1 00:00:04,270 --> 00:00:06,626 Talbot har allerede oplyst kammerets placering. 2 00:00:06,650 --> 00:00:09,676 Ja, vi venter på Strucker, som kan vise, hvordan den virker. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,566 Min far har holdt alt adskilt. 4 00:00:11,590 --> 00:00:14,596 Der er ingen manual, der forklarer, hvordan kammeret virker. 5 00:00:14,620 --> 00:00:15,966 Tiden løber ud. 6 00:00:15,990 --> 00:00:20,896 Min mor ville arbejde for S.H.I.E.L.D., sammen med Daisy Johnson. 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,550 Gravitoniummet er beregnet til dig. 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,906 - Vi skal finde... - Phillip J. Coulson. 9 00:00:25,930 --> 00:00:28,486 Lad os søge efter områder, som kan matche. 10 00:00:28,510 --> 00:00:31,310 Det bliver ikke let, men det kan være der, han er. 11 00:00:31,410 --> 00:00:34,100 Daisy gætter på hvor Hale holder Coulson fanget - 12 00:00:34,124 --> 00:00:36,936 - men vi har noget, som kan få os et skridt foran hende. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,666 Hale er måske ude efter et våben med gravitonium - 14 00:00:39,690 --> 00:00:42,506 - nok det sted hvor Malick overgav sig til S.H.I.E.L.D. 15 00:00:42,530 --> 00:00:45,697 Vi har koordinater på tre steder. Vi starter med det nærmeste - 16 00:00:45,721 --> 00:00:47,556 - og håber på, vi ikke møder nogen. 17 00:00:47,580 --> 00:00:50,930 Creel har befriet Talbot og Coulson. Kom i gang og stop dem. 18 00:00:51,390 --> 00:00:52,790 Så sker det. 19 00:00:56,260 --> 00:00:58,030 Vi er på jorden, ikke? 20 00:01:17,210 --> 00:01:18,770 Godt at være hjemme. 21 00:01:21,190 --> 00:01:24,956 Bare ikke under disse omstændigheder. Fik du pakket eksplosiverne? 22 00:01:24,980 --> 00:01:26,980 - Ja. - Og den ekstra ammunition? 23 00:01:27,080 --> 00:01:29,800 - Selvfølgelig. - Det skal bare fungere. 24 00:01:30,370 --> 00:01:34,610 - Efter alt, hvad vi har gjort. - Du har taget et valg. Kig ikke tilbage. 25 00:01:36,550 --> 00:01:39,300 Hvad er chancerne for at vi finder våbenet her? 26 00:01:40,450 --> 00:01:44,360 Gideon Malick antydede at det sted var et forskningssted for Hydra. 27 00:01:45,000 --> 00:01:46,500 Det er vores bedste bud. 28 00:01:46,930 --> 00:01:51,840 Autopiloten lander Quinjet i nærheden, skjul den, indtil vi kommer tilbage. 29 00:01:52,890 --> 00:01:55,440 - Klar når du er. - Så klar. 30 00:02:02,540 --> 00:02:07,036 Vi kunne fejre vores bryllupsrejse i England, hvis det nogensinde sker. 31 00:02:07,060 --> 00:02:10,680 - Lyder perfekt! - Lad mig ikke være det tredje hjul. 32 00:02:17,670 --> 00:02:19,830 Ingen problemer med stropperne denne gang. 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,320 Vi er kommet langt. 34 00:02:35,550 --> 00:02:39,350 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org. 35 00:02:58,300 --> 00:02:59,790 Jeg skal have en pause. 36 00:03:01,070 --> 00:03:03,576 Nej, nej. Nogen kan følge efter os. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,126 - Vi kan ikke stoppe nu. - Hvad kommer det dig ved? 38 00:03:06,150 --> 00:03:08,196 Du efterlod mig alene i flere måneder. 39 00:03:08,220 --> 00:03:11,470 Du kan vel godt vente et par minutter. 40 00:03:13,580 --> 00:03:16,030 Gør ham ikke vred. Han er det eneste, du har. 41 00:03:16,420 --> 00:03:20,080 For hvad det er værd. Jeg er ked af, vi ikke fandt dig noget før. 42 00:03:20,110 --> 00:03:21,510 Kom så. 43 00:03:21,850 --> 00:03:23,650 Jeg prøver bare at holde ud. 44 00:03:24,010 --> 00:03:26,270 - Hvor var I? - Vi var i fremtiden. 45 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 I var i fremtiden. 46 00:03:29,990 --> 00:03:33,650 Er I fra det femte dimensions cirkus? 47 00:03:34,730 --> 00:03:36,486 Det er en nøjagtig beskrivelse - 48 00:03:36,510 --> 00:03:39,160 - af vores hverdag. - Ja, men ikke min. 49 00:03:39,500 --> 00:03:43,210 Hvis vi kommer ud her fra, er jeg færdig! Jeg er helt fra den. 50 00:03:44,080 --> 00:03:46,880 Vil du lade Hale vinde over dig? 51 00:03:48,150 --> 00:03:50,130 Hun ødelagde mig. 52 00:03:50,920 --> 00:03:54,710 Jeg svigtede Air Force, mit land - 53 00:03:55,610 --> 00:03:57,460 - og jeg svigtede min familie. 54 00:03:59,010 --> 00:04:01,860 Jeg kan ikke se Carla i øjnene igen. 55 00:04:02,830 --> 00:04:06,290 Jeg lover dig. Ingen vil se dig sådan. 56 00:04:06,340 --> 00:04:07,870 Det tror jeg. 57 00:04:08,990 --> 00:04:12,146 Det er lidt meningsløst, hvis vi fryser ihjel herude, ikke? 58 00:04:12,170 --> 00:04:14,020 Det er derfor, vi må videre. 59 00:05:23,570 --> 00:05:24,836 Vi finder dem aldrig. 60 00:05:24,860 --> 00:05:28,926 Vi har cirklet om området i timevis, og ingen spor af Coulson og den anden. 61 00:05:28,950 --> 00:05:31,766 Det er underligt, når vi har fulgt et detaljeret kort... 62 00:05:31,790 --> 00:05:33,856 Robin har haft ret om alt andet. 63 00:05:33,880 --> 00:05:37,816 Hvad hvis det først sker om en måned, eller om et år? 64 00:05:37,840 --> 00:05:40,227 - Kan hun ikke tegne en kalender? - Spørg hende? 65 00:05:40,251 --> 00:05:43,106 Jeg troede, jeg efterlod alt profetien i fremtiden. 66 00:05:43,130 --> 00:05:44,580 Deke, du hjælper ikke. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,720 Måske burde vi skifte strategi. 68 00:05:48,350 --> 00:05:51,096 - Hvad tænker du? - Skyerne er for tætte til, vi kan se. 69 00:05:51,120 --> 00:05:53,617 Vi burde lande, og lade Coulson finde os. 70 00:05:53,641 --> 00:05:57,260 - Hales skjulested kan være i nærheden. - Giv ham en chance. 71 00:05:59,870 --> 00:06:04,226 - Hvis du tror, det er det rigtige. - Davis, find et sted at lande. 72 00:06:04,250 --> 00:06:07,006 - Hvor tænkte du? - Hvor som helst. 73 00:06:07,030 --> 00:06:10,460 Vi burde finde ly. Måske få tændt et bål. 74 00:06:11,410 --> 00:06:13,240 Var du spejder? 75 00:06:13,330 --> 00:06:15,880 Brigadegeneral rangerer højere end spejder. 76 00:06:20,280 --> 00:06:21,680 Løb. 77 00:06:34,260 --> 00:06:36,660 Kom så. Vi skal fortsætte. 78 00:06:44,720 --> 00:06:48,296 - Du har fået evnerne igen. - Lang historie. Få dem tilbage til Zephyr. 79 00:06:48,320 --> 00:06:50,036 - Jeg klarer hende. - Nej. 80 00:06:50,060 --> 00:06:52,060 Det er en redningsmission. Se på dem. 81 00:06:58,260 --> 00:07:00,660 - Hvordan fandt du os? - Robin. 82 00:07:01,420 --> 00:07:04,636 - Det er lidt snyd, synes du ikke? - Fortsæt. 83 00:07:04,660 --> 00:07:07,470 Deke, pas på dem. Det er en ordre. 84 00:07:21,830 --> 00:07:23,750 Den legendariske Quake. 85 00:07:25,650 --> 00:07:28,820 Du er meget smukkere i virkeligheden. 86 00:07:29,480 --> 00:07:33,460 - Og mere ond, bliv hvor du er. - Sjovt. 87 00:07:33,600 --> 00:07:36,306 Jeg har en plakat af dig på min væg. 88 00:07:36,330 --> 00:07:39,220 Du er den helt - 89 00:07:39,910 --> 00:07:42,760 - som enhver pige vil være, når de vokser op. 90 00:07:43,250 --> 00:07:46,570 Du er vist gået den forkerte vej. 91 00:07:47,010 --> 00:07:48,410 Nej. 92 00:07:49,920 --> 00:07:51,790 Jeg er bare udviklet anderledes. 93 00:07:52,400 --> 00:07:53,810 Jeg vil ikke være som dig. 94 00:07:54,740 --> 00:07:56,360 Jeg vil slå dig. 95 00:07:58,750 --> 00:08:00,220 Du må da godt prøve. 96 00:08:50,690 --> 00:08:53,127 - Hun vågner ikke efter det der. - Hvad laver du? 97 00:08:53,151 --> 00:08:55,270 Jeg troede, hun ville vinde, men... 98 00:08:57,590 --> 00:08:58,990 Deke! 99 00:09:00,770 --> 00:09:02,770 Vi skal væk herfra. Kom så. 100 00:09:10,190 --> 00:09:12,600 Jeg har brug for evakuering herfra. 101 00:09:38,670 --> 00:09:40,170 Få flyet i luften. 102 00:09:41,870 --> 00:09:43,270 Vi har dig. 103 00:09:55,100 --> 00:09:58,270 Jeg kan ikke standse blødningen. Tag det sugende granulat. 104 00:10:03,800 --> 00:10:05,587 - Det er i orden. - Kom nu. 105 00:10:05,611 --> 00:10:08,720 - Saks. - Jeg håber, der er en manual. 106 00:10:12,540 --> 00:10:15,190 - Okay, hold ham i ro. - Det er ikke et godt tegn. 107 00:10:19,600 --> 00:10:21,746 - Det virker. - Det er kun midlertidigt. 108 00:10:21,770 --> 00:10:25,696 - Han skal have ordentlig behandling. - Adviser Simmons. Sig hvad der er sket. 109 00:10:25,720 --> 00:10:28,496 Ingen svar. Kan du klare dig, til vi når til Lighthouse? 110 00:10:28,520 --> 00:10:30,570 Bare kom dertil hurtigst muligt. 111 00:10:38,230 --> 00:10:39,680 Det var på tide. 112 00:10:40,720 --> 00:10:42,800 Koden er 6-2-8-8-2. 113 00:10:44,920 --> 00:10:48,086 - Hvad pokker? Er Fitz ond igen? - Yo-Yo og Simmons fik ham ud. 114 00:10:48,110 --> 00:10:50,880 Hvorfor? Hvor gik de hen? 115 00:11:00,390 --> 00:11:02,640 Det ser ud til, der er en indgang deroppe. 116 00:11:10,310 --> 00:11:14,200 Strålingssyge vil være en helt ny måde at opdage, vi stadig kan dø på. 117 00:11:14,500 --> 00:11:16,630 - Skal vi vende om? - Det er unødvendigt. 118 00:11:16,740 --> 00:11:20,016 Primula vulgaris... kodriver. Jeg plejede at plukke dem som barn. 119 00:11:20,040 --> 00:11:24,590 Jeg mener, det er en hårdfør art, men selv den kan ikke overleve strålingen. 120 00:11:27,730 --> 00:11:30,380 Der er mere stråling hos tandlægen. 121 00:11:41,160 --> 00:11:44,956 Talbot satte nok skiltene for at standse nysgerrige. 122 00:11:44,980 --> 00:11:46,800 De vil ikke skræmme Hydra. 123 00:11:59,670 --> 00:12:01,070 Lad mig. 124 00:12:05,380 --> 00:12:08,630 Det ser ud til det ikke kun var skidt at miste armene. 125 00:12:10,240 --> 00:12:12,736 Den... Tja... Det er... Det er tydeligvis skidt. 126 00:12:12,760 --> 00:12:16,546 Det er rigtigt skidt at få armene skåret af, men måske giver det en fordel... 127 00:12:16,570 --> 00:12:20,780 Selv om jeg nyder denne udflugt, har vi travlt. 128 00:12:21,970 --> 00:12:23,450 Efter dig, min bedre halvdel. 129 00:12:31,510 --> 00:12:32,910 Her, tag disse. 130 00:12:34,520 --> 00:12:35,920 Vi lander snart. 131 00:12:47,190 --> 00:12:49,160 Det var uforsvarligt, Deke. 132 00:12:49,580 --> 00:12:51,896 Er du så sød overfor alle, der redder dit liv? 133 00:12:51,920 --> 00:12:54,026 - Du var grunden til vi opgav. - Beklager. 134 00:12:54,050 --> 00:12:56,136 Næste gang prøver jeg at holde på blodet. 135 00:12:56,160 --> 00:12:58,647 Hales datter var nede. Vi kunne have fanget hende. 136 00:12:58,671 --> 00:13:02,337 Ja, hun var nede, og jeg gik efter hendes våben, som enhver anden agent.. 137 00:13:02,361 --> 00:13:03,896 - Du er ikke agent. - Virkelig? 138 00:13:03,920 --> 00:13:06,736 Så burde du måske stoppe med at hundse mig omkring. 139 00:13:06,760 --> 00:13:09,426 For det ledelsesskidt passer ikke til dig. 140 00:13:09,450 --> 00:13:11,439 Hvad hjælper det, hvis du ikke lytter? 141 00:13:11,464 --> 00:13:13,596 Jeg kan ikke kæmpe og beskytte dig samtidig. 142 00:13:13,620 --> 00:13:15,906 Du er den værste. Jeg prøvede at hjælpe dig... 143 00:13:15,930 --> 00:13:19,930 - Jeg havde ikke brug for din hjælp! - Selv om du truede mit liv mange gange... 144 00:13:22,830 --> 00:13:24,466 Her. Drik noget vand. 145 00:13:24,490 --> 00:13:25,890 Deke. 146 00:13:27,180 --> 00:13:28,580 Deke. 147 00:13:29,520 --> 00:13:31,040 Vi skal bruge hjælp herovre! 148 00:13:31,430 --> 00:13:32,830 Nu! 149 00:13:34,520 --> 00:13:36,487 Mack, hvor har du været? Hent Simmons.. 150 00:13:36,511 --> 00:13:39,590 Hun er væk. Hun og Yo-Yo smed mig i Fitzs celle og forsvandt. 151 00:13:39,690 --> 00:13:41,876 Fitzs celle? Det må være den lange historie. 152 00:13:41,900 --> 00:13:45,117 - Du fik ansvaret, hvad skete der? - De tror ikke, de kan dø. 153 00:13:45,141 --> 00:13:47,866 - De er umulige at tale med. - Det ser vi på senere. 154 00:13:47,890 --> 00:13:49,626 - Hvad med Deke? - Han hoster blod. 155 00:13:49,650 --> 00:13:51,606 Er Simmons væk, skal ham på hospitalet. 156 00:13:51,630 --> 00:13:53,907 Der er ikke tid. Piper, du var under oplæring - 157 00:13:53,931 --> 00:13:55,206 - som feltlæge. 158 00:13:55,230 --> 00:13:57,226 - Hvad sker der? - Han er i chok. 159 00:13:57,250 --> 00:14:00,276 - Får han ikke snart blod... - Umuligt. Behandl ham her. 160 00:14:00,300 --> 00:14:02,266 Jeg har ingen erfaring. Det er umuligt. 161 00:14:02,290 --> 00:14:04,236 - Jeg er ikke kirurg. - Tal mig igennem. 162 00:14:04,260 --> 00:14:06,910 Jeg er ikke bange for blod, og jeg har en rolig hånd. 163 00:14:07,250 --> 00:14:09,916 - Du bør komme noget is på. - Det er ikke nødvendigt. 164 00:14:09,940 --> 00:14:12,590 - Du skal være på toppen. - Hvornår er jeg ikke det? 165 00:14:12,690 --> 00:14:16,336 Jeg kunne have slået Daisy Johnson i dag, hvis ikke du havde stoppet mig. 166 00:14:16,360 --> 00:14:18,446 For risikabelt. Hun har en unfair fordel. 167 00:14:18,470 --> 00:14:21,266 Når din træning er slut, kan du sagtens slå hende. 168 00:14:21,290 --> 00:14:22,906 Så sæt farten op. 169 00:14:22,930 --> 00:14:25,736 Nej, ikke før Creel fortæller os mere om gravitonium. 170 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 Gå så ind. 171 00:14:28,950 --> 00:14:30,177 Mener du det? 172 00:14:30,201 --> 00:14:32,806 Du gik imod mine ordrer og dræbte næsten Creel. 173 00:14:32,830 --> 00:14:35,080 - Vi skal bruge ham til dette. - Hvorfor det? 174 00:14:35,200 --> 00:14:38,146 Han er farlig. Du har slet ingen kontrol over ham. 175 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Samme med dig. 176 00:14:40,050 --> 00:14:42,750 Derfor kommer I begge tilbage i jeres celler. 177 00:14:47,410 --> 00:14:49,170 Skal jeg tvinge dig? 178 00:15:30,570 --> 00:15:33,432 Strømmen ledes til et sted på anden sal, - 179 00:15:33,457 --> 00:15:36,086 - men jævnfør denne plan, er der intet der. 180 00:15:36,110 --> 00:15:38,766 Skurke plejer ikke at tegne deres huler på kort. 181 00:15:38,790 --> 00:15:42,196 - Vi finder den, når vi er derinde. - Måske skal vi improvisere. 182 00:15:42,220 --> 00:15:43,900 Vi improviserer hele tiden. 183 00:15:44,290 --> 00:15:48,006 - Nogen ide om hvad våbenet derinde er? - Vi sprænger det ligegyldigt hvad. 184 00:15:48,030 --> 00:15:51,486 Vent. Jeg modtager et krypteret signal. 185 00:15:51,510 --> 00:15:52,910 Hvorfra? 186 00:15:53,500 --> 00:15:55,380 Herfra. Kom. 187 00:16:15,270 --> 00:16:16,670 Indenfor. 188 00:16:18,100 --> 00:16:21,736 Anton Ivanov sikrer stedet. Det betyder, vi er det rigtige sted. 189 00:16:21,760 --> 00:16:23,730 Og at vi har mistet fordelen. 190 00:16:24,350 --> 00:16:26,220 En mand som ikke kan dø? 191 00:16:27,750 --> 00:16:29,280 Maravilloso. 192 00:16:31,660 --> 00:16:33,060 Næsten helt renset. 193 00:16:42,140 --> 00:16:43,766 Okay. Hvad gør jeg så nu? 194 00:16:43,790 --> 00:16:47,006 Jeg tror, han har blodplasma i brystkassen. 195 00:16:47,030 --> 00:16:49,330 Vi skal standse blødningen og tømme den. 196 00:16:52,670 --> 00:16:55,146 Du skal lave et snit, så vi kan se, hvad du laver. 197 00:16:55,170 --> 00:16:57,526 - Hvad med bedøvelse? - Han er jo bevidstløs, - 198 00:16:57,550 --> 00:17:00,920 - og det kapitel har jeg ikke læst endnu, vi tager det efter gehør. 199 00:17:02,880 --> 00:17:05,726 Så han er fra fremtiden? 200 00:17:05,750 --> 00:17:08,326 Og i den fremtid er Jorden borte, - 201 00:17:08,350 --> 00:17:11,940 - og de sidste mennesker er slaver for rumvæsenherrer. 202 00:17:13,710 --> 00:17:15,780 Rumvæsner... herre... 203 00:17:16,490 --> 00:17:18,940 Jeg skulle være blevet i cellen. 204 00:17:20,270 --> 00:17:24,616 Siger du at vi har fået røvfuld af små grønne mænd. 205 00:17:24,640 --> 00:17:26,690 De var store og blå. 206 00:17:27,150 --> 00:17:29,930 Men de ødelagde ikke jorden. 207 00:17:30,640 --> 00:17:32,120 De sagde, det var Daisy. 208 00:17:33,230 --> 00:17:35,416 Og du sender hende stadig på missioner? 209 00:17:35,440 --> 00:17:38,936 Jeg har brug for hun leder missioner. Jeg bøvler med en gammel skade. 210 00:17:38,960 --> 00:17:41,660 Er ikke sikker på tidshorisonten. 211 00:17:41,850 --> 00:17:44,090 For hulan da... 212 00:17:45,910 --> 00:17:47,886 Har du nogen sinde gode nyheder? 213 00:17:48,210 --> 00:17:50,946 Der er et ungt umenneske, der har set en bedre fremtid. 214 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 Den arbejder vi henimod. 215 00:17:54,110 --> 00:17:55,910 Er der andet vi kan gøre for ham? 216 00:17:56,480 --> 00:17:58,230 Vi er her hvis de skal bruge hjælp. 217 00:17:59,430 --> 00:18:01,210 Kan jeg snakke med dig et øjeblik? 218 00:18:09,090 --> 00:18:12,916 Vi skal snakke om Fitz-Simmons og Yo-Yo. Hvis de tror, de ikke kan dø... 219 00:18:12,940 --> 00:18:17,879 - Den samtale har vi ikke nu. - Hvilken samtale tager vi så? 220 00:18:18,080 --> 00:18:21,926 Den, hvor du forklarer dine dårlige beslutninger, på det seneste. 221 00:18:21,950 --> 00:18:25,016 - Det var specifikt. - Give dig selv til Hale var en fejl. 222 00:18:25,040 --> 00:18:26,566 Hun var ved at sprænge Zephyr. 223 00:18:26,590 --> 00:18:28,136 Hvad skulle jeg så have gjort? 224 00:18:28,160 --> 00:18:30,596 Holde hende hen, til jeg kom ind i cockpittet. 225 00:18:30,620 --> 00:18:33,506 Holde ud til jeg kunne dykke vertikalt, måske. 226 00:18:33,530 --> 00:18:35,296 - Slå Creel ud... - Kommer pointen? 227 00:18:35,320 --> 00:18:37,656 Min pointe er, at du ikke prøvede. 228 00:18:37,680 --> 00:18:40,046 Du gav op uden kamp. 229 00:18:40,070 --> 00:18:44,636 Jeg gjorde mit bedste, og det gav pote. Vi reddede Talbot og lærte Hales plan. 230 00:18:44,660 --> 00:18:47,757 - Vi mistede næsten Deke. - Han skulle have lyttet til Daisy. 231 00:18:47,781 --> 00:18:50,927 Måske skulle Daisy ikke have været placeret i den position. 232 00:18:50,951 --> 00:18:54,230 - Synes du ikke hun skal lede? - Det sagde jeg ikke. 233 00:18:55,050 --> 00:18:57,906 Men hun har brug for tid. Hun tvivler på sig selv. 234 00:18:57,930 --> 00:19:00,530 - Jeg er i tvivl hver dag... - Lad mig snakke. 235 00:19:02,240 --> 00:19:05,860 Alt Daisy kunne tænke på var at få dig tilbage. 236 00:19:07,320 --> 00:19:11,056 - Hun er ikke klar, Phil. - Det er hun nødt til at være. 237 00:19:11,080 --> 00:19:13,576 Fordi du er uansvarlig. 238 00:19:13,600 --> 00:19:16,077 Du havde ikke travlt med at dø, men det ligner det. 239 00:19:16,101 --> 00:19:19,256 Så det handler ikke om mine fejl, men at jeg skal dø. 240 00:19:19,280 --> 00:19:20,956 Det ene førte til det andet. 241 00:19:20,980 --> 00:19:24,066 Du ved det ikke er let for mig, men jeg har accepteret det. 242 00:19:24,090 --> 00:19:25,740 Der er problemet. 243 00:19:26,170 --> 00:19:27,650 Måske er jeg dumdristig. 244 00:19:27,990 --> 00:19:31,266 Men hvis det her er enden, så hellere gøre noget der hjælper. 245 00:19:31,290 --> 00:19:32,536 Nej. 246 00:19:32,560 --> 00:19:35,270 Du kan ikke tage den beslutning selv. 247 00:19:35,560 --> 00:19:38,756 Den beslutning tages med de mennesker, der elsker dig. 248 00:19:38,780 --> 00:19:40,500 May - Og det er mig. 249 00:19:40,840 --> 00:19:42,240 Jeg elsker dig. 250 00:19:45,580 --> 00:19:47,710 Tænkte nok det ville gøre dig stille. 251 00:20:25,400 --> 00:20:28,730 - Du må ikke være her. - Du skulle vide det før hende. 252 00:20:35,780 --> 00:20:37,180 Det hele er her. 253 00:20:37,840 --> 00:20:39,240 Er du klar? 254 00:20:40,410 --> 00:20:42,810 - Hun vil ikke tillade det. - Hvorfor ikke? 255 00:20:42,850 --> 00:20:44,276 Flere test. 256 00:20:44,300 --> 00:20:47,906 Creel snød os, men hun gør alt hvad han beder om. 257 00:20:47,930 --> 00:20:51,336 Du sagde det var vores. At du ikke skulle følge hendes ordre mere. 258 00:20:51,360 --> 00:20:54,690 - Hun låste mig inde. Jeg har intet valg. - Jo du har. 259 00:20:55,610 --> 00:20:57,910 Du kunne ødelægge hende, hvis du ville. 260 00:21:01,170 --> 00:21:02,570 Så hvorfor gør du det ikke? 261 00:21:06,470 --> 00:21:07,870 Jeg ved det ikke. 262 00:21:13,870 --> 00:21:15,646 Mechsne sender stadig signaler. 263 00:21:15,670 --> 00:21:18,616 - Vi bør følge det. - Og snige os forbi dem? 264 00:21:18,640 --> 00:21:20,180 Kald det plan A. 265 00:21:20,250 --> 00:21:22,370 Plan A virker ambitiøs. 266 00:21:25,580 --> 00:21:27,180 Derfor har vi en plan B. 267 00:21:37,820 --> 00:21:40,016 Ja, General, vi har fundet kammeret. 268 00:21:40,040 --> 00:21:44,326 - Vi er i gang med at undersøge det nu. - Vi kommer når Strucker er færdig. 269 00:21:44,350 --> 00:21:46,186 Hold det sikkert indtil da. 270 00:21:46,210 --> 00:21:50,600 Det er ikke noget problem, så længe du holder dit ord. 271 00:21:50,900 --> 00:21:53,150 Du får din chance med kammeret. 272 00:21:53,870 --> 00:21:56,700 Endnu et skridt mod at blive den overlegne mand. 273 00:21:57,390 --> 00:22:00,596 Jeg håber det er på kraftfuldt, som du lovede. 274 00:22:00,620 --> 00:22:02,020 Også jeg. 275 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 Hvad var det? 276 00:22:09,870 --> 00:22:11,590 Intet jeg ikke kan klare. 277 00:22:22,160 --> 00:22:23,980 Hvad vogtede de mechs over? 278 00:22:45,480 --> 00:22:47,730 Den her er ikke tilsluttet vand. 279 00:23:25,620 --> 00:23:29,360 - Ødelæg alt. - Vi skulle have haft mere sprængstof med. 280 00:23:29,940 --> 00:23:33,060 De opdager snart, vi er smuttet forbi forsvaret... 281 00:23:46,310 --> 00:23:51,280 Vi kan skære dens hjerte ud når vi ved hvad den gør, mod hvem. 282 00:23:54,950 --> 00:23:58,130 Mr. Ivanov... Kan han stoles på? 283 00:23:58,270 --> 00:24:00,820 Lige nu passer hans planer med mine. 284 00:24:00,920 --> 00:24:03,160 Han vil være den første i kammeret. 285 00:24:04,180 --> 00:24:08,036 - Jeg vil se, hvad den gør ved et menneske. - Skal jeg gå med dig? 286 00:24:08,060 --> 00:24:10,956 Nej, du skal fokusere på vores eventualitetsplan. 287 00:24:10,980 --> 00:24:14,700 - Du ved hvilke beskeder der skal sendes. - Selvfølgelig, General. 288 00:24:19,490 --> 00:24:20,890 Ruby. 289 00:24:34,120 --> 00:24:36,370 Du troede ikke, at jeg stadig var her. 290 00:24:37,960 --> 00:24:40,020 Jeg går ud fra, at Strucker åbnede døren. 291 00:24:41,750 --> 00:24:44,890 - Det overrasker mig du ikke er hos ham. - Hvor kan vi gå hen? 292 00:24:47,150 --> 00:24:50,150 Det er lige meget om døren er låst eller ej. 293 00:24:50,320 --> 00:24:52,000 Jeg vil aldrig løbe væk. 294 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 - Jeg har holdt dig i sikkerhed. - Du har holdt mig lydig. 295 00:24:57,740 --> 00:24:59,480 Og jeg har ladet dig styre mig. 296 00:25:00,280 --> 00:25:02,030 Og jeg ved ikke hvorfor. 297 00:25:02,340 --> 00:25:05,966 Ruby, jeg har store planer for dig. 298 00:25:05,990 --> 00:25:08,620 Som Whitehall havde for dig? 299 00:25:08,750 --> 00:25:12,810 Du har altid sagt at du ville have et valg. Men du gav aldrig mig et. 300 00:25:14,300 --> 00:25:17,445 Jeg ved jeg bedt dig om meget på det sidste, men jeg... 301 00:25:17,470 --> 00:25:19,714 Nej mor. Du har forlangt det umulige. 302 00:25:19,739 --> 00:25:22,976 Og jeg har prøvet, at være alt hvad du ville have mig til at være. 303 00:25:23,000 --> 00:25:25,426 - Jeg prøvede at afskaffe svaghed. - Jeg ved det. 304 00:25:25,450 --> 00:25:28,826 Jeg prøvede at være dig! Jeg bestod hver en test. 305 00:25:28,850 --> 00:25:32,596 Jeg har lært hver en lektie, og jeg er stadig ikke god nok! 306 00:25:32,620 --> 00:25:35,160 - Det har jeg aldrig sagt. - Jeg er en skuffelse. 307 00:25:35,570 --> 00:25:37,090 Det har du sagt, mor. 308 00:25:38,000 --> 00:25:42,526 Og efter alt hvad du har gjort ved mig, har jeg stadig forsøgt - 309 00:25:42,550 --> 00:25:45,746 - fordi alt hvad jeg altid har ønsket, er at tilfredsstille dig. 310 00:25:45,770 --> 00:25:47,170 Ruby... 311 00:25:49,460 --> 00:25:51,750 Du er min eneste svaghed, mor. 312 00:25:51,890 --> 00:25:53,290 Ruby... 313 00:26:03,450 --> 00:26:04,960 Og jeg er din. 314 00:26:09,980 --> 00:26:12,560 - Ruby, stop. - Jeg skal nok gøre dig stolt. 315 00:26:23,290 --> 00:26:26,320 Gør den klar til transport, nu. 316 00:26:30,580 --> 00:26:33,530 - Hvordan gik det? - Vi er frie og uhindrede. 317 00:26:45,580 --> 00:26:46,980 Daisy. 318 00:26:49,350 --> 00:26:51,430 General. Det er okay. Det er okay. 319 00:26:52,630 --> 00:26:54,210 Undskyld. Du forskrækkede mig. 320 00:26:57,540 --> 00:27:00,570 Som om det ikke er slemt nok, at jeg ligner en flaskerenser. 321 00:27:01,160 --> 00:27:05,760 Jamen, du kan sikkert ikke se på mig, uden at blive mindet om hvad der skete. 322 00:27:06,750 --> 00:27:08,510 Jeg er ikke altid i førersædet. 323 00:27:10,540 --> 00:27:13,730 Jeg ved, du ikke prøvede at dræbe mig. Jeg ved, det var en klon. 324 00:27:14,490 --> 00:27:16,610 Jeg er stadig virkelig ked af det. 325 00:27:18,780 --> 00:27:20,400 Jeg burde undskylde til dig. 326 00:27:21,310 --> 00:27:25,636 I kom på en redningsaktion for mig. Det gik galt. Nej, det er for risikabelt. 327 00:27:25,660 --> 00:27:29,520 - I skulle aldrig have ført mig hertil. - Det er okay, General. 328 00:27:29,790 --> 00:27:34,260 Jeg har medbragt noget rent tøj. Er der noget andet, som du har brug for? 329 00:27:35,170 --> 00:27:36,570 Tak. 330 00:27:40,790 --> 00:27:42,500 Jeg vil gerne tale med min kone. 331 00:27:43,470 --> 00:27:45,500 Bare for at sige, at jeg er i sikkerhed. 332 00:27:45,710 --> 00:27:48,566 Desværre. Hale leder stadig efter os. 333 00:27:48,590 --> 00:27:52,096 Vi kan ikke have kontakt med omverdenen. Vi må forblive skjult. 334 00:27:52,120 --> 00:27:54,260 Jeg sagde Kat. Kat! 335 00:27:54,300 --> 00:27:58,390 Jeg skræmte George, og... Jeg har brug for at tale med min søn. 336 00:27:58,570 --> 00:28:01,320 Jeg har brug for, at han ved, at jeg ikke har glemt ham. 337 00:28:02,550 --> 00:28:06,500 Jeg er sikker på, at han ved, hvor højt du elsker ham. 338 00:28:10,670 --> 00:28:12,900 Jeg forlod ham, Agent Johnson! 339 00:28:14,070 --> 00:28:17,210 Man får ikke endnu en chance, for at fixe en bommert som den. 340 00:28:19,930 --> 00:28:23,230 Måske kan jeg få en besked igennem til dem, gennem en sikker kanal. 341 00:28:26,650 --> 00:28:28,190 Det er alt hvad jeg beder om. 342 00:28:32,820 --> 00:28:34,920 Men det er ikke derfor, du er her. Vel? 343 00:28:37,120 --> 00:28:39,370 Vi prøver at udregne vores næste træk. 344 00:28:40,910 --> 00:28:44,740 Du må fortælle mig hvad du kan om det sted, hvor Hale holdt dig fanget. Og... 345 00:28:46,480 --> 00:28:49,240 Du må fortælle mig, alt hvad du fortalte hende om os. 346 00:28:54,820 --> 00:28:56,420 Det kan komme til at tage tid. 347 00:29:01,100 --> 00:29:04,376 - Det tog ikke lang tid. - Den kan ikke virke uden denne del. 348 00:29:04,400 --> 00:29:08,156 - Og hvad er det lige maskinen gør? - Det er en partikelsammensmelter. 