1 00:00:00,398 --> 00:00:02,928 Sebelumnya di "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,129 Aku menunggumu. 3 00:00:04,131 --> 00:00:06,798 Aku ingin ikut denganmu, bertemu saudariku. 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,400 Sibyl memberitahuku tentangnya. 5 00:00:11,160 --> 00:00:12,865 John Garrett ada di sini bersama Nathaniel. 6 00:00:12,867 --> 00:00:14,131 Mereka memiliki kekuatan Gordon. 7 00:00:14,133 --> 00:00:15,134 Mundur. 8 00:00:18,106 --> 00:00:20,189 Jika dia tak mengincar Jiaying, lalu siapa? 9 00:00:20,191 --> 00:00:21,357 Sousa, tembak dia! 10 00:00:24,262 --> 00:00:26,662 Mereka menculik Simmons. / May, kita mau kemana? 11 00:00:26,664 --> 00:00:28,364 Kami tidak kemana-mana. Kau yang pergi. 12 00:00:28,366 --> 00:00:29,833 Zephyr dibajak. 13 00:00:29,835 --> 00:00:32,768 Kenapa aku disini? / Temanku Sibyl melakukan kalkulasi. 14 00:00:32,770 --> 00:00:36,205 Setiap hasil di mana kami tak menang memiliki satu kesamaan. 15 00:00:36,207 --> 00:00:38,341 Fitz. / Kau akan bawa kami padanya. 16 00:00:39,979 --> 00:00:43,813 Alih Bahasa: Agent Nas 17 00:01:07,471 --> 00:01:10,272 TELEMETRI HILANG 18 00:01:10,274 --> 00:01:11,374 Apa yang terjadi? 19 00:01:11,376 --> 00:01:13,777 Mereka menghilang dari satelit. 20 00:01:13,779 --> 00:01:15,711 Apakah mereka melompat? Kukira drive waktu rusak. 21 00:01:15,713 --> 00:01:17,080 Mereka tidak melompat. / Bagaimana kau tahu? 22 00:01:17,082 --> 00:01:18,948 Mereka tidak melompat. 23 00:01:18,950 --> 00:01:21,585 Bagaimana cara menghilang dari satelit? 24 00:01:21,587 --> 00:01:22,853 Bukankah mereka mengelilingi planet ini? 25 00:01:22,855 --> 00:01:24,122 Dengan bergerak diatasnya. 26 00:01:26,491 --> 00:01:29,258 Daisy, aku bisa rasakan rasa bersalahmu. Ini bukan salahmu. 27 00:01:29,260 --> 00:01:32,895 Aku seharusnya mengoyak psikopat itu saat punya kesempatan. 28 00:01:32,897 --> 00:01:35,231 616 meminta izin untuk mendarat. 29 00:01:35,233 --> 00:01:36,800 Izin diberikan, 616. 30 00:01:36,802 --> 00:01:38,336 Mereka memiliki Kora. 31 00:01:38,338 --> 00:01:40,105 Mungkin dia punya jawaban. 32 00:01:41,392 --> 00:01:43,259 Jangan beritahu dia tentang kematian Jiaying. 33 00:01:43,261 --> 00:01:44,927 Dia harus tahu apa yang dilakukan pacarnya. 34 00:01:44,929 --> 00:01:46,130 Kora tidak stabil. 35 00:01:46,132 --> 00:01:48,099 Mendengar ibunya meninggal mungkin membuatnya marah. 36 00:01:48,101 --> 00:01:50,275 Jika dia bom waktu, apa rencananya jika meledak? 37 00:01:50,277 --> 00:01:51,344 Serahkan itu padaku. 38 00:01:51,346 --> 00:01:53,536 Aku takkan buat kesalahan yang sama dengan Nathaniel. 39 00:02:05,316 --> 00:02:07,083 Calon Inhuman aman. 40 00:02:07,085 --> 00:02:10,424 Kami bawa ke rumah sakit, memastikan mereka dirawat. 41 00:02:10,426 --> 00:02:11,858 Kau pasti Daisy... 42 00:02:13,262 --> 00:02:14,629 Kemana mereka membawa Simmons? 43 00:02:16,198 --> 00:02:18,565 Daisy, cukup! / Tidak sampai dia bicara! 44 00:02:18,567 --> 00:02:21,135 Turunkan dia, Agen Johnson! Itu perintah. 45 00:02:31,480 --> 00:02:34,114 Buat apa saling menyakiti. 46 00:02:34,116 --> 00:02:35,516 Aku di sini untuk membantu. 47 00:02:37,052 --> 00:02:38,085 Membantu apa? 48 00:02:38,087 --> 00:02:40,520 Selamatkan nyawa, tentu saja. 49 00:02:44,360 --> 00:02:46,727 Aku ingin menjadi Agen S.H.I.E.L.D. 50 00:03:08,150 --> 00:03:10,217 50.000 mil di atas Bumi dan terus naik, Pak. 51 00:03:10,219 --> 00:03:12,419 Pasti pemandangannya indah. 52 00:03:13,489 --> 00:03:15,255 Dan berhenti panggil "pak". 53 00:03:15,257 --> 00:03:18,226 Tak ada yang memanggil siapa pun dengan "Pak" lagi. 54 00:03:19,828 --> 00:03:21,161 Kirimkan sinyalnya. 55 00:03:21,163 --> 00:03:22,396 S.H.I.E.L.D. tak bisa mengikuti kami? 56 00:03:22,398 --> 00:03:26,133 Tidak pada jarak ini. 57 00:03:26,135 --> 00:03:28,168 Kita sendirian di sini. 58 00:03:37,613 --> 00:03:39,646 Sama seperti Nakatomi Plaza. 59 00:03:50,826 --> 00:03:52,192 Yipee-ki-yay? 60 00:04:02,471 --> 00:04:04,304 Aku tetap di sini. 61 00:04:04,306 --> 00:04:06,306 Siapa tahu ada kekuatan lain yang mereka curi. 62 00:04:06,308 --> 00:04:08,575 Dengan kemampuan Garrett untuk berteleportasi... 63 00:04:08,577 --> 00:04:10,043 Saat kami melawan Gordon tua, 64 00:04:10,045 --> 00:04:12,346 Fitz merancang alat untuk menjebaknya di sebuah ruangan. 65 00:04:12,348 --> 00:04:15,215 Jika kita dapat menemukan spesifikasi Fitz pada hard drive ini, 66 00:04:15,217 --> 00:04:16,750 kita bisa membuat sesuatu. 67 00:04:16,752 --> 00:04:18,685 Sampai saat itu, 68 00:04:18,687 --> 00:04:21,154 aku pengasuh barumu. 69 00:04:24,426 --> 00:04:27,427 Kami tahu ada strategi yang dimainkan di sini 70 00:04:27,429 --> 00:04:30,063 karena Sibyl telah memprediksi setiap gerakan kita. 71 00:04:30,065 --> 00:04:33,066 Benar. Mereka melawan, kecuali Kora. 72 00:04:33,068 --> 00:04:35,202 Itu terlalu mudah, aku tahu. 73 00:04:35,204 --> 00:04:39,106 Tapi sekarang dia bilang ingin membantu kita. 74 00:04:39,108 --> 00:04:42,242 Kita mungkin bisa ditebak, 75 00:04:42,244 --> 00:04:44,044 tapi begitu juga musuh, 76 00:04:44,046 --> 00:04:46,980 karena mereka selalu berencana menyusahkan kita. 77 00:04:46,982 --> 00:04:49,416 S.H.I.E.L.D.? 78 00:04:49,418 --> 00:04:51,418 Aku kandidat yang sempurna. 79 00:04:51,420 --> 00:04:53,687 Dengan instrumen sempurna untuk menyelamatkan nyawa. 80 00:04:53,689 --> 00:04:56,556 Sepertinya itu bukan prioritasmu saat menyerang Li. 81 00:04:56,558 --> 00:04:59,192 Aku membunuhnya, agar jelas. 82 00:04:59,194 --> 00:05:01,461 Selama upaya terakhirnya untuk membunuhku. 83 00:05:01,463 --> 00:05:03,830 Bagaimana kami tahu Malick tak berencana membunuh Simmons? 84 00:05:03,832 --> 00:05:05,065 Dimana mereka? 85 00:05:05,067 --> 00:05:06,433 Diluar jangkauan. 86 00:05:06,435 --> 00:05:09,603 Tapi tujuan kita untuk mengurangi penderitaan, percayalah. 87 00:05:09,605 --> 00:05:12,073 Aku telah banyak menderita di tangannya. 88 00:05:12,075 --> 00:05:13,342 Apa maksudmu "instrumen"? 89 00:05:13,344 --> 00:05:16,209 Pengetahuan sejarah belum ditulis. 90 00:05:16,211 --> 00:05:17,644 Nyawa banyak diselamatkan dengannya. 91 00:05:17,646 --> 00:05:20,013 Nyawaku. Nyawa Agen Daniel Sousa. 92 00:05:20,015 --> 00:05:22,382 Dua tentara yang kau kurung. 93 00:05:22,384 --> 00:05:24,351 Tidak semua nyawa diselamatkan. 94 00:05:27,589 --> 00:05:29,256 Beberapa direnggut. 95 00:05:29,258 --> 00:05:32,092 Turut berduka untuk orangtuamu. 96 00:05:32,094 --> 00:05:33,727 Mereka tidak pantas mati. 97 00:05:33,729 --> 00:05:37,297 Tapi itu juga bukti yang kau butuhkan. 98 00:05:37,299 --> 00:05:38,900 Bukti? 99 00:05:41,003 --> 00:05:43,304 Kau harus menyadarinya sekarang. 100 00:05:44,506 --> 00:05:46,940 Bukti bahwa ini linimasa baru. 101 00:05:46,942 --> 00:05:48,209 Dia mengerti. 102 00:05:48,211 --> 00:05:52,212 Yang lama yang kau perjuangkan sudah lama hilang. 103 00:05:52,214 --> 00:05:55,582 Direktur, kau masih ingat tumbuh bersama orang tuamu. 104 00:05:55,584 --> 00:06:00,087 Daisy tumbuh tanpa saudari karena aku meninggal beberapa minggu lalu. 105 00:06:00,089 --> 00:06:01,721 Namun di sinilah kita. 106 00:06:01,723 --> 00:06:04,458 Kami punya bukti yang lebih meyakinkan dari itu. 107 00:06:04,460 --> 00:06:05,992 Ini awal yang baru. 108 00:06:05,994 --> 00:06:09,162 Mari biarkan S.H.I.E.L.D. membuat alam semesta ini jadi baik. 109 00:06:09,164 --> 00:06:11,298 Apa rencanamu untuk itu? 110 00:06:11,300 --> 00:06:12,667 Pembunuhan. 111 00:06:14,069 --> 00:06:17,270 Kau tak mengerti motto S.H.I.E.L.D., nona. 112 00:06:17,272 --> 00:06:20,173 Bukan soal motto, tapi metode. 113 00:06:20,175 --> 00:06:22,042 Kau ingin aku membuat daftar orang yang kau pilih untuk dibunuh 114 00:06:22,044 --> 00:06:23,543 untuk melindungi orang lain? 115 00:06:23,545 --> 00:06:24,845 Tidak perlu. 116 00:06:24,847 --> 00:06:27,514 Kita semua telah membuat pilihan sulit. 117 00:06:27,516 --> 00:06:30,917 Maka daftar lain, pilihan mudah. 118 00:06:30,919 --> 00:06:33,353 30 nama yang bisa kita bunuh sekarang 119 00:06:33,355 --> 00:06:35,522 untuk menyelamatkan ribuan nyawa tak berdosa. 120 00:06:35,524 --> 00:06:38,125 Kedengarannya seperti Project Insight versi baru. 121 00:06:38,127 --> 00:06:41,346 Ini adalah nama-nama yang kau tahu, yang sejarah tahu... 122 00:06:41,348 --> 00:06:44,464 melakukan perbuatan kejam. 123 00:06:44,466 --> 00:06:45,732 Kami bukan regu pembunuh. 124 00:06:45,734 --> 00:06:49,302 Sibyl menduga kau akan mengatakan itu. 125 00:06:49,304 --> 00:06:50,637 Dan Daisy akan berkata... 126 00:06:50,639 --> 00:06:52,806 Biarkan aku bicara berdua dengannya. 127 00:06:58,313 --> 00:07:00,147 Itu yang kuinginkan. 128 00:07:12,361 --> 00:07:13,793 Kenapa kau disini? 129 00:07:13,795 --> 00:07:16,463 Kukira sudah kujelaskan. / Kami bukan orang bodoh. 130 00:07:16,465 --> 00:07:18,532 Terlepas dari apapun yang dikatakan Nathaniel padamu. 131 00:07:18,534 --> 00:07:21,868 Nathaniel berpikir S.H.I.E.L.D. adalah institusi lain yang ingin mengontrol. 132 00:07:21,870 --> 00:07:24,971 Mungkin di linimasa lama, tapi... 133 00:07:24,973 --> 00:07:27,474 Aku yakin ada kemungkinan kita bisa bekerja sama. 134 00:07:27,476 --> 00:07:28,875 Apa yang membuatmu berpikir kami akan... 135 00:07:28,877 --> 00:07:30,377 Kau. 136 00:07:35,918 --> 00:07:38,718 Aku selalu menginginkan saudara. 137 00:07:38,720 --> 00:07:41,788 Kita memiliki darah yang sama. 138 00:07:41,790 --> 00:07:44,591 Kau percaya pada S.H.I.E.L.D. 139 00:07:44,593 --> 00:07:47,327 Pasti ada alasannya. 140 00:08:03,912 --> 00:08:06,214 Kau tumbuh di Afterlife. 141 00:08:08,016 --> 00:08:11,485 Aku tidak sadar bahwa aku dikurung. 142 00:08:13,222 --> 00:08:16,122 Kupikir masa kecilku bahagia. 143 00:08:16,124 --> 00:08:17,591 Bukankan iya? 144 00:08:17,593 --> 00:08:21,127 Setiap anak menyayangi ibunya. 145 00:08:21,129 --> 00:08:23,798 Tidak semua ibu menyayangi anaknya. 146 00:08:26,101 --> 00:08:28,468 Turut sedih kau tak mendapatkannya. 147 00:08:28,470 --> 00:08:32,038 Turut sedih kau membuangnya. 148 00:08:32,040 --> 00:08:36,245 Aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama, berbicara. 149 00:08:37,479 --> 00:08:41,314 Jika kita sepemikiran, 150 00:08:41,316 --> 00:08:43,350 kita bisa melakukan apapun. 151 00:08:44,786 --> 00:08:48,756 Seperti tim superhero saudari? 152 00:08:49,758 --> 00:08:53,660 Sibyl berkata di masa depan 153 00:08:53,662 --> 00:08:56,496 Daisy Johnson tak membiarkan saudarinya bertarung sendirian. 154 00:09:02,671 --> 00:09:04,437 Dia benar. 155 00:09:30,332 --> 00:09:34,934 Aku suka berpikir tentang hukum pertama termodinamika... 156 00:09:34,936 --> 00:09:37,337 Bahwa tidak ada energi di alam semesta diciptakan... 157 00:09:37,339 --> 00:09:40,241 Dan tak ada yang hancur. 158 00:09:42,318 --> 00:09:44,511 Artinya, setiap energi di dalam diri kita, 159 00:09:44,513 --> 00:09:46,680 setiap partikel, 160 00:09:46,682 --> 00:09:48,815 akan menjadi bagian dari sesuatu yang lain. 161 00:09:51,119 --> 00:09:55,121 Seingin aku menonton kau meninggalkan katatonik Fitz, 162 00:09:55,123 --> 00:09:57,558 Aku ingin kau menunjukkan dimana dia sekarang. 163 00:09:59,628 --> 00:10:02,662 Aku merindukanmu. 164 00:10:02,664 --> 00:10:04,898 Aku disini. 165 00:10:04,900 --> 00:10:06,266 Bersama. Kita... 166 00:10:06,268 --> 00:10:09,669 Profesional, dan faktanya, ada jurang di tengah ruangan 167 00:10:09,671 --> 00:10:12,105 dari semua ini. 168 00:10:12,107 --> 00:10:15,041 Aku seharusnya bisa melihat memori apa pun yang kuinginkan. 169 00:10:15,043 --> 00:10:17,177 Kau memblokirku. 170 00:10:17,179 --> 00:10:18,278 Bagaimana? 171 00:10:18,280 --> 00:10:19,946 Aku tidak melakukan apa-apa. 172 00:10:19,948 --> 00:10:21,181 Mungkin itu kau. 173 00:10:22,718 --> 00:10:23,958 Mungkin kau tak dilengkapi untuk... 174 00:10:26,188 --> 00:10:28,888 Beritahu caranya. 175 00:10:42,204 --> 00:10:43,937 John, bawa cucunya. 176 00:10:43,939 --> 00:10:46,072 Deke? Dia disini? 177 00:10:46,074 --> 00:10:47,607 Dan mencoba menjadi pahlawan. 178 00:10:47,609 --> 00:10:49,609 Dia tidak tahu apa-apa, jangan... 179 00:10:54,950 --> 00:10:58,385 Hai, Nana. Bagaimana keadaanmu? 180 00:11:10,932 --> 00:11:12,632 Aku baru hendak... 181 00:11:12,634 --> 00:11:15,735 Itu berbeda. 182 00:11:15,737 --> 00:11:16,903 Mau pergi? 183 00:11:16,905 --> 00:11:20,139 Aku tahu kau ingin membantu. 184 00:11:20,141 --> 00:11:21,775 Tapi sekali ini saja, jangan. 185 00:11:21,777 --> 00:11:23,777 Jika kau mengejar petunjuk dan butuh bantuan... 186 00:11:23,779 --> 00:11:25,379 Aku harus melakukan ini sendiri. 187 00:11:26,314 --> 00:11:27,680 Aku sudah lama belajar 188 00:11:27,682 --> 00:11:29,850 untuk tidak membiarkan seseorang berbuat bodoh sendiri. 189 00:11:31,686 --> 00:11:33,253 Kau mempelajarinya di Angkatan Darat? 190 00:11:33,255 --> 00:11:34,921 Pasukan Pramuka Brooklyn 87. 191 00:11:34,923 --> 00:11:36,322 Pramuka. 192 00:11:36,324 --> 00:11:38,592 Kami anak pramuka yang nakal. 193 00:11:41,700 --> 00:11:44,731 Kau pernah meninggalkan posmu? 194 00:11:44,733 --> 00:11:47,500 Seperti kabur dari pangkalan dan, entahlah, 195 00:11:47,502 --> 00:11:49,170 bermain biliar dan mabuk? 196 00:11:50,806 --> 00:11:52,846 Kau pikir aku tipe orang seperti itu? 197 00:11:53,975 --> 00:11:56,409 Maka ini menjadi pertama kalinya bagimu. 198 00:11:56,411 --> 00:11:57,644 Kau ikut? 199 00:12:01,683 --> 00:12:04,384 May bilang kapal ini tak dapat terbang jauh di luar angkasa. 200 00:12:04,386 --> 00:12:05,485 Tidak bisa. 201 00:12:05,487 --> 00:12:07,687 Seluruh rencana Sibyl berdasar pada prediksinya. 202 00:12:07,689 --> 00:12:11,357 Jadi satu-satunya cara mendahului adalah bertindak tak terduga. 203 00:12:11,359 --> 00:12:13,860 Melakukan kebalikan dari sifat kita. Bagimu... 204 00:12:13,862 --> 00:12:16,297 Meninggalkan posku. Untukmu? 205 00:12:16,299 --> 00:12:17,996 Sibyl membawa Kora kepadaku 206 00:12:17,998 --> 00:12:19,632 karena mereka tahu aku ingin menyelamatkannya. 207 00:12:19,634 --> 00:12:23,736 Masalahnya, aku sudah memiliki saudari untuk diselamatkan. 208 00:12:23,738 --> 00:12:25,606 Namanya Jemma Simmons. 209 00:12:28,309 --> 00:12:30,745 Bukankah keluar atmosfir akan menghabiskan bahan bakar? 210 00:12:30,747 --> 00:12:32,146 Nyaris. 211 00:12:32,148 --> 00:12:35,550 Kami akan menemukan lokasi Z1, membidiknya, 212 00:12:35,552 --> 00:12:38,420 lalu membakar sisa bahan bakar dan mengapung. 213 00:12:38,422 --> 00:12:39,487 Ya. 214 00:12:39,489 --> 00:12:41,956 Jadi ini Salam Maria 100.000 mil? 215 00:12:43,793 --> 00:12:45,526 Selama kau tahu yang kau lakukan. 216 00:12:48,531 --> 00:12:50,731 Ya... 217 00:12:50,733 --> 00:12:53,568 Kau pernah menerbangkan ini sebelumnya, bukan? 218 00:12:53,570 --> 00:12:55,404 Beberapa kali? 219 00:12:56,439 --> 00:12:58,539 Sekali? 220 00:12:58,541 --> 00:13:01,075 Ini kesempatan terakhirmu untuk turun. 221 00:13:05,390 --> 00:13:07,424 Tak pernah gagal. 222 00:13:07,426 --> 00:13:09,794 Apa? Kau bilang tak pernah menerbangkannya. 223 00:13:09,796 --> 00:13:11,652 Maksudku, semua orang di S.H.I.E.L.D. telah menerbangkan Quinjet. 224 00:13:11,654 --> 00:13:12,753 Secara harfiah semua orang. 225 00:13:12,755 --> 00:13:15,923 Kudengar itu mudah. 226 00:13:15,925 --> 00:13:19,427 Lalu bagaimana kau membuka pintu hanggar 227 00:13:19,429 --> 00:13:22,630 tanpa otorisasi Direktur? 228 00:13:25,735 --> 00:13:27,970 Ini satu-satunya cara membawa kembali Deke dan Simmons. 229 00:13:27,972 --> 00:13:29,604 Dengan mencuri Quinjet? 230 00:13:29,606 --> 00:13:30,771 Meninggalkan saudarimu? 231 00:13:30,773 --> 00:13:32,306 Tidak. 232 00:13:32,308 --> 00:13:35,042 Ya, benar. Tepat seperti itu. 233 00:13:35,044 --> 00:13:37,912 Jika ingin mengalahkan Sibyl, kita harus tak terduga. 234 00:13:37,914 --> 00:13:40,281 Jangan... / Jangan mengikuti permainannya. 235 00:13:45,455 --> 00:13:48,656 Bagaimana ini tak terduga? 236 00:13:48,658 --> 00:13:50,258 Otorisasi diberikan. 237 00:13:52,862 --> 00:13:55,463 Berikan kursi itu sebelum aku berubah pikiran. 238 00:14:21,791 --> 00:14:24,525 Awalnya Simmons dan Deke. Sekarang Mack dan Daisy. 239 00:14:27,430 --> 00:14:29,163 Mereka menuju ke luar angkasa... 240 00:14:29,165 --> 00:14:32,934 TELEMETRI HILANG 241 00:14:33,636 --> 00:14:35,336 Itu bodoh. 242 00:14:35,338 --> 00:14:37,138 Aku tidak suka. / Aku suka. 243 00:14:37,140 --> 00:14:39,640 Jika ingin mengalahkan peramal komputer super, 244 00:14:39,642 --> 00:14:41,443 kau harus melawan arus. 245 00:14:41,445 --> 00:14:42,912 Membuat kejutan. 246 00:14:42,914 --> 00:14:45,916 Direktur S.H.I.E.L.D. melanggar aturan... 247 00:14:45,918 --> 00:14:48,120 Ya, sudah pernah terjadi sebelumnya. 248 00:14:50,687 --> 00:14:53,321 Itu tugas kita untuk memprediksi langkah Kora selanjutnya. 249 00:14:53,323 --> 00:14:54,956 Apa yang kau rasakan darinya... 250 00:14:54,958 --> 00:14:57,291 kau tahu, aura atau apapun? 251 00:14:57,293 --> 00:14:58,693 Dia tampak tulus. 252 00:14:58,695 --> 00:15:00,494 Kemarahannya diredam. 253 00:15:00,496 --> 00:15:04,298 Mengapa kau tak mendekatinya, merasakan emosinya? 254 00:15:08,137 --> 00:15:09,270 Jangan sakiti dia! 255 00:15:09,272 --> 00:15:11,639 Tidak apa-apa, Jemma, dia tak bisa... 256 00:15:13,543 --> 00:15:15,210 Baik. 257 00:15:15,212 --> 00:15:17,912 Itu sedikit sakit, tapi aku baik saja. 258 00:15:17,914 --> 00:15:19,714 Dia akan lelah. 259 00:15:19,716 --> 00:15:21,583 Dia cerewet sekali. 260 00:15:21,585 --> 00:15:25,186 Rasa sakit fisik tak membuatmu buka mulut, selamat. 261 00:15:25,188 --> 00:15:27,187 Mari coba variasi emosional. 262 00:15:27,189 --> 00:15:29,624 Itu biasanya lebih sulit untuk menyerah. 263 00:15:29,626 --> 00:15:34,395 Bagaimana jika kupecahkan tengkoraknya, membuatnya koma, 264 00:15:34,397 --> 00:15:37,732 lalu menggeledah isi otaknya? 265 00:15:37,734 --> 00:15:40,534 Berhenti! / Bagaimana dia memblokirku dari Fitz?! 266 00:15:45,309 --> 00:15:46,310 Lupakan. 267 00:15:46,312 --> 00:15:47,608 Jika kau berpikir bisa... 268 00:15:48,745 --> 00:15:50,978 Itu untuk ayahku. 269 00:15:53,583 --> 00:15:57,084 Temukan cara untuk mencabut apa pun yang ada di kepalanya. 270 00:16:12,581 --> 00:16:15,116 Semuanya, perutku terasa... 271 00:16:18,922 --> 00:16:20,588 Terima kasih. 272 00:16:30,567 --> 00:16:32,800 Sekarang kita keluar dari atmosfer, 273 00:16:32,802 --> 00:16:35,970 kita harusnya bisa menemukan Zephyr. 274 00:16:35,972 --> 00:16:37,438 Ya ampun. 275 00:16:41,544 --> 00:16:43,579 Indah sekali, bukan? 276 00:16:47,083 --> 00:16:49,016 Baiklah. 277 00:16:49,018 --> 00:16:51,185 Pakai sabuk pengaman, sobat. 278 00:16:51,187 --> 00:16:52,853 Bagian selanjutnya akan rumit. 279 00:16:52,855 --> 00:16:55,356 Serius, jika waktunya tidak tepat, 280 00:16:55,358 --> 00:16:57,491 kita akan mati kedinginan di ruang angkasa yang gelap. 281 00:16:57,493 --> 00:16:59,694 Jadi, pakai sabuk pengaman, Danny Boy. 282 00:16:59,696 --> 00:17:03,030 Baik. 283 00:17:03,032 --> 00:17:05,866 Melakukan triangulasi jalur pembakaran ke Z1. 284 00:17:05,868 --> 00:17:10,304 Menjalankan pengontrol pembakaran dalam 3, 2, 1. 285 00:17:24,354 --> 00:17:26,120 Dimana Daisy? 286 00:17:26,122 --> 00:17:28,022 Pergi kesuatu tempat. 287 00:17:28,024 --> 00:17:30,725 Aku ingin bicara dengannya. 288 00:17:30,727 --> 00:17:32,860 Aku bisa merasakan kekecewaanmu. 289 00:17:32,862 --> 00:17:35,596 Aku berharap kita bisa saling mengenal... 290 00:17:35,598 --> 00:17:37,632 Aku sudah mengenalmu. 291 00:17:37,634 --> 00:17:39,166 Sang Kavaleri. 292 00:17:39,168 --> 00:17:41,435 Aku melihat caramu menangani gadis malang di Bahrain. 293 00:17:41,437 --> 00:17:43,237 Dia tak terkendali. 294 00:17:43,239 --> 00:17:45,072 Aku berdamai dengan itu beberapa waktu lalu. 295 00:17:45,074 --> 00:17:47,575 Yang kau lakukan memuakkan. Dia masih anak-anak. 296 00:17:47,577 --> 00:17:49,010 Yang bisa melakukan yang lebih buruk. 297 00:17:49,012 --> 00:17:50,478 Bukankah begitu daftarmu? 298 00:17:50,480 --> 00:17:52,179 Dia tak bisa mengendalikan kekuatannya. 299 00:17:52,181 --> 00:17:53,347 Itu bukan salahnya. 300 00:17:53,349 --> 00:17:55,683 Dia muak dengan penderitaan. 301 00:17:55,685 --> 00:17:57,018 Apa kau tidak? 302 00:17:57,020 --> 00:17:58,652 Apa kau senang membunuh? 303 00:17:58,654 --> 00:18:00,387 Li mengira aku lepas kendali. 304 00:18:00,389 --> 00:18:02,356 Itu benar. Aku melihatnya. 305 00:18:02,358 --> 00:18:04,191 Aku dikurung. 306 00:18:04,193 --> 00:18:06,560 Tercekik. Aku butuh keluar! 307 00:18:06,562 --> 00:18:09,263 Tenang, tunjukkan bahwa kau bisa mengendalikan kekuatanmu. 308 00:18:09,265 --> 00:18:11,699 Atau apa? Kau akan mencekikku? 309 00:18:11,701 --> 00:18:12,702 Kora... 310 00:18:12,704 --> 00:18:14,101 Kau ingin melihat kendali? 311 00:18:35,458 --> 00:18:37,258 Kau baik-baik saja? 312 00:18:37,260 --> 00:18:40,461 Dia memadamkan Lighthouse dengan satu pukulan. 313 00:18:43,966 --> 00:18:46,634 Dan menurunkan firewall kami... 314 00:18:46,636 --> 00:18:48,436 untuk Sibyl. 315 00:18:54,400 --> 00:18:55,900 HALO, COULSON 316 00:18:59,356 --> 00:19:01,357 HALO, COULSON 317 00:19:01,359 --> 00:19:03,360 Untuk itulah Kora ada di sini. 318 00:19:03,362 --> 00:19:05,162 Sibyl masih di jaringan listrik... 319 00:19:05,164 --> 00:19:07,164 Ya, sekarang dia kembali ke komputer kita. 320 00:19:07,166 --> 00:19:09,566 Setidaknya dia hanya kode. 321 00:19:09,568 --> 00:19:11,001 Aku tahu seperti apa rasanya. 322 00:19:11,003 --> 00:19:14,004 Haus, Sibyl? 323 00:19:14,006 --> 00:19:17,107 "Aku hanya tahu lapar sekarang". 324 00:19:17,109 --> 00:19:19,444 Itu tidak menyeramkan. 325 00:19:21,413 --> 00:19:24,181 "Kau membunuh Pemburuku. Bersiaplah bertemu..." 326 00:19:24,183 --> 00:19:26,550 Tak perlu bacakan pesannya. 327 00:19:26,552 --> 00:19:29,253 Aku bisa baca bahasa Inggris. 328 00:19:35,361 --> 00:19:37,529 Kau bisa baca sisanya? 329 00:19:38,764 --> 00:19:41,431 Kau bilang kau tahu bagaimana rasanya menjadi kode. 330 00:19:47,206 --> 00:19:49,439 Kurasa tidak. 331 00:19:58,584 --> 00:20:00,584 Kita takkan pernah pulang, bukan? 332 00:20:04,223 --> 00:20:06,089 Menurutmu itu masih ada? 333 00:20:06,091 --> 00:20:07,591 Linimasa asli? 334 00:20:07,593 --> 00:20:10,360 Kuharap masih. Tapi... 335 00:20:10,362 --> 00:20:13,330 ...siapa tahu? 336 00:20:13,332 --> 00:20:15,766 Ini seharusnya 337 00:20:15,768 --> 00:20:21,573 sistem pendukung kehidupan dan gravitasi. 338 00:20:23,075 --> 00:20:26,410 Baik. 339 00:20:26,412 --> 00:20:28,403 Cobalah menghemat oksigen. 340 00:20:46,932 --> 00:20:51,068 Enoch berkata ini akan menjadi misi terakhir tim bersama. 341 00:20:55,574 --> 00:20:57,074 Bahkan jika kita selamat? 342 00:20:57,076 --> 00:20:59,677 Itu anggapanku, ya. 343 00:21:03,549 --> 00:21:05,749 Yah, mungkin sudah waktunya. 344 00:21:05,751 --> 00:21:07,384 Kita memiliki perjalanan yang gila. 345 00:21:07,386 --> 00:21:09,019 Apa? 346 00:21:09,021 --> 00:21:11,154 Kenapa kau bilang begitu? 347 00:21:11,156 --> 00:21:14,691 Itu saja? "Sampai jumpa nanti"? 348 00:21:14,693 --> 00:21:16,093 Itu... 349 00:21:16,095 --> 00:21:18,762 Kita memiliki ponsel. 350 00:21:18,764 --> 00:21:22,799 Kalian kaum milenial suka menggunakannya untuk memotret diri sendiri, 351 00:21:22,801 --> 00:21:26,103 tapi di tahun 80-an, kami menggunakannya untuk menelpon. 352 00:21:26,105 --> 00:21:28,372 Aku serius. Apa... 353 00:21:28,374 --> 00:21:33,276 Kita takkan berubah menjadi mantan rekan kerja 354 00:21:33,278 --> 00:21:35,345 dan, kau tahu, "Hei, aku ada di kota", 355 00:21:35,347 --> 00:21:37,481 dan, "Kita dulu dekat". 356 00:21:37,483 --> 00:21:38,782 Itu... 357 00:21:38,784 --> 00:21:41,318 Kedengarannya seperti begitu. 358 00:21:41,320 --> 00:21:43,286 Mack... 359 00:21:43,288 --> 00:21:45,423 Itu... 360 00:21:48,360 --> 00:21:51,828 Kalian adalah keluargaku. 361 00:21:51,830 --> 00:21:54,464 Aku tak tahu siapa aku tanpa kalian. 362 00:21:54,466 --> 00:21:55,933 Daisy... / Tidak, ini... 363 00:21:57,369 --> 00:22:00,437 Kau tahu persis siapa dirimu. 364 00:22:00,439 --> 00:22:01,505 Dengan siapa pun. 365 00:22:13,852 --> 00:22:16,753 Apa? / Bersungguh-sungguh. Bijak. 366 00:22:16,755 --> 00:22:18,155 Hentikan. / Keren. 367 00:22:19,658 --> 00:22:23,694 Dalam putaran waktu, kami... 368 00:22:23,696 --> 00:22:25,195 berciuman. 369 00:22:25,197 --> 00:22:27,230 Masa bodo. Norak. 370 00:22:27,232 --> 00:22:29,599 Itu kacau, karena dia tak ingat. 371 00:22:29,601 --> 00:22:32,402 Lalu mengapa kau tersenyum? 372 00:22:32,404 --> 00:22:34,171 Karena Yo-Yo berhutang $20. 373 00:22:38,544 --> 00:22:40,510 Itu tidak akan sama. 374 00:22:40,512 --> 00:22:44,482 Tidak, tidak akan. 375 00:22:47,219 --> 00:22:48,618 Tapi... 376 00:22:50,189 --> 00:22:52,355 ...tidak apa-apa. 377 00:22:57,429 --> 00:23:00,430 Kenapa ini tak berhasil?! 378 00:23:00,432 --> 00:23:02,699 hanya aku yang bisa menggunakan perangkat ini. 379 00:23:02,701 --> 00:23:07,037 Kau tak bisa mengekstrak implan dengan itu. 380 00:23:07,039 --> 00:23:09,139 Fitz tidak datang menyelamatkanmu kali ini. 381 00:23:09,141 --> 00:23:10,875 Kau yakin? 382 00:23:14,813 --> 00:23:16,513 Maaf soal itu. 383 00:23:16,515 --> 00:23:19,717 Aku terbiasa mendapatkan hal-hal yang kuinginkan. 384 00:23:22,196 --> 00:23:23,896 Aku akan panjat pikiranmu bersamamu. 385 00:23:26,458 --> 00:23:28,493 Menemukan sendiri penyihir kecil itu. 386 00:23:30,596 --> 00:23:32,729 Semakin kau menggali, Fitz akan semakin dalam 387 00:23:32,731 --> 00:23:34,564 sampai tak bisa ditemukan. 388 00:23:35,601 --> 00:23:37,335 Maka balapan dimulai. 389 00:23:40,439 --> 00:23:42,672 Jika dia bergerak, bunuh. 390 00:23:49,615 --> 00:23:52,983 Kita harus bertindak sekarang. / Ya, tentu saja. 391 00:23:52,985 --> 00:23:55,819 Ini akan menjadi hal tersulit yang pernah kau lakukan. 392 00:23:55,821 --> 00:23:59,322 Halo, ketemu. 393 00:23:59,324 --> 00:24:02,292 Mari kita masuk lebih dalam. Apa yang terjadi selanjutnya? 394 00:24:02,294 --> 00:24:04,494 Daya kembali menyala di sisa markas. 395 00:24:04,496 --> 00:24:06,596 Yo-Yo mengatakan para tahanan... 396 00:24:06,598 --> 00:24:07,764 Apa yang kau lakukan? 397 00:24:07,766 --> 00:24:09,166 Sibyl sedang mencari sesuatu. 398 00:24:09,168 --> 00:24:10,567 File komunikasi. 399 00:24:10,569 --> 00:24:12,569 Kau bisa membacanya. 400 00:24:12,571 --> 00:24:14,604 Sebagian. 401 00:24:14,606 --> 00:24:17,173 Aku coba memperlambatnya dengan mengganggu agregasi log, 402 00:24:17,175 --> 00:24:20,076 dan pertama kalinya aku dengar kata-kata itu dengan lantang. 403 00:24:20,078 --> 00:24:21,511 Bagaimana kau tahu apa itu? 404 00:24:21,513 --> 00:24:22,612 Aku tidak tahu apa itu. 405 00:24:22,614 --> 00:24:24,815 Aku hanya tahu cara kerjanya. 406 00:24:24,817 --> 00:24:26,716 Aku hanya bisa memperlambatnya. 407 00:24:26,718 --> 00:24:28,852 Satu-satunya orang yang bisa mengeluarkannya dari listrik adalah... 408 00:24:28,854 --> 00:24:29,921 Kora. 409 00:24:32,291 --> 00:24:34,410 Dia mengajak Sibyl masuk, dia bisa mengeluarkannya. 410 00:24:34,412 --> 00:24:35,925 Kita harus melibatkannya. 411 00:24:35,927 --> 00:24:38,695 Dia siap bicara dengan Coulson. 412 00:24:38,697 --> 00:24:40,997 Kurasa tidak. 413 00:24:40,999 --> 00:24:42,666 Itu tugasmu sekarang. 414 00:24:42,668 --> 00:24:46,670 Aku punya kekuatan super baru yang bisa kuandalkan, begitu juga kau. 415 00:24:46,672 --> 00:24:49,072 Kita bukan diri kita yang dulu. 416 00:24:49,074 --> 00:24:51,708 Aku sudah bicara dengannya, 417 00:24:51,710 --> 00:24:54,044 dan lihat hasilnya. 418 00:24:54,046 --> 00:24:55,645 Kau mencoba memprovokasinya. 419 00:24:55,647 --> 00:24:57,547 Untuk melihat betapa berbahayanya dia. 420 00:24:57,549 --> 00:24:59,115 Sekarang lihat sisi baik dirinya. 421 00:24:59,117 --> 00:25:00,320 Seperti yang kau lakukan dengan Yo-Yo. 422 00:25:00,322 --> 00:25:03,186 Seperti yang selalu kau lakukan dengan Daisy. 423 00:25:03,188 --> 00:25:04,722 Denganku. 424 00:25:06,458 --> 00:25:08,525 Awal yang baru, bukan? 425 00:25:12,734 --> 00:25:14,734 PINTU SEL TERBUKA 426 00:25:39,591 --> 00:25:41,658 Baik, kau menangkapku. 427 00:25:41,660 --> 00:25:43,293 Kunci otomatis sedang... 428 00:25:46,698 --> 00:25:48,632 Durant. 429 00:25:48,634 --> 00:25:50,767 S.H.I.E.L.D. membunuhnya sekali. 430 00:25:50,769 --> 00:25:53,270 Dia mencoba menggorok tenggorokanku. 431 00:25:53,272 --> 00:25:57,207 Aku hanya mengikuti perintah. 432 00:25:57,209 --> 00:25:59,709 Kau melihat? 433 00:25:59,711 --> 00:26:03,046 Inilah nyawa yang diselamatkan Malick, Kora. 434 00:26:03,048 --> 00:26:05,282 Bukan pahlawan, namun pembunuh bayaran. 435 00:26:05,284 --> 00:26:07,250 Yang sekarang berhutang nyawa padanya. 436 00:26:07,252 --> 00:26:08,785 Begitu juga kau. 437 00:26:08,787 --> 00:26:10,754 Kau lebih suka kami mati? 438 00:26:10,756 --> 00:26:13,516 Kami ingin kau berhenti membantu Nathaniel dan Chronicoms 439 00:26:13,518 --> 00:26:14,658 menabur kekacauan. 440 00:26:14,660 --> 00:26:18,595 Mereka memisahkan kami dari linimasa yang perlu kami pulihkan. 441 00:26:28,907 --> 00:26:30,774 Sudah. 442 00:26:30,776 --> 00:26:33,009 Sekarang kita sedikit lebih dekat dengannya. 443 00:26:33,011 --> 00:26:34,745 Apa itu lebih baik? 444 00:26:38,800 --> 00:26:42,765 Aku bisa mengembalikanmu ke linimasamu. 445 00:26:42,767 --> 00:26:44,601 Teman barumu Sousa akan menjadi yang berikutnya. 446 00:26:44,603 --> 00:26:48,216 Atau... / Kita mulai mencoret nama dari daftarmu? 447 00:26:48,218 --> 00:26:49,250 Tidak mungkin. 448 00:26:49,252 --> 00:26:51,120 Siapa nama pertama? 449 00:26:51,122 --> 00:26:52,153 Yo-Yo. 450 00:26:52,155 --> 00:26:53,254 Kenapa tidak? 451 00:26:53,256 --> 00:26:54,355 Mari kita dengarkan. 452 00:26:54,357 --> 00:26:56,291 Jika dia akan pergi membunuh, 453 00:26:56,293 --> 00:26:57,992 mari kita setidaknya mengarahkannya ke arah yang benar. 454 00:26:57,994 --> 00:27:00,995 Tak ada nama yang tanpa konsekuensi, kita harus... 455 00:27:00,997 --> 00:27:02,297 Grant Ward. 456 00:27:06,269 --> 00:27:09,270 Dia hanya anak kecil saat ini. 457 00:27:09,272 --> 00:27:11,240 Kau tak masalah membunuh anak-anak. 458 00:27:13,176 --> 00:27:17,278 Begitu banyak penderitaan yang bisa dicegah dengan satu kematian. 459 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 Andrew bisa di sini bersamamu. 460 00:27:19,282 --> 00:27:21,249 Rosalind. Lincoln. 461 00:27:21,251 --> 00:27:22,684 Apa Garrett selanjutnya? 462 00:27:22,686 --> 00:27:25,954 Karena dia yang menjadikan Ward pembunuh. 463 00:27:25,956 --> 00:27:28,122 Tanpa Garrett, Ward akan menjadi lebih buruk. 464 00:27:28,124 --> 00:27:31,326 Kami telah melihat dunia di mana Ward baik, 465 00:27:31,328 --> 00:27:34,062 di mana dia ditempatkan di jalan yang benar oleh orang yang tepat. 466 00:27:34,064 --> 00:27:35,463 Orang bisa berubah. 467 00:27:35,465 --> 00:27:36,698 Bahkan kau. 468 00:27:36,700 --> 00:27:39,034 Ibuku juga berpikir begitu. 469 00:27:41,438 --> 00:27:44,539 Tidak, inilah diriku. 470 00:27:44,541 --> 00:27:46,140 Takdirku. 471 00:27:46,142 --> 00:27:49,277 Kelak, aku akan tunjukkan itu padanya. 472 00:27:52,182 --> 00:27:54,650 Jiaying ada di sini. 473 00:27:55,986 --> 00:27:58,520 Bagaimana kalau kita tunjukkan padanya sekarang? 474 00:28:07,430 --> 00:28:09,898 Kami dulu mengharapkan ini. 475 00:28:09,900 --> 00:28:12,600 Semua orang di waktuku. 476 00:28:12,602 --> 00:28:15,502 Itu adalah mimpi, mimpi yang kami anggap... 477 00:28:15,504 --> 00:28:17,238 Sousa... 478 00:28:17,240 --> 00:28:20,508 Hemat oksigen. Mengerti. 479 00:28:20,510 --> 00:28:22,443 Apa niatmu? 480 00:28:22,445 --> 00:28:24,012 Pak? 481 00:28:24,014 --> 00:28:26,447 Dengan Daisy. 482 00:28:26,449 --> 00:28:29,517 Aku tak punya niat apapun. 483 00:28:29,519 --> 00:28:31,286 Kalau begitu, cari. 484 00:28:31,288 --> 00:28:33,187 Dan cepat. 485 00:28:33,189 --> 00:28:35,290 Karena hal ini datang padamu. 486 00:28:35,292 --> 00:28:36,390 Hal ini? 487 00:28:39,429 --> 00:28:40,912 Dia menyukaimu. 488 00:28:40,914 --> 00:28:44,399 Aku bahkan belum yakin dia tahu, tapi segera, dia akan tahu. 489 00:28:44,401 --> 00:28:45,900 Saat itu terjadi... 490 00:28:48,204 --> 00:28:49,437 Hati-hati. 491 00:28:49,439 --> 00:28:51,138 Karena saat dia memikirkan sesuatu... 492 00:28:51,140 --> 00:28:54,943 Dia takkan berhenti. Ya, aku perhatikan. 493 00:28:54,945 --> 00:28:57,645 Dengar. 494 00:28:57,647 --> 00:28:59,814 Daisy pernah terluka. 495 00:28:59,816 --> 00:29:02,250 Parah. 496 00:29:02,252 --> 00:29:06,521 Jadi aku senang dia siap menjalin hubungan kembali, 497 00:29:06,523 --> 00:29:08,089 dan aku senang itu kau. 498 00:29:08,091 --> 00:29:09,457 Aku menyukaimu. 499 00:29:09,459 --> 00:29:11,726 Kau terlihat baik. / Terima kasih. 500 00:29:11,728 --> 00:29:14,728 Meski kau agak norak. 501 00:29:14,730 --> 00:29:15,763 Tunggu, apakah itu buruk? 502 00:29:15,765 --> 00:29:18,300 Tapi aku takkan membiarkan dia terluka lagi. 503 00:29:19,936 --> 00:29:20,969 Paham maksudku? 504 00:29:20,971 --> 00:29:22,403 Aku pikir begitu. 505 00:29:22,405 --> 00:29:24,973 Kupikir kau mengancamku. 506 00:29:24,975 --> 00:29:26,874 Tidak. 507 00:29:26,876 --> 00:29:29,677 Bukan hanya aku. 508 00:29:29,679 --> 00:29:32,447 Setiap anggota tim ini. 509 00:29:32,449 --> 00:29:35,048 Kami memiliki teknologi di S.H.I.E.L.D. yang belum kau... 510 00:29:35,050 --> 00:29:37,218 Aku mendengarmu. 511 00:29:37,220 --> 00:29:38,687 Keras dan jelas. 512 00:29:43,059 --> 00:29:44,660 Aku takkan pernah menyakitinya. 513 00:29:52,168 --> 00:29:55,003 Bayangkan itu. 514 00:29:55,005 --> 00:29:58,638 Pria itu kehabisan waktu dan Quake. 515 00:29:58,640 --> 00:30:01,275 Persis seperti buku komik. 516 00:30:01,277 --> 00:30:02,610 Tunggu, kau memanggilnya apa? 517 00:30:02,612 --> 00:30:04,345 Quake. 518 00:30:04,347 --> 00:30:07,348 Itu nama pahlawan supernya. 519 00:30:07,350 --> 00:30:08,916 Sungguh? 520 00:30:08,918 --> 00:30:11,786 Ya, sungguh. 521 00:30:11,788 --> 00:30:15,923 Quake? 522 00:30:15,925 --> 00:30:19,395 Kau tak merasa itu lucu? 523 00:30:21,731 --> 00:30:23,164 Quake. 524 00:30:30,840 --> 00:30:32,307 Sekarang terasa lucu. 525 00:30:34,844 --> 00:30:36,477 Quake. 526 00:30:42,619 --> 00:30:44,251 Aku mempelajari otak sebelumnya, 527 00:30:44,253 --> 00:30:46,220 tapi mempelajari otak sendiri terasa berbeda. 528 00:30:46,222 --> 00:30:47,855 Jangan putus asa. 529 00:30:47,857 --> 00:30:50,491 Otakmu adalah salah satu otak terbaik yang pernah kulihat. 530 00:30:50,493 --> 00:30:52,699 Kau melihat banyak otak? 531 00:30:52,701 --> 00:30:56,337 Abad ke-19 adalah waktu yang aneh bagi umat manusia. 532 00:31:00,000 --> 00:31:02,900 PEREDAM NEUROTRANSMISI AKSON IMPLAN DIGITAL SIMULASI 387 533 00:31:03,606 --> 00:31:04,806 Jauh lebih baik. 534 00:31:04,808 --> 00:31:08,543 Harus kuakui, aku mungkin sedikit cemburu... 535 00:31:08,545 --> 00:31:11,345 dari semua waktu yang kalian habiskan bersama. 536 00:31:11,347 --> 00:31:14,849 Fitz, kita mungkin dekat dengan desain bagusnya. 537 00:31:14,851 --> 00:31:17,885 Ya, aku tidak. 538 00:31:17,887 --> 00:31:19,146 Aku butuh bahan yang lebih baik. 539 00:31:19,148 --> 00:31:20,888 Bukan rongsokan ini. 540 00:31:20,890 --> 00:31:23,189 Untung kita membangun mesin waktu, 541 00:31:23,191 --> 00:31:25,593 karena tidak peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan. 542 00:31:25,595 --> 00:31:28,629 Terima kasih mosi kepercayaannya, Enoch. 543 00:31:28,631 --> 00:31:29,797 Bisa tinggalkan kami? 544 00:31:29,799 --> 00:31:31,266 Iya. 545 00:31:34,704 --> 00:31:38,072 Oh, untukmu. 546 00:31:38,074 --> 00:31:39,341 Tentu saja. 547 00:31:40,638 --> 00:31:42,639 Dengan ini berfungsi, dan kau dalam fase membangun, 548 00:31:42,641 --> 00:31:45,646 kita akan bisa kembali ke kuil. 549 00:31:47,050 --> 00:31:48,783 Atau tidak. 550 00:31:53,556 --> 00:31:54,889 Enoch tidak salah. 551 00:31:54,891 --> 00:31:58,793 Tak peduli berapa lama waktu dibutuhkan. 552 00:31:58,795 --> 00:32:01,463 Jadi... 553 00:32:03,266 --> 00:32:05,133 Kita tak perlu buru-buru. 554 00:32:05,135 --> 00:32:07,969 Kita bisa meluangkan waktu untuk... 555 00:32:07,971 --> 00:32:09,270 hidup. 556 00:32:09,272 --> 00:32:10,292 Fitz... 557 00:32:10,294 --> 00:32:12,406 Kita telah membangun rumah yang bagus di sini. 558 00:32:12,408 --> 00:32:14,576 Kita bisa merapikannya. 559 00:32:16,546 --> 00:32:20,548 Tinggal bersama. 560 00:32:20,550 --> 00:32:22,483 Tidak ada misi. 561 00:32:22,485 --> 00:32:26,154 Tidak ada akhir dunia. 562 00:32:26,156 --> 00:32:30,057 Kita bisa menjadi diri kita. 563 00:32:30,059 --> 00:32:33,027 Apa ini tentang olah darah itu? 564 00:32:33,029 --> 00:32:34,563 Tidak. 565 00:32:35,765 --> 00:32:38,099 Dan ya. 566 00:32:38,101 --> 00:32:42,837 Tapi karena kita memang pantas mendapatkannya. 567 00:32:42,839 --> 00:32:44,840 Kita bahkan tak tahu itu... 568 00:32:44,842 --> 00:32:46,207 Dengar. 569 00:32:46,209 --> 00:32:49,277 Jika kita belajar pada May dan Coulson, 570 00:32:49,279 --> 00:32:51,380 kita harus memanfaatkan waktu yang kita miliki. 571 00:32:53,583 --> 00:32:55,550 Meragukan. 572 00:32:55,552 --> 00:32:58,953 Aku perlu melihat rumah yang kau bangun itu. 573 00:32:58,955 --> 00:33:01,823 Mari telusuri kenangan terakhirmu bersama. 574 00:33:08,565 --> 00:33:09,963 Aku akan memberimu sesuatu 575 00:33:09,965 --> 00:33:12,466 yang tak pernah kau dapatkan. 576 00:33:12,468 --> 00:33:14,969 Apa itu? 577 00:33:14,971 --> 00:33:16,838 Kebenaran. 578 00:33:56,846 --> 00:33:58,613 Tidak apa-apa. 579 00:34:03,086 --> 00:34:06,320 Tidak apa-apa, dia bisa sembuh. 580 00:34:06,322 --> 00:34:08,021 Itu kekuatannya. Dia hanya... 581 00:34:08,023 --> 00:34:10,157 Dia hanya butuh bantuan. 582 00:34:13,897 --> 00:34:16,351 Ambil energiku. 583 00:34:16,353 --> 00:34:18,833 Ayolah. Ambil energiku. 584 00:34:18,835 --> 00:34:21,569 Ayo. 585 00:34:21,571 --> 00:34:23,404 Ibu, kumohon. 586 00:34:23,406 --> 00:34:24,772 Sembuhlah. 587 00:34:33,816 --> 00:34:36,884 Lehernya hancur. 588 00:34:36,886 --> 00:34:39,053 Guncangan... 589 00:34:39,055 --> 00:34:40,388 Di mana saudariku? 590 00:34:40,390 --> 00:34:42,557 Kau tahu siapa yang melakukan ini, Kora. 591 00:34:46,095 --> 00:34:48,830 Tidak, dia pasti punya alasan. 592 00:34:50,633 --> 00:34:54,802 Dia menyerang Nathaniel, atau dia melindungiku... 593 00:34:54,804 --> 00:34:59,073 Ibumu meninggal karena melindungi Daisy darinya. 594 00:35:05,949 --> 00:35:07,949 Ini dia. / Tidak. 595 00:35:07,951 --> 00:35:10,418 Tidak, ini bukan tujuan pembuatan implan. 596 00:35:10,420 --> 00:35:11,786 Tak ada pilihan. / Tunggu sebentar. 597 00:35:11,788 --> 00:35:14,119 Itu seharusnya melupakan lokasimu. 598 00:35:14,121 --> 00:35:15,588 Aku tahu, tapi itu sebelum kita tahu. 599 00:35:15,590 --> 00:35:17,792 Bukan ini. 600 00:35:17,794 --> 00:35:20,194 Tidak pernah ini. 601 00:35:20,196 --> 00:35:22,029 Kau harus kuat, ya? 602 00:35:22,031 --> 00:35:23,331 Dan jika kau ingat, 603 00:35:23,333 --> 00:35:26,150 kau tak bisa melakukan apa yang harus kau lakukan. 604 00:35:26,152 --> 00:35:29,100 Tidak! Dimana kita? 605 00:35:29,102 --> 00:35:30,871 Kau tak bisa memintaku melakukan ini! 606 00:35:30,873 --> 00:35:32,272 Mengucapkan selamat tinggal sudah cukup sulit! 607 00:35:32,274 --> 00:35:34,742 Ya, tapi kau takkan ingat apa yang kau lupakan. 608 00:35:34,744 --> 00:35:36,877 Kau takkan tahu. / Kau dimana?! 609 00:35:36,879 --> 00:35:38,779 Tapi aku akan merasa bersalah. 610 00:35:38,781 --> 00:35:39,845 Rasa bersalah karena telah pergi, 611 00:35:39,847 --> 00:35:41,247 bagian dari diriku direnggut... / Dengarkan aku. 612 00:35:41,249 --> 00:35:42,344 Aku tak ingin lupa! 613 00:35:42,346 --> 00:35:44,685 Aku tak ingin lupa! / Ini akan baik saja. 614 00:35:44,687 --> 00:35:45,820 Aku tak ingin lupa! / Ini akan baik-baik saja. 615 00:35:45,822 --> 00:35:47,484 Ini akan baik-baik saja, aku janji. / Aku tak ingin lupa. 616 00:35:47,486 --> 00:35:48,823 Aku tak ingin lupa. 617 00:35:48,825 --> 00:35:50,665 Aku tak ingin lupa. 618 00:36:04,507 --> 00:36:06,807 Kita akan lihat apakah itu penting. 