya.
487
00:25:32,122 --> 00:25:34,556
Saat kami tiba di sana,
itu sudah dimulai.
488
00:25:34,591 --> 00:25:36,792
Tapi kali ini, kita selangkah lebih maju.
489
00:25:36,826 --> 00:25:39,261
Kita bisa mencegah planet ini hancur.
490
00:25:39,295 --> 00:25:41,029
Apa motifnya?
491
00:25:41,064 --> 00:25:42,398
Kebencian.
492
00:25:42,432 --> 00:25:44,433
Pada semua makhluk hidup.
493
00:25:44,467 --> 00:25:45,801
Apa motifmu?
494
00:25:46,770 --> 00:25:48,203
Cinta.
495
00:25:50,473 --> 00:25:52,441
Tidak, benci.
Itu juga motifku.
496
00:25:52,475 --> 00:25:54,443
Benci dan balas dendam.
497
00:25:55,745 --> 00:25:57,413
Dia merenggut keluargaku.
498
00:25:57,447 --> 00:25:59,515
Aku takkan berhenti sampai dia membayarnya.
499
00:26:02,652 --> 00:26:04,720
Jika dia sekuat itu,
500
00:26:04,754 --> 00:26:06,088
bagaimana caramu membunuhnya?
501
00:26:12,896 --> 00:26:14,696
Hanya ada satu cara
membunuh binatang itu.
502
00:26:18,735 --> 00:26:21,470
Kau ingin membunuh
binatang pemakan planet lintas galaksi
503
00:26:21,504 --> 00:26:24,640
dengan sebuah pedang?
504
00:26:24,674 --> 00:26:26,141
Ini tajam. Rasakan saja.
505
00:26:26,176 --> 00:26:27,509
Aku tak percaya.
506
00:26:27,544 --> 00:26:30,279
Apa yang kau sembunyikan dari kami? /
Apa yang kau sembunyikan dariku?
507
00:26:34,818 --> 00:26:36,118
Itu dia.
508
00:26:36,152 --> 00:26:37,352
Peretas, ya?
509
00:26:46,629 --> 00:26:47,629
Sudah mulai.
510
00:26:48,898 --> 00:26:50,532
Apa yang dimulai?
511
00:26:50,567 --> 00:26:52,301
Kiamat.
512
00:27:00,000 --> 00:27:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
513
00:27:36,779 --> 00:27:38,880
Itu sebabnya aku membunuh Shrike.
514
00:27:38,915 --> 00:27:41,350
Untuk mencegah mereka
membuat menara itu.
515
00:27:41,384 --> 00:27:43,842
Jika tak dihancurkan
sebelum monster itu datang,
516
00:27:43,867 --> 00:27:46,088
itu akan tumbuh 10 kali lebih besar.
517
00:27:46,122 --> 00:27:47,756
Maka sudah terlambat saat itu.
518
00:27:47,790 --> 00:27:49,124
Bagaimana cara kerjanya?
519
00:27:49,158 --> 00:27:51,259
Mereka menarik kekuatan
mereka dari Bumi.
520
00:27:51,670 --> 00:27:54,438
Begitu selesai, itu akan meletus
menjadi sekawanan Shrike,
521
00:27:54,473 --> 00:27:58,209
menyebar ke seluruh planet,
melumat semuanya.
522
00:27:58,243 --> 00:27:59,577
Kemudian planet itu mati.
523
00:28:03,381 --> 00:28:05,549
Ingin menelepon Mack
dan memberitahu kabar baiknya?
524
00:28:12,042 --> 00:28:13,342
Bagaimana kita menghentikannya?
525
00:28:13,367 --> 00:28:16,003
Kami berusaha mendapatkan visual.
Aku ingin melihat bentuk benda ini.
526
00:28:16,027 --> 00:28:18,362
Itu tumbuh, Mack.
Aku tak suka ini.
527
00:28:18,396 --> 00:28:20,765
Sampai wanita ini muncul,
semuanya tetap ditempat.
528
00:28:20,799 --> 00:28:23,801
Benson memberi kami informasi
yang mungkin membantu kita memahaminya.
529
00:28:23,991 --> 00:28:26,559
Sarge sudah mengatakan
rencana dia untuk membunuhnya?
530
00:28:28,140 --> 00:28:30,007
Tidak jelas...
531
00:28:30,041 --> 00:28:32,376
tapi itu mungkin atau tidak
melibatkan pedang sihir.
532
00:28:36,214 --> 00:28:39,320
Pak, ada benda besar tak dikenal
mendekati atmosfer Bumi.
533
00:28:39,351 --> 00:28:41,919
Tampaknya menuju ke titik pertemuan.
534
00:28:42,188 --> 00:28:44,347
Mungkin itu dia.
Aku akan beri tahu Sarge.
535
00:28:44,372 --> 00:28:46,566
Baiklah, coba hubungi
pesawat ruang angkasa itu.
536
00:28:55,667 --> 00:28:57,334
Kau yakin? /
Ya.
537
00:28:57,369 --> 00:29:01,105
Tak ada cara
untuk mengirim atau menerima pesan.
538
00:29:01,130 --> 00:29:03,030
Setidaknya belum.
539
00:29:04,709 --> 00:29:06,277
Jangan menyerah.
540
00:29:07,746 --> 00:29:10,763
Apa Izel memberimu koordinat
pendaratan kita?
541
00:29:10,788 --> 00:29:12,783
Tidak.
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
542
00:29:12,818 --> 00:29:14,485
Di mana Izel?
543
00:29:15,420 --> 00:29:17,555
Itu pertanyaan yang sama bagusnya.
544
00:29:17,589 --> 00:29:19,223
Permisi, Tn. Boyle?
545
00:29:19,257 --> 00:29:20,491
Kau melihat Izel?
546
00:29:20,525 --> 00:29:23,060
Apa dia memberitahu krumu
kordinat pendaratannya?
547
00:29:23,094 --> 00:29:25,596
Atau apa kau menemukan Tn. Toad?
548
00:29:30,035 --> 00:29:31,168
Apakah itu aneh?
549
00:29:31,203 --> 00:29:33,971
Mereka terlahir aneh.
Kau tak perhatikan?
550
00:29:43,782 --> 00:29:46,350
Jika kau tak mau melakukan sesuatu,
aku saja.
551
00:29:48,553 --> 00:29:49,820
Duduk!
552
00:29:49,855 --> 00:29:51,522
Bagaimana aku bisa duduk?!
553
00:29:51,547 --> 00:29:53,148
Mengetahui kita semua akan mati?
554
00:29:53,173 --> 00:29:54,706
Ada rencana.
555
00:29:54,731 --> 00:29:56,265
Tenanglah.
556
00:29:56,290 --> 00:29:57,591
Rencana?
557
00:29:57,762 --> 00:30:00,431
Tak ada yang memberitahuku
soal rencana, Jaco.
558
00:30:00,465 --> 00:30:01,832
Aku bersumpah...
559
00:30:01,961 --> 00:30:03,995
Jika kau di luar sini,
aku akan membelahmu,
560
00:30:04,020 --> 00:30:05,554
masuk ke dalam,
dan memakanmu.
561
00:30:06,571 --> 00:30:08,339
Persetan Sarge!
562
00:30:08,373 --> 00:30:11,409
Aku akan beritahu mereka,
dan mungkin kita akan hidup!
563
00:30:11,434 --> 00:30:12,776
Jangan bertindak bodoh!
564
00:30:12,811 --> 00:30:14,488
Sarge belum mengatakan
semuanya pada kalian.
565
00:30:14,512 --> 00:30:16,680
Jika aku berterus terang,
566
00:30:16,715 --> 00:30:18,582
kau harus memutar pesawat ini.
567
00:30:18,617 --> 00:30:19,950
Itu bukan keputusanku.
568
00:30:19,985 --> 00:30:22,263
Setidaknya beri tahu bosmu
bahwa kau dipermainkan.
569
00:30:36,668 --> 00:30:37,688
Ya!
570
00:30:42,207 --> 00:30:45,576
Bagaimana caramu mendekat
untuk membunuhnya?
571
00:30:45,610 --> 00:30:47,611
Kita potong menaranya.
572
00:30:47,636 --> 00:30:49,036
Itu akan melemahkannya.
573
00:30:49,061 --> 00:30:51,229
Saat dia mendarat
dan turun dari kapalnya,
574
00:30:51,358 --> 00:30:52,492
kita tusuk jantungnya.
575
00:30:52,517 --> 00:30:54,518
Itu rencananya?
576
00:30:55,620 --> 00:30:57,221
Pantasan dia selalu lolos.
577
00:30:57,255 --> 00:30:58,385
Jangan khawatir.
578
00:30:59,484 --> 00:31:01,486
Aku punya jaminan kali ini.
579
00:31:01,511 --> 00:31:04,328
Itu hal yang baik
untuk dikatakan tentangku.
580
00:31:04,353 --> 00:31:07,388
Penghancur semesta... sekali lagi.
581
00:31:08,676 --> 00:31:10,743
Aku tak tahu apa artinya itu.
582
00:31:11,036 --> 00:31:12,670
Mari kita akhiri ini.
583
00:31:21,846 --> 00:31:23,547
Jadi, kau akan membelahku?
584
00:31:23,581 --> 00:31:26,627
Itu hanya pura-pura,
agar prajurit itu lengah.
585
00:31:26,651 --> 00:31:28,118
Itu semua bagian dari rencanaku.
586
00:31:31,222 --> 00:31:32,268
Bagus.
587
00:31:33,858 --> 00:31:36,393
Sekarang katakan padaku
rencana Sarge.
588
00:31:36,428 --> 00:31:38,362
Ada sebuah rencana.
589
00:31:38,396 --> 00:31:41,332
Ini sedikit berubah
karena kita berada di pesawat, tapi
590
00:31:41,366 --> 00:31:43,434
itu masih bisa bekerja.
591
00:31:45,603 --> 00:31:46,670
Ada apa?
592
00:31:48,073 --> 00:31:49,873
Sarge tak pernah memberitahuku rencananya.
593
00:31:49,908 --> 00:31:51,823
Karena kau tak pandai menjaga rahasia.
594
00:31:51,848 --> 00:31:53,711
Aku sangat baik menjaga rahasia.
595
00:31:53,745 --> 00:31:55,546
Aku tak memberi tahu siapa pun
tentang Kau-Tahu-Apa
596
00:31:55,580 --> 00:31:57,224
bahwa Sarge akan menggunakan
Siapa-Namanya.
597
00:31:57,248 --> 00:31:58,248
Tapi kau hampir melakukannya.
598
00:31:58,283 --> 00:32:01,652
Hanya karena kita terbang tepat ke sana.
Aku tak ingin mati.
599
00:32:01,686 --> 00:32:02,953
Kita masih terbang ke sana.
600
00:32:03,021 --> 00:32:04,655
Santai.
601
00:32:04,723 --> 00:32:06,590
Kita akan mengendalikan pesawat.
602
00:32:07,926 --> 00:32:10,227
Bagaimana melakukannya?
603
00:32:11,371 --> 00:32:13,764
Ya. Bagaimana kau melakukannya?
604
00:32:15,166 --> 00:32:16,767
Kembali ke pod sekarang.
605
00:32:16,801 --> 00:32:18,702
Kurasa kau saja yang masuk.
606
00:32:18,737 --> 00:32:20,170
Ya!
607
00:32:20,205 --> 00:32:22,573
Mungkin kau tak mengerti
kau berhadapan dengan siapa!
608
00:32:25,643 --> 00:32:27,511
Aku mengerti, brengsek.
609
00:32:29,814 --> 00:32:31,181
Sial.
610
00:32:31,216 --> 00:32:32,950
Kau pria yang sangat besar.
611
00:32:41,793 --> 00:32:45,195
Membunuh orang ini menghancurkan
keinginan kami melepaskanmu.
612
00:32:45,263 --> 00:32:48,433
Jika kau tak memutar pesawat ini,
kita semua akan mati!
