1
00:00:00,000 --> 00:00:02,333
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,368 --> 00:00:06,154
Dia bilang usianya lebih 100 tahun.
Dia berburu makhluk bernama Shrike.
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,827
Pencipta mereka akan datang.
Bumi akan hancur.
4
00:00:08,852 --> 00:00:10,154
Mungkin oleh Sarge.
5
00:00:10,179 --> 00:00:13,381
Dan dia takkan berhenti
sampai dia melenyapkanku.
6
00:00:14,911 --> 00:00:16,611
Dimana itu? /
Dimana apa?
7
00:00:16,636 --> 00:00:19,704
Bomnya akan meninggalkan kawah
selebar 200 mil.
8
00:00:19,729 --> 00:00:20,995
Saat Izel mendarat,
9
00:00:21,020 --> 00:00:23,630
aku akan meledakkannya
dan menara kematiannya.
10
00:00:23,655 --> 00:00:25,689
Jangan pergi sampai bom dilucuti.
11
00:00:25,714 --> 00:00:27,382
Snowflake, aku minta maaf.
12
00:00:27,407 --> 00:00:28,435
Tidak!!
13
00:00:28,460 --> 00:00:30,894
Ada rencana.
Tenanglah.
14
00:00:32,177 --> 00:00:34,812
Pak, ada benda besar asing
mendekati Bumi.
15
00:00:34,837 --> 00:00:36,877
Tampaknya menuju titik pertemuan.
16
00:00:37,520 --> 00:00:39,922
Apa perintahmu, Pak?
Bersiap.
17
00:00:42,430 --> 00:00:47,430
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
18
00:01:13,643 --> 00:01:15,478
Enam menit menuju tubrukan.
19
00:01:15,503 --> 00:01:17,772
Kami mengevakuasi warga sipil
dari radius ledakan.
20
00:01:17,796 --> 00:01:19,630
Otoritas setempat sudah siaga.
21
00:01:19,655 --> 00:01:21,322
Katakan padaku
mereka bisa memperlambat truk itu.
22
00:01:21,347 --> 00:01:23,148
Negatif.
Tak ada unit terdekat.
23
00:01:23,173 --> 00:01:25,874
Baiklah, Davis,
seberapa dekat kita dengan truk itu?
24
00:01:25,899 --> 00:01:28,734
Jauh. Zephyr terlalu besar.
Baling-baling kita bisa menjatuhkan mereka.
25
00:01:28,759 --> 00:01:30,126
Bagaimana dengan Quinjet?
26
00:01:30,151 --> 00:01:31,795
Kau bisa menjemput mereka
tepat waktu?
27
00:01:31,823 --> 00:01:33,490
Percayalah.
Itu yang kulakukan.
28
00:01:33,515 --> 00:01:35,316
Baiklah. Lanjutkan.
Siapkan Quinjet.
29
00:01:35,341 --> 00:01:36,909
Kau dengar rencananya.
30
00:01:36,934 --> 00:01:38,674
Mendekat hingga Yo-Yo bisa bergerak.
31
00:01:38,699 --> 00:01:40,166
Baiklah, dimengerti.
32
00:01:40,191 --> 00:01:42,535
Setelah semuanya,
Sarge membuat langkah pengorbanan.
33
00:01:42,560 --> 00:01:44,110
Itu aneh.
34
00:01:44,135 --> 00:01:46,737
Dia bukan tipe yang suka berkorban.
35
00:01:46,771 --> 00:01:48,105
Ya.
36
00:01:50,593 --> 00:01:52,427
Jadi, apa yang kita lewatkan?
37
00:01:53,812 --> 00:01:55,579
Jaco dan aku akan merebut anjungan.
38
00:01:55,604 --> 00:01:57,771
Pax, kunci teluk mesin.
39
00:01:57,796 --> 00:02:00,931
Lalu kita terbangkan kapal ini
sebelum bom meledak.
40
00:02:00,956 --> 00:02:03,897
Rencana yang bagus.
Tapi ada yang kurang.
41
00:02:03,922 --> 00:02:04,955
Jelaskan.
42
00:02:04,989 --> 00:02:07,057
Wanita cepat itu,
bagaimana kita menghentikannya?
43
00:02:07,957 --> 00:02:11,584
Gadis berlengan mekanik
bisa melaju dengan sangat cepat
44
00:02:11,609 --> 00:02:15,278
yang mana itu bisa sangat menyusahkan.
45
00:02:15,303 --> 00:02:18,662
Ayolah.
Kita bukan amatiran.
46
00:02:21,066 --> 00:02:22,567
Shelter charges.
47
00:02:22,592 --> 00:02:23,902
Aku sudah lama tak melihat ini.
48
00:02:23,908 --> 00:02:25,976
Setelah bidang naik,
tak ada yang bisa lewat.
49
00:02:26,010 --> 00:02:27,311
Seberapapun cepatnya.
50
00:02:27,336 --> 00:02:28,670
Hati-hati, Pax.
51
00:02:28,695 --> 00:02:30,463
Ini panas, ingat?
52
00:02:30,488 --> 00:02:31,814
Ingat?
53
00:02:31,839 --> 00:02:33,640
Gambaran itu membuatku takut.
54
00:02:33,665 --> 00:02:35,963
Maksudku, tak seburuk
orang yang wajahnya hangus,
55
00:02:35,987 --> 00:02:37,688
karena dia sudah mati,
tapi tetap saja.
56
00:02:38,258 --> 00:02:39,758
Bagaimana dengan Snowflake?
57
00:02:41,949 --> 00:02:43,316
Maaf, Jaco.
58
00:02:45,561 --> 00:02:47,529
Dia tak bisa keluar tepat waktu.
59
00:02:47,554 --> 00:02:49,976
Tapi kami berutang pada Snow
untuk ini berhasil.
60
00:02:50,001 --> 00:02:51,501
Jadi...
61
00:02:53,894 --> 00:02:56,796
...bagaimana menurutmu kita pergi
dengan pesawat ruang angkasa?
62
00:02:58,182 --> 00:02:59,716
Dia akan suka itu.
63
00:03:14,180 --> 00:03:16,769
Lima menit lagi.
Bagaimana alat komunikasi?
64
00:03:19,758 --> 00:03:21,392
Lancar.
Tak bisa lebih baik.
65
00:03:21,408 --> 00:03:24,177
Sudah berjam-jam di sini,
dan aku masih tak bisa mengirim sinyal.
66
00:03:24,211 --> 00:03:26,345
Baiklah. Kita terus berusaha.
67
00:03:26,380 --> 00:03:28,681
Keberuntungan kita mungkin
lebih baik di dekat...
68
00:03:30,217 --> 00:03:31,217
Fitz.
69
00:03:32,986 --> 00:03:34,488
Aku menemukan krunya.
70
00:03:35,222 --> 00:03:37,790
Berkumpul diam-diam.
71
00:03:37,825 --> 00:03:41,194
Menatap ke tengah.
72
00:03:41,228 --> 00:03:42,962
Itu aneh.
73
00:03:42,996 --> 00:03:45,731
Untuk menyatakan yang sudah jelas.
74
00:03:46,410 --> 00:03:48,044
Apa mereka terinfeksi?
75
00:03:48,069 --> 00:03:51,872
Oleh mikroorganisme alien?
76
00:03:51,897 --> 00:03:53,898
Mungkin karena puffy-mu.
77
00:03:54,241 --> 00:03:55,942
Kurasa tidak.
78
00:03:55,967 --> 00:03:57,568
Mereka tak ceria.
79
00:03:57,593 --> 00:04:00,795
Apa pun itu,
kita tak bisa biarkan itu mencapai Bumi.
80
00:04:01,081 --> 00:04:03,583
Patogen atau parasit,
sebelum kita mendarat,
81
00:04:03,608 --> 00:04:05,909
kita harus menentukan penyebabnya dan...
82
00:04:10,123 --> 00:04:11,691
Aku menemukan penyebabnya.
83
00:04:25,004 --> 00:04:27,372
Siap untuk mendarat?
84
00:04:27,397 --> 00:04:30,766
Tak sabar.
85
00:04:30,944 --> 00:04:35,147
Izel, apa kru baik-baik saja?
86
00:04:36,450 --> 00:04:38,784
Mereka tak merasakan apa-apa.
87
00:04:38,819 --> 00:04:42,321
Kita sepakat mereka semua bodoh, kan?
88
00:04:42,346 --> 00:04:45,715
Jadi aku beri mereka
tujuan yang tinggi.
89
00:04:45,959 --> 00:04:47,827
Baik sekali kau.
90
00:04:47,852 --> 00:04:50,587
Apa maksudmu?
91
00:04:51,532 --> 00:04:53,767
Kalian takut akan berakhir seperti mereka?
92
00:04:53,792 --> 00:04:57,094
Tidak, aku takkan memikirkannya.
93
00:04:57,119 --> 00:04:59,720
Kalian sangat berharga.
94
00:04:59,745 --> 00:05:01,345
Lebih dari yang sudah kau bayar?
95
00:05:02,943 --> 00:05:07,762
Sangat sulit menemukan
makhluk cerdas sepertimu di galaksi ini.
96
00:05:07,787 --> 00:05:11,323
Seseorang yang bisa melihat kemungkinan.
97
00:05:11,551 --> 00:05:14,387
Itu sebabnya aku butuh
keahlianmu tentang Bumi.
98
00:05:14,412 --> 00:05:18,287
Bumi punya kemungkinan?
99
00:05:18,312 --> 00:05:20,847
Tunggu sampai kau lihat
apa yang kami bangun di planetmu.
100
00:05:30,730 --> 00:05:32,274
Hanya karena aku sangat pintar
101
00:05:32,299 --> 00:05:34,467
bukan berarti aku bisa
melucuti bom alien.
102
00:05:34,492 --> 00:05:35,831
Aku perlu banyak waktu, oke?
103
00:05:35,856 --> 00:05:38,402
Tiga menit hingga tabrakan.
Bagaimana di sini?
104
00:05:38,427 --> 00:05:39,539
Seperti kita punya tiga menit
untuk hidup.
105
00:05:39,563 --> 00:05:40,675
Semuanya baik.
106
00:05:40,699 --> 00:05:43,158
Kesadaranku akan
mencair ke dalam kosmos.
107
00:05:43,183 --> 00:05:44,540
Bergabung dengan yang tak terbatas...
108
00:05:44,565 --> 00:05:45,895
Sayang, sayang.
109
00:05:45,919 --> 00:05:48,254
Jangan bicara tentang
yang tak terbatas sekarang.
110
00:05:48,288 --> 00:05:50,848
Bahas bom ini saja.
Apa yang kau tahu soal bom ini?
111
00:05:51,816 --> 00:05:52,883
Tidak ada.
112
00:05:52,908 --> 00:05:55,059
Hanya ledakan kecil saja
bisa memecahkan
113
00:05:55,084 --> 00:05:57,775
materi kecil menjadi setengah
yang membuat suara besar.
114
00:05:57,800 --> 00:05:59,074
Itu bom atom.
115
00:05:59,099 --> 00:06:00,766
Kau baru saja menggambarkan bom atom!
116
00:06:00,801 --> 00:06:02,034
Kudengar itu indah.
117
00:06:02,061 --> 00:06:04,073
Apa kau tahu apa artinya itu? /
Artinya itu diluar kemampuanku.
118
00:06:04,097 --> 00:06:05,331
Baik. Deke, fokus.
119
00:06:05,472 --> 00:06:08,874
Kau telah merekayasa sampah alien
sepanjang hidupmu.
120
00:06:08,909 --> 00:06:10,910
Aku tak ingin kau mengacau sekarang.
121
00:06:10,944 --> 00:06:12,878
Tapi ini bisa meledakkan seluruh kota!
122
00:06:12,913 --> 00:06:14,180
Lihat aku.
123
00:06:14,205 --> 00:06:16,073
Ini sangat sulit,
124
00:06:16,098 --> 00:06:17,988
tapi jika ada orang yang bisa
melakukannya, itu kau.
125
00:06:18,013 --> 00:06:19,480
Deke Shaw.
Ya, kau benar.
126
00:06:20,122 --> 00:06:21,489
Baik, Deke.
127
00:06:22,458 --> 00:06:24,259
Saatnya mempesona.
128
00:06:27,178 --> 00:06:28,745
Saatnya mempesona.
129
00:06:36,805 --> 00:06:38,740
Rodriguez membersihkan saluran bahan bakar.
130
00:06:38,765 --> 00:06:39,765
Quinjet siap dilepas.
131
00:06:39,790 --> 00:06:41,624
Agen Diaz,
aku ingin kau mengambil kendali.
132
00:06:41,649 --> 00:06:42,716
Cepat kesana.
133
00:06:43,644 --> 00:06:45,244
Ingat, jangan mencoba melakukan...
134
00:06:57,591 --> 00:06:59,025
Biar kutebak.
135
00:07:00,075 --> 00:07:02,042
Kau tak menyadari ini.
136
00:07:02,067 --> 00:07:04,171
Aku tahu kau punya rencana pelarian.
137
00:07:04,196 --> 00:07:05,696
Berterimakasihlah.
138
00:07:05,721 --> 00:07:08,156
Dalam beberapa saat,
ancaman terhadap planetmu akan hilang
139
00:07:08,181 --> 00:07:11,650
dan kita akan terbang jauh,
duduk manis.
140
00:07:16,888 --> 00:07:18,488
Hanya tindakan pencegahan
141
00:07:18,513 --> 00:07:21,081
kalau-kalau teman cepatmu
mencoba sesuatu yang bodoh.
142
00:07:30,435 --> 00:07:33,102
Dan ini untuk kau mencoba
sesuatu yang bodoh.
143
00:07:37,449 --> 00:07:39,917
Jadi, ini yang akan terjadi.
144
00:07:39,942 --> 00:07:41,609
Pastikan krumu mengikuti perintahku,
145
00:07:41,634 --> 00:07:44,670
dan jika tidak, aku membunuhnya.
146
00:07:44,695 --> 00:07:45,895
Sederhana bukan?
147
00:07:45,920 --> 00:07:47,587
Sekarang putar kapal ini.
148
00:07:51,659 --> 00:07:53,460
Agen Davis...
149
00:07:53,485 --> 00:07:54,752
bawa kita keluar dari sini.
150
00:08:32,337 --> 00:08:34,171
Aku tak bisa melakukannya.
151
00:08:34,196 --> 00:08:36,188
Aku tak bisa melakukannya.
Ini terjadi.
152
00:08:36,213 --> 00:08:38,848
Kau bilang saatnya mempesona.
153
00:08:38,873 --> 00:08:40,807
Aku minta maaf.
154
00:08:40,832 --> 00:08:42,094
Aku sudah berusaha.
155
00:08:42,119 --> 00:08:43,872
Sebenarnya, aku tidak baik-baik saja.
156
00:08:43,897 --> 00:08:45,998
Aku tak baik sama sekali.
157
00:09:49,585 --> 00:09:52,353
Ya, itu berhasil.
158
00:09:52,387 --> 00:09:53,621
Kita berhasil!
159
00:09:53,863 --> 00:09:55,197
Kita masih hidup!
160
00:09:55,231 --> 00:09:57,332
Spa gratis untuk semua orang,
aku yang traktir!
161
00:10:01,438 --> 00:10:02,538
Hei.
162
00:10:02,563 --> 00:10:04,631
Kita belum aman.
163
00:10:04,917 --> 00:10:07,686
Oh, perusak suasana.
Tak ada akupuntur untukmu.
164
00:10:07,711 --> 00:10:10,512
Kita masih terjebak dengan nuklir hidup
dan apa pun yang ada di luar sana.
165
00:10:10,547 --> 00:10:12,514
Dan bayangkan apa yang terjadi
bila Sarge melihat
166
00:10:12,539 --> 00:10:13,739
bomnya tak meledak.
167
00:10:13,764 --> 00:10:15,093
Apa yang terjadi?
168
00:10:15,118 --> 00:10:17,496
Kenapa bomnya tak meledak?
169
00:10:17,953 --> 00:10:21,356
Kau ingat mengkalibrasi batang peledak
ke telemetri baru?
170
00:10:21,391 --> 00:10:23,625
Ini bukan bom pertamaku.
171
00:10:30,453 --> 00:10:33,088
Itu sudah hancur.
172
00:10:33,113 --> 00:10:34,546
Kami dalam bahaya.
173
00:10:36,873 --> 00:10:38,874
Dan sekarang kalian juga.
174
00:10:40,834 --> 00:10:43,068
Kau tahu bahwa menaraku akan diserang?
175
00:10:43,093 --> 00:10:45,561
Tidak. Sama sekali tidak.
176
00:10:45,586 --> 00:10:49,055
Kami tak tahu apa yang terjadi di Bumi.
177
00:10:49,168 --> 00:10:51,436
Mungkin aku melebih-lebihkan kecerdasanmu.
178
00:10:51,461 --> 00:10:53,749
Tunggu.
Kami tak tahu apa yang terjadi di Bumi,
179
00:10:53,773 --> 00:10:55,507
tapi kami punya teman
yang akan membantu.
180
00:10:55,541 --> 00:10:58,510
Kurasa kau tak mengerti konsekuensinya
jika mereka tak bisa.
181
00:10:58,544 --> 00:11:01,179
Aku berjanji.
Sedikit lagi komunikasi akan baik.
182
00:11:01,204 --> 00:11:03,638
Ya. Lalu kami bisa menghubungi mereka.
183
00:11:03,663 --> 00:11:05,697
Hubungi mereka.
Sekarang.
184
00:11:07,568 --> 00:11:09,169
Selagi kau masih bisa bicara.
185
00:11:10,254 --> 00:11:12,322
Bawa kami ke atmosfer atas.
186
00:11:15,667 --> 00:11:20,771
Entah Bumi lebih bahaya
dari dugaanku atau dia sudah di sini.
187
00:11:20,805 --> 00:11:23,006
Tidak!
188
00:11:25,334 --> 00:11:27,102
Dia pergi.
189
00:11:27,127 --> 00:11:28,327
Sial!
190
00:11:29,933 --> 00:11:31,634
Arahkan ke pesawat ruang angkasa itu.
191
00:11:35,987 --> 00:11:37,120
Aku yang memimpin,
192
00:11:37,155 --> 00:11:40,257
dan aku bisa menghilangkan
keraguanmu dengan sangat cepat.
193
00:11:40,291 --> 00:11:42,159
Sekarang ikuti kapal itu.
194
00:12:08,379 --> 00:12:09,813
Kau terlambat.
195
00:12:09,838 --> 00:12:11,172
Kami telah merebut anjungan.
196
00:12:11,197 --> 00:12:12,864
Maka aku akan rebut kembali.
197
00:12:12,889 --> 00:12:15,257
Kami sudah antisipasi itu, sayang.
198
00:12:16,809 --> 00:12:17,809
Bertahanlah.
199
00:12:20,343 --> 00:12:21,911
Aku ingin menghentikan kapal itu,
200
00:12:21,936 --> 00:12:24,314
tapi sebaiknya kami berkumpul
dengan agen kami di bawah.
201
00:12:24,335 --> 00:12:25,369
Jangan ikut campur.
202
00:12:25,403 --> 00:12:28,061
Bukan hanya timku.
Snowflake di sana juga.
203
00:12:29,744 --> 00:12:31,712
Mungkin kau tak mengerti cara kerjanya.
204
00:12:31,737 --> 00:12:32,752
Kau sandera.
205
00:12:32,777 --> 00:12:34,778
Jadi diam sampai aku memintamu bicara.
206
00:12:34,803 --> 00:12:38,011
Mungkin itu bukan ide buruk.
Kita bisa menggunakan bantuan Snow.
207
00:12:38,036 --> 00:12:39,504
Tidak ketika kita sedekat ini.
208
00:12:39,529 --> 00:12:42,264
Apa yang selalu kita katakan?
Tak ada yang memperlambat kita.
209
00:12:42,289 --> 00:12:43,823
Itu perkataanmu.
210
00:12:43,848 --> 00:12:46,116
Snow bukan orang lain.
Dia bersama kita selama bertahun-tahun.
211
00:12:46,141 --> 00:12:48,209
Dan kita mengejar Izel lebih lama.
212
00:12:48,234 --> 00:12:51,326
Snowflake tahu risikonya,
tak ada bedanya...
213
00:12:59,368 --> 00:13:00,969
Jangan terpancing.
214
00:13:00,994 --> 00:13:03,496
"Jangan terpancing"?
215
00:13:23,694 --> 00:13:25,729
Tak ada yang memperlambat kita.
216
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
Tangani wanita itu.
217
00:13:37,719 --> 00:13:39,387
Tak ada yang memperlambat kita.
218
00:13:51,404 --> 00:13:52,797
Berantakan sekali.
219
00:13:52,822 --> 00:13:53,822
Aku tahu.
220
00:13:53,847 --> 00:13:55,588
Mereka seharusnya memperkuat
truk ini.
221
00:13:55,612 --> 00:13:57,413
Tidak, maksudku mereka.
222
00:13:59,288 --> 00:14:01,456
Entah siapa yang seleranya lebih buruk.
223
00:14:01,481 --> 00:14:02,948
Dia pembunuh berantai.
224
00:14:04,829 --> 00:14:07,097
Kita perlu menyingkirkan nuklir itu
dari warga sipil.
225
00:14:07,122 --> 00:14:09,134
Mari kita keluar
dan melihat lawan.
226
00:14:09,158 --> 00:14:10,158
Ya.
227
00:14:36,204 --> 00:14:38,806
Aku merasakan banyak energi negatif
di luar sana.
228
00:14:38,831 --> 00:14:39,965
Info yang bagus.
Terima kasih.
229
00:14:43,999 --> 00:14:45,328
Kau mungkin bisa menebak apa artinya ini.
230
00:14:45,352 --> 00:14:47,072
Bahwa kau memiliki satu hal yang kurang
dalam pengembangan?
231
00:14:48,447 --> 00:14:52,374
Snow, tanpa penahan itu,
berapa lama trailer ini bisa menahannya?
232
00:14:52,399 --> 00:14:53,632
Aku tidak tahu.
233
00:14:53,657 --> 00:14:56,792
Kami tak pernah mencari tahu.
234
00:14:56,817 --> 00:14:59,853
Hanya ini ideku,
bila ini tak berhasil...
235
00:14:59,878 --> 00:15:02,880
Maka kita akan menemukan
"tujuan yang lebih tinggi".
236
00:15:02,905 --> 00:15:04,505
Selalu optimis.
237
00:15:04,733 --> 00:15:06,967
Lucu apa yang dilakukan perjalanan
ruang angkasa setahun kepadamu.
238
00:15:08,770 --> 00:15:11,739
Pada tahun itu,
apa ada yang mengubah kode bahaya?
239
00:15:13,183 --> 00:15:14,317
Untungnya tidak.
240
00:15:14,342 --> 00:15:15,943
Berapa lama lagi?
241
00:15:15,968 --> 00:15:17,769
Sebentar lagi.
242
00:15:28,714 --> 00:15:31,782
Ini S.H.I.E.L.D. 226.
Apa ada yang dengar?
243
00:15:34,953 --> 00:15:37,988
Ini S.H.I.E.L.D. 226.
Apa ada yang dengar?
244
00:15:38,013 --> 00:15:40,915
Kami dengar.
Apa kau mendengarku?
245
00:15:40,940 --> 00:15:44,233
Ya, ini Agen Fitz dan Simmons
dengan S.H.I.E.L.D. 226.
246
00:15:44,258 --> 00:15:46,793
Senang mendengar suaramu, Simmons.
247
00:15:46,818 --> 00:15:47,918
Davis, apa itu kau?
248
00:15:48,109 --> 00:15:51,979
Ya. Ini Agen Davis,
juga dengan S.H.I.E.L.D. 226.
249
00:15:52,540 --> 00:15:55,625
Davis, kurasa kau salah
dengan kode panggilanmu.
250
00:15:55,650 --> 00:15:59,186
Tidak, aku cukup yakin aku 226,
sama sepertimu.
251
00:16:00,364 --> 00:16:02,498
Dimengerti. Sangat jelas.
252
00:16:07,095 --> 00:16:09,630
Simmons, apakah kau berada
di pesawat ruang angkasa
253
00:16:09,664 --> 00:16:11,999
yang baru saja memasuki atmosfer atas?
254
00:16:12,033 --> 00:16:15,803
Ya, benar, dan ternyata
tempat pendaratan kami rusak.
255
00:16:21,300 --> 00:16:23,656
Siapa pun yang berbicara,
aku tahu orang lain sedang mendengarkan.
256
00:16:23,680 --> 00:16:24,680
Coulson?
257
00:16:25,113 --> 00:16:26,647
Aku punya pesan.
258
00:16:26,672 --> 00:16:29,307
Aku membunuh Shrike-mu,
menghancurkan menaramu,
259
00:16:29,332 --> 00:16:31,199
dan aku datang untukmu, Izel.
260
00:16:32,883 --> 00:16:36,085
Kau akhirnya ingat namaku.
261
00:16:36,110 --> 00:16:38,077
Datanglah,
262
00:16:38,102 --> 00:16:39,870
aku akan membantumu
mengingat namamu.
263
00:16:43,034 --> 00:16:45,234
Kau bilang dia sudah mati.
Tidak mungkin dia.
264
00:16:46,344 --> 00:16:48,588
Lalu kenapa suaranya mirip Coulson?
265
00:16:49,714 --> 00:16:51,881
Sepertinya kau masih tak yakin
mau dipanggil apa.
266
00:16:51,949 --> 00:16:53,917
Aku tak punya banyak nama.
267
00:16:53,951 --> 00:16:55,218
Aku lebih suka tindakan.
268
00:16:55,252 --> 00:16:56,986
Dan tindakanmu kurang.
269
00:16:57,021 --> 00:16:58,855
Terakhir kulihat,
aku menghabisi krumu.
270
00:16:58,889 --> 00:16:59,923
Hampir menghabisimu juga.
271
00:16:59,957 --> 00:17:02,950
Dan untuk melakukannya,
kau harus menghancurkan seluruh planet.
272
00:17:02,975 --> 00:17:05,409
Kau sudah menginfeksi Chronyca
saat aku sampai di sana.
273
00:17:05,434 --> 00:17:07,869
Aku memutuskan rantai,
menghentikan penyebaran.
274
00:17:07,894 --> 00:17:09,929
Oh! Seorang pahlawan.
275
00:17:10,663 --> 00:17:12,898
Apa yang selalu kau katakan?
276
00:17:12,923 --> 00:17:15,692
Orang-orang berfantasi
melakukan tindakan heroik,
277
00:17:15,726 --> 00:17:19,029
tapi pada akhirnya,
mereka menyelamatkan dirinya sendiri.
278
00:17:19,063 --> 00:17:21,798
Diri siapa yang kau selamatkan sekarang?
279
00:17:21,832 --> 00:17:23,600
Hanya dirimu, kuharap.
280
00:17:23,625 --> 00:17:25,493
Datanglah dan cari tahu.
281
00:17:25,518 --> 00:17:26,986
Pasti.
282
00:17:27,011 --> 00:17:29,413
Sudah saatnya bagimu untuk sadar
283
00:17:29,438 --> 00:17:31,339
atau mati.
284
00:17:32,695 --> 00:17:35,130
Aku tak ingin membunuhmu,
285
00:17:35,955 --> 00:17:38,256
tapi jika terpaksa...
286
00:17:38,281 --> 00:17:40,082
Itu lucu.
Aku tak sabar membunuhmu.
287
00:17:41,405 --> 00:17:42,639
Kau yakin?
288
00:17:42,664 --> 00:17:43,965
Yakin sekali.
289
00:17:43,990 --> 00:17:46,759
Katakan padaku, kenapa begitu?
290
00:17:46,784 --> 00:17:51,278
Karena kau merenggut keluargaku,
wanita yang kucintai, rumahku.
291
00:17:51,303 --> 00:17:53,537
Lalu kau mencuri satu hal
yang tersisa dariku,
292
00:17:53,562 --> 00:17:55,696
ingatanku tentang mereka.
293
00:17:55,721 --> 00:17:58,957
Bukannya aku mencuri ingatanmu, Sarge.
294
00:18:00,259 --> 00:18:02,160
Tapi memang kau tak pernah punya.
295
00:18:07,240 --> 00:18:09,307
Bawa aku ke kapal itu.
Sekarang.
296
00:18:13,093 --> 00:18:14,527
Kau mengenali suaranya.
297
00:18:17,801 --> 00:18:18,801
Kau kenal dia.
298
00:18:18,835 --> 00:18:20,636
Kau bersekongkol
melawanku selama ini?
299
00:18:20,670 --> 00:18:22,371
Tidak. Tidak bersekongkol.
300
00:18:22,406 --> 00:18:25,574
Jujur, kami sebaliknya.
Kami anti-konspirasi.
301
00:18:25,599 --> 00:18:27,967
Kami kenal seseorang
yang terdengar seperti dia.
302
00:18:27,992 --> 00:18:29,460
Tapi dia sudah mati.
303
00:18:29,485 --> 00:18:32,353
Kumohon.
Izel, pasti ada penjelasan.
304
00:18:34,451 --> 00:18:36,051
Sederhana.
305
00:18:36,076 --> 00:18:37,910
Kau berbohong!
306
00:18:40,735 --> 00:18:41,935
Baiklah. Baik.
307
00:18:41,960 --> 00:18:43,327
Tunggu sebentar.
308
00:18:46,780 --> 00:18:48,714
Menyelamatkan diri sendiri.
309
00:18:56,255 --> 00:18:57,389
Kita mau ke mana?
310
00:18:59,540 --> 00:19:01,675
Aku punya ide,
tapi kau takkan suka.
311
00:19:01,700 --> 00:19:02,867
Ayo.
312
00:19:04,730 --> 00:19:06,631
Kurasa truk ini
tak bisa bertahan lebih lama.
313
00:19:08,582 --> 00:19:10,082
Bagaimana dengan penghilangnya?
314
00:19:10,107 --> 00:19:12,575
Itu tak berfungsi. Penghilang
menyembunyikan kami darimu, bukan mereka.
315
00:19:12,600 --> 00:19:14,468
Sepertinya kita mungkin akan mati bersama.
316
00:19:16,044 --> 00:19:17,344
Kau bilang "kita"?
317
00:19:18,463 --> 00:19:21,098
Maksudku, aku juga bilang "mati".
318
00:19:21,111 --> 00:19:22,812
Baiklah, semuanya, ambil pisau!
319
00:19:22,846 --> 00:19:24,347
Jangan biarkan apa pun mendekati bom.
320
00:19:30,502 --> 00:19:31,602
Jangan khawatir.
321
00:19:31,627 --> 00:19:34,066
Tinker mendesain jendela itu
untuk menahan segala jenis...
322
00:19:38,629 --> 00:19:40,463
Ini nyaris membungkammu.
323
00:19:40,497 --> 00:19:42,431
Barikade jendela.
324
00:20:06,143 --> 00:20:08,077
Trik yang bagus.
325
00:20:09,761 --> 00:20:11,061
Santai.
326
00:20:12,015 --> 00:20:13,750
Aku mencoba menyelamatkan planetmu.
327
00:20:13,775 --> 00:20:15,375
Dengan membantai orang tak bersalah?
328
00:20:17,055 --> 00:20:18,985
Kita semua berkorban.
329
00:20:19,738 --> 00:20:22,139
Jadi kau tak masalah
dengan pembunuhan itu, Jaco?
330
00:20:24,434 --> 00:20:26,535
Bagaimana hasil dari rencana itu?
331
00:20:26,569 --> 00:20:28,837
Apakah berhasil menyelamatkan
suatu planet?
332
00:20:28,862 --> 00:20:30,830
Sarge melakukan yang terbaik yang dia bisa.
333
00:20:30,855 --> 00:20:33,323
Dia sudah menjalani ini cukup lama.
334
00:20:33,348 --> 00:20:35,140
Dia tak selalu membunuh.
335
00:20:36,655 --> 00:20:38,990
Dan kau seorang tukang roti.
336
00:20:39,015 --> 00:20:40,516
Kehancuran.
337
00:20:40,541 --> 00:20:43,076
Inikah yang diinginkan keluargamu?
338
00:20:49,493 --> 00:20:52,895
Mereka ingin aku menghentikan binatang
yang merenggut mereka dariku.
339
00:20:52,920 --> 00:20:55,088
Itu baru trik bagus.
340
00:21:03,819 --> 00:21:04,819
Lebih cepat!
341
00:21:04,844 --> 00:21:05,844
Ini sudah kecepatan tertinggi.
342
00:21:05,869 --> 00:21:08,304
Maka buang beban,
kru, jika perlu.
343
00:21:08,329 --> 00:21:09,930
Bawa aku ke kapal itu!
344
00:21:09,955 --> 00:21:12,157
Kurasa wanita itu berhasil
memprovokasimu.
345
00:21:12,182 --> 00:21:14,525
Kedengarannya seperti perang kata,
di mana dia menang.
346
00:21:14,550 --> 00:21:15,650
Tutup mulutmu.
347
00:21:17,681 --> 00:21:19,215
Mungkin kita harus membuang beban.
348
00:21:19,240 --> 00:21:20,440
Mungkin kita mulai denganmu.
349
00:21:20,788 --> 00:21:21,988
Aku hanya berusaha membantu.
350
00:21:22,013 --> 00:21:24,114
Ini hari yang sulit
untuk rencana pamungkasmu.
351
00:21:25,516 --> 00:21:27,251
Terus bicara.
352
00:21:27,276 --> 00:21:29,711
Bommu tidak meledak,
Jaco masih menghilang,
353
00:21:29,745 --> 00:21:33,815
dan aku merasa, pada akhirnya,
aku mendapatkan pesawatku kembali.
354
00:21:33,849 --> 00:21:35,850
Kau takkan selamat sampai...
355
00:22:03,712 --> 00:22:05,146
Direktur! /
Terbangkan pesawat!
356
00:22:28,871 --> 00:22:30,972
Jangan berdiri!
357
00:22:31,006 --> 00:22:32,440
Tidak akan.
358
00:22:40,857 --> 00:22:42,658
Kubilang jangan berdiri.
359
00:22:46,711 --> 00:22:48,645
Jaco.
360
00:22:48,670 --> 00:22:50,605
Sudah berakhir, Sarge.
361
00:22:57,647 --> 00:22:59,514
Sudah kubilang.
362
00:23:11,021 --> 00:23:12,500
Ini misi penyelamatan.
363
00:23:12,524 --> 00:23:13,891
Masuk, keluar.
364
00:23:13,916 --> 00:23:16,584
Kau melihat binatang itu,
jangan menyerang dalam situasi apa pun.
365
00:23:16,923 --> 00:23:19,391
Kami masuk tanpa pisau itu? /
Ya.
366
00:23:19,425 --> 00:23:20,993
Bagaimana jika kami melihat burung zombie?
367
00:23:21,018 --> 00:23:22,185
Tembak.
368
00:23:22,210 --> 00:23:23,677
Bila bangkit lagi?
369
00:23:24,754 --> 00:23:26,421
Tembak lagi.
370
00:23:26,446 --> 00:23:28,088
Quinjet masih siap untuk diluncurkan.
371
00:23:28,113 --> 00:23:29,948
Kau tak bisa keluar dari kapal itu
hidup-hidup.
372
00:23:30,303 --> 00:23:31,871
Kami takkan meninggalkan orang-orang kami.
373
00:23:31,896 --> 00:23:33,830
Aku itu terdengar radikal bagimu.
374
00:23:33,855 --> 00:23:35,455
Bawa aku bersamamu.
375
00:23:35,480 --> 00:23:38,849
Aku menghabiskan bertahun-tahun melacak
Izel, mempelajari setiap gerakannya
376
00:23:38,874 --> 00:23:40,641
untuk kesempatan seperti ini.
377
00:23:40,666 --> 00:23:42,000
Aku harus melakukan ini.
378
00:23:42,025 --> 00:23:44,093
Kau tak mengerti
apa yang kau hadapi.
379
00:23:44,118 --> 00:23:45,618
Kau benar.
380
00:23:45,643 --> 00:23:48,044
Itu sebabnya kami membawa Jaco.
381
00:23:51,497 --> 00:23:52,897
Terima kasih.
382
00:23:52,922 --> 00:23:54,622
Ayo bergerak!
383
00:24:03,180 --> 00:24:04,681
Snow!
384
00:24:09,237 --> 00:24:10,504
Mereka akan menerobos!
385
00:24:10,529 --> 00:24:11,929
Mereka datang dari segala sudut!
386
00:24:13,690 --> 00:24:15,791
Mundur. Lindungi bomnya.
387
00:24:15,816 --> 00:24:17,917
Apa yang kau lakukan? /
Membiarkan mereka masuk.
388
00:24:20,740 --> 00:24:21,807
Ini.
389
00:24:39,633 --> 00:24:41,000
Daisy, apa yang kau lakukan?!
390
00:24:41,025 --> 00:24:42,657
Mungkin kita bisa lawan satu-satu,
tidak...
391
00:24:42,681 --> 00:24:43,781
Ini strategi bertahan!
392
00:24:43,806 --> 00:24:45,540
Tahan posisimu.
393
00:25:24,223 --> 00:25:26,898
Apakah semua wanita di planetmu sekuat ini?
394
00:25:27,769 --> 00:25:29,770
Ya.
395
00:25:39,344 --> 00:25:40,811
Baumu harum.
396
00:26:09,424 --> 00:26:10,891
Aku memimpin.
397
00:26:10,926 --> 00:26:13,027
Aku atau kapal kembali.
398
00:26:13,052 --> 00:26:14,219
Silakan.
399
00:26:18,276 --> 00:26:19,676
Apa yang terjadi pada kru?
400
00:26:19,701 --> 00:26:22,069
Aku yakin mereka baik-baik saja.
401
00:26:26,405 --> 00:26:27,839
Itu dia.
402
00:26:27,864 --> 00:26:29,019
Hei, ingat,
403
00:26:29,044 --> 00:26:31,345
motto S.H.I.E.L.D. adalah menangkap,
bukan membunuh.
404
00:26:31,380 --> 00:26:35,049
Sampai kita tahu kondisi kru,
lanjutkan dengan hati hati.
405
00:26:42,713 --> 00:26:44,114
Apa yang baru saja kukatakan?
406
00:26:47,496 --> 00:26:49,797
Lupakan. Keputusan tepat.
407
00:26:53,124 --> 00:26:55,025
Aku akan menahan mereka.
Cari teman-temanmu.
408
00:26:55,050 --> 00:26:56,851
Davis, bantu dia!
409
00:27:01,649 --> 00:27:02,809
Kedengarannya seperti S.H.I.E.L.D.
410
00:27:03,909 --> 00:27:05,829
Aku tak pernah begitu senang
mendengar suara tembakan.
411
00:27:20,872 --> 00:27:21,938
Turbo.
412
00:27:21,963 --> 00:27:24,131
Oh, senang melihatmu!
413
00:27:25,530 --> 00:27:27,030
Baik!
414
00:27:27,045 --> 00:27:28,946
Hai, Pak. Baik.
415
00:27:28,980 --> 00:27:31,248
Itu terlalu kuat. /
Mack.
416
00:27:31,282 --> 00:27:33,450
Ya, ya.
Kita harus pergi. Ayo.
417
00:27:33,485 --> 00:27:35,519
Ya.
418
00:27:50,602 --> 00:27:51,735
Jaco.
419
00:27:51,770 --> 00:27:53,704
Kau dengar perintahnya.
420
00:27:53,729 --> 00:27:56,530
Kita tak boleh mengejar
dalam keadaan apa pun.
421
00:27:57,187 --> 00:27:58,785
Kita bisa mengakhiri ini.
422
00:28:06,418 --> 00:28:07,918
Baiklah.
423
00:28:07,952 --> 00:28:10,487
Kau naik tangga.
Aku mengapit di belakang.
424
00:28:33,745 --> 00:28:35,112
Dimana dia?
425
00:28:35,137 --> 00:28:36,637
Tidak disini.
426
00:28:50,567 --> 00:28:53,700
Berapa banyak anggota kru
yang berubah menjadi zombie?
427
00:28:53,724 --> 00:28:54,752
Semuanya.
428
00:28:54,777 --> 00:28:56,111
Itu bukan angka.
429
00:28:57,829 --> 00:28:59,930
Kami hampir mendapatkannya.
Kita harus kembali.
430
00:28:59,955 --> 00:29:00,955
Kami menemukan mereka.
431
00:29:00,980 --> 00:29:03,048
Kita kalah jumlah dan senjata.
Kita pergi sekarang.
432
00:29:03,179 --> 00:29:05,113
Jaco, hidup untuk bertarung di hari lain.
433
00:29:09,077 --> 00:29:10,818
Mereka telah merebut Quinjet.
Mereka terlalu banyak.
434
00:29:10,842 --> 00:29:12,866
Katakan ada jalan keluar lain dari sini.
435
00:29:12,891 --> 00:29:13,891
Mungkin ada.
436
00:29:13,916 --> 00:29:15,450
Baiklah, pergi.
437
00:29:26,511 --> 00:29:28,045
Sekarang apa?
438
00:29:35,418 --> 00:29:37,019
Aku menyukaimu.
439
00:29:37,040 --> 00:29:38,874
Itu karena aku mudah disukai.
440
00:29:40,844 --> 00:29:42,278
Apa Shrike lagi?
441
00:29:42,312 --> 00:29:43,946
Kurasa bukan.
442
00:30:00,482 --> 00:30:01,982
Bobo! /
Apa yang terjadi?
443
00:30:02,007 --> 00:30:04,708
Oh! Aku sangat senang melihatmu!
444
00:30:05,035 --> 00:30:06,178
Astaga...
445
00:30:06,203 --> 00:30:07,944
Aku tak percaya itu kau!
446
00:30:07,971 --> 00:30:09,438
Kau siapa?
447
00:30:15,245 --> 00:30:17,012
Bagaimana kalian bisa sampai di sini?
448
00:30:17,047 --> 00:30:18,960
Pria besar itu.
449
00:30:24,769 --> 00:30:26,670
Beritahu Sarge aku menyelesaikan misinya.
450
00:30:31,653 --> 00:30:34,255
Jangan lakukan itu untuknya, Jaco.
451
00:30:34,280 --> 00:30:36,181
Aku melakukan ini untukku.
452
00:30:47,950 --> 00:30:49,650
Jaco, jangan.
453
00:30:49,675 --> 00:30:50,842
Jangan khawatir.
454
00:30:50,867 --> 00:30:52,668
Aku akan menjadi kupu-kupu.
455
00:31:38,586 --> 00:31:41,454
Ada banyak wajah baru di sini.
456
00:31:41,489 --> 00:31:44,424
Ya. Banyak orang asing.
457
00:31:44,458 --> 00:31:46,359
Tapi mereka bekerja sama.
458
00:31:46,394 --> 00:31:48,028
Membantu memenuhi kulkas.
459
00:31:48,062 --> 00:31:49,329
Bagus.
460
00:31:54,869 --> 00:31:56,517
Kukira kau takkan pernah kembali.
461
00:31:57,505 --> 00:31:59,673
Kapan kau menceritakan
tentang luar angkasa?
462
00:32:01,124 --> 00:32:02,858
Saat kita duduk untuk tanya jawab.
463
00:32:05,099 --> 00:32:07,100
Aku melihat lautan lava.
464
00:32:07,149 --> 00:32:09,284
Sungguh? /
Ya.
465
00:32:09,318 --> 00:32:11,430
Kupikir aku kembali
dan tak ada yang lebih aneh,
466
00:32:11,454 --> 00:32:13,815
tapi aku seharusnya tahu.
467
00:32:13,840 --> 00:32:16,237
Di mana kau selama lima tahun terakhir...
468
00:32:19,795 --> 00:32:21,396
Aku menantikan tanya jawab itu.
469
00:32:22,159 --> 00:32:23,759
Aku juga.
470
00:32:32,285 --> 00:32:33,285
Apa?
471
00:32:33,310 --> 00:32:34,477
"Apa?"
472
00:32:34,502 --> 00:32:37,637
Kau menatapnya sekitar setengah jam.
473
00:32:37,662 --> 00:32:39,296
Tidak.
474
00:32:39,321 --> 00:32:40,889
Jangan bodoh.
475
00:32:40,913 --> 00:32:42,913
Katakan padaku...
476
00:32:42,938 --> 00:32:44,405
Bagaimana keadaanmu?
477
00:32:46,520 --> 00:32:48,521
Seharusnya aku membunuhnya
begitu melihatnya.
478
00:32:50,014 --> 00:32:52,082
Aku tahu itu bukan Coulson.
479
00:32:52,107 --> 00:32:53,674
Namun aku tetap percaya.
480
00:32:55,002 --> 00:32:58,137
Kita salah menilai Sarge.
481
00:32:58,162 --> 00:33:00,029
Tapi setidaknya kita punya Jaco.
482
00:33:00,054 --> 00:33:01,621
Bagaimana kau membuatnya
bergabung dengan kita?
483
00:33:01,646 --> 00:33:03,266
Aku tak melakukannya.
484
00:33:03,291 --> 00:33:05,592
Aku hanya mengingatkan dia
apa yang dia perjuangkan.
485
00:33:07,002 --> 00:33:08,503
Untuk Jaco.
486
00:33:08,528 --> 00:33:10,329
Untuk melihat diri asli Sarge.
487
00:33:10,354 --> 00:33:12,522
Bersulang.
488
00:33:15,527 --> 00:33:17,161
Jadi, segera kembali, ya?
489
00:33:17,186 --> 00:33:19,488
Kau nyaris lolos dari kematian lagi?
490
00:33:19,513 --> 00:33:22,256
Ya, bisa dibilang begitu.
491
00:33:22,281 --> 00:33:24,549
Maksudku, ini menyedihkan, jujur.
492
00:33:24,855 --> 00:33:26,822
Aku butuh beberapa hari istirahat
493
00:33:26,847 --> 00:33:28,814
karena aku masih muda
dan punya kehidupan.
494
00:33:28,839 --> 00:33:30,784
Aku tak punya
anak menggeliat di rumah,
495
00:33:30,808 --> 00:33:33,076
tapi kau tak sabar untuk kembali.
496
00:33:34,126 --> 00:33:37,418
Apa dia semenyebalkan ayahnya?
497
00:33:39,430 --> 00:33:40,464
Davis.
498
00:33:44,049 --> 00:33:45,683
Dasar tukang tidur.
499
00:33:46,559 --> 00:33:47,926
Pantas.
500
00:33:47,951 --> 00:33:50,041
Kau tidur lebih nyenyak
di sini daripada di rumah.
501
00:33:50,072 --> 00:33:52,407
Aku sangat khawatir padamu.
502
00:33:52,441 --> 00:33:56,607
Jujur aku sempat merasa
kau benar-benar sudah mati.
503
00:33:56,632 --> 00:33:59,093
Ya, tidak.
504
00:33:59,118 --> 00:34:01,686
Aku sangat hidup.
505
00:34:02,017 --> 00:34:04,686
Ya, dan kau terlihat tampan.
506
00:34:04,720 --> 00:34:07,335
Lebih muda atau sesuatu.
507
00:34:07,360 --> 00:34:09,160
Aku belum menghitung itu,
508
00:34:09,185 --> 00:34:11,720
tapi pasti nanti,
karena aku mewarisi otakmu.
509
00:34:11,745 --> 00:34:12,945
Oh, dan...
510
00:34:14,028 --> 00:34:16,930
Aku tak ingin sombong,
karena secara teknis,
511
00:34:16,955 --> 00:34:18,300
itu dirimu versi lainnya yang membantah,
512
00:34:18,324 --> 00:34:24,221
tapi keberadaanmu di sini membuktikan
bahwa teori dunia paralelku benar, jadi...
513
00:34:24,246 --> 00:34:25,737
Maaf, Bobo.
Kau berutang 20 dolar padaku.
514
00:34:25,762 --> 00:34:27,388
Tidak, aku bercanda.
Kita tak bertaruh.
515
00:34:27,412 --> 00:34:29,012
Tapi aku ingin menunjukkan ini padamu.
516
00:34:31,850 --> 00:34:33,985
Dia terus memanggilku "Bobo".
517
00:34:34,010 --> 00:34:35,778
Kau ingin dipanggil begitu.
518
00:34:35,803 --> 00:34:39,511
Jadi, ini perusahaanku.
519
00:34:39,536 --> 00:34:42,371
Luasnya 48.000 kaki persegi.
520
00:34:42,396 --> 00:34:44,509
Kau harus menaruh akar
jika ingin menanam buah.
521
00:34:44,533 --> 00:34:45,600
Ya.
522
00:34:45,625 --> 00:34:47,627
Oh, yang mengingatkanku...
523
00:34:47,652 --> 00:34:49,119
Skotlandia!
524
00:34:49,144 --> 00:34:50,930
Skotlandia?
Kenapa dengan itu?
525
00:34:50,946 --> 00:34:53,080
Aku ingin tahu semua warisan keluargaku.
526
00:34:53,105 --> 00:34:55,840
Kita bisa pergi,
kita bisa tinggal di kastil.
527
00:34:55,865 --> 00:34:57,132
Aku bisa beli kastil.
528
00:34:58,849 --> 00:35:00,683
Tidak, aku serius.
529
00:35:00,708 --> 00:35:03,677
Aku bisa kastil apa saja.
530
00:35:04,897 --> 00:35:06,664
Ada...
531
00:35:06,689 --> 00:35:08,656
Ada seseorang yang kuingin kau temui.
532
00:35:18,138 --> 00:35:19,138
Hei. Apa...
533
00:35:26,257 --> 00:35:27,758
Jangan diambil hati, Snow.
534
00:35:30,819 --> 00:35:32,386
Bawa dia pergi.
535
00:35:33,664 --> 00:35:35,765
Hei, hei.
536
00:35:35,790 --> 00:35:36,857
Ayo.
537
00:35:38,942 --> 00:35:40,943
Kau keluarga sekarang.
538
00:35:44,034 --> 00:35:45,201
Deke?
539
00:35:50,347 --> 00:35:52,281
Kenapa dia tak dikurung?
540
00:35:53,057 --> 00:35:54,123
Kenapa dia harus dikurung?
541
00:35:54,148 --> 00:35:55,615
Karena dia pembunuh.
542
00:35:57,633 --> 00:35:59,558
Baik, Daisy.
543
00:35:59,583 --> 00:36:01,650
Itukah yang sebenarnya maksudmu?
544
00:36:01,675 --> 00:36:03,910
Memangnya apa lagi?
545
00:36:03,982 --> 00:36:06,384
Itu lelucon basi.
546
00:36:06,409 --> 00:36:09,245
Pria bertemu gadis.
Ada kecocokan.
547
00:36:09,270 --> 00:36:11,405
Gadis terlalu takut bertindak.
548
00:36:11,430 --> 00:36:13,076
Kemudian pria itu
menjadi miliarder teknologi
549
00:36:13,100 --> 00:36:16,168
dan perasaan baru muncul, yaitu
550
00:36:16,193 --> 00:36:17,293
penyesalan.
551
00:36:19,443 --> 00:36:21,444
Tidak, aku cukup yakin
ini soal pembunuhan itu.
552
00:36:21,469 --> 00:36:23,603
Bisakah seseorang mengurungnya?
553
00:36:23,628 --> 00:36:24,929
Hei. Hei!
554
00:36:24,954 --> 00:36:26,389
Tunggu, jangan...
555
00:36:26,413 --> 00:36:27,446
Baik.
556
00:36:27,471 --> 00:36:29,239
Baiklah, semuanya.
557
00:36:29,264 --> 00:36:30,964
Bersulang.
558
00:36:38,121 --> 00:36:41,390
Bagi kalian yang telah
mengabdi sejak awal.
559
00:36:41,415 --> 00:36:44,117
Dan bagi mereka yang perjalanannya
baru dimulai.
560
00:36:44,142 --> 00:36:47,711
Kepada para agen
yang gugur dalam bertugas.
561
00:36:49,235 --> 00:36:51,302
Serta mereka yang entah bagaimana kembali.
562
00:36:52,805 --> 00:36:54,639
Dan untuk mereka yang berdiri di sisi kita
563
00:36:55,318 --> 00:36:58,576
dalam baik dan buruk.
564
00:37:02,103 --> 00:37:05,338
Karena tanpa kalian semua,
565
00:37:05,363 --> 00:37:07,498
tidak ada S.H.I.E.L.D.
566
00:37:07,653 --> 00:37:09,921
Ya, ya./
Bersulang.
567
00:37:09,955 --> 00:37:11,222
Bersulang.
568
00:38:10,604 --> 00:38:11,670
Hei.
569
00:38:11,705 --> 00:38:13,157
Aku boleh masuk?
570
00:38:13,182 --> 00:38:14,282
Tentu.
571
00:38:14,307 --> 00:38:15,574
Semua baik-baik saja?
572
00:38:15,909 --> 00:38:18,547
Ya, ini, uh...
573
00:38:18,572 --> 00:38:21,273
Aku tak bermaksud mengganggu.
574
00:38:21,298 --> 00:38:25,961
Ada beberapa hal yang ingin kukatakan.
575
00:38:25,986 --> 00:38:29,645
Tapi, kau tahu...
576
00:38:29,670 --> 00:38:31,231
Terkadang aku bisa lambat, jadi...
577
00:38:31,256 --> 00:38:32,623
Berapa banyak bir yang kau minum?
578
00:38:32,637 --> 00:38:36,373
Tidak, aku tak mabuk.
579
00:38:36,408 --> 00:38:39,109
Ada...
580
00:38:39,134 --> 00:38:41,070
situasi yang...
581
00:38:42,814 --> 00:38:45,141
akan...
582
00:38:45,166 --> 00:38:48,368
Akan menjadi rumit,
tak peduli seberapa keras upayamu.
583
00:38:48,393 --> 00:38:50,327
Mack.
584
00:38:50,352 --> 00:38:52,320
Hari ini, kita selamat.
Ini malam yang baik.
585
00:38:52,490 --> 00:38:53,490
Jangan...
586
00:38:53,525 --> 00:38:54,758
Aku mengacau.
587
00:38:56,291 --> 00:38:57,424
Denganmu.
588
00:38:59,381 --> 00:39:01,316
Aku mengacau.
589
00:39:05,277 --> 00:39:06,911
Baik.
590
00:39:10,656 --> 00:39:14,092
Kita sudah melalui cobaan berat
dan kembali.
591
00:39:14,117 --> 00:39:15,184
Kita berdua.
592
00:39:15,209 --> 00:39:19,392
Kupikir jika...
593
00:39:19,417 --> 00:39:20,684
Jika aku bisa melupakanmu,
594
00:39:20,709 --> 00:39:23,578
itu akan membantuku menjadi
595
00:39:23,603 --> 00:39:25,003
Direktur yang lebih baik.
596
00:39:26,436 --> 00:39:29,971
Berkepala dingin, bertangan genap.
597
00:39:29,996 --> 00:39:33,165
Dan apakah berhasil?
598
00:39:33,190 --> 00:39:34,390
Entah.
599
00:39:35,403 --> 00:39:38,371
Karena kau selalu ada di pikiranku.
600
00:39:38,406 --> 00:39:40,407
Dan hari ini,
saat mereka mengambil alih Zephyr One
601
00:39:40,432 --> 00:39:42,100
dan kau tak di sana...
602
00:39:44,545 --> 00:39:46,513
Aku tak pernah khawatir
kau dalam bahaya.
603
00:39:46,547 --> 00:39:48,648
Bahkan, aku tahu kau akan aman.
604
00:39:48,682 --> 00:39:51,684
Aku selalu memintamu untuk tidak
khawatir padaku.
605
00:39:51,719 --> 00:39:52,819
Aku tahu.
606
00:39:54,155 --> 00:39:55,288
Dan kau benar.
607
00:39:56,724 --> 00:40:00,393
Aku tak meminta pengampunan sekarang.
608
00:40:00,428 --> 00:40:02,095
Hanya...
609
00:40:03,697 --> 00:40:06,332
Hanya kesempatan untuk bisa mendapatkannya.
610
00:40:06,367 --> 00:40:07,567
Pada akhirnya.
611
00:40:11,472 --> 00:40:13,173
Baiklah.
612
00:40:15,042 --> 00:40:16,242
Selamat malam.
613
00:40:27,088 --> 00:40:29,522
Kita bisa melakukannya perlahan.
614
00:40:43,727 --> 00:40:46,095
Kau? Sungguh?
615
00:40:49,499 --> 00:40:51,767
Aku tahu kau tak banyak bicara,
jadi langsung saja.
616
00:40:51,791 --> 00:40:56,791
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas