1 00:00:04,290 --> 00:00:06,777 Det jeg var i Framework... Var ikke programmering. 2 00:00:06,801 --> 00:00:10,136 Alt lys har en skygge. Du skal bare lære at kontrollere det. 3 00:00:10,160 --> 00:00:13,276 - Mor? - Du behøver ikke tage store skridt. 4 00:00:13,300 --> 00:00:16,666 - De skal bare føre dig på rette vej. - Det sagde du altid. 5 00:00:16,690 --> 00:00:20,166 - Min mor sagde det til mig. - Du behøver ikke tage store skridt. 6 00:00:20,190 --> 00:00:22,890 De skal bare føre dig på rette vej. 7 00:00:23,390 --> 00:00:26,746 Da monolitterne eksploderede, åbnede de en dimension af frygt. 8 00:00:26,770 --> 00:00:28,620 Vores frygt kommer til live. 9 00:00:29,070 --> 00:00:32,236 Gravitonium-enheden vi brugte til revnen er ikke stærk nok. 10 00:00:32,260 --> 00:00:34,627 Så vi skal bruge mere gravitonium. 11 00:00:34,651 --> 00:00:38,460 Hvis du kan pakke det uden at røre det, kan du måske få det af skibet. 12 00:00:39,240 --> 00:00:40,740 En kugle gravitonium. 13 00:00:41,340 --> 00:00:43,570 - Tak. - Gæt hvad jeg har til dig. 14 00:00:45,890 --> 00:00:47,290 Arme. 15 00:01:23,280 --> 00:01:27,726 - Jeg vil have Hobnobs. - Jeg kan kigge efter kiks. 16 00:01:27,750 --> 00:01:30,320 Nej, jeg vil have de rigtige. 17 00:01:30,800 --> 00:01:32,860 Jeg vil have rigtig britisk junk food. 18 00:01:33,530 --> 00:01:36,596 Jeg vil have Maltesers og Twiglets! 19 00:01:36,620 --> 00:01:41,000 Husker du da pakker hjemmefra, var måden du kunne klare dig på akademiet på? 20 00:01:41,380 --> 00:01:45,410 Ja, men det var problemer, vi kunne løse. 21 00:01:46,530 --> 00:01:49,516 Gravitoniummet skal være kompakt før bearbejdelse. 22 00:01:49,540 --> 00:01:53,050 Jeg ved ikke, hvordan man gør det. Jeg ved ikke hvordan... 23 00:01:54,940 --> 00:01:59,730 Hvorfor skal det lige være en dimension af frygt? Hvorfor ikke drømme og ønsker? 24 00:02:00,790 --> 00:02:02,240 Hvad ville du ønske? 25 00:02:05,260 --> 00:02:07,510 En ekstra dag mellem lørdag og søndag. 26 00:02:08,980 --> 00:02:11,060 - Dig? - Kunne alle sprog. 27 00:02:13,220 --> 00:02:14,620 Eller en bryllupsrejse. 28 00:02:20,750 --> 00:02:22,650 Kan du give mig tængerne? 29 00:02:25,160 --> 00:02:29,280 Havde vi flere ønsker, ville flyvning være fedt. 30 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 Eller en pony. 31 00:02:32,710 --> 00:02:34,570 Eller en flyvende pony... 32 00:02:36,050 --> 00:02:37,450 Jemma! 33 00:02:55,527 --> 00:02:59,025 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 34 00:03:01,770 --> 00:03:03,170 Godt. 35 00:03:04,370 --> 00:03:06,266 Det er godt, men pres ikke dig selv. 36 00:03:06,290 --> 00:03:09,436 Hvis jeg ikke presser mig selv, hvad er meningen så med testen? 37 00:03:09,460 --> 00:03:10,860 Skru op. 38 00:03:11,680 --> 00:03:13,110 Lad os se hvad jeg kan. 39 00:03:14,200 --> 00:03:17,106 Lige nu, har du 10 pct. Feedback til dine nerver. 40 00:03:17,130 --> 00:03:21,310 Hvis bare det niveau forvolder dig de smerter, skulle du måske... 41 00:03:23,350 --> 00:03:25,150 Jeg tror, det er nok for i dag. 42 00:03:30,030 --> 00:03:32,210 Armen er kun en prototype. 43 00:03:32,610 --> 00:03:35,913 Fitz og jeg havde ikke så meget at arbejde med fra de bjergede - 44 00:03:35,938 --> 00:03:39,184 - dele vi tog med tilbage, men vi finder på noget. 45 00:03:41,640 --> 00:03:46,599 I mellemtiden, tager jeg tallene med til Fitz, - 46 00:03:46,700 --> 00:03:49,186 - og så kan vi måske tilføje nogle ekstra... 47 00:03:49,210 --> 00:03:51,510 Jeg har ikke brug for gadgets, Mack. 48 00:03:51,990 --> 00:03:55,406 - Jeg har kun brug for at kunne slå. - Dine arme er der ikke endnu. 49 00:03:55,430 --> 00:03:58,960 - Du har brug for tid. - Mine arme er væk, det er øjnene ikke. 50 00:03:59,550 --> 00:04:02,766 Lad mig sidde i kontrollen, og se efter anormaliteter. 51 00:04:02,790 --> 00:04:04,190 Måske, - 52 00:04:04,860 --> 00:04:07,826 - men du skal hele. 53 00:04:07,850 --> 00:04:09,750 Vi klarer kampene for nu. 54 00:04:09,900 --> 00:04:13,380 Vi er allerede i gang med at finde dem, der gjorde det her mod dig. 55 00:04:19,270 --> 00:04:23,000 Vi beskytter dig, mi amor, om det så er fra dig selv. 56 00:04:23,300 --> 00:04:24,790 Sådan gør familie. 57 00:04:27,610 --> 00:04:29,880 Gravitoniummet fra Dekes - 58 00:04:30,770 --> 00:04:34,780 - tyngdekraft dims var meget kompakt. 59 00:04:34,890 --> 00:04:37,345 Raffineret på en måde jeg ikke kan duplikere - 60 00:04:37,370 --> 00:04:40,196 - med de rå elementer vi fik fra Principia. 61 00:04:40,220 --> 00:04:42,676 Eller indsætte det i den nye enhed. 62 00:04:42,700 --> 00:04:45,246 Så jeg håbede at... At Deke måske - 63 00:04:45,270 --> 00:04:48,070 - havde mere indsigt i hvordan det faktisk virker. 64 00:04:48,750 --> 00:04:50,150 Deke? 65 00:04:53,910 --> 00:04:55,233 - Deke! - Jeg ved ikke - 66 00:04:55,258 --> 00:04:59,630 - meget om det indvendige. Jeg ved bare den har reddet... 67 00:05:00,260 --> 00:05:02,560 Reddet mig ca. 1000 gange. 68 00:05:04,740 --> 00:05:06,987 Nå men den korte tid vi har købt os, er gået. 69 00:05:07,011 --> 00:05:08,216 Så hvad er planen? 70 00:05:08,240 --> 00:05:13,190 Revnen kan åbne når som helst og frigøre flere af de... 71 00:05:14,680 --> 00:05:18,120 - Anormaliteter ind i basen. - Eller ind i verden. 72 00:05:18,510 --> 00:05:21,086 Har du det ellers godt? Det må ikke have været let. 73 00:05:21,110 --> 00:05:24,390 Jeg har det fint. Astronauten er ikke min værste frygt. 74 00:05:24,900 --> 00:05:28,000 Guderne må vide hvad der ellers kan komme ud derfra. 75 00:05:29,460 --> 00:05:32,156 Stol på mig. 76 00:05:32,180 --> 00:05:34,880 Jeg kan regne den ud. Jeg skal bare... 77 00:05:36,640 --> 00:05:40,630 - Jeg eksperimenterer hele natten. - Hvad skal vi så? 78 00:05:42,420 --> 00:05:44,986 Måske finder jeg flere af Dr. Franklin Halls noter. 79 00:05:45,010 --> 00:05:48,276 Ja, det kunne give os noget viden om elementets natur. 80 00:05:48,300 --> 00:05:52,020 - Jeg ser, hvad jeg kan finde i databasen. - Vær forsigtige! 81 00:05:52,180 --> 00:05:54,326 Fordi vi bliver ved med at sætte os selv - 82 00:05:54,350 --> 00:05:57,536 - i farligere situationer, - 83 00:05:57,560 --> 00:06:00,870 - hvilket bekymrer mig, og jeg vil bare ikke have at - 84 00:06:01,010 --> 00:06:04,166 - der skulle ske jer noget med jeres hjerner. 85 00:06:04,190 --> 00:06:09,120 Fordi de er så kloge, hvis... Vi skal bruge dem for at overleve. 86 00:06:11,400 --> 00:06:12,800 Tak, Deke. 87 00:06:14,140 --> 00:06:15,540 Kom nu. 88 00:06:17,110 --> 00:06:18,916 De klarer den, ikke? 89 00:06:18,940 --> 00:06:21,037 Som i... De klarer den? 90 00:06:21,061 --> 00:06:23,100 De finder på noget. Stol på det. 91 00:06:23,580 --> 00:06:25,150 Eller en, du ved... 92 00:06:27,350 --> 00:06:29,900 Jeg blev bare meget bevæget af deres bryllup. 93 00:06:29,930 --> 00:06:33,366 Blev meget interesseret i dem som et par. Jeg ønsker bare det, - 94 00:06:33,390 --> 00:06:37,410 - holder i lang, lang tid. - Vent. 95 00:06:37,680 --> 00:06:39,680 Vi har vist fundet noget med trackeren. 96 00:06:40,420 --> 00:06:41,840 Vores info var rigtig. 97 00:06:42,490 --> 00:06:45,640 Det kan smutte for alle, selv Air Force Generaler. 98 00:06:46,140 --> 00:06:48,040 Jeg sender ham koordinaterne nu. 99 00:06:58,720 --> 00:07:01,270 Jeg var ikke klar over at tidsplanen var så stram. 100 00:07:03,130 --> 00:07:06,240 Jeg giver ikke undskyldninger, men der er ingen grund til... 101 00:07:08,820 --> 00:07:10,220 Ja vi er tæt på. 102 00:07:35,490 --> 00:07:38,936 Du havde ret. Fint første stop på vej til retfærdighed. 103 00:07:38,960 --> 00:07:40,016 Tak, sir. 104 00:07:40,040 --> 00:07:42,296 Det er rart at give Hale noget retur. 105 00:07:42,320 --> 00:07:45,786 Man skulle tro militæret havde bedre krypterede telefoner. 106 00:07:45,810 --> 00:07:48,930 Ring hjem. Fortæl dem, vi har fanget en general. 107 00:07:55,410 --> 00:07:57,097 Fitz! Der er du. 108 00:07:57,121 --> 00:08:00,840 De bad mig sige, at de har hende... General Hale. 109 00:08:04,380 --> 00:08:05,780 Jamen, - 110 00:08:06,130 --> 00:08:09,946 - jeg forventede ikke konfetti, men noget jøsses... 111 00:08:09,970 --> 00:08:12,120 Eller en anden slags anerkendelse. 112 00:08:14,570 --> 00:08:15,970 Skal du bruge en hånd? 113 00:08:17,090 --> 00:08:20,600 Jeg er ret god til metalarbejde. Det ligger nok i generne. 114 00:08:22,950 --> 00:08:27,020 Okay, jeg er ingen doktor, men det ligner det modsatte af, hvad det skal fores... 115 00:08:33,120 --> 00:08:34,520 Nej. 116 00:08:37,670 --> 00:08:39,140 Jeg er den eneste doktor her. 117 00:09:06,020 --> 00:09:07,420 General Hale. 118 00:09:08,820 --> 00:09:12,810 Lydsikrede vægge, svagt lys, sanseberøvelse? 119 00:09:14,630 --> 00:09:18,600 - Hvad er det næste? Dødsmetal? - Jeg er her ikke for at torturere dig. 120 00:09:19,600 --> 00:09:24,216 Jeg vil bare stille dig nogle spørgsmål, der har naget mig på det sidste. 121 00:09:24,240 --> 00:09:25,486 Hvor er min chauffør? 122 00:09:25,510 --> 00:09:28,410 Lad os begynde med, da du erklærede mit folk krig. 123 00:09:28,580 --> 00:09:30,140 Det er en smule dramatisk. 124 00:09:31,460 --> 00:09:33,960 Jeg er general i det amerikanske luftvåben. 125 00:09:34,340 --> 00:09:38,076 Du er leder af en terroristorganisation. Jeg vil bare stille dig for retten. 126 00:09:38,100 --> 00:09:41,416 Det passer ikke så godt med at sprænge os med signalbomber. 127 00:09:41,440 --> 00:09:44,230 Jeg har ordrer på ikke at lade dig flygte. 128 00:09:44,640 --> 00:09:46,410 Jeg gør bare mit arbejde. 129 00:09:47,650 --> 00:09:50,550 Er dit job at hugge armene af en af mine agenter? 130 00:09:53,910 --> 00:09:55,840 Det undskylder jeg for. 131 00:09:56,390 --> 00:09:59,650 En af mine underordnede blev lidt overivrig. 132 00:10:00,910 --> 00:10:04,226 Jeg er sikker på, at du forstår det, var det ikke agent Johnson - 133 00:10:04,251 --> 00:10:06,786 - der skød vores fælles ven Glenn Talbot i hovedet? 134 00:10:06,810 --> 00:10:09,770 - Det var ikke Daisy. - Er du ikke altid beskytteren? 135 00:10:10,020 --> 00:10:12,790 Dæk dig bag mit skjold. Jeg beskytter dig. 136 00:10:14,990 --> 00:10:17,166 Jeg kan se, hvorfor folk følger dig blindt. 137 00:10:17,190 --> 00:10:19,566 - Det kaldes loyalitet. - Til en vis grænse. 138 00:10:19,590 --> 00:10:21,500 Du får brug for mere. 139 00:10:21,525 --> 00:10:25,330 - Til hvad dog? - Forhindre vores udryddelse. 140 00:10:29,000 --> 00:10:32,080 - Jeg må have adgang til hovedterminalen. - Okay. 141 00:10:32,350 --> 00:10:35,179 Jeg kunne ikke finde nogle fysiske noter fra dr. Hall. 142 00:10:35,204 --> 00:10:37,236 Sig til mig, at nogen skannede dem ind. 143 00:10:37,260 --> 00:10:38,266 Uforskammet. 144 00:10:38,290 --> 00:10:41,210 Jeg har allerede prøvet, og jeg kunne intet finde. 145 00:10:41,990 --> 00:10:45,576 Intet. Vi har ingen fortegnelser over hans forskning. 146 00:10:45,600 --> 00:10:47,000 Intet. 147 00:10:49,090 --> 00:10:50,660 Fitz! Min... 148 00:10:50,950 --> 00:10:52,410 Hvordan er det muligt? 149 00:10:52,980 --> 00:10:56,886 Godt, du behøver ikke slå dig selv eller computeren på grund af det. 150 00:10:56,910 --> 00:11:01,326 - Er du okay? Har du overhovedet sovet? - Hvornår skulle jeg have gjort det, Daisy? 151 00:11:01,350 --> 00:11:04,996 Du behøver ikke at bære alle byrder. Vi er her alle. 152 00:11:05,020 --> 00:11:07,843 Selv YoYo vil have, jeg skal sætte et feed op til hende - 153 00:11:07,868 --> 00:11:09,636 - så hun kan søge efter afvigelser. 154 00:11:09,660 --> 00:11:11,356 Hvad overser jeg? 155 00:11:11,380 --> 00:11:12,780 Jeg... 156 00:11:13,510 --> 00:11:15,320 Nej, nej... 157 00:11:16,100 --> 00:11:19,180 - Vi har lige mistet to kameraer. - Det er ti etager under os. 158 00:11:20,030 --> 00:11:21,836 Tror du, det er en anden anormalitet? 159 00:11:21,861 --> 00:11:24,474 Vi ved, det kan række ud over sin udgangsposition. 160 00:11:24,820 --> 00:11:28,901 Hvis ikke vi dæmmer op for det, så vil der ikke være nogen sikre steder på basen. 161 00:11:30,300 --> 00:11:32,376 Godt, jeg tjekker det ud. 162 00:11:32,400 --> 00:11:35,100 Vi gør alle vores del. Tag det roligt. 163 00:11:42,130 --> 00:11:43,416 Okay. 164 00:11:43,440 --> 00:11:44,840 Okay. 165 00:11:45,330 --> 00:11:46,730 Okay. 166 00:11:47,000 --> 00:11:51,936 Bare kør mulige simuleringer for at kompensere - 167 00:11:52,260 --> 00:11:56,770 - for den ujævne distribution af... 168 00:12:01,020 --> 00:12:02,356 Kom så, Fitz. 169 00:12:02,380 --> 00:12:03,780 Tænk! 170 00:12:04,290 --> 00:12:05,790 Du er på rette spor. 171 00:12:14,870 --> 00:12:16,620 Du er der ikke endnu. 172 00:12:18,680 --> 00:12:20,080 Nej. 173 00:12:22,280 --> 00:12:26,260 - Nej, du kan ikke være her. - Der er arbejde, der skal gøres færdigt. 174 00:12:26,740 --> 00:12:28,240 Hvad? Hvilket arbejde? 175 00:12:32,300 --> 00:12:34,476 Hvad gør du her? 176 00:12:34,500 --> 00:12:38,320 Det, du ikke er villig til at gøre. 177 00:12:38,900 --> 00:12:42,510 - Hvad sker der? - Der er begyndt at ske flere afvigelser. 178 00:12:42,740 --> 00:12:46,776 Indtil vi har bedre styr på situationen, så flytter vi dig væk fra skudlinjen. 179 00:12:46,800 --> 00:12:48,580 Hvad har jeg at skulle have sagt? 180 00:12:49,310 --> 00:12:51,315 Jeg kan tale for mig selv. 181 00:12:51,340 --> 00:12:53,136 Du er mere sikker på en anden etage. 182 00:12:53,160 --> 00:12:55,320 Hold op med at behandle mig som et barn... 183 00:12:56,110 --> 00:12:58,140 Jeg er en agent. Det samme som I. 184 00:12:58,570 --> 00:13:01,906 Hvis tingene løber af sporet, så har du brug for mig. 185 00:13:01,930 --> 00:13:03,680 Du behøver ikke at beskytte mig. 186 00:13:04,890 --> 00:13:06,290 Rør dig ikke. 187 00:13:08,460 --> 00:13:09,860 Dette kan ikke være muligt. 188 00:13:10,830 --> 00:13:12,610 Som astronauten ikke var virkelig? 189 00:13:13,830 --> 00:13:17,550 Som verden... Min verden... 190 00:13:18,630 --> 00:13:22,050 Som du ødelagde, der ikke var virkelig? 191 00:13:22,280 --> 00:13:23,680 Kom nu. 192 00:13:24,690 --> 00:13:26,390 Vi ved begge bedre end det. 193 00:13:27,440 --> 00:13:28,840 Jeg er yderst virkelig. 194 00:13:28,920 --> 00:13:32,110 Og jeg vil slutte - 195 00:13:33,150 --> 00:13:34,390 - hvad du startede. 196 00:13:34,415 --> 00:13:37,234 Jeg startede ikke noget. Det var helt og holdent dig. 197 00:13:37,550 --> 00:13:39,480 Ikke mig. Det er ikke mig. 198 00:13:42,530 --> 00:13:44,080 Men du og jeg er det samme - 199 00:13:45,360 --> 00:13:48,060 - er vi ikke, Fitz? 200 00:13:51,120 --> 00:13:53,420 Det er det, de kalder dig her, ikke? 201 00:13:56,130 --> 00:13:57,530 Så familiært. 202 00:14:01,570 --> 00:14:02,970 Nej. 203 00:14:03,210 --> 00:14:06,886 Nej. Uanset hvad du har i ærmet, så vil jeg stoppe dig. 204 00:14:06,910 --> 00:14:08,310 Hold op. 205 00:14:09,110 --> 00:14:11,300 Du kunne ikke stoppe mig om så du ville. 206 00:14:14,020 --> 00:14:18,050 Planen er allerede iværksæt. 207 00:14:19,970 --> 00:14:21,370 Nej! 208 00:14:21,540 --> 00:14:22,940 Fitz! 209 00:14:24,020 --> 00:14:26,240 Du kan ikke flygte fra mig, Fitz. 210 00:14:30,520 --> 00:14:32,390 Vi er ikke færdige endnu. 211 00:14:36,850 --> 00:14:40,617 At redde menneskeheden... Det er som regel min replik. 212 00:14:40,641 --> 00:14:45,236 Du forstår ikke, hvilke kræfter der er på spil her. Mit udsyn er højere end dit. 213 00:14:45,260 --> 00:14:48,960 Hvad prøver du at redde planeten fra? Hvad skal I bruge gravitonium til? 214 00:14:49,530 --> 00:14:53,160 Nej, jeg forstår dig, agent Coulson. Jeg beundrer dig endda en smule. 215 00:14:54,210 --> 00:14:55,920 Men jeg stoler ikke på dig endnu. 216 00:14:56,840 --> 00:15:01,276 Den følelse er gensidig. Du har ikke ligefrem oset af velvilje. 217 00:15:01,300 --> 00:15:03,460 Velvilje er ikke nok. 218 00:15:03,730 --> 00:15:07,126 Din karisma og empati får dig kun et stykke vej. 219 00:15:07,150 --> 00:15:10,076 Jeg mister ikke søvn om natten over svære beslutninger. 220 00:15:10,100 --> 00:15:13,680 Jeg gør det nødvendige. Og ja, sommetider må folk dø. 221 00:15:15,820 --> 00:15:19,007 Men jeg er villig til at trykke på aftrækkeren. Er du? 222 00:15:19,031 --> 00:15:23,500 - Hvis den rette person er i skudlinjen. - Så lad mig vise dig den rette vej. 223 00:15:24,590 --> 00:15:27,540 Lad mig vise dig, hvad vi virkelig er oppe imod. 224 00:15:30,220 --> 00:15:31,620 Kom med mig. 225 00:15:34,020 --> 00:15:35,420 Nej tak. 226 00:15:38,080 --> 00:15:40,840 Jeg kan ikke lide at tage imod ordre fra bagsædepiloter. 227 00:15:46,160 --> 00:15:48,460 Men jeg har altid været i førersædet. 228 00:15:49,820 --> 00:15:51,220 Følg nu med. 229 00:15:52,380 --> 00:15:56,646 Tror du virkelig, at det at hacke min telefon var et snedigt træk - 230 00:15:56,670 --> 00:15:58,290 - jeg ikke var klar over? 231 00:15:59,700 --> 00:16:01,420 Du undervurderer mig. 232 00:16:02,070 --> 00:16:05,596 - Hvad er der, Piper? - Vi prøvede at hive chaufføren ud. 233 00:16:05,620 --> 00:16:08,090 - Og? - Vi kunne ikke løfte ham, ma'am. 234 00:16:08,940 --> 00:16:11,407 - Han var for tung. - Var det en android? 235 00:16:11,431 --> 00:16:13,890 Mere som en statue. 236 00:16:17,490 --> 00:16:18,890 Den har ikke bevæget sig. 237 00:16:19,150 --> 00:16:20,550 Hvad er det? 238 00:16:23,360 --> 00:16:25,450 Kom ud af bilen, mr. Creel. 239 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 Agent May. 240 00:16:50,120 --> 00:16:51,474 Arbejder du for Hale? 241 00:16:51,499 --> 00:16:54,094 Jeg foreslår, du lytter til, hvad hun har at sige. 242 00:16:56,710 --> 00:16:59,770 Hun kan være overbevisende. 243 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 Vær ikke for hård mod dig selv. 244 00:17:19,060 --> 00:17:23,100 Du gjorde, som du fik besked på, gav os kontaktnumrene... Resten står jeg for. 245 00:17:23,400 --> 00:17:27,000 - Jeg handlede for hurtigt. - Endnu en fælde. 246 00:17:27,040 --> 00:17:29,516 Du er mere sikker, hvis du kaster mig ud af flyet. 247 00:17:29,940 --> 00:17:31,920 Vi burde overveje det. 248 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 Agent Coulson. 249 00:17:44,770 --> 00:17:46,360 Så godt at se dig igen. 250 00:17:52,030 --> 00:17:56,460 - Hvad skete der? - Robo-morderen brød ind og skød Mack. 251 00:17:57,240 --> 00:17:58,826 Ja, men jeg vandt dog. 252 00:17:58,850 --> 00:18:01,256 Et skud i benet. Ingen vigtige arterier er ramt. 253 00:18:01,280 --> 00:18:02,680 Jeg er okay. 254 00:18:03,010 --> 00:18:06,530 Jeg troede, du deaktiverede de tingester inden du tog dem med tilbage. 255 00:18:06,570 --> 00:18:07,797 Er det ikke en afvigelse? 256 00:18:07,821 --> 00:18:10,186 Nej, den ville være forsvundet. Den er virkelig. 257 00:18:10,210 --> 00:18:13,460 Hvordan kan det være sket? Hvordan samlede han sig selv? 258 00:18:13,530 --> 00:18:14,930 Det var ham. 259 00:18:15,650 --> 00:18:17,050 Ham, hvem? 260 00:18:17,170 --> 00:18:18,570 Den anden. 261 00:18:22,020 --> 00:18:25,300 Doktoren fra Framework. 262 00:18:25,470 --> 00:18:26,870 Leopold. 263 00:18:29,250 --> 00:18:30,650 Han er her. 264 00:18:33,130 --> 00:18:36,046 Du troede vel ikke, du havde set det sidste til mig, vel? 265 00:18:36,070 --> 00:18:38,416 Jeg burde have vidst, der var flere af jer. 266 00:18:38,440 --> 00:18:41,337 Træder man på en kakerlak, er der andre i nærheden. 267 00:18:41,361 --> 00:18:45,006 Selvom du vil sande, at jeg ikke kvases så nemt nu til dags. 268 00:18:45,030 --> 00:18:47,506 Så meget for "overmenneske" snakken. 269 00:18:47,530 --> 00:18:50,370 Jeg har bare omdefineret, hvad det vil sige. 270 00:18:51,010 --> 00:18:53,430 Dele af mig har altid været menneske. 271 00:18:54,170 --> 00:18:56,880 Men jeg har vundet så meget mere med denne form. 272 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Styrke. 273 00:19:00,260 --> 00:19:01,660 Udødelighed. 274 00:19:02,490 --> 00:19:05,790 Hvordan synes du, det lyder? 275 00:19:06,440 --> 00:19:08,960 Og hvad så? Har du vendt et nyt blad? 276 00:19:09,060 --> 00:19:11,981 Eller bare endnu en russer, der infiltrerer vort demokrati? 277 00:19:12,006 --> 00:19:13,514 Menneskeheden er stadig truet. 278 00:19:14,040 --> 00:19:16,930 Jeg vil sikre denne planets overlevelse i generationer. 279 00:19:17,890 --> 00:19:21,636 - Men Hale er en vigtig del af det. - Så det er dig, der holder snoren. 280 00:19:21,660 --> 00:19:23,200 Du fører hende til mig. 281 00:19:23,440 --> 00:19:26,920 Eller mr. Criel sprænger planeten væk fra himlen. 282 00:19:27,540 --> 00:19:29,880 Han og jeg vil overleve, men - 283 00:19:30,470 --> 00:19:32,920 - jeg er mindre sikker på jeres chancer. 284 00:19:35,940 --> 00:19:38,186 Det er min fejl, hvis bare jeg... 285 00:19:38,210 --> 00:19:41,896 Hvis bare jeg kunne have fundet ud af det med revnen noget før - 286 00:19:41,920 --> 00:19:44,596 - så ville min største frygt ikke være... 287 00:19:44,620 --> 00:19:46,600 Hvem siger, det er din største frygt? 288 00:19:46,950 --> 00:19:49,456 Det, der betyder noget, er at stoppe ham. 289 00:19:49,480 --> 00:19:50,880 Hvad vil han? 290 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 Jeg ved det ikke. 291 00:19:53,310 --> 00:19:54,800 Jo, Fitz. 292 00:19:55,010 --> 00:19:57,186 Han er dig, så tænk. 293 00:19:57,210 --> 00:19:59,910 Nej, jeg ved det ikke. 294 00:20:04,400 --> 00:20:05,800 Du er nødt til at prøve. 295 00:20:06,040 --> 00:20:10,970 Det er vores eneste spor for at få noget viden om, hvad han vil. 296 00:20:12,460 --> 00:20:17,030 Han sagde, at han ville gøre, hvad jeg ikke var villig til. 297 00:20:18,120 --> 00:20:20,957 - At afslutte det, som var påbegyndt. - Hvad betyder det? 298 00:20:20,981 --> 00:20:23,896 Prøver han på at få Aida tilbage, og lave hende en ny krop? 299 00:20:23,920 --> 00:20:26,986 Efter Ghostrider? Jeg tror ikke, man kommer tilbage fra det. 300 00:20:27,010 --> 00:20:29,396 Det var ikke hans eneste operation i Framework. 301 00:20:29,421 --> 00:20:31,854 Han ledte også umenneske eksperimenter. 302 00:20:33,270 --> 00:20:35,920 Det er derfor, han sendte den Terminator efter Yo-Yo. 303 00:20:36,430 --> 00:20:38,480 Det betyder også, at han er ude efter... 304 00:20:38,950 --> 00:20:40,350 Daisy. 305 00:20:40,910 --> 00:20:42,166 Hvor er hun? 306 00:20:42,190 --> 00:20:44,556 Der er mangel på overvågning på en anden etage. 307 00:20:44,580 --> 00:20:46,956 - Hun gik for at tjekke det. - Vi er nødt til... 308 00:20:46,980 --> 00:20:49,760 Vi er nødt til at lukke basen. Lukke doktoren inde. 309 00:20:51,060 --> 00:20:52,460 Jeg finder hende. 310 00:21:01,150 --> 00:21:02,580 Hvad fanden? 311 00:21:05,580 --> 00:21:07,330 Der er intet galt med dig. 312 00:21:14,830 --> 00:21:18,450 Godt. Blindt spor et, Daisy Johnson nul. 313 00:21:39,990 --> 00:21:42,506 Det moralske højdedrag eroderer ved din fødder. 314 00:21:42,530 --> 00:21:45,246 At sætte robotter, der er bygget af terrorister i værk? 315 00:21:45,270 --> 00:21:48,416 Du står ved siden af manden, det var ansvarlig for Talbots død. 316 00:21:48,440 --> 00:21:52,766 - Daisy Johnson skød Talbot. Jeg så båndet. - Det var en android, programmeret af ham. 317 00:21:52,790 --> 00:21:56,606 Han er en android, der er programmeret af Leopold Fitz. Vil du have beviser? 318 00:21:56,630 --> 00:21:58,996 Lad os rykke Anton fra hinanden. 319 00:21:59,020 --> 00:22:02,076 Hans elektroniske dele er som S.H.I.E.L.D. teknologi. 320 00:22:02,100 --> 00:22:04,616 - Det er ikke, hvad der skete. - Hvad er dit bevis? 321 00:22:04,640 --> 00:22:06,720 Ser du, hvor lidt du har kontrol over? 322 00:22:07,830 --> 00:22:09,790 Ja, der er meget at forstå. 323 00:22:11,180 --> 00:22:12,910 Men jeg kan hjælpe dig med det. 324 00:22:14,930 --> 00:22:19,100 - Coulson, kom med mig. - Han går ingen steder. 325 00:22:22,950 --> 00:22:25,650 Hvis jeg går med dig, så går mine folk herfra uskadte. 326 00:22:25,910 --> 00:22:27,310 Det kan vi godt sige. 327 00:22:28,420 --> 00:22:29,970 Undskyld os. 328 00:22:36,960 --> 00:22:40,350 - Det kan du ikke mene, Phil. - Vi har været efter hende hele tiden. 329 00:22:40,510 --> 00:22:42,737 Jeg kan få klarhed over, hvad vi efter. 330 00:22:42,761 --> 00:22:45,956 Skal vi ikke diskutere det? Vi ved, det er en fælde. 331 00:22:45,980 --> 00:22:48,146 - Det er virkelig en god en. - Gør det ikke. 332 00:22:48,170 --> 00:22:49,986 Ikke når du vender ryggen til mig. 333 00:22:50,010 --> 00:22:53,756 Vender ryggen til dig? Hvilken anden vej er der da? 334 00:22:53,780 --> 00:22:55,906 - Det er uundgåeligt. - Det er selvmord. 335 00:22:55,930 --> 00:22:57,950 Det er et tilbagevendende tema for dig. 336 00:22:58,060 --> 00:23:01,136 Vi vasker ikke det beskidte undertøj foran de slemme fyre nu. 337 00:23:01,160 --> 00:23:02,470 Hvor ædelt. 338 00:23:06,250 --> 00:23:07,650 Han er jeres. 339 00:23:19,670 --> 00:23:21,070 Fitz. 340 00:23:22,650 --> 00:23:26,890 Kom nu, agent Johnson. 341 00:23:29,540 --> 00:23:31,940 Sådan tiltaler man ikke en leder af Hydra. 342 00:23:35,740 --> 00:23:40,130 Hvad... Hvad... Hvad sker der? 343 00:23:41,460 --> 00:23:43,496 - Flugt er usandsynlig. - Hvad? 344 00:23:43,520 --> 00:23:46,100 Mellem lænkerne og det muskelafslappende, - 345 00:23:47,190 --> 00:23:51,310 - kan din energi bruges bedre på at gøre det dig behageligt. 346 00:23:52,860 --> 00:23:55,360 Jeg havde ikke så meget smertestillende. 347 00:23:57,930 --> 00:23:59,410 Du er ikke Fitz. 348 00:24:00,310 --> 00:24:02,760 Du er endnu en anomali. 349 00:24:03,770 --> 00:24:06,646 Hvor er Fitz? Hvor er den ægte Fitz? 350 00:24:06,670 --> 00:24:09,450 Tro mig... du kigger på ham. 351 00:24:11,210 --> 00:24:13,110 Okay, hvad er så dette? 352 00:24:13,960 --> 00:24:17,430 Er det hævn for Framework? 353 00:24:17,590 --> 00:24:22,130 Jeg ved, du ville have dine Umennesker i live, når du vendte vrangen ud på dem. 354 00:24:22,720 --> 00:24:27,230 Mit Umenneskearbejde fjernede ikke blot en trussel fra gaden... 355 00:24:28,420 --> 00:24:31,100 Det øgede deres viden om deres evner. 356 00:24:31,200 --> 00:24:33,700 Det er en perfekt Nobelpristale. 357 00:24:34,120 --> 00:24:36,810 Mit arbejde hjælper folk... 358 00:24:39,280 --> 00:24:41,390 Hvilket er præcis, hvad jeg gør nu, - 359 00:24:43,030 --> 00:24:44,780 - ved at give dig evnerne tilbage. 360 00:24:46,240 --> 00:24:47,706 Hvad? Nej. 361 00:24:47,730 --> 00:24:50,040 Nej. Nej! Nej, nej. 362 00:24:50,440 --> 00:24:52,480 Jeg har sagt det. Jeg sagde det jo. 363 00:24:53,050 --> 00:24:55,700 Prøv at lig så behageligt som muligt. 364 00:24:57,860 --> 00:25:01,560 Nej. Nej, du må ikke... Nej, nej, nej! 365 00:25:09,780 --> 00:25:11,180 Tag den på. 366 00:25:13,200 --> 00:25:15,566 Jeg skal også skanne din hånd for våben. 367 00:25:15,590 --> 00:25:19,976 Det er faktisk kun den næstværste invitation, jeg har modtaget. 368 00:25:20,000 --> 00:25:22,716 - Tag nu hætten på, Coulson. - Du kender mig da, Carl. 369 00:25:22,740 --> 00:25:27,150 - Uanset hvad Hale bilder dig ind... - Se hvor han kæmper for at bevare æren. 370 00:25:27,520 --> 00:25:28,920 Du er her stadig. 371 00:25:29,750 --> 00:25:31,490 Når vi taler om ære, - 372 00:25:31,880 --> 00:25:35,120 - hvorfor har dine robotsoldater så ingen? 373 00:25:35,380 --> 00:25:38,106 De er kun soldater. 374 00:25:38,130 --> 00:25:39,530 Skabt til krig. 375 00:25:39,760 --> 00:25:41,086 Interessant. 376 00:25:41,110 --> 00:25:44,580 For jeg tror, da du mistede din partner Aida, - 377 00:25:44,790 --> 00:25:47,900 - mistede du evnen til at lave overbevisende kloner. 378 00:25:47,990 --> 00:25:51,500 Derfor er Hale heller ikke en. Og ved du, hvad jeg ellers tror? 379 00:25:51,990 --> 00:25:55,760 Du er ikke den, der bestemmer her. Hvad skete der, makker? 380 00:25:55,880 --> 00:25:58,370 Hale må have et fast greb om dine kugler. 381 00:25:59,670 --> 00:26:03,470 Faktisk... er det hans hoved i et glas. 382 00:26:15,800 --> 00:26:19,606 Lad dog være. Du ved, hvad der kan ske, hvis jeg får evnerne igen. 383 00:26:19,630 --> 00:26:21,596 Du... Nej. 384 00:26:21,620 --> 00:26:23,090 Omvendt... 385 00:26:23,150 --> 00:26:26,340 Så kunne denne flænge være det, der ødelægger Jorden. 386 00:26:27,190 --> 00:26:29,746 - Dine evner kunne måske redde den. - Nej. 387 00:26:29,770 --> 00:26:32,870 Det er første skridt mod undergangen. 388 00:26:33,070 --> 00:26:34,470 Du... 389 00:26:35,690 --> 00:26:39,430 Er nødvendig for at komprimere gravitonium - 390 00:26:39,840 --> 00:26:44,190 - og få det ind i apparatet, så revnen kan lukkes helt. 391 00:26:46,700 --> 00:26:49,140 Min ide har videnskab som støtter den. 392 00:26:54,800 --> 00:26:57,070 - Hvad har din? - Stop! 393 00:26:59,090 --> 00:27:01,480 - Fitz? - Hvad gør du? 394 00:27:01,970 --> 00:27:04,220 Hvor mange gange skal jeg sige det? 395 00:27:06,010 --> 00:27:07,480 Hvad der kræves. 396 00:27:09,190 --> 00:27:12,166 Mack, sæt dig lidt ned. Hvil det ben. 397 00:27:12,190 --> 00:27:13,686 Ikke på vilkår. 398 00:27:13,710 --> 00:27:15,936 Ikke så længe der kan komme flere af dem. 399 00:27:15,960 --> 00:27:17,856 Der sker mig ikke noget. 400 00:27:17,880 --> 00:27:20,616 Nej, du har helt ret. Intet kommer til at ske med dig. 401 00:27:20,640 --> 00:27:22,970 - Ikke mens jeg holder vagt. - Nej, Mack. 402 00:27:23,070 --> 00:27:24,780 Intet kan ske med mig. 403 00:27:26,740 --> 00:27:30,150 - Hvad mener du med det? - Tænk dig lige lidt om. 404 00:27:31,810 --> 00:27:33,690 Du så mig da i Lighthouse. 405 00:27:34,990 --> 00:27:37,590 Du ved, jeg overlever til den fremtid. 406 00:27:38,310 --> 00:27:42,270 - Intet sker mig inden da. - Du mistede lige begge arme. 407 00:27:42,790 --> 00:27:44,556 - Det er da noget. - Jeg døde ikke. 408 00:27:44,580 --> 00:27:46,930 Den fremtid vi så er ikke garanteret. 409 00:27:47,000 --> 00:27:50,920 Vi arbejder faktisk for, den ikke kommer. Det betyder, du stadig kan dø. 410 00:27:51,300 --> 00:27:52,720 Jeg kan stadig miste dig. 411 00:27:53,650 --> 00:27:55,050 Hvad så? 412 00:27:55,980 --> 00:27:58,330 Tja, så ville vi have brudt sløjfen. 413 00:28:01,070 --> 00:28:04,000 Mack. Du skal passe på det ben. 414 00:28:04,100 --> 00:28:05,600 Jeg prøvede at sige det. 415 00:28:05,690 --> 00:28:09,670 Tja, du ønsker bare ikke at forværre... skaden. 416 00:28:12,580 --> 00:28:17,380 - Er Fitz eller Daisy dukket op? - Nej, han leder stadig efter hende derude. 417 00:28:19,870 --> 00:28:21,270 Bliv hos hende. 418 00:28:25,680 --> 00:28:29,010 Alting... alt skal nok blive godt, Daisy, okay? 419 00:28:30,550 --> 00:28:33,327 Det gør det, hvis du lader mig gøre det færdigt. 420 00:28:33,352 --> 00:28:34,644 Du er et monster. 421 00:28:35,080 --> 00:28:37,220 Du fik de robotter til at angribe Yo-Yo, - 422 00:28:37,245 --> 00:28:39,686 - og nu har du Daisy liggende på operationsbordet. 423 00:28:39,710 --> 00:28:42,866 Hvis robotten angreb, må det være fordi den blev provokeret. 424 00:28:42,890 --> 00:28:46,842 Den er programmeret til at holde Mack og de andre på afstand, - 425 00:28:46,867 --> 00:28:50,204 - mens jeg arbejder på at fjerne Daisys dæmper. 426 00:28:52,870 --> 00:28:54,270 Hvad? 427 00:28:56,280 --> 00:28:59,240 Hendes evner er nødvendige for at kunne forme gravitonium. 428 00:29:02,010 --> 00:29:05,216 - Hvad sker der? - De er... De er... Vent. Stop. 429 00:29:05,240 --> 00:29:07,790 Bare stop, stop, stop, stop. 430 00:29:08,070 --> 00:29:09,470 Du ved, jeg har ret. 431 00:29:09,650 --> 00:29:10,946 Nej. Nej. 432 00:29:10,970 --> 00:29:14,900 Fordi... Fordi... Fordi... Fordi jeg er... 433 00:29:15,610 --> 00:29:17,010 Du er hvad? 434 00:29:17,560 --> 00:29:18,855 Se dig selv. 435 00:29:18,880 --> 00:29:21,474 Du er svag! 436 00:29:23,230 --> 00:29:26,520 Men sammen kan vi gøre det. 437 00:29:27,330 --> 00:29:29,096 Hvem taler du med? 438 00:29:29,120 --> 00:29:32,996 - Nej. Nej. - Fuldfør det vi startede. 439 00:29:33,020 --> 00:29:34,216 Nej! 440 00:29:34,240 --> 00:29:35,640 Fitz! 441 00:29:40,960 --> 00:29:44,280 Simmons... hjælp mig... 442 00:29:48,970 --> 00:29:50,510 Læg skalpellen. 443 00:29:56,330 --> 00:29:57,730 Fitz... 444 00:30:00,820 --> 00:30:02,220 Hvad? 445 00:30:02,620 --> 00:30:04,020 Det er ikke mig. 446 00:30:05,020 --> 00:30:06,620 Det er ikke mig... det er... 447 00:30:15,460 --> 00:30:17,600 Han var... Han var her lige. 448 00:30:18,470 --> 00:30:19,870 Han var lige... 449 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Hvad sker der? 450 00:30:26,940 --> 00:30:28,340 Fitz... 451 00:30:30,540 --> 00:30:32,350 Det var ikke en anomali. 452 00:30:35,430 --> 00:30:36,830 Det var dig. 453 00:30:38,290 --> 00:30:41,296 Programmerede robotterne. Holdt alle andre beskæftiget. 454 00:30:41,320 --> 00:30:44,020 Jeg fandt aldrig nogen fysisk besked fra dr. Hall. 455 00:30:44,770 --> 00:30:47,876 Vi mistede lige to kameraer. Det er 10 niveauer under os. 456 00:30:47,900 --> 00:30:49,880 For at isolere Daisy. 457 00:30:53,150 --> 00:30:57,760 Det hele er en del af hans... plan. 458 00:30:58,680 --> 00:31:01,750 Af min plan. 459 00:31:03,050 --> 00:31:04,970 Se på mig. 460 00:31:08,660 --> 00:31:11,070 Vi kan finde ud af det hele. 461 00:31:11,150 --> 00:31:13,470 - Du skal slippe Daisy løs. - Nej. 462 00:31:15,410 --> 00:31:18,726 - Der er ingen vej tilbage. - Selvfølgelig er der det. 463 00:31:18,750 --> 00:31:20,510 Det har han også planlagt. 464 00:31:28,430 --> 00:31:31,196 - Vil du sigte på mig? - Doktoren ville. 465 00:31:31,220 --> 00:31:34,070 Han programmerede den, så jeg ville gå med til det. 466 00:31:36,880 --> 00:31:40,000 Han ville ikke skade dig. Præcis som han ikke ville skade Mack. 467 00:31:41,110 --> 00:31:42,510 Men det er bare... 468 00:31:43,810 --> 00:31:47,896 Jeg ville ikke have gjort noget at dette, hvis ikke jeg troede, det kunne fungere. 469 00:31:47,920 --> 00:31:51,470 - Du kan ikke vide, det vil fungere. - Udregningerne passer. 470 00:31:53,050 --> 00:31:55,640 Der er altid risici. 471 00:31:58,590 --> 00:32:00,090 Det ved du, Jemma. 472 00:32:00,810 --> 00:32:03,980 Du har ret, men... 473 00:32:06,370 --> 00:32:11,050 Men at risikere at lamme Daisy eller ødelægger hele verden - 474 00:32:11,075 --> 00:32:13,634 - er to enorme risici, Fitz. 475 00:32:16,380 --> 00:32:19,296 - Lad os håbe det ikke sker. - Nej. Nej, nej. 476 00:32:19,320 --> 00:32:21,746 Fitz, Fitz, Fitz! Nej, vær nu sød. 477 00:32:21,770 --> 00:32:24,646 Jeg beder dig, Fitz. Fitz, vær du sød. 478 00:32:24,670 --> 00:32:27,170 Du ønsker ikke at gøre dette. 479 00:32:30,140 --> 00:32:33,250 Nej... Jeg gør ikke. 480 00:32:34,890 --> 00:32:36,746 - Men det skal gøres. - Nej, nej, nej. 481 00:32:36,770 --> 00:32:38,420 Nej, nej, nej, nej! 482 00:32:58,640 --> 00:33:02,130 Jeg vil... jeg tilgiver dig aldrig. 483 00:33:03,690 --> 00:33:05,690 Jeg tvivler på, du er den eneste. 484 00:33:25,110 --> 00:33:27,710 Adrenalinen vil hjælpe med at kickstarte evnerne. 485 00:33:30,920 --> 00:33:32,470 Det eneste du skal gøre er... 486 00:33:36,090 --> 00:33:39,790 Du skal sammenpresse gravitoniummet så meget som muligt. 487 00:33:43,310 --> 00:33:47,990 Og så forsigtig flytte det ind i kuglen. 488 00:34:57,850 --> 00:34:59,800 Hvor længe har du set ham? 489 00:35:02,850 --> 00:35:04,690 Min hjerne har gennemgået meget. 490 00:35:10,400 --> 00:35:12,250 Jeg har hørt ham et stykke tid nu. 491 00:35:12,680 --> 00:35:14,500 Lige siden vi forlod Frameworket. 492 00:35:16,110 --> 00:35:18,130 Men jeg er først lige begyndt at se ham. 493 00:35:21,410 --> 00:35:23,410 Det er din skade, der er skyld i det. 494 00:35:23,570 --> 00:35:26,046 Du plejede også at se mig, mens jeg ikke var der. 495 00:35:26,070 --> 00:35:27,820 Du var min samvittighed. 496 00:35:28,470 --> 00:35:29,870 Men hvad var han så? 497 00:35:38,340 --> 00:35:42,286 Du er splittet psykisk. Det er en mørk side, men det er ikke dig. 498 00:35:42,310 --> 00:35:43,710 Det er mig. 499 00:35:47,510 --> 00:35:49,240 Det er ikke et spøgelse. 500 00:35:52,010 --> 00:35:54,310 Det er ikke en ond dobbeltgænger. 501 00:35:56,660 --> 00:36:00,140 Det... var... mig. 502 00:36:08,400 --> 00:36:10,130 Hvordan går det med Daisy og Mack? 503 00:36:11,770 --> 00:36:13,480 Du skal tale med dem. 504 00:36:14,730 --> 00:36:17,036 De kan tilgive dig, hvis du bare forklarer... 505 00:36:17,060 --> 00:36:19,530 Jeg har ikke fortjent tilgivelse, Jemma. 506 00:36:24,560 --> 00:36:26,520 Fortjener du så heller ikke mig? 507 00:36:27,780 --> 00:36:29,320 Mack er skadet. 508 00:36:30,130 --> 00:36:32,040 Daisy er traumatiseret. 509 00:36:32,760 --> 00:36:35,640 Ved du, hvad det værste ved dette er? 510 00:36:38,180 --> 00:36:40,880 Jeg tror stadig, det var det rigtige at gøre. 511 00:36:46,860 --> 00:36:48,310 Og du har ret. 512 00:36:52,160 --> 00:36:56,016 Det er en... sløret gråzone. 513 00:36:56,040 --> 00:37:00,466 Men skal vi ændre tidslinjen, skal vi gøre noget anderledes. 514 00:37:00,490 --> 00:37:02,340 Træffe sværere valg. 515 00:37:07,120 --> 00:37:08,710 Men hvad gør det os til? 516 00:37:11,110 --> 00:37:12,510 Jeg ved det ikke. 517 00:37:25,740 --> 00:37:28,040 Jeg ved ikke, hvordan vi kommer videre. 518 00:37:57,490 --> 00:37:59,960 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 519 00:38:00,680 --> 00:38:02,190 Det er da første gang. 520 00:38:04,860 --> 00:38:07,110 Jeg behøver ikke spørge, hvordan du har det. 521 00:38:07,135 --> 00:38:08,384 Jeg beklager. 522 00:38:08,790 --> 00:38:11,900 Du fortjente det ikke. Du er også kun et offer. 523 00:38:15,790 --> 00:38:17,260 Jeg ved ikke... 524 00:38:18,150 --> 00:38:20,710 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg kommer over det. 525 00:38:23,190 --> 00:38:25,080 Han mister sig selv. 526 00:38:25,550 --> 00:38:27,850 Og jeg føler, jeg også mister ham. 527 00:38:43,510 --> 00:38:45,250 Du har ikke mistet ham. 528 00:38:46,930 --> 00:38:49,580 Du kender ham bedre, end han kender sig selv. 529 00:38:51,940 --> 00:38:53,570 Han er kompliceret. 530 00:38:55,060 --> 00:38:56,580 Og han er stædig. 531 00:38:56,930 --> 00:38:58,330 Ja. 532 00:38:59,390 --> 00:39:02,290 Det er derfor, du lader ham få ret engang imellem, ikke? 533 00:39:05,660 --> 00:39:10,300 Han er så pylret, når han er syg. Det er derfor, du skal tage dig af ham. 534 00:39:11,610 --> 00:39:14,860 Og han bærer altid hele verden på sine skuldre. 535 00:39:15,610 --> 00:39:18,640 Det er derfor, han har brug for dig til at hjælpe. 536 00:39:20,150 --> 00:39:25,150 Og han elsker sin skinke og mozzarella sandwicher, - 537 00:39:25,840 --> 00:39:27,980 - og du er den eneste, der kan lave dem. 538 00:39:32,620 --> 00:39:35,280 Hvordan kan du vide alle de ting? 539 00:39:39,250 --> 00:39:42,810 Fordi min mor plejede at fortælle om sine forældre hele tiden. 540 00:39:45,260 --> 00:39:49,900 Hun talte altid om sin far med kærlighed og beundring malet i ansigtet. 541 00:39:52,070 --> 00:39:54,580 Hun sagde, det var den største mand, hun kendte. 542 00:39:58,770 --> 00:40:03,030 Så jeg ved, at du kan hjælpe Fitz. 543 00:40:06,250 --> 00:40:11,190 Og jeg ved, at I kommer igennem det, - 544 00:40:12,630 --> 00:40:17,630 - fordi... de skridt du skal tage behøver ikke være store. 545 00:40:21,010 --> 00:40:24,050 De skal bare få dig på rette vej. 546 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 Hva... 547 00:40:35,130 --> 00:40:36,770 Er du vores barnebarn? 548 00:40:59,560 --> 00:41:02,970 - Undskyld forsinkelsen. - Vi har stadig intet. 549 00:41:03,250 --> 00:41:07,486 Forstår du, hvordan manglen på resultater kan tolkes som uduelighed. 550 00:41:07,510 --> 00:41:10,010 Troede du ikke på mig, ville jeg ikke være her. 551 00:41:10,150 --> 00:41:13,526 Du er her fordi, forbundet tillader det. 552 00:41:13,550 --> 00:41:18,450 Vil du have en plads ved bordet, må du vise, du fortjener den. 553 00:41:19,890 --> 00:41:22,820 Jeg har fundet, hvad jeg tror er den manglende del. 554 00:41:23,640 --> 00:41:25,430 Alt er indenfor rækkevidde. 555 00:41:26,710 --> 00:41:31,090 - Siges altid lige før fejltagelser. - Nej, så vil jeg hellere dø. 556 00:41:31,920 --> 00:41:34,706 Før du gør det, - 557 00:41:34,730 --> 00:41:37,440 - er der en tradition i forbundet. 558 00:41:37,980 --> 00:41:42,590 Er man ved at tabe, så drikker man Odium. 559 00:41:43,770 --> 00:41:47,360 Og kæmper til det sidste i en bølge af raseri. 560 00:41:47,780 --> 00:41:51,800 Men er du så stærk, som du siger, får du ikke brug for det. 561 00:41:53,410 --> 00:41:56,370 Jeg håber, du har heldet med dig. 562 00:41:56,440 --> 00:41:58,100 Og selvfølgelig... 563 00:41:58,850 --> 00:42:00,740 Hil Hydra. 564 00:42:04,267 --> 00:42:12,267 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org