613
00:32:48,458 --> 00:32:50,901
Serius?
Ancaman dari pria yang dirantai?
614
00:32:54,472 --> 00:32:55,672
Bukan kami. Itu Sarge.
615
00:33:17,095 --> 00:33:18,486
Dia memiliki senjata di truk...
616
00:33:18,510 --> 00:33:20,931
Sesuatu yang akan menghancurkan planet ini.
617
00:33:20,965 --> 00:33:24,468
Dia akan memusnahkan semuanya
dan kita terbang tepat ke area ledakan.
618
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Aku minta maaf.
619
00:33:53,322 --> 00:33:54,989
Dimana itu?
620
00:33:55,014 --> 00:33:56,048
Dimana apa?
621
00:33:56,073 --> 00:33:57,203
Bom.
622
00:33:57,228 --> 00:33:59,153
Mack ada di telepon.
Dia ingin bicara.
623
00:33:59,178 --> 00:34:01,246
Temanmu Pax memberitahu kami.
624
00:34:01,271 --> 00:34:03,431
Ya, katakan padanya
dia perlu belajar tutup mulut.
625
00:34:05,231 --> 00:34:06,977
Apa dia memberi tahumu jenis bom apa?
626
00:34:07,001 --> 00:34:09,602
Yang akan membuat
kawah selebar 200 mil.
627
00:34:09,622 --> 00:34:11,733
Aku tak tahu apa itu mil,
tapi jika itu besar, maka ya,
628
00:34:11,757 --> 00:34:12,991
bom semacam itu.
629
00:34:13,025 --> 00:34:14,912
Sudah kubilang aku punya jaminan.
630
00:34:14,937 --> 00:34:15,970
Kau takkan menggunakannya.
631
00:34:15,995 --> 00:34:17,262
Akan kugunakan.
632
00:34:17,296 --> 00:34:19,330
Kau benar.
Pedang takkan membunuhnya.
633
00:34:19,355 --> 00:34:20,765
Aku tak mau mengambil risiko.
634
00:34:20,800 --> 00:34:23,644
Saat Izel mendarat,
aku akan meledakkannya, kapalnya,
635
00:34:23,669 --> 00:34:25,603
dan menara kematiannya.
636
00:34:25,638 --> 00:34:27,772
Kita berada di luar kota.
637
00:34:27,807 --> 00:34:30,285
Kau akan membunuh
ratusan ribu orang tak bersalah bersamanya.
638
00:34:30,309 --> 00:34:31,442
Pengorbanan yang kecil.
639
00:34:31,477 --> 00:34:33,745
untuk menyelamatkan planetmu
dan banyak orang lainnya.
640
00:34:33,779 --> 00:34:35,757
Sekarang, kita harus sepaham
dan turun dari truk ini
641
00:34:35,781 --> 00:34:37,582
sebelum kita menjadi bagian
dari pengorbanan kecil itu.
642
00:34:37,616 --> 00:34:39,617
Kita takkan pergi
sampai bom itu dilucuti.
643
00:34:39,652 --> 00:34:42,187
Maka kau membuat pilihan berani.
Kau yakin tentang itu?
644
00:34:42,221 --> 00:34:44,923
Dimana itu?! /
Sudah diatur untuk meledak saat tubrukan.
645
00:34:44,957 --> 00:34:47,058
Jadi aku takkan melakukan ini.
646
00:34:47,092 --> 00:34:48,159
Ini sangat sensitif.
647
00:34:49,261 --> 00:34:50,428
Dan, Snowflake...
648
00:34:51,707 --> 00:34:53,007
Aku minta maaf.
649
00:34:53,032 --> 00:34:55,934
Tidak!!
650
00:34:55,968 --> 00:34:57,969
Tidak!
651
00:34:58,003 --> 00:34:59,037
May!
652
00:34:59,071 --> 00:35:00,839
Jangan.
Kau dengar omongannya.
653
00:35:03,008 --> 00:35:04,609
Maaf aku mengikatmu.
654
00:35:04,643 --> 00:35:06,256
Dia meninggalkanku. /
Aku tahu.
655
00:35:06,281 --> 00:35:08,046
Tidak apa-apa, Snow,
karena aku masih di sini,
656
00:35:08,080 --> 00:35:10,782
dan kita harus menemukan bomnya,
di mana itu, Snow?
657
00:35:11,817 --> 00:35:12,817
Aku tidak tahu.
658
00:35:12,852 --> 00:35:14,786
Tunggu, siapa yang mengemudi
jika kita dibelakang sini?
659
00:35:14,820 --> 00:35:16,654
Dia menyalakan kemudi otomatis.
660
00:35:16,689 --> 00:35:19,424
Kau tak bisa mematikannya
atau memperlambat truk.
661
00:35:19,458 --> 00:35:21,793
Truk ini dirancang menjadi perangkat
pengiriman bom.
662
00:35:21,818 --> 00:35:23,418
Terkunci ke menaranya.
663
00:35:24,520 --> 00:35:26,632
Kita tak bisa membuat jalan keluar
karena itu bisa mengaktifkan bomnya.
664
00:35:26,656 --> 00:35:27,665
Bagus!
665
00:35:27,700 --> 00:35:28,969
Kita berada di truk
yang tak bisa dihentikan
666
00:35:28,994 --> 00:35:29,955
dengan bom yang tak bisa ditemukan
667
00:35:29,980 --> 00:35:31,502
dengan gadis yang tak bisa
menggunakan kekuatannya,
668
00:35:31,537 --> 00:35:34,215
dan aku serahkan sahamku 10%
untuk pengalaman itu!
669
00:35:34,240 --> 00:35:35,773
Diam dan mulai mencari!
670
00:35:47,720 --> 00:35:49,020
Kami mengunci target.
671
00:35:49,045 --> 00:35:50,291
Tahan.
672
00:35:50,316 --> 00:35:51,483
Tak ada opsi bagus di sini.
673
00:35:51,508 --> 00:35:54,192
Jika kita menembaki kapal itu
dan melakukan pekerjaan kotor Sarge,
674
00:35:54,226 --> 00:35:56,127
tak ada jaminan dia akan
menonaktifkan bomnya.
675
00:35:56,161 --> 00:35:58,396
Dan kita tak tahu
apakah Izel ada di dalamnya.
676
00:35:58,430 --> 00:36:02,085
Jika kita menghancurkan truk itu
sebelum mencapai area berpenduduk...
677
00:36:02,110 --> 00:36:03,911
Kita bisa menyelamatkan banyak nyawa.
678
00:36:03,936 --> 00:36:05,470
Tapi kehilangan tiga teman kita.
679
00:36:06,605 --> 00:36:07,923
Atau kita bisa berharap dan berdoa
680
00:36:07,948 --> 00:36:10,842
Deke menemukan cara
menonaktifkan bom itu.
681
00:37:12,471 --> 00:37:13,771
Pax!
682
00:37:13,806 --> 00:37:15,606
Dengarkan.
683
00:37:15,641 --> 00:37:17,308
Menjauh dari jaketku.
684
00:37:46,238 --> 00:37:47,905
Bagaimana kabarmu, Jaco?
685
00:37:47,940 --> 00:37:49,029
Ada masalah.
686
00:37:49,054 --> 00:37:51,909
Kami tak di markas mereka.
Kami di pesawat mereka.
687
00:37:51,944 --> 00:37:53,177
Lebih baik lagi.
688
00:37:56,015 --> 00:37:57,335
Kenapa kita tak pernah
memikirkan itu?
689
00:38:09,995 --> 00:38:11,863
Seberapa besar itu?
Seperti apa bentuknya?
690
00:38:11,897 --> 00:38:13,331
Aku tidak tahu.
Aku tak pernah melihatnya.
691
00:38:13,365 --> 00:38:17,068
Kau bisa berhenti meneriakinya?
Dia di pihak kita sekarang!
692
00:38:17,136 --> 00:38:18,269
Kau tahu? Persetan ini.
693
00:38:18,337 --> 00:38:20,204
Jika kita akan meledak,
biarkan saja.
694
00:38:37,222 --> 00:38:39,157
Dia sudah pergi.
695
00:38:45,030 --> 00:38:47,632
Aku menemukannya.
696
00:38:53,739 --> 00:38:55,973
Kurasa pesawat sudah mendarat.
697
00:38:56,008 --> 00:38:59,043
Dimana semua orang?
698
00:39:10,000 --> 00:39:16,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.net
699
00:39:30,909 --> 00:39:33,010
Apa perintahnya, Pak?
Bersiap.
700
00:40:07,889 --> 00:40:08,989
Isaiah.
701
00:40:09,015 --> 00:40:11,049
Terima kasih telah kembali padaku.
702
00:40:11,074 --> 00:40:12,302
Enoch, halo.
703
00:40:12,327 --> 00:40:14,228
Sudah lama sekali.
704
00:40:14,253 --> 00:40:15,429
Kau terlihat sama.
705
00:40:15,454 --> 00:40:17,298
Kau juga.
706
00:40:17,365 --> 00:40:19,266
Bagaimana situasi di planet Leitner?
707
00:40:19,301 --> 00:40:21,068
Apa populasinya berkembang?
708
00:40:21,102 --> 00:40:22,336
Tidak.
709
00:40:22,370 --> 00:40:25,205
Masih memasak kotoran, hidup di gua.
710
00:40:25,240 --> 00:40:26,974
Tapi setidaknya aku punya rumah.
711
00:40:28,519 --> 00:40:29,886
Jadi kau sudah dengar?
712
00:40:29,911 --> 00:40:32,012
Ya, sayangnya.
713
00:40:32,047 --> 00:40:35,683
Berarti kau tahu kenapa aku menghubungimu.
714
00:40:35,717 --> 00:40:39,753
Aku berharap mengatur pertemuan
sesama antropolog
715
00:40:39,788 --> 00:40:42,356
yang selamat
yang jauh ditempatkan dari rumah.
716
00:40:42,390 --> 00:40:43,724
Apa hanya kita yang tersisa?
717
00:40:43,758 --> 00:40:47,428
Beberapa lainnya berhasil keluar,
tapi aku...
718
00:40:47,462 --> 00:40:49,196
menghindari mereka saat ini.
719
00:40:49,230 --> 00:40:52,099
Ya, aku melihat namamu
di aliran data.
720
00:40:52,167 --> 00:40:54,001
Kau selalu sangat ceroboh.
721
00:40:54,035 --> 00:40:56,870
Dan kau, berhati-hati.
722
00:40:56,905 --> 00:41:01,542
Tapi kita harus mengumpulkan
fragmen-fragmen peradaban yang hancur
723
00:41:01,576 --> 00:41:02,843
dan memperbaiki.
724
00:41:02,877 --> 00:41:04,311
Aku setuju.
725
00:41:04,379 --> 00:41:06,347
Kita harus membuat rencana.
726
00:41:06,381 --> 00:41:10,351
Aku akan memburu Enoch
dan mencabik-cabiknya.
727
00:41:10,385 --> 00:41:11,652
Pengkhianat itu.
728
00:41:11,720 --> 00:41:13,320
Bumi membuatnya lunak.
729
00:41:13,355 --> 00:41:16,357
Tak mungkin dia bisa bertahan hidup
di tempat lain.
730
00:41:16,391 --> 00:41:18,692
Kita punya masalah yang lebih mendesak.
731
00:41:18,727 --> 00:41:21,228
Leopold Fitz dan Jemma Simmons.
732
00:41:21,262 --> 00:41:24,331
Aku akan mengumpulkan pasukan
untuk mencari dan menangkap mereka.
733
00:41:24,366 --> 00:41:26,200
Itu tak perlu.
734
00:41:26,234 --> 00:41:28,302
Kita tak butuh tubuh mereka.
735
00:41:30,071 --> 00:41:31,872
Kita punya otak mereka.
736
00:41:33,742 --> 00:41:35,876
Dan aku akan masuk.
737
00:41:35,900 --> 00:41:38,900
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas