1 00:00:22,808 --> 00:00:24,188 Kan elk moment zover zijn. 2 00:00:26,508 --> 00:00:29,800 Als hij hier komt, tel dan het geld en laat mij maar praten. 3 00:00:30,557 --> 00:00:32,277 Prima, baas. 4 00:00:34,722 --> 00:00:36,167 Je bent vroeg. 5 00:00:39,846 --> 00:00:41,510 Wie zijn jullie nou weer? 6 00:00:42,104 --> 00:00:43,981 Zijn jullie verdwaald? 7 00:00:44,223 --> 00:00:46,843 Je moet wel gek zijn, om zo rond te lopen. 8 00:00:48,620 --> 00:00:52,153 Captain William Dole. Van het vierde politiedistrict van New York. 9 00:00:55,059 --> 00:00:57,809 Ik ben een Chronicom van de planeet Chronyca-2. 10 00:00:58,292 --> 00:01:01,260 Fijn voor je. En nu wegwezen... 11 00:01:01,285 --> 00:01:04,165 ...voordat jullie freaks spijt krijgen ooit geboren te zijn. 12 00:01:04,971 --> 00:01:07,112 Chronicoms worden niet geboren. 13 00:01:18,307 --> 00:01:19,868 Ik waarschuw je. 14 00:01:19,893 --> 00:01:21,510 Laatste kans, vriend. 15 00:01:23,126 --> 00:01:24,550 Pak ze, jongens! 16 00:01:35,690 --> 00:01:37,128 Wat wil je? 17 00:01:39,932 --> 00:01:41,380 Je gezicht. 18 00:02:01,769 --> 00:02:03,542 Je bent vroeg. 19 00:02:13,288 --> 00:02:16,320 Metamorfose (MMF) presents: 20 00:02:16,539 --> 00:02:20,868 Marvels Agents Of SHIELD S07E01 Vertaling: TheBronx (MMF) 21 00:02:25,256 --> 00:02:29,034 Hij heeft Chronicom hardware en is daardoor onze meest geavanceerde LMD. 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,113 Dus... 23 00:02:33,465 --> 00:02:35,120 ...wat denk je ervan? 24 00:02:36,565 --> 00:02:39,143 Hij zou willen dat we de gevolgen ervan zouden overwegen. 25 00:02:50,557 --> 00:02:52,057 Hallo, jongens. 26 00:02:58,605 --> 00:03:00,050 Waarom zegt niemand iets? 27 00:03:04,676 --> 00:03:05,964 Je haar zit leuk. 28 00:03:07,542 --> 00:03:09,680 Sir, u heeft nogal wat gemist. 29 00:03:10,672 --> 00:03:12,872 Hoe zijn we hier terechtgekomen? 30 00:03:13,471 --> 00:03:15,840 Je laatste hersenscan was van het Framework. 31 00:03:16,300 --> 00:03:19,050 Ik heb het zoveel mogelijk bijgewerkt met wat je gemist hebt. 32 00:03:19,104 --> 00:03:22,863 Maar het voelt misschien wat raar als het heden je inhaalt. 33 00:03:23,292 --> 00:03:25,010 Mijn arm voelt anders aan. 34 00:03:25,753 --> 00:03:27,471 Het is gemaakt. 35 00:03:28,104 --> 00:03:31,448 Het voelt niet hetzelfde aan. - Coulson, rustig. Laat Simmons het uitleggen. 36 00:03:31,526 --> 00:03:33,856 Ik voel me niet hetzelfde. Waarom niet? 37 00:03:35,800 --> 00:03:39,167 We moesten een moeilijke beslissing nemen... - Omdat je een LMD-kloon bent. 38 00:03:39,768 --> 00:03:41,057 Nee. 39 00:03:44,770 --> 00:03:48,503 Nee. 40 00:03:48,660 --> 00:03:50,700 Was dat nodig? - Er is geen andere manier. 41 00:03:50,862 --> 00:03:53,805 Een ultramodern model, verbeterd met geavanceerde... 42 00:03:53,830 --> 00:03:55,214 ...Chronicom hardware. 43 00:03:57,182 --> 00:03:59,510 Hoe ken ik dat woord? 44 00:03:59,643 --> 00:04:00,980 Waarom ben ik... 45 00:04:10,831 --> 00:04:12,220 Ik ging dood. 46 00:04:12,268 --> 00:04:13,920 Ik ging dood en ik kwam terug. 47 00:04:14,487 --> 00:04:15,831 Niet deze ik. 48 00:04:15,856 --> 00:04:19,675 Ik ging dood, we namen afscheid en ik kwam weer terug. 49 00:04:20,159 --> 00:04:21,800 Ik stierf weer en kwam weer terug. 50 00:04:21,978 --> 00:04:23,432 Wat doen we? - Regel dit. 51 00:04:23,457 --> 00:04:25,917 Ik weet niet hoe. Er is teveel data in zijn hoofd nu. 52 00:04:26,026 --> 00:04:30,058 Coulson, ik ben er, oké, haal even adem. 53 00:04:30,948 --> 00:04:33,495 Haal ik wel adem? - Je bent in orde. 54 00:04:33,594 --> 00:04:35,472 Nee, dat is niet zo. Ik ben hem niet. 55 00:04:35,714 --> 00:04:37,987 Ik lijk op hem. Pachakutiq! 56 00:04:38,012 --> 00:04:39,971 May, niet doen! May... 57 00:04:39,996 --> 00:04:42,561 Dat was jouw schuld niet. - Het is echt magisch, 58 00:04:42,721 --> 00:04:45,801 Talbot, Tahiti, net zoals wij, tot ziens... 59 00:04:45,909 --> 00:04:48,284 Fitz, oh, mijn god! - Simmons, doe iets. 60 00:04:48,309 --> 00:04:49,899 Twee jaar aan informatie tegelijk. 61 00:04:49,924 --> 00:04:52,370 Doodgaan, liegen, liegen, vuurtoren... 62 00:04:52,395 --> 00:04:54,354 ...geliefden, we zijn hier vandaag samen... 63 00:04:54,379 --> 00:04:55,915 ...verwerking. - Coulson! 64 00:04:55,940 --> 00:04:57,464 Een symbool dat moet doorgaan... 65 00:04:57,489 --> 00:04:59,279 Ghostrider, neem die deal aan. 66 00:04:59,304 --> 00:05:02,512 Neem die deal. Ik ben toch al dood! 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,487 wat doe je, verdomme? Je kunt hem niet zomaar uitzetten. 68 00:05:08,512 --> 00:05:11,081 Het is niet fijn, maar hij moet dit doormaken. 69 00:05:11,106 --> 00:05:13,722 Je kunt niet zomaar... - Stil allebei. Dat is een bevel. 70 00:05:13,901 --> 00:05:17,479 Coulson of niet, alles met LMD's, is een beslissing op directieniveau. 71 00:05:17,504 --> 00:05:19,613 Dat staat niet ter discussie, is dat duidelijk? 72 00:05:21,909 --> 00:05:23,753 Agent Simmons. 73 00:05:24,822 --> 00:05:27,362 Je gaat ons alles vertellen wat je weet. 74 00:05:27,823 --> 00:05:29,050 Nu. 75 00:05:33,380 --> 00:05:35,050 We mogen geen tijd verspillen. 76 00:05:35,050 --> 00:05:37,994 De Chronicoms willen Aarde en zijn bang dat S.H.I.E.L.D. ze stopt. 77 00:05:38,019 --> 00:05:41,328 Dus S.H.I.E.L.D. moet uitgewist worden. En als we niet gesprongen waren... 78 00:05:41,353 --> 00:05:43,181 Was het gevecht al over geweest. 79 00:05:43,206 --> 00:05:45,939 Dus de Zephyr is nu een tijdmachine? - In zekere zin. 80 00:05:46,003 --> 00:05:49,245 En we overal naar toe springen? - Niet helemaal. 81 00:05:49,270 --> 00:05:51,485 Het is ingewikkeld. Ik begrijp het zelf amper. 82 00:05:51,510 --> 00:05:53,090 Oké, geef ons de beginselen dan. 83 00:05:54,323 --> 00:05:57,985 Er zijn kritieke vensters die leiden naar specifieke punten in tijd en ruimte. 84 00:05:58,010 --> 00:06:01,268 Fitz noemde ze 'golven'. De Chronicoms namen er één en wij volgden ze. 85 00:06:01,293 --> 00:06:02,712 Maar waarom dan 1931? 86 00:06:02,737 --> 00:06:05,267 S.H.I.E.L.D. begint pas in de jaren '50. 87 00:06:05,292 --> 00:06:06,831 Eerlijk gezegd? 88 00:06:06,856 --> 00:06:08,971 Zover terug had ik ook nooit verwacht. 89 00:06:08,995 --> 00:06:11,605 Geen idee wat de Chronicoms willen of hoe ze te vinden. 90 00:06:11,630 --> 00:06:12,933 Nou, dat is lekker. 91 00:06:13,526 --> 00:06:16,331 We zijn niet voorbereid, dus. We vliegen blind? 92 00:06:16,356 --> 00:06:18,026 We vliegen op de automatische piloot. 93 00:06:18,051 --> 00:06:20,341 En we hebben ons zo goed mogelijk voorbereid. 94 00:06:43,166 --> 00:06:45,034 Nu hebben we het ergens over. 95 00:06:45,706 --> 00:06:48,582 Welkom, nieuwe en oude vrienden. 96 00:06:48,607 --> 00:06:52,370 Ik scan bestaande frequenties voor ongewone dingen. 97 00:06:52,395 --> 00:06:53,948 Henoch. 98 00:06:54,971 --> 00:06:56,962 Excuses voor het lawaai. 99 00:06:56,987 --> 00:06:58,268 Dat is Henoch. 100 00:06:58,293 --> 00:07:00,609 Sommigen van jullie hebben hem nog nooit ontmoet. 101 00:07:00,634 --> 00:07:03,175 Dat is mijn werkplek, Deke, die is van jou. 102 00:07:03,200 --> 00:07:05,870 Dus jij bouwde dit allemaal en ontdekte tijdreizen. 103 00:07:06,039 --> 00:07:07,331 Hoe lang duurde dit? 104 00:07:07,356 --> 00:07:11,676 Het bouwen was vrij eenvoudig, maar het ontwerpen duurde veel langer voor Fitz. 105 00:07:13,113 --> 00:07:14,447 Bobo is hier echt niet? 106 00:07:14,472 --> 00:07:15,746 En je weet niet waar hij is? 107 00:07:15,771 --> 00:07:19,737 De Chronicoms hebben onze hersenen gescand. Het is te gevaarlijk om te weten waar hij is. 108 00:07:20,535 --> 00:07:21,824 Alsjeblieft, sir. 109 00:07:21,849 --> 00:07:24,190 Wat ze ook van plan zijn, we lopen er al op achter. 110 00:07:26,074 --> 00:07:28,801 We moeten naar beneden en onze coms werken via satellieten. 111 00:07:28,826 --> 00:07:31,238 We hebben radio's. - We mogen niet opvallen. 112 00:07:31,302 --> 00:07:33,152 Deke, kun je wat kleren regelen? 113 00:07:33,177 --> 00:07:36,496 Door het verleden dwalen is mijn specialiteit. 114 00:07:36,542 --> 00:07:38,978 Laatste keer kwam je dronken in de gevangenis terecht. 115 00:07:39,003 --> 00:07:41,533 Dat is niet waar. Ik was ijldronken. 116 00:07:41,558 --> 00:07:44,564 Hij redt zich wel. Alcohol is in deze tijd sowieso illegaal. 117 00:07:44,996 --> 00:07:46,340 Alcohol is wat? 118 00:07:46,340 --> 00:07:49,949 Wie vond dat een goed idee? Zelfs de Kree lieten ons ons eigen sapjes maken. 119 00:07:50,118 --> 00:07:51,957 Dit zou voldoende moeten zijn. 120 00:07:52,371 --> 00:07:53,996 Blijf zoveel mogelijk uit zicht. 121 00:07:54,021 --> 00:07:55,301 Ja, sir. 122 00:07:55,326 --> 00:07:58,550 YoYo, jij zit in quarantaine. Blijf in dit vliegtuig. 123 00:07:58,760 --> 00:07:59,965 Mack, ik ben in orde. 124 00:07:59,990 --> 00:08:02,801 En daar ben ik blij om, maar totdat Simmons het akkoord geeft, 125 00:08:02,826 --> 00:08:06,449 kan ik geen ​buitenaardse besmetting riskeren in het verleden. 126 00:08:08,079 --> 00:08:10,079 Of paars haar. 127 00:08:10,465 --> 00:08:12,105 Wat? - Nee, het staat je leuk. 128 00:08:12,130 --> 00:08:14,420 Echt waar, maar het moet weg. 129 00:08:24,595 --> 00:08:25,805 Hoe is het met May? 130 00:08:25,970 --> 00:08:27,465 Stabiel. 131 00:08:27,490 --> 00:08:29,471 Haar normale temperatuur is bijna bereikt. 132 00:08:29,644 --> 00:08:31,010 Dan gaan we verder. 133 00:08:31,727 --> 00:08:33,397 Simmons. 134 00:08:34,442 --> 00:08:36,072 Hoe lang zijn we uit elkaar geweest? 135 00:08:39,168 --> 00:08:40,635 Te lang. 136 00:08:41,143 --> 00:08:43,063 Het is echt goed om je te zien. 137 00:08:55,145 --> 00:08:57,145 Ik zou hier niet moeten zijn. 138 00:08:58,519 --> 00:09:00,340 Ben je nu stabiel? 139 00:09:01,558 --> 00:09:03,801 Twee jaar in tien seconden. 140 00:09:03,826 --> 00:09:06,131 De ergste aflevering van "This Is Your Life" ooit. 141 00:09:08,067 --> 00:09:10,487 Was dat eigenlijk wel mijn leven? 142 00:09:11,574 --> 00:09:13,340 Het was van Coulson. 143 00:09:13,605 --> 00:09:15,420 En hij was hiertegen. 144 00:09:15,420 --> 00:09:16,886 Hij wilde niet... 145 00:09:17,488 --> 00:09:20,518 Ik wilde niet teruggebracht worden. - Wat ik ook respecteerde. 146 00:09:20,543 --> 00:09:22,975 Ja, omdat je robots haat. 147 00:09:25,957 --> 00:09:28,337 De Chronicoms willen ons vernietigen. 148 00:09:28,470 --> 00:09:31,300 Ze hebben de hersens van Fitz en Simmons gescand, en... 149 00:09:32,417 --> 00:09:34,247 ...ze hebben Fury's Black Box. 150 00:09:36,196 --> 00:09:39,511 Simmons gelooft dat we jou nodig hebben om hen voor te zijn, 151 00:09:39,582 --> 00:09:43,362 dat er een aanwijzing kan zijn die alleen jij herkent. 152 00:09:44,637 --> 00:09:46,229 Wat denk jij? 153 00:09:47,808 --> 00:09:50,790 Jij leerde mij dat een directeur zijn team moet vertrouwen. 154 00:09:50,815 --> 00:09:54,674 En ik vertrouw haar net zoveel als de anderen, maar ik wil graag dat je het zelf zegt. 155 00:09:56,269 --> 00:09:57,855 Kan ik op je rekenen? 156 00:09:58,284 --> 00:10:00,580 Ik zal alles voor jullie doen. 157 00:10:00,605 --> 00:10:02,630 Maar als we dit allemaal overleven, 158 00:10:03,238 --> 00:10:04,720 wil ik het opnieuw bekijken. 159 00:10:06,168 --> 00:10:07,379 Ik ook. 160 00:10:09,306 --> 00:10:10,676 Wat nu, baas? 161 00:10:11,698 --> 00:10:14,386 We moeten die Chronicoms vinden voordat ze iets veranderen. 162 00:10:14,411 --> 00:10:15,980 Dat is al gebeurd. 163 00:10:16,074 --> 00:10:18,144 Een verslag over de NYPD-radio... 164 00:10:18,169 --> 00:10:20,863 van drie lichamen, gevonden zonder gezichten. 165 00:10:21,159 --> 00:10:23,136 Ik vermoed hier een uitwissing, 166 00:10:23,161 --> 00:10:26,449 een bijzonder agressieve Hunter-procedure, 167 00:10:26,474 --> 00:10:28,636 om identiteiten over te nemen. 168 00:10:29,470 --> 00:10:30,880 Is Deke al terug? 169 00:10:35,636 --> 00:10:37,402 Het is tijd om te gaan. 170 00:10:49,813 --> 00:10:51,211 Cool. 171 00:11:19,371 --> 00:11:23,462 Ik wist dat het niet in zwart wit was, maar toch. Nu weet ik hoe jij je voelde. 172 00:11:23,487 --> 00:11:25,050 Terug naar het verleden. 173 00:11:25,120 --> 00:11:28,386 Nieuwe dingen te zien, nieuwe geluiden... - En zeker ook nieuwe geuren. 174 00:11:28,411 --> 00:11:32,726 Die ineengedoken massa, bedelen om eten? Dit is meer mijn soort ding. 175 00:11:32,844 --> 00:11:36,691 Ja, goede keuze deze kleding. - Ik heb al deze spullen voor 13 dollar. 176 00:11:36,716 --> 00:11:39,266 Ik vind het geweldig hier. - Het is de grote depressie. 177 00:11:39,353 --> 00:11:41,112 Tien jaar voor Pearl Harbor. 178 00:11:41,137 --> 00:11:43,517 Bijna veertig jaar voor Apollo 11. 179 00:11:43,666 --> 00:11:46,027 Deze mensen hebben nog nooit een TV gezien. 180 00:11:46,510 --> 00:11:48,916 Of een zwarte man in een mooi pak, blijkbaar. 181 00:11:48,941 --> 00:11:50,727 Stel dat ze mijn krachten zouden zien. 182 00:11:50,752 --> 00:11:53,300 Of mijn verbeteringen. Heb ik die, trouwens? 183 00:11:53,336 --> 00:11:54,735 Laten we daar niet over praten. 184 00:11:54,760 --> 00:11:57,519 De geschiedenis moet intact blijven, niet ontsporen. 185 00:11:57,589 --> 00:11:59,696 Daar maak ik me zorgen over. Het vlindereffect. 186 00:11:59,721 --> 00:12:03,414 Alleen al hier zijn, lopende over de straat, kunnen we al dingen veranderen. 187 00:12:03,603 --> 00:12:06,753 Het vlindereffect is maar één theorie van de multiversum-vertakking. 188 00:12:06,778 --> 00:12:08,977 Persoonlijk ga ik voor het Time-Stream idee. 189 00:12:09,002 --> 00:12:11,527 Laat me raden: gewoon doen zeker wat je maar wilt. 190 00:12:11,552 --> 00:12:14,886 Stel dat tijd een stroom is en wij zijn stokken die erin gegooid worden. 191 00:12:14,911 --> 00:12:17,273 Het water beweegt ons en het beweegt om ons heen. 192 00:12:17,298 --> 00:12:18,944 Maar blijft op dezelfde plek. - Juist. 193 00:12:18,969 --> 00:12:21,855 Teveel stokjes erin zal een dam maken, 194 00:12:21,880 --> 00:12:24,870 en dat zal de richting veranderen en dat is slecht. 195 00:12:24,895 --> 00:12:26,587 Zolang we dat maar vermijden, 196 00:12:26,612 --> 00:12:29,166 kunnen we wat rondspetteren en komt het allemaal goed. 197 00:12:29,191 --> 00:12:31,050 Oké, ik weet al waar dit toe leidt... 198 00:12:31,292 --> 00:12:34,369 ...Agent Shaw, je dient voorlopig geen patenten in. 199 00:12:34,485 --> 00:12:35,895 Is dat begrepen? 200 00:12:36,331 --> 00:12:39,705 Ik zal voorzichtig zijn, directeur. 201 00:12:41,869 --> 00:12:44,079 Zijn eerste keer in de grote stad. 202 00:12:44,925 --> 00:12:47,050 Rimpeltjes, geen golven. 203 00:12:48,855 --> 00:12:50,789 Ik heb deze geprint voordat we vertrokken. 204 00:12:51,394 --> 00:12:52,696 Is dat een grap? 205 00:12:53,602 --> 00:12:55,948 Ik wist niet wat onze dekmantel was. 206 00:12:56,025 --> 00:12:57,970 Een kind had dat beter gekund. 207 00:12:57,995 --> 00:13:01,370 Zitten deze in een doos havermout? - Ik wilde al onze opties open houden! 208 00:13:06,719 --> 00:13:08,219 Hola, stop maar. 209 00:13:08,470 --> 00:13:10,180 De Royal Canadian Mounted Police. 210 00:13:10,180 --> 00:13:12,855 We werden gevraagd te helpen. - De Mounties? 211 00:13:12,970 --> 00:13:14,813 Waarom hebben ze jullie erbij gehaald? 212 00:13:15,313 --> 00:13:19,071 Zeg me eens, vond je hier lichamen zonder gezichten? 213 00:13:21,158 --> 00:13:23,105 Dat gebeurt de hele tijd in Canada. 214 00:13:23,277 --> 00:13:25,648 Ja, geen zorgen. Wij kunnen het aan, dus... 215 00:13:25,673 --> 00:13:28,235 Waarom probeert een meisje als jij een Mountie te zijn? 216 00:13:28,362 --> 00:13:30,300 Kun je geen man vinden? 217 00:13:33,183 --> 00:13:34,972 Goed. Ja, natuurlijk, 218 00:13:34,997 --> 00:13:38,417 ik zou willen dat ik een man kon vasthouden. 219 00:13:38,972 --> 00:13:43,469 Maar om één of andere reden eindigen ze met gebroken ribben als ze mij dwars zitten. 220 00:13:44,839 --> 00:13:47,555 Ga nu aan de kant, of een meisje als ik... 221 00:13:47,801 --> 00:13:51,133 ...zal iemand als jij uitschakelen waar mensen als zij bij zijn. 222 00:13:53,130 --> 00:13:54,630 Sorry, mevrouw. 223 00:14:12,547 --> 00:14:15,760 Blijkbaar is 'uitwissing' een vrij nauwkeurige beschrijving. 224 00:14:16,573 --> 00:14:17,951 Niet voor deze man. 225 00:14:20,120 --> 00:14:21,990 Wat is er anders aan hem? 226 00:14:24,180 --> 00:14:25,800 Het is whisky. 227 00:14:26,777 --> 00:14:29,337 Illegaal... Ik wist wel dat jullie me in de maling namen. 228 00:14:29,362 --> 00:14:31,469 Nee. Hij was vast een illegale dranksmokkelaar. 229 00:14:33,228 --> 00:14:35,034 Interessant. Een zwaardvis. 230 00:14:35,377 --> 00:14:37,087 Heb je daar iets? 231 00:14:39,216 --> 00:14:41,706 Ik kan niet geloven dat ik dit nog weet. 232 00:14:41,731 --> 00:14:43,980 Eerste jaar op de Academie, bij geschiedenis, 233 00:14:44,005 --> 00:14:47,563 toen de SSR, S.H.I.E.L.D. werd, was hier ergens een safehouse. 