1 00:00:00,176 --> 00:00:00,276 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,301 --> 00:00:02,525 Tidligere i Marvels Agents Of S.H.I.E.L.D... 3 00:00:02,836 --> 00:00:06,452 - Fortæl os, hvad du søger efter? - Di'Allas. De er lavet af sten. 4 00:00:06,453 --> 00:00:09,052 De kan skabe, sende væsner gennem rummet - 5 00:00:09,053 --> 00:00:10,947 - og tid... - Monolitter. 6 00:00:11,283 --> 00:00:14,038 Du frarøvede mig min familie, og så tog du det eneste, - 7 00:00:14,063 --> 00:00:15,802 - jeg havde tilbage, minderne om dem. 8 00:00:15,827 --> 00:00:19,955 Det er ikke fordi, jeg stjal dine minder. Du havde ingen til at begynde med. 9 00:00:19,956 --> 00:00:21,990 - Vi kan stoppe dem. - Tag trapperne. 10 00:00:22,233 --> 00:00:23,667 Jeg går bagom. 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,302 - Hvor er hun? - Ikke her. 12 00:00:28,303 --> 00:00:31,842 Sig til Sarge, jeg fuldførte missionen. 13 00:00:37,269 --> 00:00:41,415 For dem der har tjent siden begyndelsen, og for dem der lige er begyndt. 14 00:00:41,416 --> 00:00:45,319 Fordi uden alle jer, så var der ingen S.H.I.E.L.D. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,975 Jeg vidste, det ikke var Coulson. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,189 Vi så alle noget i Sarge, der ikke var der. 17 00:00:49,190 --> 00:00:51,658 Skulle have dræbt ham i det øjeblik, jeg så ham. 18 00:00:52,027 --> 00:00:54,395 Dig? Virkelig? 19 00:01:37,906 --> 00:01:40,007 Du godeste. Coulson. 20 00:01:40,008 --> 00:01:41,675 Det er mystisk. 21 00:01:43,231 --> 00:01:46,137 Det er ikke vores fyr. Husk det. Men gør hvad I kan. 22 00:01:46,138 --> 00:01:47,988 Vi holder dig opdateret, 23 00:01:50,051 --> 00:01:53,454 - Er hun her? - Hun vil dog ikke tale med os. 24 00:01:59,060 --> 00:02:01,486 Ingen grund til at spørge. Jeg gjorde det. 25 00:02:01,487 --> 00:02:03,821 Jeg skød ham. 26 00:02:04,205 --> 00:02:06,206 Hvorfor? 27 00:02:06,668 --> 00:02:08,355 Fordi det måtte gøres. 28 00:02:09,924 --> 00:02:14,298 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 29 00:02:29,237 --> 00:02:30,904 Hvad pokker, May? 30 00:02:35,979 --> 00:02:40,684 Virkelig? Du vil skyde en fyr i varetægt og så være tavs. 31 00:02:41,559 --> 00:02:43,360 Tavsere. 32 00:02:44,504 --> 00:02:46,702 Ved du overhovedet, hvad han er? 33 00:02:46,727 --> 00:02:48,099 Nej. 34 00:02:48,141 --> 00:02:50,304 Men jeg ved, hvad han er i stand til. 35 00:02:50,329 --> 00:02:53,364 Han efterlod vores hold og 100.000 uskyldige for at dø. 36 00:02:53,365 --> 00:02:56,835 - Han er helt sikkert ikke Coulson. - Det er han ikke. 37 00:02:56,836 --> 00:02:58,203 At han fortjente det. 38 00:02:58,204 --> 00:03:00,872 Men jeg ved også, hvad du er, - 39 00:03:00,873 --> 00:03:03,808 - og selvtægtsmand står ikke på listen. 40 00:03:05,091 --> 00:03:05,905 Ansigtet... 41 00:03:05,930 --> 00:03:08,346 Hans ansigt har ikke noget med det at gøre. 42 00:03:08,347 --> 00:03:10,931 Jeg ved, det går dig på. Det gør det også for mig. 43 00:03:10,932 --> 00:03:14,485 Men det er ikke det, vi gør. Det er ekstremt. 44 00:03:16,589 --> 00:03:18,423 Det var tid til det ekstreme. 45 00:03:18,424 --> 00:03:22,327 May har ikke været sig selv, siden han dukkede op. Hun havde ham i sigte. 46 00:03:22,328 --> 00:03:24,627 Hun sagde, hun ville dræbe ham. 47 00:03:24,628 --> 00:03:28,090 Jeg kan ikke bebrejde hende, men jeg giver hende alligevel skylden. 48 00:03:28,091 --> 00:03:31,875 - Det er... - Brød hun sammen? Jeg forstår det ikke. 49 00:03:31,876 --> 00:03:34,702 Jeg forstår det at ville forhindre fremtidig lidelse. 50 00:03:34,703 --> 00:03:37,401 Hun har gjort det før, og hun er ikke den eneste. 51 00:03:38,186 --> 00:03:41,479 Jeg ved det. Men denne mand var i vores varetægt. 52 00:03:42,882 --> 00:03:44,869 May var min højre hånd i nogle måneder. 53 00:03:44,894 --> 00:03:47,519 Jeg troede, jeg var ved at lære hende at kende. 54 00:03:47,520 --> 00:03:52,222 Jeg vil se videoovervågningen. Lad mig vide, hvis der sker noget her. 55 00:03:57,596 --> 00:03:59,497 Jeg har lige hørt, hvad der skete. 56 00:04:01,333 --> 00:04:05,269 - Jeg kan ikke tro det. - Heller ikke jeg. 57 00:04:18,727 --> 00:04:20,127 Har dem. 58 00:04:21,320 --> 00:04:24,122 Ikke at det gør en forskel nu. 59 00:04:24,123 --> 00:04:26,523 - Tak, vi klarer det herfra. - Okay. 60 00:04:31,797 --> 00:04:34,265 Ligheden er slående. 61 00:04:37,603 --> 00:04:40,004 Skræmmer det dig, hvor meget han ligner Coulson? 62 00:04:40,005 --> 00:04:43,574 - For det skræmmer mig også. - Jamen det. Også dette. 63 00:04:55,955 --> 00:04:57,723 Vent. 64 00:04:58,366 --> 00:04:59,800 Har han en puls? 65 00:05:02,428 --> 00:05:03,995 Det er vanvittigt. 66 00:05:07,030 --> 00:05:10,348 Han blev skudt fire gange. Han mistede næsten alt sit blod. 67 00:05:10,349 --> 00:05:14,666 - Hvorfor er han så lang tid om at dø? - Nej, du forstår det ikke. 68 00:05:14,667 --> 00:05:16,401 Den bliver stærkere. 69 00:05:17,174 --> 00:05:18,675 Han vender tilbage. 70 00:05:20,512 --> 00:05:22,346 Hvad er han? 71 00:05:54,897 --> 00:05:58,548 - Gav hun en forklaring? - Ja, Sarge. Hun er ikke en fan. 72 00:05:58,549 --> 00:06:01,097 - Kan ikke bebrejde hende. - Han kidnappede hende. 73 00:06:01,098 --> 00:06:04,566 - Og låste os inde med en atombombe. - Dræbte agenter med koldt blod. 74 00:06:04,567 --> 00:06:07,627 Og han har Coulsons ansigt. Det kan ikke være nemt for hende. 75 00:06:07,628 --> 00:06:11,979 Verden er et bedre sted uden ham. Men hvorfor et våben? 76 00:06:12,734 --> 00:06:13,955 May kan ikke lide våben. 77 00:06:13,980 --> 00:06:16,549 Hun ville slå ham til plukfisk øjeblikkeligt. 78 00:06:16,550 --> 00:06:19,260 - Og hun ville nyde det. - Det kunne være sjovt at se. 79 00:06:19,261 --> 00:06:20,971 Men en ubevæbnet mand i en celle? 80 00:06:20,972 --> 00:06:23,740 - Selvom du ikke var en fan... - Som en sild i en tønde. 81 00:06:23,741 --> 00:06:26,690 Sådan gør hun ikke. Vi har alle trænet med hende. 82 00:06:26,691 --> 00:06:28,745 Hun ville ikke bruge en pistol. 83 00:06:30,471 --> 00:06:32,330 Okay. 84 00:06:32,331 --> 00:06:35,719 Piper, undersøg Mays rum, og se om noget ikke er, som det skal være. 85 00:06:35,720 --> 00:06:38,570 Jeg undersøger hende, efter vi parkerede Sarges lastbil. 86 00:06:38,571 --> 00:06:40,113 - Jeg taler med hende. - Godt. 87 00:06:40,114 --> 00:06:44,642 Du har tilbragt mest tid med hende. Måske vil hun tale med dig. 88 00:06:48,819 --> 00:06:50,386 Giv os et øjeblik. 89 00:06:52,241 --> 00:06:56,039 Endelig nogen, der ved noget. Vil du informere mig? 90 00:06:56,063 --> 00:06:57,320 May. 91 00:06:57,321 --> 00:07:00,037 - Hvorfor er jeg låst inde? - Hvad snakker du om? 92 00:07:00,038 --> 00:07:03,355 - Og hvordan kom jeg herind? - Ved du det ikke? 93 00:07:03,356 --> 00:07:05,181 Ved hvad præcis? 94 00:07:05,182 --> 00:07:09,100 Jeg husker, jeg forlod festen, og pludselig var jeg i varetægt. 95 00:07:09,101 --> 00:07:13,495 - Hvad sker der? - Husker du ikke, du skød Sarge? 96 00:07:14,829 --> 00:07:16,396 Jeg gjorde hvad? 97 00:07:25,212 --> 00:07:26,646 Hvem er der? 98 00:07:38,322 --> 00:07:41,022 Så de flytter Sarges lig til kapellet? 99 00:07:41,150 --> 00:07:44,118 Det var hårdt at se den fyrs ansigt. 100 00:07:45,020 --> 00:07:47,121 Jeg var der ikke, da han... 101 00:07:48,338 --> 00:07:50,739 Da den ægte Coulson døde. 102 00:07:52,428 --> 00:07:55,029 Kendte du... kendte du den rigtige? 103 00:07:58,367 --> 00:08:01,193 Ikke så godt som jeg gerne ville. 104 00:08:01,194 --> 00:08:04,520 Jeg tog væk før det... skete. 105 00:08:04,521 --> 00:08:09,172 Jeg ville finde min plads i den ny verden. Eller det troede jeg da. 106 00:08:09,173 --> 00:08:11,331 Du er en mand i en forkert tid. 107 00:08:11,332 --> 00:08:14,424 Og min original er i jorden. 108 00:08:14,425 --> 00:08:17,784 En fyr med Coulsons ansigt burde ikke ryste mig, men... 109 00:08:17,785 --> 00:08:20,129 Jeg kan forklare os. Jeg kan ikke forklare ham. 110 00:08:20,467 --> 00:08:21,781 Har du prøvet? 111 00:08:23,997 --> 00:08:25,531 Se her. 112 00:08:27,841 --> 00:08:30,686 Jeg forsøger... Jeg prøver at få det til at passe sammen. 113 00:08:30,687 --> 00:08:32,713 Coulson interagerede med en monolit. 114 00:08:33,647 --> 00:08:37,117 Izel fortalte, at hun ledte efter monolitter. 115 00:08:37,118 --> 00:08:40,611 Og Sarge jagtede Izel. 116 00:08:40,612 --> 00:08:44,590 Men hvordan hænger de to sammen? Hvor passer hun ind i billedet? 117 00:08:44,591 --> 00:08:47,650 Det er ene gode spørgsmål, men de, - 118 00:08:47,651 --> 00:08:51,650 - der kunne besvare dem, er døde. - Du brugte en del til sammen med Sarge. 119 00:08:51,651 --> 00:08:54,493 - Fandt du ud af noget om ham? - Ikke meget. 120 00:08:54,494 --> 00:08:58,745 Og han er ikke særlig rar. Han lavede et nummer med min analyse. 121 00:09:00,272 --> 00:09:02,126 Det hørte jeg. 122 00:09:02,127 --> 00:09:04,729 Så har du nok også hørt, - 123 00:09:04,730 --> 00:09:07,932 - at virksomheden var meget succesfuld. 124 00:09:07,933 --> 00:09:10,835 Var det derfor, du startede den? For at tjene penge? 125 00:09:10,836 --> 00:09:12,870 Jeg... Nej, det var for videnskaben. 126 00:09:12,871 --> 00:09:16,374 For penge betyder ikke alt, og de er temmelig forfærdelige. 127 00:09:16,375 --> 00:09:20,016 Tja, du ved, videnskabelige fremskridt kræver kapital. 128 00:09:20,017 --> 00:09:24,363 - Du mangler penge. - Tja, de kan også være til gavn. 129 00:09:24,364 --> 00:09:25,655 Lad os se... okay. 130 00:09:25,656 --> 00:09:30,612 Som i fremtiden hvor vi har de armbånd med valuta, - 131 00:09:30,713 --> 00:09:33,435 - og det er faktisk ikke et godt system, vel? 132 00:09:33,436 --> 00:09:35,811 Det har nok noget med min syn på kapitalisme... 133 00:09:35,836 --> 00:09:37,295 Og fremskaffelsen af varer... 134 00:09:37,296 --> 00:09:40,772 Og der er Piper! Lad os tale med Piper. 135 00:09:40,991 --> 00:09:42,506 De herrer. 136 00:09:42,507 --> 00:09:45,075 - Har du hørt om May? - Ja. 137 00:09:45,076 --> 00:09:47,411 Opdagede du noget sært, da hun kom tilbage? 138 00:09:47,412 --> 00:09:51,682 Intet. Hun var, som hun plejer, stoiske, grublende May. 139 00:09:51,683 --> 00:09:53,083 Til hun ikke var det mere. 140 00:09:53,494 --> 00:09:55,820 Hvad med dig? Lagde du mærke til noget sært? 141 00:09:55,821 --> 00:09:59,047 Ikke synderligt. Men... mit gæt er... 142 00:09:59,048 --> 00:10:02,760 May skal nok klare sig. Jeg forhører mig rundt omkring. 143 00:10:05,070 --> 00:10:10,034 Så kan du hjælpe mig med dette udstyr, så vi kan tage vævsprøver fra Sarge. 144 00:10:17,718 --> 00:10:19,009 Det var ikke mig! 145 00:10:19,010 --> 00:10:21,931 Jeg siger dig jo, jeg skød ham ikke! 146 00:10:21,932 --> 00:10:24,734 Jeg siger, at du gjorde. Og du har lige indrømmet det. 147 00:10:25,282 --> 00:10:29,200 Men det virker ikke til, du husker det. Så hvad kan du huske? 148 00:10:29,201 --> 00:10:32,897 Jaco tog bomben og sprængte fartøjet i luften. 149 00:10:32,898 --> 00:10:36,759 Vi kom tilbage til Lighthouset, drak øl, whisky og lavede toasts. 150 00:10:36,760 --> 00:10:38,351 Davis blev stangstiv. 151 00:10:38,352 --> 00:10:40,802 Du og Mack skulle tydeligvis til at dyrke sex. 152 00:10:41,965 --> 00:10:44,633 Du spurgte, hvad jeg huskede. Jeg var rasende. 153 00:10:44,634 --> 00:10:48,653 Men jeg ville ikke skyde Sarge. Jeg ville bare sove. 154 00:10:48,654 --> 00:10:50,512 Okay. 155 00:10:50,513 --> 00:10:54,143 - Så du gik til dit rum? - Jeg sagde godnat og... 156 00:10:55,924 --> 00:10:58,259 Hvad er der? 157 00:10:58,260 --> 00:10:59,660 Mit rum. 158 00:11:03,567 --> 00:11:07,561 - Jeg tror ikke, jeg nåede frem. - Hvor langt nåede du? 159 00:11:09,379 --> 00:11:12,739 Jeg steg ud af elevatoren... 160 00:11:12,740 --> 00:11:14,808 Så du nogen? 161 00:11:16,745 --> 00:11:19,112 Kun Davis, der prøvede at finde... 162 00:11:35,721 --> 00:11:37,355 Diaz? 163 00:11:39,432 --> 00:11:40,689 Hvem gjorde dette? 164 00:11:40,690 --> 00:11:42,157 Jeg ved... 165 00:11:43,679 --> 00:11:45,079 Jeg ved det ikke. 166 00:11:45,696 --> 00:11:48,765 Jeg holdt øje med May for et øjeblik siden, og så... 167 00:11:49,086 --> 00:11:51,054 Dette. 168 00:12:03,831 --> 00:12:08,017 - Du ville se mig? - Jeg tænkte, du ville se dette. 169 00:12:10,938 --> 00:12:15,458 Hvorfor skjuler du Sarge hernede? Er han stadig i live? 170 00:12:15,459 --> 00:12:17,344 Det kan man godt sige. 171 00:12:22,641 --> 00:12:25,643 Jeg var ellers sikker på, han ville være forblødt nu - 172 00:12:27,056 --> 00:12:29,204 - med... alle de skudhuller. 173 00:12:30,825 --> 00:12:32,159 Hvilke skudhuller? 174 00:12:33,153 --> 00:12:36,955 De er allesammen... helet. 175 00:12:36,956 --> 00:12:38,628 Det giver ingen mening. 176 00:12:38,629 --> 00:12:41,431 Forventer vi nu, tingene her skal give mening? 177 00:12:43,355 --> 00:12:44,579 Hvad er han? 178 00:12:44,580 --> 00:12:47,405 Fitz og jeg tænkte det samme. Vi arbejder på det. 179 00:12:47,406 --> 00:12:51,312 Du gjorde det rigtige ved at skjule ham hernede, til vi ved, hvad der foregår. 180 00:12:51,313 --> 00:12:53,539 I mellemtiden sætter jeg en vagt mere herned. 181 00:12:53,540 --> 00:12:55,242 Bestemt ikke. 182 00:12:55,867 --> 00:12:59,782 - Jo færre der kender til Sarge, jo bedre. - Jeg lader dig ikke alene hernede. 183 00:12:59,783 --> 00:13:03,619 - Han er farlig, hvis han lever - Med al respekt, sir, jeg klarer det. 184 00:13:03,620 --> 00:13:06,169 - Han er fikseret. - Jeg tager ingen chancer. 185 00:13:06,170 --> 00:13:08,838 Jeg har kæmpet med ham. Jeg ved, hvor stærk han er. 186 00:13:19,069 --> 00:13:23,572 - Kan I ikke lade være med at hamre? - Du svarede jo ikke. 187 00:13:23,573 --> 00:13:25,141 Sover tømmermændene væk... 188 00:13:25,142 --> 00:13:29,502 Eller prøvede på det med den hamren i hovedet. 189 00:13:29,503 --> 00:13:33,406 - Du ser skidt ud, Davis. - Sjovt, jeg har det glimrende. 190 00:13:33,407 --> 00:13:35,699 Jeg kan ikke feste som i gamle dage, tror jeg. 191 00:13:35,700 --> 00:13:39,655 Jeg troede, jeg lærte af mine fejl efter 2019 rumhændelsen. 192 00:13:41,709 --> 00:13:44,802 Hvor mange øl fik du i går aftes? 193 00:13:44,803 --> 00:13:46,428 Det husker jeg ikke. 194 00:13:46,429 --> 00:13:49,732 Så du May i korridoren? 195 00:13:51,935 --> 00:13:55,684 Hun var den første, jeg så efter mit blackout, - 196 00:13:55,709 --> 00:13:58,396 - så jeg havde det dårligt. 197 00:13:58,506 --> 00:14:01,451 Hun tog det roligt. Hun var sød. 198 00:14:01,452 --> 00:14:04,220 Var Melinda May sød? 199 00:14:04,221 --> 00:14:06,380 Betyder det noget andet? 200 00:14:06,381 --> 00:14:10,423 Hun sagde, jeg så skidt ud, og jeg skulle hvile mig. 201 00:14:10,424 --> 00:14:14,861 Men ja, nu når jeg siger det højt. Hun er normalt mere... grov. 202 00:14:14,862 --> 00:14:17,097 Mistede du tidsfornemmelsen også? 203 00:14:26,407 --> 00:14:28,224 Piper! 204 00:14:28,225 --> 00:14:29,943 Det er mig. 205 00:14:29,944 --> 00:14:32,212 Jeg vil bare lige spørge dig om noget. 206 00:14:32,213 --> 00:14:34,915 - Jeg har... - Hvordan ved man, om nogen - 207 00:14:34,916 --> 00:14:37,454 - kan lide dit selskab? 208 00:14:37,455 --> 00:14:39,246 Det er til... 209 00:14:39,247 --> 00:14:40,505 En app. 210 00:14:40,506 --> 00:14:43,681 - Jeg ved det ikke. - Du så Fitz og jeg tale tidligere. 211 00:14:43,682 --> 00:14:46,843 Er det et godt eksempel på en bedstefar, - 212 00:14:46,868 --> 00:14:51,221 - som nyder sit barnebarns selskab, og ikke hader ham denne gang? 213 00:14:52,142 --> 00:14:53,433 Bedstefar. 214 00:14:53,434 --> 00:14:54,834 Det tror jeg. 215 00:14:55,679 --> 00:14:58,071 Det tænkte jeg også. 216 00:14:59,407 --> 00:15:02,309 - Er det en Shrikekrystal? - Det er noget, vi har... 217 00:15:02,310 --> 00:15:04,811 De er farlige. Jeg tror ikke, du skal håndtere den. 218 00:15:04,812 --> 00:15:07,247 Spørg giganten Jaco. Han var der. 219 00:15:07,248 --> 00:15:09,983 Han brændte sammen med skibet. 220 00:15:09,984 --> 00:15:11,384 Gjorde han? 221 00:15:13,021 --> 00:15:14,312 Nej, nej. 222 00:15:14,313 --> 00:15:16,806 Vi jagtede den kvindelige rumvæsen. 223 00:15:16,807 --> 00:15:19,699 - Izel. - Nemlig. 224 00:15:19,700 --> 00:15:22,768 Jeg jagtede hende ind i rummet og fik øje på hende. 225 00:15:24,181 --> 00:15:25,748 Men... 226 00:15:28,399 --> 00:15:30,000 Det er alt, jeg husker. 227 00:15:32,871 --> 00:15:37,441 Du ved det sikkert ikke, men den kan gøre dig til en zombie. 228 00:15:37,442 --> 00:15:39,542 Jeg kan lægge den tilbage for dig. 229 00:15:42,347 --> 00:15:44,681 Jeg havde håbet på, du ikke havde bemærket den. 230 00:15:57,723 --> 00:16:00,024 Noget er helt galt. 231 00:16:01,794 --> 00:16:03,428 Er du okay? 232 00:16:03,429 --> 00:16:05,830 Du ser ikke så godt ud. 233 00:16:06,171 --> 00:16:07,505 Jeg... 234 00:16:07,506 --> 00:16:12,009 Jeg tænker ikke klart i øjeblikket. 235 00:16:12,010 --> 00:16:16,747 Du er ikke den eneste, der har det sådan. 236 00:16:17,076 --> 00:16:19,377 Pas på dig selv. Hvil dig. 237 00:16:28,694 --> 00:16:30,261 Mack. 238 00:16:30,262 --> 00:16:31,961 May skød ikke Sarge. 239 00:16:31,962 --> 00:16:34,431 - Det var Izel. - Hvordan er det muligt? 240 00:16:40,925 --> 00:16:42,859 Åben dør. 241 00:16:44,076 --> 00:16:46,411 Mr. Shaw. Har du brug for hjælp? 242 00:16:47,446 --> 00:16:51,964 - Hvad mener I med "hvem som helst." - Hun besætter folk. 243 00:16:51,965 --> 00:16:53,357 Så hun var ikke på skibet. 244 00:16:53,358 --> 00:16:56,012 Hun var i Davis og derefter May. Alle er udsat. 245 00:16:56,037 --> 00:16:58,586 Det forklare tidstabene. Det gjorde jeg. 246 00:16:59,660 --> 00:17:02,619 Der er en fejl med døren. Den åbner ikke. 247 00:17:02,620 --> 00:17:03,911 Det er ikke en fejl. 248 00:17:03,912 --> 00:17:06,905 Du har ikke adgang. Den kun for den øverste ledelse. 249 00:17:06,906 --> 00:17:11,133 Det holder folk væk fra at lave penge på stjålne S.H.I.E.L.D.ting. 250 00:17:12,537 --> 00:17:15,139 Øverste ledelse. Som dig selv? 251 00:17:15,140 --> 00:17:19,153 - Ligner jeg direktøren? - Nej. 252 00:17:19,154 --> 00:17:21,722 Men jeg har set nogen, der gør. 253 00:17:22,781 --> 00:17:25,783 Mack, jeg ved, det lyder skørt, men hvis du bare... 254 00:17:25,784 --> 00:17:27,985 Hvad laver du? 255 00:17:29,021 --> 00:17:33,490 Jeg låser Lighthouse. Jeg låser hende inde. 256 00:17:46,000 --> 00:17:48,469 - Tak for at slippe mig fri. - Tak mig ikke endnu. 257 00:17:48,470 --> 00:17:50,904 Det kropsstjælende rumvæsen er på fri fod. 258 00:17:50,905 --> 00:17:53,206 - Selvfølgelig. - Lighthouseområdet er sikret. 259 00:17:53,207 --> 00:17:54,408 Indgangen er låst. 260 00:17:54,409 --> 00:17:56,443 Adgang til etagerne er begrænset. 261 00:17:56,444 --> 00:18:01,348 Agenterne i Rivers End er okay, og de har givet tilflugtsstedet besked. 262 00:18:01,449 --> 00:18:03,841 Jeg tæller, hvor mange der er i Lighthouse. 263 00:18:03,842 --> 00:18:05,066 Godt. 264 00:18:05,067 --> 00:18:09,118 - Hvordan finder vi hende? - Kender vi hendes motiv? 265 00:18:09,119 --> 00:18:11,378 Hun skød Sarge. Måske var hun bare efter ham. 266 00:18:11,379 --> 00:18:14,928 Hun kunne forlade stedet efter, men hun blev her, hvorfor? 267 00:18:14,929 --> 00:18:17,231 Vi burde spørge, hvem hun er nu. 268 00:18:17,232 --> 00:18:20,708 Vi isolerer agenterne. Forhør en efter en. 269 00:18:20,709 --> 00:18:25,263 - Ikke godt, hvis hun stiller spørgsmålene. - Jeg burde tage en teknologisk tilgang. 270 00:18:25,264 --> 00:18:29,825 - Hun kunne være hvem som helst. - Hun kunne være en af os her. 271 00:18:39,531 --> 00:18:44,192 Det er mere skræmmende når ingen siger noget. 272 00:18:44,193 --> 00:18:45,593 May har ret. 273 00:18:47,506 --> 00:18:50,541 Izel kunne være her nu og holde øje med os. 274 00:18:50,542 --> 00:18:51,776 Lærer nyt. 275 00:18:51,777 --> 00:18:53,377 Vi kender ikke reglerne... 276 00:18:53,378 --> 00:18:56,781 Hvordan hun går fra person til person, hvor længe hun kan være der. 277 00:18:56,782 --> 00:18:58,240 Vi ved én ting. 278 00:18:58,241 --> 00:19:02,181 Hun kendte ikke til Mays liv, da hun var inde i hende. 279 00:19:02,182 --> 00:19:06,705 - Hun skulle gætte. - Har hun ikke adgang til minderne? 280 00:19:06,706 --> 00:19:07,930 Fantastisk. 281 00:19:07,931 --> 00:19:10,798 Alle burde dele en hemmelighed, hun ikke kender til. 282 00:19:10,799 --> 00:19:12,067 Jo mere privat jo bedre. 283 00:19:12,068 --> 00:19:13,686 - Fantastisk. - Godt - 284 00:19:13,687 --> 00:19:17,014 - men det skal være noget, en anden kan bekræfte. 285 00:19:17,655 --> 00:19:20,233 Vi tjekker alle først og så alle andre på basen. 286 00:19:20,327 --> 00:19:23,395 - Det er den bedste plan indtil videre. - Er det planen? 287 00:19:23,396 --> 00:19:25,131 Jeg har ingen hemmeligheder. 288 00:19:25,132 --> 00:19:28,033 - Har du andre ideer? - Jeg starter. 289 00:19:28,969 --> 00:19:33,272 Jeg siger til folk, at jeg kun savner Pitosi - 290 00:19:33,273 --> 00:19:35,574 - til jul, men det passer ikke. 291 00:19:35,575 --> 00:19:38,177 - Gør det ikke? - Nej, det gør ikke. 292 00:19:38,178 --> 00:19:39,886 Hun sagde det til mig. 293 00:19:39,887 --> 00:19:42,379 Der er en dag hvert år, hvor jeg savner ham mere. 294 00:19:42,380 --> 00:19:43,871 Din mors fødselsdag. 295 00:19:43,872 --> 00:19:45,198 Det er May. 296 00:19:45,222 --> 00:19:47,891 - Hun er også clearet. - Okay. 297 00:19:48,954 --> 00:19:53,780 Daisy sender anonymt noget af hendes løn til en udenfor S.H.I.E.L.D. 298 00:19:58,511 --> 00:20:02,338 Amanda Campbell, Lincolns søster. 299 00:20:02,339 --> 00:20:03,930 Mack er clearet. 300 00:20:03,931 --> 00:20:05,322 Det er du også. 301 00:20:05,853 --> 00:20:08,253 Vil du og Yo-Yo komme med mig et øjeblik? 302 00:20:27,511 --> 00:20:29,315 - Mack! - Mack. 303 00:20:30,180 --> 00:20:31,447 Hvad er dette? 304 00:20:31,448 --> 00:20:32,849 Hør mig ud. 305 00:20:32,850 --> 00:20:35,249 Nye sikkerhedsforanstaltninger. De er låst inde. 306 00:20:35,274 --> 00:20:37,220 Jeg kan stadig bryde igennem glasset. 307 00:20:37,221 --> 00:20:39,361 Men Izel kan ikke, håber jeg. 308 00:20:39,502 --> 00:20:42,452 Du har lige låst vores to største aktiver inde. 309 00:20:43,606 --> 00:20:44,973 Nej. 310 00:20:44,974 --> 00:20:48,543 Han låste de stærkeste våben, hun har at bruge i mod os inde. 311 00:20:48,544 --> 00:20:50,512 Forestil jer hun kom ind i en af dem. 312 00:20:52,525 --> 00:20:55,851 Hvis Izel fik fat i jeres evner, så er vi døde. 313 00:20:55,852 --> 00:20:59,781 I to bliver derinde, indtil vi fanger hende, uanset hvad. Forstår I? 314 00:20:59,806 --> 00:21:02,190 Måske er det et trick. Måske er hun inde i dig? 315 00:21:02,191 --> 00:21:04,458 Han vidste, hvad han skulle spørge Daisy om. 316 00:21:09,832 --> 00:21:11,857 Rolig nu, karl smart. 317 00:21:11,858 --> 00:21:13,258 Du er den næste. 318 00:21:15,004 --> 00:21:17,816 - Jeg har ingen hemmeligheder som nogen... - Jo, du har. 319 00:21:17,817 --> 00:21:21,009 Da vi var på Krylor, der tog du noget. 320 00:21:21,010 --> 00:21:23,923 - Vidste du det? - Jeg ledte missionen, jeg vidste alt. 321 00:21:23,924 --> 00:21:26,525 Og du er overhovedet ikke så smart, som du selv tror. 322 00:21:32,874 --> 00:21:34,374 Jeg stjal en kuglepen. 323 00:21:35,477 --> 00:21:36,710 En kuglepen? 324 00:21:36,711 --> 00:21:39,935 En rumpen. Jeg syntes, den var sejt. 325 00:21:39,936 --> 00:21:42,380 Rumvæsner skriver ting ned. Det vidste jeg ikke. 326 00:21:42,405 --> 00:21:45,319 Du er clearet. Men også latterlig. 327 00:21:45,320 --> 00:21:47,554 Jeg er ikke tryg ved dette længere. 328 00:21:47,555 --> 00:21:51,065 - Der må være en anden... - Klart han ikke vil tale. 329 00:21:51,066 --> 00:21:54,130 - Rumkvinden er inde i ham. - Hvad? 330 00:21:54,644 --> 00:21:56,652 Hvorfor siger du det? Det ved du ikke. 331 00:21:56,683 --> 00:22:00,509 Jeg fik et blackout i en time i dag. Da jeg vågnede, var Deke der. 332 00:22:03,149 --> 00:22:05,107 Jeg lagde alle fakta sammen. 333 00:22:05,569 --> 00:22:09,038 Jeg mistede også tid i dag, og det sidste jeg husker var, - 334 00:22:09,039 --> 00:22:11,115 - at jeg så Piper, så måske er hun Izel. 335 00:22:11,140 --> 00:22:14,057 - Det lyder som noget, Izel ville sige. - Det gør det også. 336 00:22:14,283 --> 00:22:16,464 Jeg ved, jeg er mig. Jeg ved ikke, hvem du er. 337 00:22:16,489 --> 00:22:18,180 Fitz. 338 00:22:18,785 --> 00:22:20,285 Hvad med dig? 339 00:22:21,621 --> 00:22:24,670 Det står klart, at en af de to er nødt til at svare. 340 00:22:24,740 --> 00:22:26,207 Ja, men stadigvæk... 341 00:22:27,943 --> 00:22:30,743 Hvor var Simmons under dække, den første gang vi mødtes? 342 00:22:35,408 --> 00:22:37,342 Du stiller mange spørgsmål. 343 00:22:39,260 --> 00:22:42,504 Alle ved, det smarteste, hun kunne gøre, - 344 00:22:43,859 --> 00:22:45,659 - ville være at gå efter direktøren. 345 00:22:51,000 --> 00:22:53,650 Det er ikke tilfældigvis dig, vel? 346 00:22:55,124 --> 00:22:56,524 Fitz. 347 00:22:57,540 --> 00:22:59,240 Hvor var Simmons? 348 00:23:03,446 --> 00:23:05,713 Du kender ikke svaret, vel? 349 00:23:14,829 --> 00:23:16,296 Hvad skete der? 350 00:23:17,654 --> 00:23:20,923 Det behøver ikke at være så smertefuldt. Det kunne være så let. 351 00:23:20,924 --> 00:23:23,624 Jeg skal bare vide, hvem der har de stærkeste kræfter. 352 00:23:26,630 --> 00:23:30,333 I lader alle til at være venner, så lad os være smarte med det. 353 00:23:30,334 --> 00:23:31,884 Bare giv mig det, jeg vil have. 354 00:23:34,304 --> 00:23:36,539 Og så er jeg væk igen. Let og elegant. 355 00:23:37,474 --> 00:23:38,675 Nej, Mack. Vent. 356 00:23:38,700 --> 00:23:41,878 Måske hvis jeg gør skade på ham, så kommer hun måske ud. 357 00:23:41,879 --> 00:23:44,246 Virker det som en god plan, min kære? 358 00:23:52,847 --> 00:23:55,682 Jeg kan dræbe, hvem som helst af jer, når jeg vil. 359 00:23:57,500 --> 00:23:59,550 Hvorfor kommer I ikke ud og stopper mig? 360 00:24:00,951 --> 00:24:02,442 Hvad gør jer så specielle? 361 00:24:02,443 --> 00:24:04,401 Lad være. 362 00:24:04,402 --> 00:24:07,353 De har brug for os. De er mere sikre med os herinde. 363 00:24:07,354 --> 00:24:09,021 Du hørte, hvad Mack sagde? 364 00:24:12,874 --> 00:24:14,624 Tingene sker hurtigt, ikke? 365 00:24:24,338 --> 00:24:26,964 - Svært at følge med. - Jeg er hurtigere end hende. 366 00:24:26,965 --> 00:24:29,299 Men hvis du ikke er, så er vi alle døde. 367 00:24:30,559 --> 00:24:32,694 Dårlig ide, skat. 368 00:24:43,057 --> 00:24:44,858 - Nej! Piper, nej! - Nej! 369 00:24:49,397 --> 00:24:51,431 Forstår du nu? 370 00:24:51,432 --> 00:24:54,106 Ser I hvordan tingene kunne være meget værre? 371 00:24:54,107 --> 00:24:58,459 Jeg skal bare bruge en med adgang. Så er jeg væk. 372 00:24:58,460 --> 00:25:01,977 - Davis, skyd hende. - Jeg kan ikke skyde Piper, direktør. 373 00:25:01,978 --> 00:25:05,528 Du skal bare såre hende. Jeg tager mig af Izel, når hun kommer ud. 374 00:25:05,529 --> 00:25:09,097 Få ham ikke til at gøre noget vi alle vil fortryde, direktør. 375 00:25:09,850 --> 00:25:11,785 Davis, nu! 376 00:25:32,063 --> 00:25:34,865 Jeg advarede jer. Det kunne være værre. 377 00:25:45,545 --> 00:25:46,775 Gør det ikke! 378 00:25:46,776 --> 00:25:48,577 Hvad gør du ved ham? 379 00:25:50,714 --> 00:25:53,082 Så tapper. 380 00:25:53,083 --> 00:25:54,550 Og så skrøbelig. 381 00:26:00,271 --> 00:26:01,829 Nej! 382 00:26:01,830 --> 00:26:03,230 Nej! 383 00:26:13,703 --> 00:26:18,507 Davis. 384 00:26:18,508 --> 00:26:20,576 Følg ikke efter mig. 385 00:26:24,814 --> 00:26:27,214 Jeg ville hade, der skulle blive flere ofre. 386 00:27:04,556 --> 00:27:05,848 Jamen... 387 00:27:05,946 --> 00:27:08,372 Du er kommet tilbage til os. 388 00:27:08,373 --> 00:27:10,264 Hvad? 389 00:27:10,265 --> 00:27:12,169 Hvor er jeg? 390 00:27:14,797 --> 00:27:15,997 Hun skød mig. 391 00:27:15,998 --> 00:27:18,200 Det ved jeg... May. 392 00:27:18,201 --> 00:27:21,101 Men det var ikke May. Vi tror, hun var besat. 393 00:27:21,871 --> 00:27:23,095 Izel. 394 00:27:23,096 --> 00:27:24,700 Selvfølgelig. 395 00:27:24,701 --> 00:27:27,070 Sådan gør hun det, og derfor slipper altid væk. 396 00:27:27,071 --> 00:27:31,023 - Vores folk arbejder på det. - De vil dø, hvis de ikke allerede er det. 397 00:27:31,047 --> 00:27:32,447 Lad mig gå. 398 00:27:33,116 --> 00:27:34,407 Lad mig gå. 399 00:27:34,744 --> 00:27:36,578 Du går ingen steder. 400 00:27:57,209 --> 00:28:00,578 Til alle agenter, vi må lokalisere direktør Mackenzie nu. 401 00:28:00,579 --> 00:28:03,014 Angrib ikke. Han er ekstremt farlig. 402 00:28:03,015 --> 00:28:06,751 Meld direktørens lokalitet til centralkommandoen med det samme. 403 00:28:20,281 --> 00:28:21,948 Vi finder ham. 404 00:28:28,489 --> 00:28:29,956 Fitz. 405 00:28:35,129 --> 00:28:37,658 Hvorfor Mack? Hvad har Izel brug for? 406 00:28:37,683 --> 00:28:41,034 Hun fortalte Simmons og mig, at hun ledte efter monolitterne. 407 00:28:41,035 --> 00:28:44,541 Men de er væk, ikke? Alle tre eksploderede. 408 00:28:44,542 --> 00:28:47,725 - Der er intet spor af dem nogen steder. - Ikke et fysisk spor. 409 00:28:47,726 --> 00:28:51,550 - Der blev efterladt et lys. - Du sagde, det var Frygtdimensionen. 410 00:28:51,551 --> 00:28:53,809 - Vent, hvad? - Da monolitterne eksploderede - 411 00:28:53,810 --> 00:28:55,534 - åbnede den frygtens dimension. 412 00:28:55,535 --> 00:28:58,923 Jeg kæmpede imod en Kree, og jeg så min mor. Det var forfærdeligt. 413 00:28:58,924 --> 00:29:01,659 Og du blev gift i en skov et par etager længere nede. 414 00:29:01,660 --> 00:29:06,130 - Det var dejligt. Den anden dig. - Den manifesterede levende ting. 415 00:29:07,076 --> 00:29:09,138 - Kød og blod. - Ja. 416 00:29:09,163 --> 00:29:13,585 - Coulson gik ind og forseglede den. - Måske var det ikke en dimension. 417 00:29:18,803 --> 00:29:22,363 Izel sagde, at monolitterne havde kræfter til at skabe. 418 00:29:22,364 --> 00:29:26,300 Nu ved vi, at den ene monolit var rum, og den anden var tid. 419 00:29:27,584 --> 00:29:31,034 - Hvad hvis den tredje var skabelse? - Måske var der frygten kom fra? 420 00:29:31,035 --> 00:29:33,595 Tænk over det. 421 00:29:33,621 --> 00:29:36,030 De fysiske sten blev sprængt. Det betyder ikke... 422 00:29:36,031 --> 00:29:38,445 Det betyder ikke, energien forsvandt. 423 00:29:38,470 --> 00:29:40,929 Lyset kunne bare være uinddæmmet monolitenergi. 424 00:29:40,930 --> 00:29:42,775 Præcis, præcis. 425 00:29:42,776 --> 00:29:45,300 Vi leder efter en forbindelse. Det kunne være den. 426 00:29:45,301 --> 00:29:48,618 Godt, så du siger, da Coulson gik ind med den... 427 00:29:48,719 --> 00:29:52,346 Det er muligt, at de tre energier tilsammen kunne - 428 00:29:52,347 --> 00:29:55,273 - skabe en anden Coulson - 429 00:29:55,274 --> 00:29:57,800 - gennem rum og tid - 430 00:29:57,801 --> 00:30:00,626 - på en anden planet for år tilbage. 431 00:30:00,627 --> 00:30:02,518 Og han blev efterladt der, - 432 00:30:02,519 --> 00:30:06,588 - da vores Coulson forseglede Gravitoniumapparatet. 433 00:30:09,640 --> 00:30:12,809 Hvis det er sandt, så ved han det ikke. 434 00:30:14,307 --> 00:30:17,807 Jeg siger bare, at dit andet jeg troede, det var en Frygtdimension. 435 00:30:18,444 --> 00:30:20,444 Ja, men han var ikke den kloge af os. 436 00:30:30,389 --> 00:30:33,925 - Sir, jeg... - Jeg skal bruge dine håndjern. 437 00:31:01,169 --> 00:31:03,236 Så starter vi. 438 00:31:52,851 --> 00:31:56,401 Så dit Gravitoniumapparat indeholder energien fra tre monolitter. 439 00:31:56,402 --> 00:31:58,652 Og hvis Izel får de kræfter selv... 440 00:31:59,717 --> 00:32:01,117 Så er det ikke godt. 441 00:32:03,421 --> 00:32:05,422 Daisy, Yo-Yo. 442 00:32:05,423 --> 00:32:06,990 Vi ved, hvor Mack gik hen. 443 00:32:12,897 --> 00:32:17,558 De er ikke her, men jeg kan fornemme deres tilstedeværelse. 444 00:32:17,559 --> 00:32:19,311 Ligesom jeg kan fornemme dig. 445 00:32:21,739 --> 00:32:23,339 Og du kunne fornemme mig. 446 00:32:25,243 --> 00:32:27,143 Du vidste, hvor du kunne finde mig. 447 00:32:27,144 --> 00:32:29,679 Jeg undrede mig over, hvor længe det ville tage. 448 00:32:34,228 --> 00:32:37,078 Kugler kan ikke skade mig, mere end de kan skade dig. 449 00:32:39,450 --> 00:32:44,149 - Ligegyldigt hvordan, så dræber jeg dig. - Kæreste. 450 00:32:44,896 --> 00:32:47,688 Forstår du det ikke? 451 00:32:47,689 --> 00:32:51,983 Du er ikke her for at dræbe mig. Du er her for at slutte dig til mig. 452 00:32:58,497 --> 00:32:59,821 Du tager fejl. 453 00:32:59,822 --> 00:33:02,672 Jeg ved, det er meget på en gang, men du og jeg... 454 00:33:04,932 --> 00:33:07,858 Du og jeg er forbundet - 455 00:33:07,859 --> 00:33:11,016 - som to noder i harmoni. 456 00:33:11,017 --> 00:33:14,477 Jeg lover, hvis du lytter til, hvad du ved, der er sandt... 457 00:33:15,454 --> 00:33:17,528 Jeg ved, du prøver at gøre mig ondt. 458 00:33:17,553 --> 00:33:20,131 Får det dig til at have det bedre, så gør det. 459 00:33:20,208 --> 00:33:23,277 Måske ikke på den måde, du forestillede dig, men det gør ondt. 460 00:33:23,838 --> 00:33:26,506 Til trods for det, så dør jeg ikke af det. 461 00:33:28,857 --> 00:33:32,692 - Og det vil du ikke engang have. - Selvfølgelig vil jeg det. 462 00:33:32,997 --> 00:33:36,156 - På samme måde som du vil dræbe mig. - Dræbe dig? 463 00:33:36,157 --> 00:33:39,302 Din stakkel. Hvis jeg ville dræbe dig, så var du død. 464 00:33:39,303 --> 00:33:43,273 - Jeg prøver på at vække dig. - Jeg er vågen. 465 00:33:43,274 --> 00:33:47,042 Jeg er vågen nok til at huske de mennesker, jeg elskede. 466 00:33:47,043 --> 00:33:50,961 Familien jeg havde, og hvordan det føltes, da du tog dem fra mig. 467 00:33:50,962 --> 00:33:54,212 - Det er ikke sandt. - Siger du, du ikke dræbte dem? 468 00:33:54,213 --> 00:33:58,472 Jeg siger, du ikke havde en familie De minder er ikke dine. 469 00:33:58,520 --> 00:34:01,378 - Det giver ikke mening. - Hvordan dræbte jeg dem så? 470 00:34:01,863 --> 00:34:06,724 Du kan ikke huske det, fordi familien er ikke din. 471 00:34:06,891 --> 00:34:10,440 Det er et levn fra den mand, hvis krop du nu besidder. 472 00:34:10,441 --> 00:34:12,477 Nej, nej, jeg... 473 00:34:14,956 --> 00:34:16,589 Jeg forstår ikke. 474 00:34:18,526 --> 00:34:21,227 Jeg er først lige begyndt at forstå mig selv fuldt ud. 475 00:34:21,228 --> 00:34:24,797 Jeg har altid spekuleret på, hvordan du fik formen, og hvor den kom fra. 476 00:34:25,599 --> 00:34:28,433 Men på det her sted genkender de dette ansigt. 477 00:34:28,434 --> 00:34:30,068 Kan du ikke se det? 478 00:34:31,487 --> 00:34:35,379 Monolitterne skabte din krop, sendte den tilbage gennem tid og rum - 479 00:34:35,380 --> 00:34:38,431 - hjem til vores verden. - Vores verden? 480 00:34:38,432 --> 00:34:42,159 En planet, hvor vi ikke har nogen form, men længes efter det. 481 00:34:42,160 --> 00:34:45,452 Denne menneskelige krop ankom. Den havde form. 482 00:34:45,453 --> 00:34:48,613 Du overtog den og mistede dig selv, mistede mig. 483 00:34:49,031 --> 00:34:52,949 Til gengæld har du alt, hvad dette uvillige hylster har med sig. 484 00:34:53,177 --> 00:34:54,978 Erindringerne er ikke mine. 485 00:34:56,927 --> 00:34:58,219 Nej. 486 00:34:59,020 --> 00:35:00,420 Det er de ikke. 487 00:35:04,206 --> 00:35:06,364 Men hvis de ikke var min familie, - 488 00:35:06,365 --> 00:35:09,772 - hvis de ikke døde, hvorfor beskylder jeg så dig? 489 00:35:09,773 --> 00:35:14,688 Denne vært... Tavshed er mest, hvem du er. 490 00:35:14,889 --> 00:35:18,782 Men du kan stadig huske mit navn som en sang i dit hoved. 491 00:35:18,783 --> 00:35:20,717 Du husker også dit navn. 492 00:35:23,635 --> 00:35:25,035 Pachakutiq. 493 00:35:27,076 --> 00:35:30,176 Selv om vores art ikke har nogen lyd til at høre det hvisket. 494 00:35:30,994 --> 00:35:32,358 Nej, nej. 495 00:35:33,259 --> 00:35:34,463 Jeg jager dig. 496 00:35:34,464 --> 00:35:37,166 Du jager mig ikke. Du længes efter mig. 497 00:35:37,167 --> 00:35:39,735 Dette hylster har forvirret dig. 498 00:35:40,088 --> 00:35:43,783 Jeg er en af de meget få, der tog min egen form og forlod vores rige. 499 00:35:43,784 --> 00:35:47,528 Du inspirerede mig til at gøre det. Og din eneste chance... 500 00:35:47,950 --> 00:35:51,960 For at følge efter... Var at tage dette menneskelige hylster. 501 00:35:52,218 --> 00:35:55,220 Du vil bare ind i mit hovedet, men jeg ved, hvad jeg ved. 502 00:35:55,550 --> 00:35:58,567 - Jeg ville aldrig følge dig. - Men det gjorde du. 503 00:35:58,592 --> 00:36:00,284 Og det var perfekt. 504 00:36:00,558 --> 00:36:03,718 Vi fandt Di'Allas. 505 00:36:03,719 --> 00:36:05,768 Vores ønske er ved at gå i opfyldelse. 506 00:36:10,412 --> 00:36:12,304 Mack! 507 00:36:12,305 --> 00:36:13,562 Mack. 508 00:36:13,563 --> 00:36:15,563 Mack, rejs dig. 509 00:36:17,047 --> 00:36:20,674 - Hvad laver I her? - Vi prøver at redde dig. 510 00:36:23,671 --> 00:36:25,296 Jeg gav jer to en direkte ordre. 511 00:36:25,297 --> 00:36:28,290 Vi kunne ikke lade hende tage dig. Hun kunne finde på alt. 512 00:36:28,291 --> 00:36:29,582 Nemlig. 513 00:36:29,583 --> 00:36:31,241 Vores ønske? 514 00:36:31,242 --> 00:36:33,901 At give denne gave til resten af vores art. 515 00:36:33,902 --> 00:36:37,371 Åbn døren, bringe dem igennem og give dem en krop. 516 00:36:38,676 --> 00:36:40,010 Shrike. 517 00:36:40,011 --> 00:36:44,738 Skabte milliarder af villige værter, som venter i hele galaksen. 518 00:36:44,739 --> 00:36:47,665 Præcis som du havde forestillet dig. 519 00:36:47,666 --> 00:36:51,988 Så ryst nu kæderne af denne her vulgære art - 520 00:36:51,989 --> 00:36:53,790 - og vågn op! 521 00:37:02,044 --> 00:37:04,112 Nej. 522 00:37:05,448 --> 00:37:08,383 Jeg vil stoppe dig. 523 00:37:08,384 --> 00:37:10,785 Jeg vil stoppe dig! 524 00:37:11,775 --> 00:37:14,143 Jeg vil stoppe dig. 525 00:37:14,144 --> 00:37:16,211 Jeg vil stoppe dig! 526 00:37:21,484 --> 00:37:25,954 Det eneste der er stærkt nok til at besejre mig... er inde i dig. 527 00:37:25,955 --> 00:37:28,357 Og du er bange for at slippe det fri. 528 00:37:31,995 --> 00:37:34,563 Indtil videre. 529 00:37:36,499 --> 00:37:38,333 Hej venner. 530 00:37:48,078 --> 00:37:51,146 Det var derfor, du ville have hende gemt væk. 531 00:37:51,147 --> 00:37:53,752 - Hvis du skader hende... - Skader hende? 532 00:37:54,061 --> 00:37:56,921 Hun er den perfekte måde at undslippe dette sted. 533 00:37:56,922 --> 00:38:00,883 Hvem ville være dum nok til at stoppe mig, når jeg kan skære jeres halse over, - 534 00:38:00,884 --> 00:38:02,695 - før I selv opdagede det? 535 00:38:02,696 --> 00:38:05,264 Tror du virkelig, vi bare lader dig gå? 536 00:38:05,265 --> 00:38:07,466 Selvfølgelig ikke. 537 00:38:07,467 --> 00:38:09,268 I lader mig flyve. 538 00:38:11,268 --> 00:38:15,018 Du kan tage vores fly. Men jeg kommer med dig. 539 00:38:15,019 --> 00:38:16,419 Hvad? 540 00:38:17,202 --> 00:38:19,527 Ja. 541 00:38:19,528 --> 00:38:22,096 Flere menneskelige opfattelser om kærlighed. 542 00:38:23,268 --> 00:38:24,759 Fint. 543 00:38:24,760 --> 00:38:26,160 Dit fly har plads nok. 544 00:38:26,286 --> 00:38:27,953 Kom med. 545 00:38:29,182 --> 00:38:30,615 Mack, nej. 546 00:40:02,784 --> 00:40:07,755 - Han begår en fejl. - Nej. Han gør det rigtige. 547 00:40:08,452 --> 00:40:12,922 - Han overgiver sig selv. - Han stoler på sit hold. 548 00:40:35,465 --> 00:40:38,325 Denne menneskelige krop ankom. Den havde form. 549 00:40:38,326 --> 00:40:40,601 Du tog den, men mistede dig selv og mistede mig. 550 00:40:40,602 --> 00:40:43,667 Så der er et helt rige af kropsløse væsner? 551 00:40:43,668 --> 00:40:47,761 Og jeg troede, vi havde set det hele, men... nej. 552 00:40:49,457 --> 00:40:52,659 Vi har faktisk set sådan noget før. 553 00:40:52,660 --> 00:40:54,561 Ghost Rider. 554 00:40:54,562 --> 00:40:59,532 Fordi han er et spøgelse, der rider... i en persons krop? 555 00:41:01,502 --> 00:41:03,703 Ja, det tror jeg. 556 00:41:03,704 --> 00:41:04,904 Ret så bogstavelig. 557 00:41:04,905 --> 00:41:06,530 Det er ret så dødeligt. 558 00:41:06,531 --> 00:41:09,776 Derfor er vi nødt til at holde øje med ham. 559 00:41:09,777 --> 00:41:11,611 Hvis han er sådan noget... 560 00:41:13,447 --> 00:41:15,548 Vil cellen ikke være nok. 561 00:41:20,540 --> 00:41:22,064 Det er ikke sandt. 562 00:41:22,065 --> 00:41:23,698 Det er ikke mig. 563 00:41:27,905 --> 00:41:30,797 Jeg ved, hvem jeg er. Og jeg ved, det ikke er mig. 564 00:41:30,821 --> 00:41:34,421 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org