1
00:00:00,144 --> 00:00:02,460
Sebelumnya di
"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:02,462 --> 00:00:05,635
Aku buat implan biologis
untuk menekan ingatanku.
3
00:00:05,637 --> 00:00:07,330
Fitz sangat terbuka.
4
00:00:07,332 --> 00:00:08,643
Mereka akan membunuhnya
jika menemukannya.
5
00:00:08,645 --> 00:00:10,264
Jadi tak ada yang boleh
tahu lokasinya.
6
00:00:10,266 --> 00:00:12,869
Kau tidak tahu cara
memperbaiki mesin waktu?
7
00:00:12,871 --> 00:00:15,972
Lompatan dan waktu yang kita habiskan
dalam periode waktu tertentu
8
00:00:15,974 --> 00:00:17,707
semakin pendek secara eksponensial.
9
00:00:17,709 --> 00:00:19,142
Jika terus mengecil...
10
00:00:19,144 --> 00:00:20,178
Kita tenggelam.
11
00:00:24,388 --> 00:00:26,049
Kita berhenti melompat.
12
00:00:30,055 --> 00:00:31,287
Anggap saja tidur siang.
13
00:00:31,289 --> 00:00:32,824
Tentu saja.
14
00:00:34,730 --> 00:00:36,359
Tunggu.
Apa yang terjadi?
15
00:00:36,361 --> 00:00:37,927
Itu tidak berhasil.
16
00:00:43,411 --> 00:00:48,411
Alih Bahasa: Agent Nas
17
00:01:07,526 --> 00:01:09,926
Hei.
18
00:01:09,928 --> 00:01:11,462
Kenapa kau bangun?
19
00:01:13,065 --> 00:01:14,564
Sudah berapa lama kau di sini?
20
00:01:14,566 --> 00:01:16,766
Kurasa...
21
00:01:16,768 --> 00:01:18,268
Kapan kau tidur?
22
00:01:18,270 --> 00:01:19,769
Sejak itu.
23
00:01:19,771 --> 00:01:21,505
Apakah kita melompat lagi?
24
00:01:23,241 --> 00:01:25,308
Aku tidak yakin.
25
00:01:25,310 --> 00:01:26,710
Hei, mau ke mana?
26
00:01:30,482 --> 00:01:32,182
Ada kerusakan pada hampir semua sistem.
27
00:01:32,184 --> 00:01:33,683
Aku mencoba mencari tahu lokasi kita.
28
00:01:33,685 --> 00:01:35,718
Apa yang terjadi? /
Drive waktu kelebihan beban.
29
00:01:35,720 --> 00:01:38,188
Apa itu slang abad ke-21
untuk "bekerja normal"?
30
00:01:38,190 --> 00:01:39,289
Di mana kita?
31
00:01:39,291 --> 00:01:40,344
Teman-teman?
32
00:01:40,346 --> 00:01:43,081
Ada yang bisa jelaskan....
33
00:01:43,083 --> 00:01:44,994
itu?
34
00:01:55,707 --> 00:01:57,273
Aku lebih senang jika tidur.
35
00:01:57,275 --> 00:01:58,374
Dimana Coulson?
36
00:01:58,376 --> 00:01:59,710
Mengisi daya.
37
00:01:59,712 --> 00:02:01,911
Sesuatu membakar
sistem penerbangan Quinjet.
38
00:02:01,913 --> 00:02:03,224
Kita tak bisa kehilangan itu.
39
00:02:03,226 --> 00:02:04,292
Kau di dekatnya?
40
00:02:04,294 --> 00:02:06,295
Hei, ini aku.
Semua dekat.
41
00:02:06,297 --> 00:02:07,298
Aku sudah di sini.
42
00:02:07,300 --> 00:02:08,318
Aku akan periksa.
43
00:02:09,889 --> 00:02:12,122
Simmons?
Kau melihat ini?
44
00:02:12,124 --> 00:02:13,990
Ya, tingkat radiasi sangat besar.
45
00:02:13,992 --> 00:02:15,123
Kita harus keluar dari ini.
46
00:02:15,125 --> 00:02:16,359
Aku tak ingin menakuti siapa pun...
47
00:02:16,361 --> 00:02:18,228
Ya, jangan merusak
ketenangan kami.
48
00:02:18,230 --> 00:02:19,929
Kita terjebak dalam badai waktu.
49
00:02:19,931 --> 00:02:22,198
Kau bicara ngawur?
50
00:02:22,200 --> 00:02:23,333
Tidak, Bugsy, ini nyata.
51
00:02:23,335 --> 00:02:24,834
Seperti kata Simmons.
52
00:02:24,836 --> 00:02:27,303
Kita melompat dalam suatu lompatan,
itu merobek lubang ruang-waktu.
53
00:02:27,305 --> 00:02:30,940
Kini kita ditarik ke pusaran itu
seperti melingkari saluran kehampaan?
54
00:02:30,942 --> 00:02:32,308
Jika kita dibawah pusaran itu?
55
00:02:32,310 --> 00:02:34,010
Kita menghilang.
56
00:02:34,012 --> 00:02:38,114
Tidak, kita akan musnah
atau diperkecil jadi atom.
57
00:02:38,116 --> 00:02:41,151
Jujur, aku tak tahu cara kerjanya
sains disni.
58
00:02:41,153 --> 00:02:42,285
Jadi itu menarik kita.
59
00:02:42,287 --> 00:02:44,053
Iya. Kita 94 kilometer jauhnya.
60
00:02:46,160 --> 00:02:47,190
Mack!
61
00:02:47,192 --> 00:02:49,392
Aku tak bisa melihat!
62
00:02:49,394 --> 00:02:51,327
Apa yang menyerang kita?
63
00:02:51,329 --> 00:02:52,729
Radiasi.
64
00:02:52,731 --> 00:02:54,397
Itu merusak pintu ke Quinjet.
65
00:02:54,399 --> 00:02:55,498
Aku terjebak di dalam.
66
00:02:56,524 --> 00:02:58,258
Mack? Kau baik saja?
67
00:02:58,260 --> 00:03:00,295
Aku baik-baik saja.
Perbaiki saja Quinjet.
68
00:03:00,297 --> 00:03:01,336
Aku akan membantunya.
69
00:03:01,338 --> 00:03:02,906
Aku akan bawa Mack ke Simmons.
Kau bisa...
70
00:03:02,908 --> 00:03:04,040
Cari jalan keluar?
71
00:03:04,042 --> 00:03:05,209
Ya.
72
00:03:05,211 --> 00:03:07,043
Mari berharap begitu.
73
00:03:08,480 --> 00:03:10,982
Simmons!
74
00:03:10,984 --> 00:03:12,215
Apa yang terjadi?
75
00:03:12,217 --> 00:03:14,017
Aku yakin itu lebih buruk
dari kelihatannya.
76
00:03:14,019 --> 00:03:15,051
Kau benar-benar buta.
77
00:03:15,053 --> 00:03:16,219
Itu kobaran radiasi.
78
00:03:16,221 --> 00:03:18,188
Aku punya obat luka bakar.
79
00:03:20,825 --> 00:03:22,392
Apa? /
Apa?
80
00:03:22,394 --> 00:03:26,229
Hanya alat yang disimpan Deke.
81
00:03:26,231 --> 00:03:29,265
Dia sibuk sejak kembali dari masa lalu.
82
00:03:29,267 --> 00:03:32,602
Agen Simmons, butuh
bantuan memeriksa drive waktu?
83
00:03:32,604 --> 00:03:34,037
Ya, tentu saja.
Tapi Mack dulu.
84
00:03:34,039 --> 00:03:35,738
Tidak, perbaiki drive waktu yang paling...
85
00:03:35,740 --> 00:03:37,073
Diam.
Kami bisa melakukan keduanya.
86
00:03:37,075 --> 00:03:38,408
Baru saja terkena
kobaran radiasi lain.
87
00:03:38,410 --> 00:03:40,100
Ada api, lorong sisi kanan.
88
00:03:40,102 --> 00:03:41,168
Aku saja.
89
00:03:48,587 --> 00:03:50,420
Api padam!
90
00:03:50,422 --> 00:03:52,355
Bagus, tapi itu bukan yang terakhir.
91
00:03:52,357 --> 00:03:54,357
Bagaimana cara mencegah...
92
00:04:00,365 --> 00:04:01,699
Apakah itu seharusnya...
93
00:04:17,415 --> 00:04:18,548
Hei.
94
00:04:18,550 --> 00:04:20,851
Kenapa bangun?
95
00:04:22,420 --> 00:04:24,287
Tunggu. Bagaimana...
96
00:04:24,289 --> 00:04:25,623
Sudah berapa lama kau...
97
00:04:26,957 --> 00:04:28,358
Kapan kau tidur?
98
00:04:28,360 --> 00:04:29,559
Sejak itu.
99
00:04:29,561 --> 00:04:32,528
Memastikan kau tetap...
100
00:04:32,530 --> 00:04:35,098
beristirahat.
101
00:04:36,768 --> 00:04:38,468
Ada kerusakan hampir semua sistem.
102
00:04:38,470 --> 00:04:40,136
Aku coba mencari tahu lokasi kita.
103
00:04:40,138 --> 00:04:41,237
Apa yang terjadi?
104
00:04:41,239 --> 00:04:42,405
Drive waktu kelebihan beban.
105
00:04:42,407 --> 00:04:45,206
Apa itu slang abad ke-21
untuk "bekerja normal"?
106
00:04:46,711 --> 00:04:49,345
Di mana kita?
107
00:04:49,347 --> 00:04:51,114
Tidak mungkin.
108
00:05:02,260 --> 00:05:04,027
Aku lebih senang jika tidur.
109
00:05:04,029 --> 00:05:06,195
Sesuatu membakar
sistem penerbangan Quinjet.
110
00:05:06,197 --> 00:05:07,430
Kita tak bisa kehilangan itu.
111
00:05:07,432 --> 00:05:09,098
Celaka. /
Kau didekatnya?
112
00:05:09,100 --> 00:05:11,100
Hei, ini aku.
Semua dekat.
113
00:05:11,102 --> 00:05:12,935
Aku sudah di sini.
Aku akan periksa.
114
00:05:14,172 --> 00:05:15,338
Simmons?
115
00:05:15,340 --> 00:05:16,841
Ini gila.
116
00:05:16,843 --> 00:05:18,274
Kau melihat ini? /
Iya...
117
00:05:18,276 --> 00:05:19,809
Sesuatu terjadi padaku.
118
00:05:19,811 --> 00:05:20,910
Kita harus keluar dari ini.
119
00:05:20,912 --> 00:05:22,511
Aku tak ingin menakuti siapa pun, tapi...
120
00:05:22,513 --> 00:05:23,746
Kita terjebak dalam badai waktu.
121
00:05:25,784 --> 00:05:27,549
Ya, itu yang hendak kukatakan.
122
00:05:27,551 --> 00:05:30,486
Ditarik ke pusaran,
melingkari saluran kehampaan.
123
00:05:30,488 --> 00:05:33,455
Ya, kita 91 kilometer jauhnya.
124
00:05:33,457 --> 00:05:34,490
Bagaimana kau... /
Sial.
125
00:05:40,110 --> 00:05:42,078
Apa yang menyerang kita?
126
00:05:42,080 --> 00:05:43,481
Dia terjebak di Quinjet.
127
00:05:43,483 --> 00:05:44,883
Kobaran itu merusak pintu.
128
00:05:45,668 --> 00:05:46,669
Dia benar.
129
00:05:46,671 --> 00:05:49,472
Aku akan mengeluarkannya.
130
00:05:49,474 --> 00:05:51,040
Apa yang terjadi denganmu?
131
00:05:51,042 --> 00:05:52,375
Aku tidak tahu.
132
00:05:52,377 --> 00:05:54,210
Yang kutahu Simmons sedang
133
00:05:54,212 --> 00:05:56,512
mengerjakan skema
drive waktu sekarang,
134
00:05:56,514 --> 00:05:58,115
dan itu jelas terhubung.
135
00:05:58,117 --> 00:06:00,350
Bagus. Bicaralah dengannya.
Kami urus di sini.
136
00:06:00,352 --> 00:06:02,051
Baik.
137
00:06:06,224 --> 00:06:08,191
Simmons?
138
00:06:08,193 --> 00:06:09,559
Kalian baik-baik saja?
139
00:06:13,832 --> 00:06:15,231
Kurasa aku mengulangi waktu.
140
00:06:15,233 --> 00:06:16,399
Ini sudah kualami.
141
00:06:16,401 --> 00:06:17,667
Ini sudah kualami.
142
00:06:17,669 --> 00:06:19,469
Oh, itu menyenangkan.
143
00:06:19,471 --> 00:06:21,071
Ini sebenarnya menyeramkan.
144
00:06:21,904 --> 00:06:23,706
Aku akan memeriksamu.
145
00:06:23,708 --> 00:06:25,509
Apakah itu parfum tahun 80-an Deke
yang busuk?
146
00:06:27,645 --> 00:06:28,678
Enoch datang.
147
00:06:28,680 --> 00:06:32,249
Agen Simmons,
perlu bantuan memeriksa drive waktu?
148
00:06:33,518 --> 00:06:34,715
Tentu. Jika kau...
149
00:06:34,717 --> 00:06:35,950
Kobaran terus datang.
150
00:06:35,952 --> 00:06:37,520
Ada api di sisi kanan.
151
00:06:37,522 --> 00:06:39,642
Aku saja.
152
00:06:40,726 --> 00:06:42,658
Baik...
153
00:06:42,660 --> 00:06:43,693
Lihat?
154
00:06:46,431 --> 00:06:50,433
Mack, apinya padam lagi, tapi kupikir
kepalaku perlu diperiksa, karena...
155
00:07:12,957 --> 00:07:14,757
Ada kerusakan hampir semua sistem.
156
00:07:14,759 --> 00:07:15,790
Mencoba mencari tahu...
157
00:07:15,792 --> 00:07:17,059
Tutup pintu kokpit.
158
00:07:17,061 --> 00:07:19,130
Awasi panel kontrol.
159
00:07:19,132 --> 00:07:21,197
...lokasi kita.
160
00:07:28,072 --> 00:07:29,272
Hei.
161
00:07:29,274 --> 00:07:31,607
Aku butuh bantuanmu.
162
00:07:31,609 --> 00:07:33,174
Kau takkan percaya ini, aku terus...
163
00:07:33,176 --> 00:07:35,044
Mengulangi kejadian
yang sama berulang kali?
164
00:07:35,046 --> 00:07:36,679
Ya.
165
00:07:36,681 --> 00:07:38,721
Butuh waktu berapa bagimu
mengetahuinya kali ini?
166
00:07:43,323 --> 00:07:45,765
Aku berharap tidak
melakukan percakapan ini lagi,
167
00:07:45,789 --> 00:07:48,078
tapi jika kau lupa
semua yang kami alami,
168
00:07:48,080 --> 00:07:50,233
berarti kau mati lagi.
169
00:07:50,235 --> 00:07:52,136
Aku mati?!
170
00:07:52,138 --> 00:07:53,218
"Lagi"?
171
00:07:53,220 --> 00:07:55,454
Dan selalu mengatakannya seperti itu.
172
00:07:55,456 --> 00:07:57,988
Hanya kita berdua yang ingat,
setiap kali kau mati
173
00:07:58,012 --> 00:07:59,558
di salah satu waktu berulang ini,
174
00:07:59,560 --> 00:08:01,431
kau tidak ingat apa pun
di waktu ulang berikutnya.
175
00:08:01,433 --> 00:08:03,236
Kau harus pelajari
semuanya dari awal lagi.
176
00:08:03,238 --> 00:08:04,239
Itu mengerikan.
177
00:08:04,241 --> 00:08:06,229
Itu mengganggu. Karena siapa
yang harus mengajarimu setiap saat?
178
00:08:06,231 --> 00:08:07,232
Aku.
179
00:08:07,234 --> 00:08:08,667
Aku melakukannya 14 kali sejauh ini.
180
00:08:08,669 --> 00:08:10,268
Kita sudah melakukan ini 14 kali?
181
00:08:10,270 --> 00:08:11,803
Tidak.
182
00:08:11,805 --> 00:08:13,371
Kau telah mati 14 kali.
183
00:08:13,373 --> 00:08:15,774
Kita telah melalui
waktu berulang ini 87 kali.
184
00:08:15,776 --> 00:08:18,441
Atau 87 yang kutahu.
185
00:08:18,443 --> 00:08:19,444
Yang kau tahu?
186
00:08:19,446 --> 00:08:22,113
Karena kau tidak menghidupkanku
setiap waktu!
187
00:08:22,115 --> 00:08:23,682
Tidak apa-apa.
Bukan salahmu.
188
00:08:23,684 --> 00:08:27,118
Catatan, aku tak suka
memulai setiap kali dimatikan.
189
00:08:27,120 --> 00:08:29,055
Membingungkan. /
Kenapa hanya kita
190
00:08:29,057 --> 00:08:30,689
yang mengingat putaran ini?
191
00:08:30,691 --> 00:08:32,091
Tidak tahu.
192
00:08:32,093 --> 00:08:33,127
Kau punya teori.
193
00:08:33,129 --> 00:08:35,324
Yang terakhir bahwa
hanya kita berdua yang
194
00:08:35,326 --> 00:08:37,995
memulai setiap putaran
dalam pod tidur futuristik.
195
00:08:39,266 --> 00:08:41,199
Ngomong-ngomong soal itu.
196
00:08:41,201 --> 00:08:42,367
Tidak, aku belum siap.
197
00:08:42,369 --> 00:08:44,069
Tak ada yang bisa kita lakukan.
Kau akan terbiasa.
198
00:08:46,373 --> 00:08:49,307
Tolong, bangunkan aku kali ini, ya?
199
00:08:54,514 --> 00:08:56,815
Ada kerusakan hampir semua sistem.
200
00:08:56,817 --> 00:08:58,918
Tutup pintunya! Kobaran api!
201
00:09:04,324 --> 00:09:06,158
Baik. Sampai dimana kita?
202
00:09:07,059 --> 00:09:08,326
Drive waktu macet.
203
00:09:08,328 --> 00:09:10,894
Itu terus berulang
dengan sendirinya.
204
00:09:10,896 --> 00:09:12,063
Seperti rekaman.
205
00:09:12,065 --> 00:09:14,099
Kurasa seperti rekaman yang dilewati.
206
00:09:15,536 --> 00:09:17,486
Setiap kali aku mengatakan itu,
kau memberiku ekspresi yang sama.
207
00:09:17,488 --> 00:09:19,756
Ingat kembali.
Kau seharusnya tahu rekaman ini lagi.
208
00:09:23,443 --> 00:09:25,078
Bagaimana dengan terbang? /
Kita mencobanya.
209
00:09:25,080 --> 00:09:27,178
Tidak ada navigasi,
radiasi membakar alat kontrol,
210
00:09:27,180 --> 00:09:28,980
dan secara teknis,
ruang tidak relevan di sini.
211
00:09:28,982 --> 00:09:30,916
Kita mempersempitnya
untuk memperbaiki drive.
212
00:09:30,918 --> 00:09:33,418
Kita tak bisa cukup jauh
sebelum semuanya diatur ulang.
213
00:09:33,420 --> 00:09:34,686
Berapa putaran sekarang?
214
00:09:34,688 --> 00:09:36,254
90. Tapi siapa yang tahu?
215
00:09:36,256 --> 00:09:37,522
Mungkin ke-90 kalinya berhasil.
216
00:09:37,524 --> 00:09:39,391
Kau berusaha bersikap optimis?
217
00:09:39,393 --> 00:09:41,953
Karena itu tak berhasil. /
Ya, itu tidak bagus. Maaf.
218
00:09:42,365 --> 00:09:43,732
Dan kita kehabisan waktu.
219
00:09:43,734 --> 00:09:45,101
Komentar lucu lagi.
220
00:09:45,999 --> 00:09:47,799
Kau serius.
221
00:09:47,801 --> 00:09:50,435
Kita tak bisa terus berputar sampai
semuanya baik.
222
00:09:50,437 --> 00:09:52,103
Terus berlatih sampai bagus.
223
00:09:53,374 --> 00:09:55,342
Kau belum memperhatikan angkanya.
224
00:09:55,344 --> 00:09:56,845
Kau benar-benar tertinggal.
225
00:10:05,985 --> 00:10:07,552
Ini aku.
Semua dekat.
226
00:10:07,554 --> 00:10:09,220
Aku sudah di sini.
Aku akan periksa.
227
00:10:09,222 --> 00:10:11,587
Simmons? Kau melihat ini?
228
00:10:11,589 --> 00:10:12,689
Ya... /
Badai waktu.
229
00:10:12,691 --> 00:10:14,292
Aku tak ingin menakuti siapa pun, tapi...
230
00:10:14,294 --> 00:10:16,461
Yap, badai waktu. Itu benar.
231
00:10:16,463 --> 00:10:17,933
Mendekati pusaran,
melingkari saluran kehampaan.
232
00:10:17,935 --> 00:10:19,997
Seberapa jauh kita? /
79 kilometer.
233
00:10:19,999 --> 00:10:21,299
Terima kasih telah bertanya.
234
00:10:24,071 --> 00:10:26,100
Deke mengatakan 79, tapi itu 94.
235
00:10:26,102 --> 00:10:27,606
Dulu jauh lebih dari itu.
236
00:10:27,608 --> 00:10:30,175
Setiap putaran mengatur ulang kita,
itu juga membawa
237
00:10:30,177 --> 00:10:32,576
Zephyr lebih dekat
ke pusaran dan kehancuran.
238
00:10:32,578 --> 00:10:33,843
Kita akan kehabisan putaran.
239
00:10:33,845 --> 00:10:35,479
Ayo bergerak cepat.
240
00:10:35,481 --> 00:10:38,016
Jika kita tidak pernah menyelesaikan
241
00:10:38,018 --> 00:10:40,318
teka-teki sebelum waktu habis,
itu berarti ada dua pilihan...
242
00:10:40,320 --> 00:10:41,652
Menambah waktu yang kita miliki...
243
00:10:41,654 --> 00:10:44,577
Kita mencoba itu selama
putaran 23 hingga kira-kira 42.
244
00:10:44,579 --> 00:10:46,124
Jalan buntu. /
Atau kita selesaikan lebih cepat.
245
00:10:46,126 --> 00:10:47,325
Iya.
246
00:10:47,327 --> 00:10:48,727
Punya ide bagaimana melakukannya?
247
00:10:50,364 --> 00:10:52,254
Ada kerusakan hampir semua sistem.
248
00:10:52,256 --> 00:10:53,757
Mencoba mencari tahu lokasi kita.
249
00:10:53,759 --> 00:10:55,392
Semuanya, hentikan!
250
00:10:56,203 --> 00:10:57,335
Dengarkan aku.
251
00:10:57,337 --> 00:10:58,903
Kita mengulangi waktu.
252
00:10:58,905 --> 00:11:01,172
Percikan, Yo-Yo, Simmons, Deke.
253
00:11:02,843 --> 00:11:05,942
Sesuatu membakar
sistem penerbangan Quinjet.
254
00:11:05,944 --> 00:11:06,945
Baik.
255
00:11:06,947 --> 00:11:08,747
Kau didekatnya?
256
00:11:08,749 --> 00:11:10,682
Hei, ini aku. Semua dekat. /
"Hei, ini aku. Semua dekat."
257
00:11:10,684 --> 00:11:13,804
Aku sudah di sini. Aku akan periksa. /
"Aku sudah di sini. Aku akan periksa."
258
00:11:14,590 --> 00:11:16,825
"Tingkat radiasi sangat tinggi".
259
00:11:16,827 --> 00:11:18,456
Tingkat radiasi sangat tinggi.
260
00:11:18,458 --> 00:11:19,491
Kita harus keluar dari ini.
261
00:11:19,493 --> 00:11:21,192
Dan Deke, yang tak ingin
menakuti siapa pun.
262
00:11:21,194 --> 00:11:23,194
Aku tak ingin menakuti siapa pun,
263
00:11:23,196 --> 00:11:25,264
tapi kita terjebak
dalam badai waktu.
264
00:11:26,399 --> 00:11:27,666
Lihat?
265
00:11:27,668 --> 00:11:29,202
Aku tahu masa depan.
266
00:11:29,204 --> 00:11:30,571
Ayo bicara.
267
00:11:33,707 --> 00:11:35,874
Kita 65 kilometer
jauhnya dari pusaran.
268
00:11:35,876 --> 00:11:38,009
Entah berapa banyak putaran lagi
yang kita punya.
269
00:11:38,011 --> 00:11:39,544
Kurasa tak banyak.
270
00:11:39,546 --> 00:11:42,004
Deke, ada informasi lain
tentang drive?
271
00:11:42,006 --> 00:11:44,174
Yang mungkin ditinggalkan Fitz?
272
00:11:45,519 --> 00:11:46,685
Biar kuperiksa.
273
00:11:46,687 --> 00:11:49,187
Aku segera kembali.
Ini sulit diakses.
274
00:11:51,391 --> 00:11:52,724
Putaran?
275
00:11:52,726 --> 00:11:55,326
Hanya kau yang tahu
cara perbaiki drive waktu.
276
00:11:55,328 --> 00:11:57,962
Jika impan itu dilepas,
kita bisa perbaiki ini.
277
00:11:57,964 --> 00:11:59,192
Kita tak tahu itu.
278
00:11:59,194 --> 00:12:01,996
Kita bisa membuat tebakan yang benar.
279
00:12:02,836 --> 00:12:04,335
Kau beri tahu mereka? /
Tidak.
280
00:12:05,572 --> 00:12:07,672
Tidak pernah.
Tentu saja tidak.
281
00:12:07,674 --> 00:12:10,175
Aku janji takkan mengungkap rahasiamu.
282
00:12:10,177 --> 00:12:14,079
Bagaimana jika kita
mengeluarkannya sejenak?
283
00:12:14,081 --> 00:12:17,515
Mereka tidak perlu tahu,
jika implan itu menghalangi ingatanmu,
284
00:12:17,517 --> 00:12:19,277
mungkin kita bisa... /
Memblokir ingatanmu?
285
00:12:20,487 --> 00:12:22,754
Itu sesuatu yang perlu kami tahu.
286
00:12:22,756 --> 00:12:24,256
Kalian mengikutiku?
287
00:12:24,258 --> 00:12:25,523
Tak punya waktu untuk rahasia.
288
00:12:25,525 --> 00:12:27,155
Sebuah implan?
289
00:12:27,157 --> 00:12:29,158
Sudah kubilang, kita tak boleh tahu
lokasi Fitz.
290
00:12:29,160 --> 00:12:30,161
Implan ini memastikannya.
291
00:12:30,163 --> 00:12:31,542
Kami takkan mengkhianati Fitz.
292
00:12:31,544 --> 00:12:35,515
Aku juga tidak, tapi Chronicoms bisa
memperoleh informasi dari kita.
293
00:12:35,517 --> 00:12:38,002
Jika tidak segenting ini,
kita tak perlu mengambil risiko itu.
294
00:12:38,004 --> 00:12:39,537
Tapi kita harus tahu apa yang kau tahu.
295
00:12:41,575 --> 00:12:43,720
Fitz tak ingin kita
berkorban untuknya.
296
00:12:43,722 --> 00:12:45,545
Aku tahu itu. /
Coba pikirkan.
297
00:12:45,547 --> 00:12:47,812
Saat kita dapat jawabannya,
putaran akan mengatur ulang,
298
00:12:47,814 --> 00:12:49,715
dan implan akan kembali ke kepalamu.
299
00:12:52,252 --> 00:12:55,087
Kau punya bukti bahwa
putaran ini benar-benar terjadi?
300
00:12:56,590 --> 00:12:59,290
Pikirkan kata palsu dan
ucapkan dengan keras.
301
00:12:59,292 --> 00:13:00,392
Apa pun.
302
00:13:02,395 --> 00:13:03,628
Phlebotinum. /
Phlebotinum.
303
00:13:03,630 --> 00:13:06,698
Ya, ini bukan pertama kalinya
kita melakukan itu.
304
00:13:07,901 --> 00:13:10,468
Baik. Ayo lakukan,
sebelum aku berubah pikiran.
305
00:13:11,605 --> 00:13:15,006
Hanya aku yang bisa menghilangkannya.
306
00:13:18,311 --> 00:13:19,411
Baik.
307
00:13:20,447 --> 00:13:21,447
Ini dia.
308
00:13:26,620 --> 00:13:28,920
Dicoba lagi.
309
00:13:31,158 --> 00:13:32,256
Kau baik-baik saja?
310
00:13:32,258 --> 00:13:34,125
Aku tak bisa bernafas...
311
00:13:34,127 --> 00:13:36,060
Simmons!
312
00:13:36,062 --> 00:13:37,428
Aku masuk ke sana!
313
00:13:37,452 --> 00:13:38,498
TERKUNCI.
314
00:13:39,099 --> 00:13:40,965
Kenapa pintunya terkunci?
315
00:13:40,967 --> 00:13:42,834
Simmons, buka pintunya!
316
00:13:42,836 --> 00:13:44,636
Simmons, buka pintunya! /
Buka pintunya!
317
00:13:47,440 --> 00:13:48,573
Simmons...
318
00:14:01,621 --> 00:14:03,092
Phlebotinum.
319
00:14:03,094 --> 00:14:05,229
Baik. Ayo lakukan,
sebelum aku berubah pikiran.
320
00:14:05,231 --> 00:14:07,071
Kali ini, aku masuk bersamamu.
321
00:14:08,361 --> 00:14:09,395
Kali ini?
322
00:14:10,664 --> 00:14:13,965
Jika kesalahan yang terakhir kali
terjadi lagi,
323
00:14:13,967 --> 00:14:15,667
dia bisa membuatmu.
324
00:14:17,037 --> 00:14:18,603
Baik, jelaskan caranya.
325
00:14:18,605 --> 00:14:20,905
Sebenarnya, aku tak pernah melakukannya.
326
00:14:20,907 --> 00:14:22,841
Keren.
327
00:14:22,843 --> 00:14:24,610
Keren.
328
00:14:34,654 --> 00:14:36,354
Itu gas.
329
00:14:36,356 --> 00:14:38,122
Itu gas. /
Aku masuk ke sana!
330
00:14:39,159 --> 00:14:40,625
Buka pintunya! /
Buka!
331
00:14:40,627 --> 00:14:43,247
Kenapa pintunya terkunci? /
Buka pintunya!
332
00:14:44,331 --> 00:14:45,997
Buka!
333
00:14:56,142 --> 00:14:57,775
Mereka mati.
334
00:14:59,579 --> 00:15:01,512
Menyebalkan.
335
00:15:05,886 --> 00:15:08,519
Tampaknya ini kebocoran yang disengaja.
336
00:15:08,521 --> 00:15:10,855
Potongannya terlalu rapi dan tepat,
337
00:15:10,857 --> 00:15:13,525
seolah dipotong dengan pisau.
338
00:15:14,761 --> 00:15:16,127
Ini bukan kecelakaan.
339
00:15:16,129 --> 00:15:17,996
Itu disengaja.
340
00:15:17,998 --> 00:15:19,430
Mirip seperti...
341
00:15:19,432 --> 00:15:21,599
Pembunuhan. Ya.
Kami mengerti.
342
00:15:38,066 --> 00:15:39,232
Kenapa kau bangun?
343
00:15:39,234 --> 00:15:40,501
Apa kita melompat lagi?
344
00:15:41,283 --> 00:15:43,669
Kita berada sekitar 48 kilometer jauhnya
dari pusaran.
345
00:15:45,073 --> 00:15:46,139
Mack!
346
00:15:46,141 --> 00:15:47,238
Aku yakin itu lebih buruk
dari kelihatannya.
347
00:15:47,240 --> 00:15:48,775
Kau buta.
348
00:15:50,111 --> 00:15:51,476
Apakah itu seharusnya...
349
00:16:00,321 --> 00:16:01,621
Tunggu. Aku mati?!
350
00:16:01,623 --> 00:16:02,655
"Lagi"?
351
00:16:02,657 --> 00:16:04,056
Aku tahu ini mengecewakanmu,
352
00:16:04,058 --> 00:16:07,093
tapi aku ingin kembali ke bagian
di mana kita memecahkan ini lagi.
353
00:16:07,095 --> 00:16:08,828
Bukan untuk meminimalkan rasa sakitmu.
354
00:16:08,830 --> 00:16:09,996
Baik.
355
00:16:09,998 --> 00:16:14,066
Kau tak ingat seberapa
dekat kita dengan pusaran kali ini?
356
00:16:14,068 --> 00:16:16,969
Deke mengatakan kira-kira
41 kilometer.
357
00:16:16,971 --> 00:16:19,105
Waktu kita menipis.
358
00:16:19,107 --> 00:16:21,140
Dan ada pembunuh di sini.
359
00:16:21,142 --> 00:16:24,110
Untuk menahan kita membuka
pemblokir memori Simmons.
360
00:16:24,112 --> 00:16:25,278
Aku akan bertanya siapa,
361
00:16:25,280 --> 00:16:28,515
tapi tersangkanya sudah sangat jelas.
362
00:16:29,483 --> 00:16:31,017
Kau tahu tentang implan itu?
363
00:16:31,019 --> 00:16:33,321
Tunggu. Apa?!
Apa aku memberitahumu tentang itu?
364
00:16:33,323 --> 00:16:34,823
Tolong katakan itu bukan aku.
365
00:16:34,825 --> 00:16:35,859
Aku tahu darimana tidak penting.
366
00:16:35,861 --> 00:16:37,557
Yang penting adalah
kalian melindungi rahasia
367
00:16:37,559 --> 00:16:39,158
dan seseorang mencoba
membunuh untuk itu.
368
00:16:40,328 --> 00:16:41,828
Kau pikir itu salah satu dari kami?
369
00:16:41,830 --> 00:16:45,231
Agar adil, kaulah yang terbunuh,
itu mencoretmu dari daftar tersangka.
370
00:16:45,233 --> 00:16:47,800
Tunggu.
Kau pikir itu salah satu dari kami?
371
00:16:47,802 --> 00:16:50,635
Ya, kami ingin melindungi Leopold Fitz,
372
00:16:50,637 --> 00:16:54,106
tapi membunuh sepertinya
agak picik dan kontraproduktif.
373
00:16:54,108 --> 00:16:56,476
Jika kami ditarik ke pusaran,
kami mati juga.
374
00:16:56,478 --> 00:16:59,212
Kami tahu itu tak masuk akal,
tapi seseorang melakukannya.
375
00:16:59,214 --> 00:17:01,447
Tak kusangka mereka akan
mengambil langkah sedrastis itu.
376
00:17:01,449 --> 00:17:03,862
Itu tak masuk akal.
377
00:17:03,864 --> 00:17:05,498
Baik. Aku bisa mencari
jawaban di tempat lain.
378
00:17:05,500 --> 00:17:07,153
Kita akan perbaiki drive waktu.
379
00:17:07,155 --> 00:17:09,089
Itu berarti melepas implan,
bukan?
380
00:17:11,790 --> 00:17:12,823
Aku ambil alatnya.
381
00:17:12,825 --> 00:17:14,627
Selesaikan sebelum aku berubah pikiran.
382
00:17:18,299 --> 00:17:21,100
Aku tak percaya salah satu
dari kita pembunuh.
383
00:17:21,102 --> 00:17:23,268
Aku juga tidak percaya,
tapi kami tak punya cerita lengkapnya.
384
00:17:23,270 --> 00:17:25,071
Mungkin seseorang dicuci otak.
385
00:17:25,073 --> 00:17:27,073
Mungkin seseorang
digantikan oleh Chronicom.
386
00:17:27,075 --> 00:17:28,407
Bukan yang pertama kali.
387
00:17:29,844 --> 00:17:32,979
Intinya, seseorang membunuh
Simmons dan Daisy.
388
00:17:32,981 --> 00:17:34,847
Aku menyaksikan mereka mati.
389
00:17:34,849 --> 00:17:36,983
Aku tak ingin melihatnya lagi.
390
00:17:36,985 --> 00:17:38,284
Bagaimana dengan Yo-Yo?
391
00:17:38,286 --> 00:17:39,685
Bukan dia.
392
00:17:39,687 --> 00:17:41,353
Dia terjebak di Quinjet setiap putaran.
393
00:17:41,355 --> 00:17:43,155
Tidak, maksudku sebagai solusi.
394
00:17:43,157 --> 00:17:45,658
Mungkin dia cukup cepat
untuk mengeluarkan implan
395
00:17:45,660 --> 00:17:47,093
sebelum seseorang dapat menghentikannya.
396
00:17:47,095 --> 00:17:48,761
Kau bisa mengeluarkannya dari Quinjet?
397
00:17:48,763 --> 00:17:50,096
Layak dicoba.
398
00:17:50,098 --> 00:17:51,931
Aku coba pada putaran berikutnya.
399
00:17:53,134 --> 00:17:55,753
Maaf membuatmu langsung bekerja
begitu kami mengeluarkanmu.
400
00:17:55,755 --> 00:17:56,822
Tak perlu minta maaf!
401
00:17:56,824 --> 00:17:59,205
Aku tak suka gagasan
seseorang mencoba menyakiti mereka.
402
00:17:59,207 --> 00:18:01,073
Benar?
403
00:18:01,075 --> 00:18:03,042
Aku berasumsi itu bukan kau, 'kan?
404
00:18:03,044 --> 00:18:04,377
Mana kutahu.
405
00:18:04,379 --> 00:18:07,607
Maksudku, Mack buta,
Simmons meninggal beberapa kali.
406
00:18:07,609 --> 00:18:09,181
Sulit untuk mengingat.
407
00:18:09,183 --> 00:18:10,716
Kedengarannya aku sangat ketinggalan.
408
00:18:10,718 --> 00:18:12,618
Aku beberapa menit disini.
409
00:18:12,620 --> 00:18:13,987
Ya.
410
00:18:15,089 --> 00:18:16,289
Bagus sekali.
411
00:18:20,261 --> 00:18:21,661
Itu dia.
412
00:18:23,765 --> 00:18:25,496
Baik. Katakan dimana...
413
00:18:26,533 --> 00:18:27,967
Brengsek.
414
00:18:27,969 --> 00:18:29,836
Phlebotinum. /
Phlebotinum.
415
00:18:29,838 --> 00:18:31,804
Jadi, kita sudah mencoba ini beberapa kali?
416
00:18:31,806 --> 00:18:32,838
Banyak kali.
417
00:18:32,840 --> 00:18:34,440
Aku ambil pemindai.
418
00:18:42,951 --> 00:18:44,951
Aku mencarimu.
419
00:18:44,953 --> 00:18:47,553
Kau harus beristirahat.
Kenapa kau bangun?
420
00:18:52,992 --> 00:18:54,226
Putaran waktu?
421
00:18:54,228 --> 00:18:55,928
Menyenangkan bukan?
422
00:18:55,930 --> 00:18:57,597
Itu sebabnya aku ingin
tetap bersama tim ini.
423
00:18:57,599 --> 00:18:59,865
Kau pernah mengalami hari yang normal?
424
00:18:59,867 --> 00:19:01,167
Sudah lama.
425
00:19:01,169 --> 00:19:02,535
Mengingatkanku pada hari-hari di SSR.
426
00:19:02,537 --> 00:19:05,122
Kita hanya perlu melepas implan itu.
427
00:19:05,124 --> 00:19:07,239
Tunggu. Ini jebakan.
428
00:19:07,241 --> 00:19:09,443
Kita belum tahu itu. /
Kita tahu.
429
00:19:09,445 --> 00:19:11,410
Kau bilang seseorang
membuka laci,
430
00:19:11,412 --> 00:19:13,546
dan Simmons seharusnya
mengambil pemindai, bukan?
431
00:19:13,548 --> 00:19:15,780
Ya, sampai aku memberitahunya
bahwa aku saja.
432
00:19:15,782 --> 00:19:18,284
Setiap upaya sejauh ini
berpusat pada Simmons.
433
00:19:18,286 --> 00:19:20,286
Dialah yang coba dibunuh.
434
00:19:20,288 --> 00:19:21,955
Mungkin, tapi kita masih butuh pemindai.
435
00:19:21,957 --> 00:19:23,122
Benar, tapi jika aku mati,
436
00:19:23,124 --> 00:19:24,690
aku hanya mengatur ,
tak ada masalah.
437
00:19:24,692 --> 00:19:27,159
Jika kau mati, ingatanmu hilang,
438
00:19:27,161 --> 00:19:29,462
kita mempelajari kembali semuanya.
439
00:19:29,464 --> 00:19:31,031
Waktu kita menipis.
440
00:19:37,472 --> 00:19:40,039
Jadi, tak ada apa-apa.
441
00:19:43,845 --> 00:19:45,277
Sousa.
442
00:19:47,348 --> 00:19:49,215
Sousa!
443
00:20:15,276 --> 00:20:18,411
Kita tak lebih dekat
mengetahui siapa pelakunya.
444
00:20:18,413 --> 00:20:21,747
Sisi baiknya, ada kemajuan.
445
00:20:21,749 --> 00:20:22,982
Berkat Sousa.
446
00:20:24,218 --> 00:20:26,951
Seseorang terus berusaha
membunuh teman kita.
447
00:20:26,953 --> 00:20:29,321
Kenapa kau tenang saja?
448
00:20:34,996 --> 00:20:36,263
Maaf.
449
00:20:41,669 --> 00:20:43,336
Aku tak suka melihatmu mati.
450
00:20:44,572 --> 00:20:46,605
Aku tak suka melihat kalian mati...
451
00:20:46,607 --> 00:20:48,407
ber kali.
452
00:20:48,409 --> 00:20:50,509
Kita akan temukan jawabannya.
Kau tahu itu.
453
00:20:50,511 --> 00:20:53,612
Tentu. Tapi sebelum itu,
itu menghancurkan jiwa.
454
00:20:53,614 --> 00:20:55,247
Jika aku punya jiwa.
455
00:20:55,249 --> 00:20:56,849
Jangan bicara seperti itu lagi.
456
00:20:56,851 --> 00:20:58,350
Tentu saja kau punya jiwa.
457
00:20:58,352 --> 00:21:00,419
Jangan katakan itu.
458
00:21:00,421 --> 00:21:02,788
Jangan katakan "tentu saja".
459
00:21:02,790 --> 00:21:04,090
Aku bukan diriku yang dulu.
460
00:21:04,092 --> 00:21:06,125
Aku robot.
461
00:21:06,127 --> 00:21:08,527
Aku Max Headroom selama satu tahun.
462
00:21:08,529 --> 00:21:09,729
Dan kau tahu?
463
00:21:09,731 --> 00:21:11,530
Terperangkap dalam putaran waktu,
464
00:21:11,532 --> 00:21:14,200
menyaksikan teman-temanku mati,
tak berdaya untuk menghentikannya...
465
00:21:14,202 --> 00:21:16,035
Ini bukan anomali ruang-waktu.
466
00:21:16,037 --> 00:21:18,270
Ini metafora sialan.
467
00:21:18,272 --> 00:21:19,839
Inilah hidupku sekarang.
468
00:21:19,841 --> 00:21:23,204
Apa tak terpikir olehmu
bahwa aku juga tak suka
469
00:21:23,206 --> 00:21:26,979
menyaksikan temanku mati ber kali?
470
00:21:28,516 --> 00:21:30,082
Ini berbeda.
471
00:21:30,084 --> 00:21:31,751
Benarkah?
472
00:21:37,291 --> 00:21:41,727
Aku akan menyaksikan kalian semua mati,
satu per satu.
473
00:21:41,729 --> 00:21:44,630
Semua orang yang aku cinta.
474
00:21:44,632 --> 00:21:47,500
Karena seseorang memutuskan aku harus.
475
00:21:50,404 --> 00:21:53,339
Aku mesin sekarang.
476
00:21:53,341 --> 00:21:55,541
Aku memiliki pemrograman.
477
00:21:55,543 --> 00:21:58,178
Program yang bahkan tak membiarkanku...
478
00:22:00,414 --> 00:22:01,614
Apa?
479
00:22:02,984 --> 00:22:05,117
Enoch pelakunya.
480
00:22:05,119 --> 00:22:06,586
Maaf?
481
00:22:08,156 --> 00:22:11,557
Simmons dan Fitz ingin melindungi
rahasia mereka, dan kau dipihaknya.
482
00:22:11,559 --> 00:22:13,425
Tubuhmu mungkin dimasukkan
program sugesti
483
00:22:13,427 --> 00:22:15,361
tanpa sepengetahuanmu.
484
00:22:15,363 --> 00:22:16,695
Kami takkan pernah...
485
00:22:16,697 --> 00:22:19,765
Karena ingatanmu diblokir,
kau juga takkan mengingatnya.
486
00:22:19,767 --> 00:22:21,767
Kalian percaya kalian tak bersalah,
487
00:22:21,769 --> 00:22:23,202
tapi sebenarnya tidak.
488
00:22:23,204 --> 00:22:26,372
Enoch takkan melakukan itu.
Itu tidak masuk akal.
489
00:22:26,374 --> 00:22:28,474
Semua orang di pesawat ini adalah temanku.
490
00:22:28,476 --> 00:22:30,376
Aku takkan pernah menyakiti kalian.
491
00:22:30,378 --> 00:22:31,777
Tidak secara sukarela.
492
00:22:31,779 --> 00:22:34,246
Tapi Simmons dan Fitz
melindungi sesuatu yang besar...
493
00:22:34,248 --> 00:22:36,015
mungkin nasib semua manusia besar.
494
00:22:36,017 --> 00:22:38,350
Ada kemungkinan kau diprogram
dengan gagasan bahwa
495
00:22:38,352 --> 00:22:40,519
tidak akan, bahkan persahabatanmu
dengan kami,
496
00:22:40,521 --> 00:22:42,488
menghalangi perihal
keamanan umat manusia.
497
00:22:42,490 --> 00:22:43,689
Bagaimana kita tahu pasti?
498
00:22:43,691 --> 00:22:44,958
Kami mengujinya.
499
00:22:46,160 --> 00:22:47,693
Enoch, jika aku salah,
500
00:22:47,695 --> 00:22:49,963
kau tak masalah dengan ini.
501
00:22:54,836 --> 00:22:56,167
Tunggu. /
Enoch, berhenti!
502
00:22:56,169 --> 00:22:58,537
Aku tak bisa berhenti.
503
00:22:58,539 --> 00:23:00,372
Enoch.
504
00:23:00,374 --> 00:23:02,242
Enoch., aku tidak mau ini!
505
00:23:02,244 --> 00:23:03,309
Jelaskan!
506
00:23:03,311 --> 00:23:06,879
Kau memprogramku
melindungi implan apapun resikonya,
507
00:23:06,881 --> 00:23:08,681
bahkan jika harus membunuh.
508
00:23:08,683 --> 00:23:12,017
Bahkan jika harus membunuhmu.
509
00:23:25,399 --> 00:23:26,733
Astaga.
510
00:23:41,444 --> 00:23:42,610
Hei.
511
00:23:42,612 --> 00:23:44,144
Kenapa kau bangun?
512
00:23:48,651 --> 00:23:49,917
Kenapa kau peduli padaku?
513
00:23:52,588 --> 00:23:54,455
Karena kau tak peduli.
514
00:23:58,594 --> 00:24:01,929
Aku harus melakukan sesuatu, dan...
515
00:24:01,931 --> 00:24:03,465
Aku tak tahu caranya.
516
00:24:05,034 --> 00:24:06,867
Mungkin kita tak harus menghentikannya.
517
00:24:06,869 --> 00:24:09,170
Jika kita bisa melepas implan Simmons
518
00:24:09,172 --> 00:24:10,371
tanpa diketahui Enoch....
519
00:24:10,373 --> 00:24:11,872
Maka kita tak pernah harus melawannya.
520
00:24:11,874 --> 00:24:13,707
Kita bisa melakukan itu, bukan?
521
00:24:13,709 --> 00:24:16,611
Kau takkan bertanya jika tak ada
nyawa yang dipertaruhkan, bukan?
522
00:24:19,382 --> 00:24:20,581
Baik.
523
00:24:20,583 --> 00:24:22,182
Apa yang bisa kubantu?
524
00:24:22,184 --> 00:24:24,650
Kupikir itu aneh bahwa kau sadar
sambil dilepas.
525
00:24:24,652 --> 00:24:26,620
Sudah biasa untuk operasi otak.
526
00:24:26,622 --> 00:24:27,589
Apa?
527
00:24:27,591 --> 00:24:28,956
Yang ini jelas bukan.
528
00:24:28,958 --> 00:24:31,058
Hanya mengeluarkan implan kecil.
Mudah.
529
00:24:31,060 --> 00:24:32,594
Kurasa kita...
530
00:24:37,733 --> 00:24:41,368
Baik, salahnya kita lupa...
531
00:24:41,370 --> 00:24:44,038
Enoch memulai setiap putaran
menuju Simmons di lab.
532
00:24:44,040 --> 00:24:45,673
Jadi dia mendengar pembicaraan kita.
533
00:24:45,675 --> 00:24:48,008
Itu bukan masalah.
Bisa diatur.
534
00:24:50,279 --> 00:24:52,813
Halo!
535
00:24:52,815 --> 00:24:54,049
Agen Sousa.
536
00:24:54,051 --> 00:24:55,716
Pertanyaan untukmu...
537
00:24:55,718 --> 00:24:58,552
Jam berapa makan siang
disajikan di kapal ini?
538
00:24:58,554 --> 00:25:01,507
Aku yakin kita semua
bisa makan semaunya.
539
00:25:01,509 --> 00:25:03,290
Sungguh? Karena biasanya
540
00:25:03,292 --> 00:25:05,693
ketika kau berada di kapal militer,
541
00:25:05,695 --> 00:25:08,029
semua prajurit makan bersama.
542
00:25:09,732 --> 00:25:12,032
Sesuai dengan moral.
543
00:25:12,034 --> 00:25:14,168
Kau sudah bersama kami cukup lama
544
00:25:14,170 --> 00:25:17,271
untuk mengetahui bahwa makanan
tidak diambil secara berkelompok.
545
00:25:17,273 --> 00:25:20,491
Apakah ada alasan
kau pura-pura bertanya
546
00:25:20,493 --> 00:25:23,062
untuk menahanku disini?
547
00:25:26,115 --> 00:25:27,881
Cepat. Mari kita mulai sebelum...
548
00:25:27,883 --> 00:25:29,617
yah, itu.
549
00:25:29,619 --> 00:25:30,719
Maaf!
550
00:25:33,756 --> 00:25:35,623
Baiklah, sembunyi-sembunyi tidak bekerja.
551
00:25:35,625 --> 00:25:37,725
Mari coba sesuatu yang lebih langsung.
552
00:25:41,297 --> 00:25:42,663
Hei, Enoch.
553
00:25:42,665 --> 00:25:44,097
Cerita lucu...
554
00:25:44,099 --> 00:25:46,467
Ada sesuatu yang ingin
kami bicarakan denganmu.
555
00:25:46,469 --> 00:25:49,703
Kami pikir kau akan tertawa. /
Atau setidaknya merasa lucu.
556
00:25:49,705 --> 00:25:51,672
Dia tidak merasa lucu.
557
00:25:51,674 --> 00:25:53,674
Ya, tidak.
558
00:25:58,447 --> 00:25:59,580
Enoch.
559
00:25:59,582 --> 00:26:01,215
Jemma ingin bertanya padamu.
560
00:26:01,217 --> 00:26:02,783
Silakan, Jemma.
561
00:26:02,785 --> 00:26:05,619
Enoch, aku ingin kau melakukan
sesuatu untukku,
562
00:26:05,621 --> 00:26:09,590
itu butuh kau membatalkan
perintah yang kuberikan padamu.
563
00:26:11,460 --> 00:26:13,594
Kalau dipikir-pikir, aku seharusnya
564
00:26:13,596 --> 00:26:16,630
membuat perintah dengan kata sandi.
565
00:26:16,632 --> 00:26:19,533
Ini saatnya kita melibatkan semua orang.
566
00:26:25,341 --> 00:26:27,675
Enoch.
567
00:26:27,677 --> 00:26:29,176
Kita perlu bicara.
568
00:26:33,816 --> 00:26:35,149
Itu tak berjalan dengan baik.
569
00:26:35,151 --> 00:26:37,451
Dari mana dia dapat semua senjata itu?
570
00:26:37,453 --> 00:26:38,686
Deke sudah mati?
571
00:26:38,688 --> 00:26:40,087
Sangat.
572
00:26:40,089 --> 00:26:42,656
Apa kita perlu bersedih?
573
00:26:42,658 --> 00:26:43,824
Tidak perlu.
574
00:26:51,367 --> 00:26:53,834
Kenapa kau bangun?
575
00:26:53,836 --> 00:26:56,937
Percaya atau tidak,
aku terjebak dalam putaran waktu.
576
00:26:56,939 --> 00:26:59,807
Dan aku kehabisan cara
untuk menyelamatkan kita semua.
577
00:26:59,809 --> 00:27:01,242
Baik.
578
00:27:02,178 --> 00:27:03,445
Apa yang bisa membantu?
579
00:27:04,213 --> 00:27:05,546
Tidak ada waktu.
580
00:27:12,555 --> 00:27:15,256
Sebenarnya, aku bisa meng.
581
00:27:20,796 --> 00:27:22,563
Jadi, tidak sulit bagimu untuk menerima?
582
00:27:22,565 --> 00:27:24,733
Putaran waktu?
583
00:27:25,868 --> 00:27:27,801
Sepertinya tak ada yang mengganggumu.
584
00:27:28,872 --> 00:27:31,806
Semua menggangguku,
hanya tidak kuperlihatkan.
585
00:27:32,875 --> 00:27:35,509
Setiap kali aku minta bantuan,
kau mau.
586
00:27:35,511 --> 00:27:36,844
Bahkan jika tidak kuminta,
587
00:27:36,846 --> 00:27:40,547
kau menunggu disini untuk membuatku
beristirahat atau terserah.
588
00:27:40,549 --> 00:27:42,450
Kenapa?
589
00:27:43,886 --> 00:27:45,753
Jujur.
590
00:27:45,755 --> 00:27:47,188
Jujur?
591
00:27:52,361 --> 00:27:53,560
Aku tahu tipemu.
592
00:27:53,562 --> 00:27:55,395
Apaku?
593
00:27:55,397 --> 00:27:57,464
Aku tahu gadis sepertimu.
594
00:27:57,466 --> 00:27:59,501
Aku suka orang sepertimu.
595
00:28:02,298 --> 00:28:05,233
Fokus pada kebaikan yang lebih besar,
bahkan jika mengorbankan diri.
596
00:28:05,235 --> 00:28:07,441
Kau ingin orang berpikir
kau suka sendirian,
597
00:28:07,443 --> 00:28:10,277
meskipun kau selalu berakhir
dengan teman-teman.
598
00:28:10,279 --> 00:28:11,779
Kau benci kehilangan.
599
00:28:11,781 --> 00:28:12,946
Semua orang benci kehilangan.
600
00:28:12,948 --> 00:28:15,382
Ya, tapi kau terus berlari
pada masalah
601
00:28:15,384 --> 00:28:17,551
sampai kau menyelesaikannya
602
00:28:17,553 --> 00:28:21,221
atau terbanting ke dinding bata.
[menyerah]
603
00:28:21,223 --> 00:28:23,056
Beberapa dari dinding itu harfiah.
604
00:28:23,058 --> 00:28:24,750
Aku tahu.
605
00:28:24,752 --> 00:28:26,753
Tapi bagaimana itu...
606
00:28:26,755 --> 00:28:30,597
Karena ketika orang sepertimu menyerah,
607
00:28:30,599 --> 00:28:32,867
kau harus memiliki seseorang di sana
untuk membantumu bangkit.
608
00:28:34,737 --> 00:28:37,571
Dan kau...
609
00:28:37,573 --> 00:28:39,940
kau ingin...
610
00:28:39,942 --> 00:28:41,875
menjadi orang itu?
611
00:28:41,877 --> 00:28:43,812
Tidak untuk semua orang.
612
00:28:47,140 --> 00:28:50,049
Aku ingin jika orang itu seru,
atau mengatakan maksudnya,
613
00:28:50,051 --> 00:28:54,721
atau memiliki kekuatan
yang bisa mengguncang.
614
00:28:54,723 --> 00:28:57,992
Itu mengesankan.
615
00:28:59,595 --> 00:29:01,128
Itu...
616
00:29:01,130 --> 00:29:03,463
Itu sangat spesifik.
617
00:29:09,071 --> 00:29:12,506
Jadi, masalah apa yang ingin
kau selesaikan?
618
00:29:12,508 --> 00:29:15,009
Kau takkan bertanya jika tak ada
nyawa yang dipertaruhkan, bukan?
619
00:29:15,011 --> 00:29:16,076
Tidak.
620
00:29:16,078 --> 00:29:17,110
Baik.
621
00:29:17,112 --> 00:29:18,478
Apa yang bisa kubantu?
622
00:29:18,480 --> 00:29:20,848
Tunggu disini.
Aku siapkan prosedurnya.
623
00:29:30,459 --> 00:29:33,925
Agen Sousa, jangan lepas
implan Jemma Simmons.
624
00:29:33,927 --> 00:29:35,194
Jangan khawatir.
Tidak akan.
625
00:29:38,701 --> 00:29:39,968
Daisy iya.
626
00:29:41,797 --> 00:29:43,865
Aku tak bisa biarkan itu.
627
00:29:44,974 --> 00:29:46,441
Kami tahu kau akan melawan kami.
628
00:29:47,543 --> 00:29:49,943
Itu sebabnya kami berempat.
629
00:29:49,945 --> 00:29:51,144
Kau akan mengalahkan kami.
630
00:29:51,146 --> 00:29:52,880
Atau setidaknya itu yang kami dengar.
631
00:29:52,882 --> 00:29:54,948
Tapi itu akan memakan waktu.
632
00:29:54,950 --> 00:29:56,884
Semoga cukup lama.
633
00:30:00,522 --> 00:30:02,422
Ayo cepat!
Mereka menahannya.
634
00:30:02,424 --> 00:30:03,590
Ini akan bekerja.
635
00:30:03,592 --> 00:30:04,892
Ya, tapi butuh waktu lama.
636
00:30:04,894 --> 00:30:05,993
Tidak, itu akan berhasil.
Itu akan...
637
00:30:07,196 --> 00:30:08,862
Yang benar saja!
638
00:30:08,864 --> 00:30:11,298
Berikutnya, hal yang sama,
tapi lebih cepat.
639
00:30:22,044 --> 00:30:23,911
Kenapa bangun?
640
00:30:26,382 --> 00:30:27,916
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
641
00:30:29,184 --> 00:30:31,486
Tentu saja. Apa?
642
00:30:41,030 --> 00:30:43,096
Itu bagus.
643
00:30:44,266 --> 00:30:46,066
Sekarang kita perlu menjebak
robot luar angkasa.
644
00:30:50,773 --> 00:30:52,673
Baik. Apa yang bisa kubantu.
645
00:30:52,675 --> 00:30:56,176
Tunggu disini.
Aku siapkan prosedurnya.
646
00:30:58,533 --> 00:31:01,068
Baik. Jangan main-main kali ini.
647
00:31:01,070 --> 00:31:03,083
Kita 11 kilometer dari pusaran.
648
00:31:17,599 --> 00:31:18,900
Baik.
649
00:31:20,255 --> 00:31:21,622
Apa ingatanmu kembali?
650
00:31:22,604 --> 00:31:24,805
Bagaimana memperbaiki drive waktu?
651
00:31:24,807 --> 00:31:27,074
Kita punya sekitar dua menit
untuk mendapatkan jawabannya,
652
00:31:27,076 --> 00:31:29,775
dengan asumsi Enoch masih sibuk
dengan Sousa dan yang lainnya.
653
00:31:31,313 --> 00:31:33,180
Jemma?
654
00:31:33,182 --> 00:31:34,414
Kau baik-baik saja?
655
00:31:34,416 --> 00:31:36,450
Itu Enoch.
656
00:31:36,452 --> 00:31:38,085
Dia kuncinya.
657
00:31:38,087 --> 00:31:40,087
Dia menentangmu, tapi dia kuncinya.
658
00:31:40,089 --> 00:31:41,221
Bagaimana?
659
00:31:41,223 --> 00:31:45,125
Mekanisme Pemindahan Electrochronismenya.
660
00:31:45,127 --> 00:31:47,761
Chronicoms menggunakannya
untuk mengatur stabilitas energi.
661
00:31:47,763 --> 00:31:49,329
Itu bisa melakukan hal yang sama
untuk drive waktu.
662
00:31:49,331 --> 00:31:51,131
Itu kompatibel.
663
00:31:51,133 --> 00:31:52,834
Bagus.
Kalau begitu mari kita mulai.
664
00:31:54,036 --> 00:31:55,770
Tidak semudah itu.
665
00:31:57,406 --> 00:32:00,640
Itu akan seperti
menghilangkan hati manusia.
666
00:32:00,642 --> 00:32:01,941
Mengambilnya akan...
667
00:32:01,943 --> 00:32:03,977
Akan membunuhnya.
668
00:32:11,153 --> 00:32:12,786
Simmons?
669
00:32:12,788 --> 00:32:14,589
Simmons? Kau baik saja?
670
00:32:15,691 --> 00:32:18,358
Apa yang telah kulakukan?
671
00:32:18,360 --> 00:32:19,760
Ya Tuhan.
672
00:32:22,164 --> 00:32:23,630
Aku menyesal. /
Jemma, apa yang kau ingat?
673
00:32:23,632 --> 00:32:26,099
Apa yang telah kulakukan? /
Jemma?
674
00:32:26,101 --> 00:32:29,036
Ya Tuhan. Aku menyesal. /
Jemma, apa yang kau ingat?
675
00:32:30,939 --> 00:32:31,972
Tidak!
676
00:32:42,652 --> 00:32:44,541
Ada kerusakan hampir semua sistem.
677
00:32:44,543 --> 00:32:46,977
Aku coba mencari tahu lokasi kita.
678
00:32:53,218 --> 00:32:55,151
Semuanya akan baik-baik saja.
679
00:32:55,153 --> 00:32:57,053
Percayalah.
680
00:32:59,191 --> 00:33:00,924
Baik.
681
00:33:03,762 --> 00:33:06,964
Sepertinya sesuatu membakar
sistem penerbangan Quinjet.
682
00:33:08,200 --> 00:33:09,999
Aku akan periksa dan mengabari kalian.
683
00:33:12,003 --> 00:33:14,037
Simmons.
684
00:33:14,039 --> 00:33:17,073
Temui aku di lab LMD.
685
00:33:17,075 --> 00:33:20,477
Sebentar lagi,
Enoch akan bergabung denganmu.
686
00:33:20,479 --> 00:33:22,278
Bawa dia.
687
00:33:22,280 --> 00:33:23,647
Baik.
688
00:33:25,250 --> 00:33:27,284
Seberapa jauh kita dari pusaran?
689
00:33:30,222 --> 00:33:32,522
Kurang dari satu kilometer.
690
00:33:34,459 --> 00:33:35,558
Baik.
691
00:33:35,560 --> 00:33:37,294
Aku ingin kau ikut denganku.
692
00:33:46,772 --> 00:33:48,305
Kau baik-baik saja?
Kau terdengar...
693
00:33:49,241 --> 00:33:50,507
Kau sudah memberitahunya?
694
00:33:50,509 --> 00:33:51,641
Tidak, baru akan.
695
00:33:51,643 --> 00:33:53,042
Katakan siapa apa?
696
00:33:53,044 --> 00:33:55,178
Pusaran luar akan membunuh kita.
697
00:33:55,180 --> 00:33:58,114
Kita terjebak dalam putaran waktu,
itu mencegah kita dari kehancuran.
698
00:33:58,116 --> 00:33:59,483
Jadi kita harus bertindak cepat.
699
00:34:00,585 --> 00:34:01,785
Apa yang perlu kita lakukan?
700
00:34:01,787 --> 00:34:04,521
Kaulah yang memberi tahu kami.
701
00:34:04,523 --> 00:34:08,124
Enoch memiliki
Mekanisme Pemindahan Electrochronisme.
702
00:34:08,126 --> 00:34:10,160
Iya.
703
00:34:10,162 --> 00:34:11,428
Aku mengerti.
704
00:34:11,430 --> 00:34:13,062
Aku tak memberitahumu.
705
00:34:13,064 --> 00:34:14,164
Aku bahkan tidak tahu apa itu.
706
00:34:14,166 --> 00:34:15,232
Kau tahu.
707
00:34:15,234 --> 00:34:17,169
Kau lupa, tapi kami membantumu mengingat.
708
00:34:22,678 --> 00:34:25,909
Bagaimanapun mereka bisa tahu,
709
00:34:25,911 --> 00:34:27,911
jika itu bisa kita gunakan
pada drive waktu
710
00:34:27,913 --> 00:34:29,312
aku bisa cari tahu.
711
00:34:29,314 --> 00:34:30,981
Tapi ada resikonya.
712
00:34:33,185 --> 00:34:34,384
Untuk Enoch.
713
00:34:34,386 --> 00:34:35,785
Itu sebabnya kita di sini.
714
00:34:35,787 --> 00:34:38,162
Ini bukan diskusi yang mudah.
715
00:34:38,164 --> 00:34:39,489
Tidak, pasti ada solusi lain.
716
00:34:39,491 --> 00:34:40,892
Kami mencoba setiap cara
yang memungkinkan.
717
00:34:40,894 --> 00:34:43,359
Kau tak bisa berharap
Enoch mengorbankan...
718
00:34:43,361 --> 00:34:46,163
Aku percaya ini yang kau butuhkan.
719
00:34:47,599 --> 00:34:49,099
Enoch.
720
00:34:50,302 --> 00:34:52,535
Apa yang kau lakukan?
721
00:34:52,537 --> 00:34:55,372
Apa yang perlu dilakukan, tampaknya.
722
00:34:56,308 --> 00:34:58,241
Enoch, kau akan mati.
723
00:34:58,243 --> 00:35:00,110
Dan kalian semua akan hidup.
724
00:35:01,346 --> 00:35:04,481
Aku berpikir Fitz akan
melakukan hal yang sama untukku.
725
00:35:04,483 --> 00:35:07,016
Aku pikir kalian semua berpikir demikian.
726
00:35:38,049 --> 00:35:39,316
Astaga.
727
00:35:41,292 --> 00:35:43,686
Perasaanku tidak enak.
728
00:35:55,800 --> 00:35:57,200
Bagaimana menurutmu?
729
00:35:57,202 --> 00:35:59,335
Tak ada waktu berpikir.
730
00:35:59,337 --> 00:36:01,572
Deke.
731
00:36:03,241 --> 00:36:04,874
Kurasa aku bisa.
732
00:36:04,876 --> 00:36:06,277
Ini sangat cocok.
733
00:36:06,279 --> 00:36:08,447
Ide siapapun ini,
dia tahu apa yang dia lakukan.
734
00:36:10,852 --> 00:36:12,219
Baik.
735
00:36:12,221 --> 00:36:14,551
Hanya perlu membuat...
736
00:36:14,553 --> 00:36:16,953
satu penyesuaian lagi.
737
00:36:16,955 --> 00:36:18,254
Coulson, Daisy,
738
00:36:18,256 --> 00:36:20,123
Deke bilang dia bisa
membuat drive berfungsi.
739
00:36:20,125 --> 00:36:23,359
Kita harus siap melompat
dari badai kapan saja.
740
00:36:25,931 --> 00:36:27,230
Kami akan memberi tahumu.
741
00:36:27,232 --> 00:36:30,366
Bukankah seharusnya kau pergi
ke Pusat Komando untuk lompat?
742
00:36:30,368 --> 00:36:32,336
Mereka akan baik-baik saja
tanpa kami.
743
00:36:34,272 --> 00:36:35,940
Apakah itu sakit?
744
00:36:37,216 --> 00:36:39,442
Sedikit.
745
00:36:39,444 --> 00:36:43,446
Tapi bukan rasa sakit fisik
yang menggangguku.
746
00:36:43,448 --> 00:36:49,385
Aku sangat sadar bahwa dalam
ribuan tahun mengamati manusia,
747
00:36:49,387 --> 00:36:52,523
aku tak pernah merasa kesepian.
748
00:36:54,426 --> 00:36:56,459
Aku telah sendirian beberapa kali.
749
00:36:56,461 --> 00:36:57,894
Terus terang, aku lebih suka itu.
750
00:36:57,896 --> 00:37:04,060
Tapi itu sebelum aku bertemu
tim agen S.H.I.E.L.D.
751
00:37:04,062 --> 00:37:08,366
bahwa sendirian berarti...
752
00:37:08,368 --> 00:37:11,470
merasa kesepian.
753
00:37:11,472 --> 00:37:13,906
Aku tak peduli untuk itu.
754
00:37:13,908 --> 00:37:16,805
Jadi...
755
00:37:16,807 --> 00:37:21,618
Aku merasa cemas sekarang.
756
00:37:21,620 --> 00:37:24,754
Kau tak perlu cemas.
757
00:37:24,756 --> 00:37:27,323
Kau tidak sendiri.
758
00:37:27,325 --> 00:37:30,493
Daisy dan aku akan tetap
bersamamu sampai akhir.
759
00:37:33,932 --> 00:37:35,865
Kau baik sekali.
760
00:37:35,867 --> 00:37:38,668
Tapi...
761
00:37:38,670 --> 00:37:40,403
itu bagian terakhir, bukan?
762
00:37:40,405 --> 00:37:43,139
Kau bisa menemaniku sampai akhir,
763
00:37:43,141 --> 00:37:45,375
tapi kau tak bisa
ikut denganku di akhir.
764
00:37:45,377 --> 00:37:47,977
Aku harus meninggalkanmu.
765
00:37:47,979 --> 00:37:50,806
Dan aku harus melakukannya sendiri.
766
00:37:50,808 --> 00:37:52,448
Aku bertanya-tanya
767
00:37:52,450 --> 00:37:55,518
saat itu terjadi...
768
00:37:55,520 --> 00:37:58,455
Apakah aku akan merasa kesepian?
769
00:37:59,717 --> 00:38:03,026
Aku bisa mengatakan
770
00:38:03,028 --> 00:38:04,627
bahwa kau tidak salah.
771
00:38:04,629 --> 00:38:07,130
Sekarat itu kesepian.
772
00:38:07,132 --> 00:38:09,866
Tapi perasaan itu sementara.
773
00:38:09,868 --> 00:38:13,099
Setidaknya untuk orang yang sekarat.
774
00:38:13,101 --> 00:38:15,738
Orang-orang yang ditinggal,
775
00:38:15,740 --> 00:38:17,340
merasa begitu lama.
776
00:38:19,120 --> 00:38:23,190
Kurasa itu satu-satunya
keuntungan pergi duluan.
777
00:38:23,192 --> 00:38:24,526
Iya.
778
00:38:26,885 --> 00:38:28,718
Rasanya berbeda.
779
00:38:28,720 --> 00:38:31,788
Menyaksikan temanmu pergi, bukan?
780
00:38:33,224 --> 00:38:36,225
Aku telah melalui itu juga.
781
00:38:36,227 --> 00:38:40,432
Lebih sulit tinggal daripada pergi.
782
00:38:43,369 --> 00:38:46,605
Maaf, Philip J. Coulson.
783
00:38:50,442 --> 00:38:52,909
Enoch...
784
00:38:52,911 --> 00:38:55,978
tim akan melanjutkan misi.
785
00:38:55,980 --> 00:38:58,581
Kami akan selamat karenamu.
786
00:38:58,583 --> 00:39:00,283
Terima kasih.
787
00:39:00,285 --> 00:39:03,186
Sama-sama.
788
00:39:03,188 --> 00:39:05,922
Tapi, Agen Johnson,
789
00:39:05,924 --> 00:39:09,826
sementara temanmu
memang akan selamat,
790
00:39:09,828 --> 00:39:12,663
tim tidak akan.
791
00:39:14,432 --> 00:39:16,999
Apa maksudmu?
792
00:39:18,837 --> 00:39:21,938
Aku telah melihat masa depan.
793
00:39:21,940 --> 00:39:24,774
Lanjutkan misi ini dan hargailah,
794
00:39:24,776 --> 00:39:28,444
karena itu akan menjadi misi
terakhirmu bersama.
795
00:39:28,446 --> 00:39:30,413
Itu...
796
00:39:30,415 --> 00:39:33,382
Itu mustahil.
797
00:39:33,384 --> 00:39:35,284
Aku...
798
00:39:35,286 --> 00:39:38,387
Enoch, ini keluargaku.
799
00:39:38,389 --> 00:39:40,223
Tentu saja.
800
00:39:40,225 --> 00:39:44,961
Namun ini sifat keluarga, bukan?
801
00:39:44,963 --> 00:39:49,168
Aku telah melihatnya berkali-kali
di dunia yang tak terhitung jumlahnya.
802
00:39:50,401 --> 00:39:53,202
Orang-orang datang,
kita merayakannya.
803
00:39:53,204 --> 00:39:55,905
Orang-orang pergi,
kita berduka.
804
00:39:55,907 --> 00:39:59,041
Kita berusaha sebisanya
diwaktu diantaranya,
805
00:39:59,043 --> 00:40:02,245
tapi siklus itu selalu ada.
806
00:40:02,247 --> 00:40:03,946
Tidak ada yang lolos.
807
00:40:05,518 --> 00:40:07,784
Bahkan aku.
808
00:40:07,786 --> 00:40:09,553
Yang berarti kau tidak sendirian.
809
00:40:12,490 --> 00:40:14,957
Kau bagian dari siklus itu.
810
00:40:14,959 --> 00:40:18,194
Seperti setiap makhluk hidup lainnya.
811
00:40:21,499 --> 00:40:23,966
Fitz.
812
00:40:29,207 --> 00:40:31,542
Dia adalah sahabatku.
813
00:40:32,610 --> 00:40:36,580
Dan kau adalah sahabat Fitz.
814
00:40:37,949 --> 00:40:40,517
Kau sahabat kami semua.
815
00:40:42,353 --> 00:40:45,054
Seperti yang selalu...
816
00:40:56,568 --> 00:40:58,901
Lompatan berhasil.
817
00:40:58,903 --> 00:41:00,536
Kita aman.
818
00:41:18,010 --> 00:41:20,210
Jangan terlalu pikirkan.
819
00:41:20,212 --> 00:41:23,380
Biarkan energi mengalir ditubuhmu.
820
00:41:23,382 --> 00:41:25,248
Biarkan itu mengisimu.
821
00:41:25,250 --> 00:41:29,953
Lalu lepaskan ketempat yang kau inginkan.
822
00:41:35,694 --> 00:41:36,792
Bagus!
823
00:41:36,794 --> 00:41:39,129
Temanku, bagus.
824
00:41:39,131 --> 00:41:41,799
Bertahun-tahun aku merasa berbahaya.
825
00:41:45,170 --> 00:41:47,270
Ini pertama kalinya aku menyukainya.
826
00:41:47,272 --> 00:41:48,640
Bagus.
827
00:41:51,947 --> 00:41:55,650
Adikmu akan sangat terkesan.
828
00:41:59,016 --> 00:42:01,416
Alih Bahasa: Agent Nas