234 00:14:47,862 --> 00:14:52,336 Het was een oude kroeg, en het wachtwoord om binnen te komen was 'zwaardvis'. 235 00:14:52,605 --> 00:14:54,735 Misschien is dat toeval. - Nee. 236 00:14:55,011 --> 00:14:56,321 Daarom is hij hier. 237 00:14:56,550 --> 00:15:00,245 Jullie twee kijken naar die uitgewisten. Coulson en ik gaan zwaardvis onderzoeken. 238 00:15:00,557 --> 00:15:03,387 En onthou, rimpeltjes, geen golven. 239 00:15:04,354 --> 00:15:06,211 Ik begin me erg aangesproken te voelen. 240 00:15:15,325 --> 00:15:17,365 Waar moeten we met dat ding heen? 241 00:15:18,743 --> 00:15:20,281 Dat maakt niets uit, eigenlijk. 242 00:15:39,078 --> 00:15:41,487 Weet je zeker dat we hem met haar kunnen vertrouwen? 243 00:15:41,714 --> 00:15:43,972 Henoch? Natuurlijk. 244 00:15:44,188 --> 00:15:47,105 Ik hoorde dat hij een fatsoenlijke vent is, maar hij is geen vent. 245 00:15:47,130 --> 00:15:49,250 En zijn soort zit achter ons aan. 246 00:15:49,690 --> 00:15:51,719 Ik leef nog vanwege hem. 247 00:15:55,581 --> 00:15:57,421 Dus hij repareert haar weer, niet? 248 00:15:57,446 --> 00:15:59,078 Herstelt het beschadigde weefsel. 249 00:15:59,339 --> 00:16:02,456 Als alles goed gaat, is ze binnen een week of twee weer op de been. 250 00:16:03,442 --> 00:16:04,758 Wat jou betreft... 251 00:16:07,317 --> 00:16:10,581 ...de Shrike-resten zijn opgelost in je bloedvatenstelsel. 252 00:16:12,165 --> 00:16:14,197 Je lichaam lijkt het af te stoten. 253 00:16:22,799 --> 00:16:24,261 Goed nieuws toch? 254 00:16:27,205 --> 00:16:28,995 Dus ik mag nu weer naar buiten? 255 00:16:29,473 --> 00:16:31,263 Nog één dingetje. 256 00:16:32,644 --> 00:16:35,526 Ze zijn geavanceerder dan degenen die Fitz voor Coulson maakte, 257 00:16:35,551 --> 00:16:38,425 en precies afgestemd op jouw vaardigheden. 258 00:16:41,980 --> 00:16:44,180 Bedankt, maar nee. 259 00:16:45,336 --> 00:16:47,447 Onze wereld is er één met Inhumans en LMD's, 260 00:16:47,472 --> 00:16:49,300 maar we zijn ver van huis. 261 00:16:49,534 --> 00:16:53,103 Een vrouw met mechanische armen zou te veel aandacht trekken. 262 00:16:54,360 --> 00:16:57,277 Ze zullen heel realistisch aanvoelen. - Dat is het punt niet. 263 00:16:59,792 --> 00:17:02,130 Ik wil niet net doen alsof dit niet is gebeurd. 264 00:17:03,619 --> 00:17:06,449 Dit is wie ik ben en daar schaam ik me niet voor. 265 00:17:06,916 --> 00:17:09,127 En dat hoef je ook niet. 266 00:17:10,597 --> 00:17:13,597 Maar wanneer heb je voor het laatst echt iets gevoeld? 267 00:17:14,363 --> 00:17:15,823 Met je vingertoppen? 268 00:17:19,295 --> 00:17:21,135 Neem je tijd. 269 00:17:21,160 --> 00:17:23,160 Laat het me maar weten. 270 00:17:29,299 --> 00:17:31,800 Waar gaan we precies naartoe? - Ben niet zeker. 271 00:17:31,825 --> 00:17:34,205 Het zou onder een oud postkantoor moeten zijn. 272 00:17:34,855 --> 00:17:37,909 Ergens een trap af. - Ik hoop dat ze daar bedienen. 273 00:17:43,933 --> 00:17:45,855 Het wachtwoord werd mondeling verspreid. 274 00:17:45,880 --> 00:17:49,557 Het kwam voor in een Marx Brothers film, 'Horse Feathers', maar pas over een jaar. 275 00:17:49,582 --> 00:17:51,414 Die hingen hier waarschijnlijk ook rond. 276 00:17:52,051 --> 00:17:54,351 Dat moet ik even gemist hebben. 277 00:17:55,144 --> 00:17:57,880 Wachtwoord? - Zwaardvis. 278 00:17:58,854 --> 00:18:00,531 Best wel cool, toch? 279 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 Welkom, heren. 280 00:18:28,080 --> 00:18:29,658 Weten we wie we zoeken? 281 00:18:29,683 --> 00:18:32,925 Blijkbaar was er een SSR-lid die de vrede bewaarde... 282 00:18:32,950 --> 00:18:34,780 ...en altijd achter de bar stond, 283 00:18:35,066 --> 00:18:37,920 en werd 'Gemini' genoemd. Ik ken zijn echte naam niet. 284 00:18:38,597 --> 00:18:40,420 Kom, ik regel een drankje voor je. 285 00:18:40,730 --> 00:18:43,664 Kun je wel drinken? - Er is maar één manier om daarachter te komen. 286 00:18:49,337 --> 00:18:51,133 Ik heb jullie hier nog nooit gezien. 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,244 Er was nooit een reden om hier binnen te komen. 288 00:18:54,269 --> 00:18:57,248 Maar er was een incident met iemand die hier misschien werkte. 289 00:18:57,812 --> 00:19:01,180 We hoopten eigenlijk met de verantwoordelijke hier te praten, 'Gemini'. 290 00:19:01,180 --> 00:19:03,512 Is hij in de buurt? - Gemini? 291 00:19:03,739 --> 00:19:05,409 Ja, natuurlijk. 292 00:19:08,094 --> 00:19:09,840 Je wil met de tweeling praten... 293 00:19:11,759 --> 00:19:13,344 ...ga je gang. 294 00:19:18,425 --> 00:19:20,972 Deke, kan dat misschien ietsje sneller? 295 00:19:20,997 --> 00:19:23,769 Het vult zijn DNA aan en simuleert ontbrekende botstructuren. 296 00:19:23,794 --> 00:19:25,633 Maar hoe snel wil jij dan dat het gaat? 297 00:19:35,855 --> 00:19:37,395 Er komen meer agenten aan. 298 00:19:41,761 --> 00:19:45,130 Jammer dat de lichamen zo snel ontdekt zijn. 299 00:19:45,674 --> 00:19:48,532 We moeten onze dekmantel tot vanavond behouden. 300 00:19:48,886 --> 00:19:50,105 Ik zal ze tegenhouden. 301 00:19:50,130 --> 00:19:54,617 Stille accuraatheid is absoluut noodzakelijk... 302 00:19:56,878 --> 00:19:59,203 Quake. Ze is hier. 303 00:19:59,784 --> 00:20:02,836 Onmogelijk. - Overduidelijk niet dus. 304 00:20:03,276 --> 00:20:05,590 S.H.I.E.L.D. heeft ons weten te volgen. 305 00:20:05,642 --> 00:20:08,715 Je bevelen? - Ik speel de rol van politiecommandant. 306 00:20:08,980 --> 00:20:11,839 Isoleer en elimineer alle leden van S.H.I.E.L.D. 307 00:20:15,880 --> 00:20:17,550 En Abel... 308 00:20:17,730 --> 00:20:19,516 ...vergeet niet af en toe te lachen. 309 00:20:42,066 --> 00:20:44,892 Wij hebben elkaar nog niet ontmoet. - Inspecteur Johnson, RCMP. 310 00:20:44,917 --> 00:20:47,275 Jullie gebied maakt deel uit van mijn onderzoek. 311 00:20:47,300 --> 00:20:50,316 Er staat achter een verdachte vrachtwagen. 312 00:20:50,391 --> 00:20:52,235 Wil je die samen met mij inspecteren? 313 00:20:54,258 --> 00:20:55,703 Natuurlijk. 314 00:21:01,502 --> 00:21:04,422 Als je wilt blijven leven, kom dan niet naar binnen. 315 00:21:04,640 --> 00:21:06,180 Er kan veel geschreeuw zijn. 316 00:21:21,584 --> 00:21:23,399 Hé, niets te... 317 00:21:23,840 --> 00:21:27,800 ...zien hier, dan alleen maar ouderwets politiewerk. 318 00:21:30,300 --> 00:21:32,050 Oh, jij bent het. 319 00:21:32,237 --> 00:21:35,720 De oude vertrouwde politieagent. - Dat ben ik altijd geweest. 320 00:21:41,360 --> 00:21:42,948 Is dit de vrachtauto? 321 00:21:56,831 --> 00:21:59,380 Hoeveel agenten zijn hier? 322 00:22:00,442 --> 00:22:01,745 Genoeg. 323 00:22:17,620 --> 00:22:19,844 Chronicoms! Pas op! 324 00:22:26,425 --> 00:22:29,141 Er zit er nog één binnen. - Kun je die vrachtwagen starten? 325 00:22:29,235 --> 00:22:32,112 Een basis verbrandingsmotor. Dat kan ik wel. 326 00:22:41,143 --> 00:22:43,011 Ja, ik ben erg trots op je. 327 00:22:51,003 --> 00:22:52,293 We willen geen problemen. 328 00:22:52,348 --> 00:22:55,541 Je neust hier rond op dezelfde dag dat Jimmy Bottles vermist wordt? 329 00:22:55,566 --> 00:22:58,153 Wat deed je met hem? - Wij niets, maar iemand anders wel. 330 00:22:58,625 --> 00:23:00,430 Vertel dat Sweeney maar. - Het is waar. 331 00:23:00,455 --> 00:23:02,038 Wij hebben Jimmy niet vermoord. 332 00:23:02,063 --> 00:23:05,066 We hebben jullie hulp daarbij nodig. - Weet je, het is grappig, 333 00:23:05,091 --> 00:23:07,251 want niemand zal jullie ooit nog vinden. 334 00:23:07,697 --> 00:23:09,211 Jullie zijn dood. 335 00:23:10,048 --> 00:23:11,448 Je hebt gelijk. 336 00:23:12,510 --> 00:23:13,836 Interessant... 337 00:23:17,104 --> 00:23:18,438 Wacht. Wat doe je? 338 00:23:19,081 --> 00:23:21,191 Ik test een theorie, directeur. 339 00:23:21,933 --> 00:23:23,714 Coulson! - Ik ben al dood. 340 00:23:23,907 --> 00:23:25,197 Nou, verdomme, ik niet! 341 00:23:25,222 --> 00:23:26,812 Achteruit of ik schiet. 342 00:23:52,261 --> 00:23:55,010 Misschien heeft dit LMD-gebeuren toch wel wat voordelen. 343 00:23:55,112 --> 00:23:56,340 Je bent gek, weet je dat? 344 00:23:56,340 --> 00:23:57,590 Laten we opnieuw beginnen. 345 00:23:57,691 --> 00:24:00,220 We hoopten met de baas te kunnen praten. 346 00:24:00,292 --> 00:24:02,847 Als jullie eikels bloed op mijn vloer morsen, 347 00:24:02,872 --> 00:24:05,807 wees dan bereid zelf ook een paar druppels daaraan toe te voegen. 348 00:24:10,985 --> 00:24:12,448 Koenig? 349 00:24:14,349 --> 00:24:16,309 Ernest Hazard Koenig. 350 00:24:18,130 --> 00:24:20,300 Ik zie dat mijn reputatie mij vooruit gaat. 351 00:24:20,761 --> 00:24:22,636 Ik ben Coulson. Dit is Mack. 352 00:24:22,722 --> 00:24:24,472 Zeg je idioten dat we in vrede komen. 353 00:24:24,816 --> 00:24:27,784 Oh! Horen jullie dat, stelletje mietjes? 354 00:24:27,809 --> 00:24:29,929 Ze komen in vrede. Is dat geen geruststelling? 355 00:24:59,089 --> 00:25:00,920 Hoe voelen je armen? 356 00:25:01,969 --> 00:25:04,101 Vreemd. Maar wel beter. 357 00:25:04,180 --> 00:25:05,470 Dank je. 358 00:25:05,620 --> 00:25:07,141 En jij? 359 00:25:07,470 --> 00:25:11,419 Fitz zou me een bericht sturen, maar ik weet niet hoe ik het moet vinden. 360 00:25:13,003 --> 00:25:14,462 Je maakt je vast zorgen om hem. 361 00:25:14,691 --> 00:25:16,009 Hij is veilig. 362 00:25:16,034 --> 00:25:17,630 Maar ik mis hem wel. 363 00:25:17,821 --> 00:25:21,687 Nou, het is niet de eerste keer dat jullie gescheiden zijn door ruimte en tijd. 364 00:25:22,019 --> 00:25:24,316 Oefening baart kunst, denk ik. 365 00:25:24,373 --> 00:25:26,213 Ga je contact met hem opnemen? 366 00:25:26,698 --> 00:25:30,195 Nooit. We moeten aannemen dat de Chronicoms meeluisteren. 367 00:25:30,220 --> 00:25:32,477 Het is belangrijker om van de radar te blijven. 368 00:25:37,248 --> 00:25:38,922 Jullie stalen een vrachtwagen? 369 00:25:38,947 --> 00:25:41,156 Het tegenovergestelde van onopvallend, Deke. 370 00:25:41,181 --> 00:25:43,011 Waarom ik weer? We zijn met z'n tweeën. 371 00:25:43,542 --> 00:25:45,130 Ja, we hadden niet echt een keuze. 372 00:25:47,047 --> 00:25:48,542 Jullie hebben een agent vermoord? 373 00:25:52,269 --> 00:25:53,840 Een Chronicom. 374 00:25:53,840 --> 00:25:56,090 Zijn motorische functies komen weer online. 375 00:25:58,065 --> 00:26:00,554 Bind hem vast. We gaan wat antwoorden krijgen. 376 00:26:04,392 --> 00:26:07,087 Je komt mijn zaak binnen en slaat mijn jongens verrot... 377 00:26:07,112 --> 00:26:10,019 Zij begonnen. - Ik wil geen onderbreking meer van jou... 378 00:26:10,044 --> 00:26:12,016 ...van jou of je schaduw. - Wat zeg je daar? 379 00:26:12,041 --> 00:26:14,367 Oké, laten we het beschaafd houden. 380 00:26:14,526 --> 00:26:17,180 Ik associeer de naam Koenig met meer fatsoen. 381 00:26:17,549 --> 00:26:20,253 Ik ben een zakenman. Een man van het volk. 382 00:26:20,278 --> 00:26:21,774 Dat moeten we dan maar geloven. 383 00:26:22,042 --> 00:26:24,558 Neem Freddy hier. Die jongen zwierf op straat. 384 00:26:24,583 --> 00:26:27,333 Nu verdient hij de kost. Ik laat hem zelfs hier slapen. 385 00:26:27,761 --> 00:26:29,948 Tegen een redelijke korting. 386 00:26:29,973 --> 00:26:31,723 Als je zo'n eerlijke burger bent, 387 00:26:31,813 --> 00:26:35,264 waarom kocht jouw man dan iemand om met een krat drank uit jouw illegale bar? 388 00:26:35,289 --> 00:26:38,698 Ja, die bar waar jullie toevallig in liepen op zoek naar een drankje. 389 00:26:38,730 --> 00:26:40,696 Wie zijn jullie om mij te bekritiseren? 390 00:26:40,721 --> 00:26:43,625 Import en export. Waar denk je dat jouw voorraad vandaan komt? 391 00:26:43,886 --> 00:26:47,055 De mijne komt verderop uit de staat. - En waar halen die het vandaan? 392 00:26:47,455 --> 00:26:50,094 Jouw man was niet de enige die gisteravond is vermoord. 393 00:26:53,941 --> 00:26:57,274 Jullie zijn ook iemand kwijtgeraakt? - Er is een nieuwe bende in de stad. 394 00:26:57,299 --> 00:26:58,526 Meedogenloze moordenaars. 395 00:26:58,551 --> 00:27:02,008 Alles wat wij willen is ze neerhalen en de dingen houden zoals ze zijn. 396 00:27:07,445 --> 00:27:09,155 Goed dan, luister, 397 00:27:09,180 --> 00:27:10,964 ik geef vanavond een feestje. 398 00:27:11,180 --> 00:27:13,736 En we betalen de politie om de andere kant op te kijken. 399 00:27:13,761 --> 00:27:15,843 Bewaar de vrede. - Wat voor soort feest? 400 00:27:16,300 --> 00:27:17,995 Iets politieks. 401 00:27:18,020 --> 00:27:21,992 De gouverneur uit Albany komt. We kunnen hem niet op laten pakken voor een paar drankjes. 402 00:27:22,089 --> 00:27:23,714 De gouverneur van New York. 403 00:27:23,739 --> 00:27:26,628 Is dat niet Franklin Delano Roosevelt? - Ja, de laatste keer wel. 404 00:27:28,539 --> 00:27:31,230 Kerel, stop met klungelen! - Sorry, meneer Koenig. 405 00:27:31,255 --> 00:27:33,617 Elke fles die je breekt, gaat van je korting af. 406 00:27:33,844 --> 00:27:35,235 FDR? 407 00:27:35,689 --> 00:27:39,478 Volgend jaar wordt hij president. Een paar jaar later richt hij de SSR op. 408 00:27:39,503 --> 00:27:40,933 Dat later S.H.I.E.L.D. wordt. 409 00:27:40,958 --> 00:27:42,939 Nu de Chronicoms de beveiliging runnen, 410 00:27:42,964 --> 00:27:44,750 zijn zij de enigen die gewapend zijn. 411 00:27:46,994 --> 00:27:48,987 De president vermoorden is erg gemakkelijk, 412 00:27:49,174 --> 00:27:50,714 als hij nog geen president is. 413 00:28:24,015 --> 00:28:26,954 Drankjes schenken zichzelf niet in. Aan de slag, jij luie... 414 00:28:26,979 --> 00:28:28,235 Jij luie wat? 415 00:28:29,133 --> 00:28:30,383 Toe maar, maak het maar af. 416 00:28:30,909 --> 00:28:32,219 Het spijt me. 417 00:28:33,214 --> 00:28:36,870 Rimpeltjes, geen golven. 418 00:28:38,987 --> 00:28:42,956 Vlinder of stok. De eerstvolgende idioot uit de jaren dertig, die ik tegenkom, wurg ik. 419 00:28:42,981 --> 00:28:44,955 Twee van je lekkerste Zima's, alsjeblieft. 420 00:28:44,980 --> 00:28:47,167 We kwamen zo snel als we konden. 421 00:28:47,192 --> 00:28:48,772 Herken je iemand van hen? 422 00:28:52,003 --> 00:28:55,744 Nee, maar er was zeker één andere agent die we nooit gezien hebben. Misschien meer. 423 00:28:55,769 --> 00:28:57,823 Nou, ze hebben ons wel gezien. 424 00:28:57,848 --> 00:29:00,018 Als het Chronicoms zijn, wachten ze op FDR. 425 00:29:00,112 --> 00:29:03,549 En als hij komt, krijgen we een hele 'New Deal'. Niet dan? 426 00:29:06,369 --> 00:29:09,253 Grapjes uit het verleden. Een storinkje. Sorry. 427 00:29:09,278 --> 00:29:11,761 Daisy, jij en Coulson gaan bij de deur posten. 428 00:29:12,441 --> 00:29:15,437 Wij wachten hier. Als FDR komt, kom dan dichterbij en bescherm hem. 429 00:29:15,462 --> 00:29:16,696 begrepen, directeur. 430 00:29:22,657 --> 00:29:23,953 Hoe gaat het met hem? 431 00:29:25,032 --> 00:29:26,572 Hij ontweek achteloos een kogel. 432 00:29:26,626 --> 00:29:28,626 Behalve dat, is hij redelijk zichzelf. 433 00:29:29,749 --> 00:29:31,612 Maar jij kende hem beter dan ik. 434 00:29:35,100 --> 00:29:36,531 Je ziet er goed uit. 435 00:29:37,644 --> 00:29:39,016 Hij zal niets vertellen. 436 00:29:39,167 --> 00:29:42,875 Als jager is hij geprogrammeerd om elke vorm van ondervraging te weerstaan. 437 00:29:43,378 --> 00:29:45,970 Nou, ik wil graag zien wat mijn nieuwe armen kunnen. 438 00:29:46,714 --> 00:29:48,720 Misschien kan ik hem toch overhalen. 439 00:29:48,909 --> 00:29:50,340 Ik heb een betere tactiek. 440 00:29:51,566 --> 00:29:53,220 De geruchten zijn dus toch waar. 441 00:29:53,220 --> 00:29:55,659 Je hebt mensen verkozen boven je eigen soort. 442 00:29:55,684 --> 00:29:59,214 Jij hebt helemaal niets gekozen. Je bent opnieuw geprogrammeerd. 443 00:29:59,239 --> 00:30:02,167 Deze server gaat continu rommel data genereren. 444 00:30:02,447 --> 00:30:04,027 Want uiteindelijk, 445 00:30:04,441 --> 00:30:06,955 is een Chronicom niets meer dan hardware met software. 446 00:30:06,980 --> 00:30:09,090 Wat onbeleefd. - Met een beperkte bandbreedte. 447 00:30:10,214 --> 00:30:12,260 Je gaat zijn systeem overladen? 448 00:30:12,285 --> 00:30:13,808 Ik zag het gebeuren bij Coulson. 449 00:30:13,833 --> 00:30:15,691 Als hij zichzelf niet meer kan beheersen, 450 00:30:15,716 --> 00:30:18,394 zal hij misschien willekeurig iets nuttigs uitspugen. 451 00:30:18,634 --> 00:30:19,844 Is dat daar zijn datapoort? 452 00:30:20,573 --> 00:30:21,870 Nee. 453 00:30:25,447 --> 00:30:27,211 Wat zijn de Chronicoms van plan? 454 00:30:56,500 --> 00:30:57,740 Het spijt me. 455 00:30:59,069 --> 00:31:00,586 Waarvoor? 456 00:31:02,383 --> 00:31:04,590 Je wilde niet terugkomen. 457 00:31:05,235 --> 00:31:06,711 En dat wist ik. 458 00:31:06,762 --> 00:31:08,093 Maar toen... 459 00:31:09,359 --> 00:31:11,421 ...zag ik je en kon ik het niet meer helpen. 460 00:31:11,446 --> 00:31:13,526 Dus drukte ik op de knop. 461 00:31:14,008 --> 00:31:15,720 Het spijt me. 462 00:31:17,809 --> 00:31:19,867 Best raar dat daar een knop voor is, toch? 463 00:31:20,016 --> 00:31:21,265 Ja. 464 00:31:21,477 --> 00:31:23,590 Het is allemaal zo onwerkelijk. 465 00:31:23,590 --> 00:31:26,383 Ik heb data in mijn hoofd dat me zegt dat ik stierf. 466 00:31:26,969 --> 00:31:29,093 En dat ik een brief voor je heb achtergelaten. 467 00:31:29,408 --> 00:31:31,118 Maar ik was er niet bij. 468 00:31:33,071 --> 00:31:34,550 Het is te veel. 469 00:31:35,641 --> 00:31:38,010 Het moet voor jou ook moeilijk geweest zijn. 470 00:31:41,680 --> 00:31:44,242 Ja, nou, niet verwaand worden nu, 471 00:31:44,267 --> 00:31:46,758 maar het was een mooie brief. 472 00:31:46,891 --> 00:31:48,281 Dat is een opluchting. 473 00:31:48,306 --> 00:31:50,889 Misschien laat ik je hem wel lezen. - Dat wil ik graag. 474 00:31:50,914 --> 00:31:52,114 Dames en heren, 475 00:31:52,325 --> 00:31:54,995 heet gouverneur Franklin Roosevelt van harte welkom. 476 00:31:59,906 --> 00:32:01,470 Hoe kwam hij hier binnen? 477 00:32:01,688 --> 00:32:03,090 Zie je dat? 478 00:32:03,930 --> 00:32:05,510 Hij loopt! 479 00:32:06,399 --> 00:32:08,147 Door polio kwam hij in een rolstoel. 480 00:32:08,172 --> 00:32:11,680 Hij droeg beugels om dat te verbergen. Weet je hoe moeilijk dat moet zijn? 481 00:32:11,992 --> 00:32:15,671 Een stoere actie, maar hij is ook op een illegaal feestje met corrupte agenten. 482 00:32:15,703 --> 00:32:17,914 Nee, het is alleen nu nog illegaal. 483 00:32:17,939 --> 00:32:21,688 Hij voert campagne om het verbod te beëindigen en dat gebeurt in december '33. 484 00:32:21,713 --> 00:32:23,673 Voorzichtig. Je laat teveel adoratie zien. 485 00:32:25,517 --> 00:32:28,391 De muziekband is veel vermakelijker, 486 00:32:28,799 --> 00:32:30,799 maar ik beloof dat ik mijn best zal doen. 487 00:32:32,000 --> 00:32:33,234 Hij is het echt. 488 00:32:33,290 --> 00:32:34,898 Ik wil jullie allemaal bedanken... 489 00:32:34,923 --> 00:32:36,272 De gouverneur? 490 00:32:36,297 --> 00:32:37,524 Wat is daar bijzonder aan? 491 00:32:38,789 --> 00:32:42,669 Hij creëerde bijvoorbeeld de FEPC, die discriminatie op de werkvloer aanpakte. 492 00:32:43,023 --> 00:32:44,493 Hij was zijn tijd ver vooruit. 493 00:32:48,016 --> 00:32:50,469 Of dat zal hij zijn. Ooit. 494 00:32:50,780 --> 00:32:53,696 Hoe dan ook, Freddy, hoe ben jij in dit werk terechtgekomen? 495 00:32:54,414 --> 00:32:58,200 Nadat mijn vader overleed, was ik op straat aan het ritselen. 496 00:32:58,469 --> 00:33:00,550 Meneer Koenig bood me wat werk aan. 497 00:33:01,641 --> 00:33:03,516 Ik verloor mijn vader ook. 498 00:33:04,610 --> 00:33:05,914 Je doet wat je moet doen. 499 00:33:06,250 --> 00:33:09,858 Onbekende variabele. Onbekende locatie. 500 00:33:10,116 --> 00:33:11,453 Onbekend. 501 00:33:11,478 --> 00:33:12,875 Doelwit verwerven. 502 00:33:12,900 --> 00:33:15,203 Dit kost te veel tijd. - Tijd. 503 00:33:15,228 --> 00:33:18,750 Jullie zullen nooit de ware aard daarvan begrijpen. 504 00:33:19,586 --> 00:33:21,586 Onze antropologen... 505 00:33:21,611 --> 00:33:25,342 ...hebben de aarde duizenden jaren bestudeerd. 506 00:33:25,367 --> 00:33:28,055 Om met een metafoor te spreken, 507 00:33:28,080 --> 00:33:31,512 wij weten precies aan welke draad getrokken moet worden, 508 00:33:32,020 --> 00:33:33,726 op het exacte moment, 509 00:33:33,761 --> 00:33:36,750 om S.H.I.E.L.D. te vernietigen... 510 00:33:38,008 --> 00:33:40,274 ...voor altijd. - Dat zullen we wel zien. 511 00:33:44,610 --> 00:33:48,414 Hoofd rechts, ogen omhoog, verzetten... 512 00:33:48,439 --> 00:33:51,702 Als je te lang doorgaat, sluit zijn systeem zich permanent af. 513 00:33:51,727 --> 00:33:53,590 Hoe gaan jullie de aanslag op FDR plegen? 514 00:34:00,180 --> 00:34:01,476 Interessant. 515 00:34:02,110 --> 00:34:04,553 Dit LMD-gebeuren is misschien toch niet zo slecht. 516 00:34:04,578 --> 00:34:07,406 Wij zijn samen op een feestje met FDR. 517 00:34:07,431 --> 00:34:09,131 Ik zie er goed uit en jij geweldig, 518 00:34:09,156 --> 00:34:11,866 en voor het eerst zijn we allebei superhelden. 519 00:34:11,891 --> 00:34:13,441 Het klopt niet. 520 00:34:13,466 --> 00:34:15,871 Nou, het is niet normaal, maar... - Nee, ik bedoel dit. 521 00:34:15,906 --> 00:34:17,195 Hij staat daar open en bloot. 522 00:34:17,220 --> 00:34:19,680 Als de politie Chronicoms zijn, 523 00:34:19,914 --> 00:34:21,680 waar wachten ze dan nog op? 524 00:34:22,061 --> 00:34:24,047 Misschien is dat open en bloot het probleem. 525 00:34:24,079 --> 00:34:26,554 Ze willen zich niet onthullen voor al deze mensen. 526 00:34:26,735 --> 00:34:28,025 ...houdt je positie... 527 00:34:29,691 --> 00:34:31,875 ...trek, trek, trek aan de draad... 528 00:34:36,680 --> 00:34:38,050 Hij gaat weg? 529 00:34:38,319 --> 00:34:41,033 Waar gaat hij heen? - Naar de dienstingang. 530 00:34:41,132 --> 00:34:42,508 Zo kwam hij ook binnen. 531 00:34:42,533 --> 00:34:44,539 Hij had een plek voor zijn rolstoel nodig. 532 00:34:44,564 --> 00:34:46,546 Ze slaan toe zodra hij uit het zicht is. 533 00:35:01,190 --> 00:35:02,730 ...Stand-by... 534 00:35:02,815 --> 00:35:04,774 ...doelwit FR... 535 00:35:04,799 --> 00:35:07,687 Als hij volledig overbelast raakt, kan hij ons niet meer helpen. 536 00:35:08,328 --> 00:35:12,820 ...doelwit FDR, FDR, FRD, FRD... 537 00:35:16,031 --> 00:35:17,413 Simmons, stop dat! 538 00:35:17,438 --> 00:35:19,984 Dat kan niet. Hij doet dit zichzelf aan. 539 00:35:20,805 --> 00:35:22,880 ...doelwit FDR, doelwit... 540 00:35:26,223 --> 00:35:27,683 Pas op! 541 00:35:32,391 --> 00:35:33,828 Het spijt me. 542 00:35:36,617 --> 00:35:38,055 Gouverneur Roosevelt. 543 00:35:38,080 --> 00:35:40,200 Iets te veel gedronken, vriend? 544 00:35:40,569 --> 00:35:42,722 Vergeef ons, hij is een grote fan van u. 545 00:35:45,258 --> 00:35:46,891 Wil je me even helpen, beste man? 546 00:35:46,916 --> 00:35:48,296 Ja, sir. 547 00:35:53,266 --> 00:35:55,180 Dan zal dit ons kleine geheimpje zijn. 548 00:35:58,732 --> 00:36:00,039 Ja, sir. 549 00:36:13,149 --> 00:36:16,173 Waar zijn de Chronicoms? - We missen iets. 550 00:36:26,040 --> 00:36:27,406 heb je een drankje nodig? 551 00:36:27,431 --> 00:36:28,671 Nee. 552 00:36:29,048 --> 00:36:31,008 Freddy, ik ben je contactpersoon. 553 00:36:34,393 --> 00:36:36,014 Ik dacht dat je niet meer zou komen. 554 00:36:36,039 --> 00:36:40,431 ...doelwit FDR, doelwit FDR, Freddy... 555 00:36:40,456 --> 00:36:44,437 ...Freddy, Freddy, Freddy... 556 00:36:54,898 --> 00:36:56,118 Wie is Freddy? 557 00:36:56,143 --> 00:36:58,383 We hebben een rustig plekje nodig om te praten. 558 00:37:00,009 --> 00:37:01,336 Volg mij. 559 00:37:12,849 --> 00:37:15,620 Wacht op de overdracht en trek dan aan de draad. 560 00:37:27,025 --> 00:37:28,650 Mack, hoor je me? 561 00:37:28,675 --> 00:37:32,330 Het is Roosevelt niet. De Chronicoms zitten achter een zekere Freddy aan. 562 00:37:32,931 --> 00:37:34,171 Freddy? 563 00:37:38,437 --> 00:37:40,437 Je vader en ik hebben samengewerkt. 564 00:37:40,655 --> 00:37:43,572 Hij was erg machtig, 565 00:37:44,470 --> 00:37:47,172 tot hij er laf een einde aan maakte. 566 00:37:47,197 --> 00:37:48,557 Ik was erbij. 567 00:37:51,924 --> 00:37:53,794 Waarom wilde je me zien? 568 00:37:55,401 --> 00:37:57,353 Ik heb een baan voor je. 569 00:37:57,926 --> 00:37:59,846 Een tweede kans, kun je het noemen. 570 00:38:00,119 --> 00:38:01,931 Als je dit in de haven aflevert, 571 00:38:01,956 --> 00:38:05,376 dan zal mijn werkgever je goed belonen. 572 00:38:05,587 --> 00:38:09,431 En zal de vergane glorie van je familie weer hersteld worden. 573 00:38:16,197 --> 00:38:17,487 Wat is het? 574 00:38:20,550 --> 00:38:22,273 De toekomst. 575 00:38:35,072 --> 00:38:36,510 Wie ben jij? 576 00:38:36,916 --> 00:38:38,300 Waarom doe je dit? 577 00:38:38,423 --> 00:38:40,142 Omdat jij de rode draad bent. 578 00:38:40,167 --> 00:38:41,390 Hé, daar! 579 00:38:53,798 --> 00:38:56,705 Quake, ik heb hier al naar uitgekeken. 580 00:38:58,213 --> 00:39:01,123 Sorry, voor mij is het een gewone werkdag. 581 00:39:05,058 --> 00:39:06,900 Waar is Daisy? - Chroni-Cops aftuigen. 582 00:39:06,925 --> 00:39:08,768 Wat is dit allemaal? - We redden je leven. 583 00:39:09,306 --> 00:39:10,534 Kom mee. 584 00:39:11,181 --> 00:39:13,565 Ik bescherm hem wel. We ontmoeten elkaar bij Koenig. 585 00:39:14,775 --> 00:39:16,090 Freddy... 586 00:39:20,357 --> 00:39:21,721 Ik kom zo bij je. 587 00:40:13,604 --> 00:40:15,448 Een honkbalreferentie uit de jaren 30. 588 00:40:28,798 --> 00:40:31,464 We zijn gesloten. Ga je 'medicijn' maar ergens anders halen. 589 00:40:32,713 --> 00:40:35,619 Nee! Ik heb je gewaarschuwd voor bloeden op de vloer! 590 00:40:36,167 --> 00:40:38,428 Ze heeft hulp nodig. Onze vriend komt hierheen. 591 00:40:38,487 --> 00:40:40,117 Wacht, waar is Freddy? 592 00:40:40,330 --> 00:40:42,580 Zijn ze er nog niet? - Wie ben jij? 593 00:40:42,605 --> 00:40:44,468 Geen grieten als we over zaken praten. 594 00:40:44,493 --> 00:40:48,816 Wauw, je hebt gelijk. Deze is echt vervelend. - Ze zijn hier niet. Wat is er gebeurd? 595 00:40:48,947 --> 00:40:52,065 Die nieuwe bende. Ze willen Freddy. - Ach, kom, hij is niemand. 596 00:40:52,090 --> 00:40:54,495 Hij is een doelwit. Geef me de reden daarvoor. 597 00:40:54,768 --> 00:40:56,486 Het kan niet zijn vader's geld zijn. 598 00:40:56,511 --> 00:40:59,925 Toen die ouwe Malick uit het raam sprong, werden zijn schulden vereffend. 599 00:40:59,986 --> 00:41:02,386 Hoe noemde je hem? - Zijn volledige naam. Wat is het? 600 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 Wilfred Malick. Waarom? 601 00:41:08,214 --> 00:41:11,197 De politie kan er elk moment zijn. - Enig idee waarom ze je willen? 602 00:41:11,222 --> 00:41:14,026 Nee, geen. Ik moet alleen een aflevering doen vanavond. 603 00:41:14,051 --> 00:41:16,765 Als zij hem dood willen, moeten wij zorgen dat dat niet lukt. 604 00:41:16,790 --> 00:41:18,112 Vertel ons waar je heen moet. 605 00:41:20,642 --> 00:41:23,134 Wilfred Malick. Dus de vader van Gideon Malick? 606 00:41:23,337 --> 00:41:25,095 Toekomstig hoofd van Hydra in Amerika? 607 00:41:25,120 --> 00:41:26,618 Als de Chronicoms Malick doden, 608 00:41:26,712 --> 00:41:30,010 zal Hydra nooit bestaan en wordt S.H.I.E.L.D. nooit opgericht. 609 00:41:30,082 --> 00:41:33,470 Dus je zegt dat we om S.H.I.E.L.D. te redden... - We Hydra moeten redden. 610 00:41:35,775 --> 00:41:37,166 Fantastisch. 611 00:41:38,849 --> 00:41:40,611 We komen zo terug... 612 00:41:51,016 --> 00:41:52,636 Oh, jeetje. 613 00:41:57,517 --> 00:41:58,846 Agent May. 614 00:41:59,103 --> 00:42:02,213 Ik ben het, Henoch. 615 00:42:03,050 --> 00:42:05,892 De vriendelijke Chronicom en je vertrouwde vriend. 616 00:42:08,409 --> 00:42:10,239 Ik ben hier om je te helpen. 617 00:42:13,173 --> 00:42:15,267 Hoe kon je haar nou verliezen? 618 00:42:15,292 --> 00:42:17,162 Je had maar één taak, Henoch. 619 00:42:17,340 --> 00:42:19,120 Eén taak maar... 620 00:42:24,962 --> 00:42:29,962 Vertaling: TheBronx (MMF) 621 00:42:30,711 --> 00:42:34,517 Metamorfose (MMF) translate & release group