619 00:36:06,809 --> 00:36:08,943 Kalian mendapatkan kursi baris depan 620 00:36:08,945 --> 00:36:11,345 ke pertunjukan terbesar di Bumi. 621 00:36:21,157 --> 00:36:22,523 Kau baik-baik saja? 622 00:36:22,525 --> 00:36:25,960 Aku baik saja? Kau baik saja? Apa yang terjadi disana? 623 00:36:25,962 --> 00:36:28,362 Dari sikapnya kuduga dia tak menemukan Fitz. 624 00:36:28,364 --> 00:36:30,064 Fitz? 625 00:36:30,066 --> 00:36:31,732 Siapa Fitz? 626 00:36:37,110 --> 00:36:41,473 Jiaying tidak sempurna, tapi kalian saling menyayangi. 627 00:36:41,475 --> 00:36:42,941 Aku merasakannya. 628 00:36:42,943 --> 00:36:44,442 Tidak. 629 00:36:44,444 --> 00:36:47,846 Dia menyayangi diriku yang dulu. 630 00:36:47,848 --> 00:36:50,615 Aku berubah dan rasa sayang itu memudar... 631 00:36:50,617 --> 00:36:53,518 dahulu kala. 632 00:36:53,520 --> 00:36:56,655 Perubahan itu menyakitkan, 633 00:36:56,657 --> 00:37:00,458 tapi Nathaniel memanfaatkan rasa sakit itu untuk melawanmu. 634 00:37:00,460 --> 00:37:01,593 Memanfaatkanmu. 635 00:37:01,595 --> 00:37:04,095 Nathaniel tidak memanfaatkanku. 636 00:37:04,097 --> 00:37:07,265 Dia menyelamatkanku. 637 00:37:07,267 --> 00:37:09,067 Dia menunjukkan bagaimana untuk hidup kembali. 638 00:37:09,069 --> 00:37:10,917 Aku tak bisa membalasnya. 639 00:37:10,919 --> 00:37:13,120 Yang dia inginkan hanya kekacauan. 640 00:37:13,122 --> 00:37:16,724 Kekacauan. 641 00:37:18,994 --> 00:37:20,694 Kau tak memanfaatkan rasa sakitku? 642 00:37:22,598 --> 00:37:25,432 Kau tahu kemampuanku? 643 00:37:25,434 --> 00:37:27,868 Kau pikir merasakan apa yang ada di dalam diriku? 644 00:37:30,005 --> 00:37:31,872 Iya. 645 00:37:46,588 --> 00:37:47,954 Kora... 646 00:38:05,707 --> 00:38:07,375 Waktunya pergi, sayang. 647 00:38:15,350 --> 00:38:17,351 Kau seorang jenius komputer sekarang? 648 00:38:18,854 --> 00:38:20,420 Iya. 649 00:38:21,890 --> 00:38:23,356 Apa itu? 650 00:38:23,358 --> 00:38:25,626 Hal terakhir yang diakses Sibyl. 651 00:38:27,896 --> 00:38:29,095 Markas S.H.I.E.L.D. 652 00:38:29,097 --> 00:38:33,867 Ya. Semua dari Hub hingga Sandbox hingga... 653 00:38:33,869 --> 00:38:37,337 Celaka. / Coulson, ada apa? 654 00:38:37,339 --> 00:38:39,707 Mereka tak bersembunyi di luar angkasa. 655 00:38:41,176 --> 00:38:42,976 Aku melihat Z1. 656 00:38:42,978 --> 00:38:44,778 Beberapa menit jauhnya. 657 00:38:44,780 --> 00:38:46,581 Bersiap untuk mendarat. 658 00:38:49,952 --> 00:38:51,818 Hei. 659 00:38:51,820 --> 00:38:53,386 Terima kasih. 660 00:38:53,388 --> 00:38:54,821 Untuk apa? 661 00:38:54,823 --> 00:38:56,723 Berada di sini. 662 00:38:56,725 --> 00:39:00,927 Itu bukan apa-apa, sama-sama. 663 00:39:00,929 --> 00:39:02,296 Quake. 664 00:39:04,265 --> 00:39:05,599 Apa? 665 00:39:05,601 --> 00:39:08,768 Aku senang membantu, Quake. Apapun yang kau butuhkan. 666 00:39:08,770 --> 00:39:10,437 Kau sedang melucu? 667 00:39:10,439 --> 00:39:11,739 Apa itu lucu? 668 00:39:11,741 --> 00:39:14,683 Tidak jika kau suka dipanggil Quake. 669 00:39:14,685 --> 00:39:17,219 Media memanggilku seperti itu. 670 00:39:17,221 --> 00:39:18,693 Aku tak pernah.. / Kau mungkin harus menaruh huruf Q 671 00:39:18,695 --> 00:39:21,548 di sabukmu agar orang mengenalmu. 672 00:39:23,018 --> 00:39:24,885 Itu sangat pintar, ya. 673 00:39:24,887 --> 00:39:29,188 Ya, mengolok orang yang bisa mengubahmu jadi debu. 674 00:39:29,190 --> 00:39:31,892 Ya, kau bisa mengguncangku. Aku mengerti. 675 00:39:31,894 --> 00:39:33,761 Itu sebabnya mereka memanggilmu begitu. 676 00:39:39,434 --> 00:39:40,767 Mack, apa yang terjadi? 677 00:39:40,769 --> 00:39:42,602 Aku tak tahu. 678 00:39:48,877 --> 00:39:50,844 Itu sebabnya dia ke sini. 679 00:39:50,846 --> 00:39:52,712 Untuk memanggil bala bantuan. 680 00:39:57,920 --> 00:39:59,719 Pak, kapal Chronicom sudah... 681 00:40:02,958 --> 00:40:07,727 Kubilang jangan panggil "pak". 682 00:40:07,729 --> 00:40:10,263 Apa aku kurang jelas 683 00:40:10,265 --> 00:40:14,568 tentang susunan tatanan dunia baru? 684 00:40:14,570 --> 00:40:16,571 Ini kapal Chronicom. 685 00:40:18,640 --> 00:40:21,474 Sibyl menghubungi planet asalnya bertahun-tahun lalu. 686 00:40:21,476 --> 00:40:24,110 Pemburunya membuat beberapa modifikasi pada armadanya. 687 00:40:24,112 --> 00:40:26,880 Sinyal yang kita kirim memanggil mereka ke sini. 688 00:40:32,321 --> 00:40:35,789 Untuk semua kapal Chronicom, aku Nathaniel Malick. 689 00:40:35,791 --> 00:40:38,057 Sibyl telah memberimu sasaran. 690 00:40:38,059 --> 00:40:39,826 Silakan menembak kapanpun kalian mau. 691 00:40:47,836 --> 00:40:50,604 Diulangi, ini Lighthouse, kau dengar? 692 00:40:50,606 --> 00:40:52,405 10-4 Lighthouse, ini Hub. 693 00:40:52,407 --> 00:40:53,840 Senang mendengarmu. 694 00:40:53,842 --> 00:40:55,275 Kami kira markas itu... 695 00:40:55,299 --> 00:40:56,778 KOMUNIKASI TERPUTUS 696 00:40:57,279 --> 00:40:59,179 Celaka. 697 00:40:59,181 --> 00:41:03,386 KOMUNIKASI TERPUTUS 698 00:41:04,319 --> 00:41:06,620 Mereka berhasil. 699 00:41:10,959 --> 00:41:13,093 Mereka menghancurkan S.H.I.E.L.D. 700 00:41:24,135 --> 00:41:25,569 Kami segera kembali. 701 00:41:28,811 --> 00:41:31,611 Aku selalu ingin menjadi bagian dari sesuatu yang lebih besar. 702 00:41:31,613 --> 00:41:33,680 Kita baru mulai. 703 00:41:39,508 --> 00:41:40,508 Kora. 704 00:41:42,188 --> 00:41:44,222 Aku senang melihatmu. 705 00:41:48,063 --> 00:41:50,231 Terima kasih untuk hari ini. 706 00:41:53,202 --> 00:41:54,802 Tak bisa melakukannya tanpamu. 707 00:41:58,916 --> 00:42:00,615 Apakah kita memberi orang kehidupan baru? 708 00:42:00,617 --> 00:42:03,418 Ya. 709 00:42:03,420 --> 00:42:05,787 Dengan mengakhiri kehidupan banyak orang. 710 00:42:20,340 --> 00:42:23,540 Alih Bahasa: Agent Nas