349 00:29:08,180 --> 00:29:10,306 Den atomscanner et element, således at - 350 00:29:10,330 --> 00:29:13,266 - denne del kan sammensmelte det med modtagerens DNA. 351 00:29:13,290 --> 00:29:15,946 Måske samme teknologi, som er brugt på Carl Creel. 352 00:29:15,970 --> 00:29:18,806 Men hans evner er midlertidige, og kræver fysisk kontakt. 353 00:29:18,830 --> 00:29:21,806 Maskinen er blevet opgraderet så med gravitonium kan Hale... 354 00:29:21,830 --> 00:29:24,176 Ja ja, forstået. Ingen dingenot, ingen dommedag. 355 00:29:24,200 --> 00:29:26,496 Der er en chance for, at vi har gjort det før. 356 00:29:26,520 --> 00:29:27,766 Mere end en chance. 357 00:29:27,790 --> 00:29:31,590 Vi var her nok i fortiden, og tog alle de samme beslutninger - 358 00:29:32,320 --> 00:29:37,006 - men fik alligevel ikke ændret tidslinjen. - Du talte med dit ældre selv, i fremtiden. 359 00:29:37,030 --> 00:29:41,270 Gav hun dig nogle ledetråde, nogen specifik måde at stoppe alt dette fra at ske igen? 360 00:29:41,470 --> 00:29:42,970 Vi havde ikke meget tid. 361 00:29:46,430 --> 00:29:49,220 Jeg har ikke fortalt dette til nogen, ikke engang Mack. 362 00:29:49,280 --> 00:29:51,480 Jeg ville ikke lægge det på holdets skuldre. 363 00:29:53,560 --> 00:29:54,960 Hvad? 364 00:29:56,940 --> 00:29:58,880 Vi er nødt til at lade Coulson dø. 365 00:30:01,030 --> 00:30:03,680 Hvad? Det giver ingen mening. 366 00:30:04,060 --> 00:30:06,250 Den anden mig, hun sagde - 367 00:30:06,950 --> 00:30:09,560 - forsøget på at redde ham førte til enden. 368 00:30:09,990 --> 00:30:13,490 Men, hvordan... 369 00:30:16,130 --> 00:30:18,330 Tid til at improvisere en exitstrategi. 370 00:30:18,420 --> 00:30:21,897 I åbner en af dørene. Jeg tager deres våben. 371 00:30:21,921 --> 00:30:25,590 - Vi skyder robotterne. Vi tager hjem. - Det lyder genialt. 372 00:30:29,020 --> 00:30:31,340 Mack bliver ked af, at han missede det her. 373 00:30:36,430 --> 00:30:38,530 Yo-Yo. Yo-Yo, hvad sker der? 374 00:30:48,030 --> 00:30:50,980 Handler det ansigtsudtryk om vores patient eller Yo-Yo? 375 00:30:51,980 --> 00:30:55,086 Det ene sekund er jeg bekymret for hende. 376 00:30:55,110 --> 00:30:57,660 Det næste sekund er jeg rasende på hende. 377 00:31:01,010 --> 00:31:05,280 Elena har altid været stædig, men siden hendes arme... 378 00:31:05,690 --> 00:31:08,967 - Ja, hvis jeg ikke havde ladet Hale... - Nej, lad vær med det. 379 00:31:08,991 --> 00:31:11,136 - Du begik en fejl. - Ja, en stor fejl. 380 00:31:11,160 --> 00:31:14,510 Hvordan skal man nogensinde kunne gøre sådan noget godt igen? 381 00:31:14,730 --> 00:31:16,256 Man fixer noget andet. 382 00:31:16,280 --> 00:31:19,330 Det er derfor jeg elsker motorer. At sætte delene sammen... 383 00:31:21,140 --> 00:31:23,626 - Nej, nej, nej. - Piper, hvad gør vi? 384 00:31:23,650 --> 00:31:26,000 Vi må finde ud af, hvor blodet kommer fra. 385 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Kuglen er derinde. Den må have snittet en blodåre. 386 00:31:37,980 --> 00:31:39,256 Okay, andet punkt. 387 00:31:39,280 --> 00:31:42,551 Luk blodåren, før hans blodtryk falder endnu mere. 388 00:31:44,340 --> 00:31:46,490 Troede ikke jeg skulle lave dette i dag. 389 00:31:49,980 --> 00:31:51,690 For helvede, lig stille. 390 00:31:52,500 --> 00:31:54,110 Vi prøver at hjælpe dig. 391 00:32:04,520 --> 00:32:06,090 Han er stabil. 392 00:32:08,780 --> 00:32:10,066 Det var punkt to. 393 00:32:10,090 --> 00:32:12,076 Men vi må vente med at give high-five. 394 00:32:12,100 --> 00:32:15,430 Punkt tre er, at du syr hans blodåre, så han ikke forbløder og dør. 395 00:32:19,320 --> 00:32:22,070 - Vi har brug for en ny plan. - Hvad skete der derude? 396 00:32:25,990 --> 00:32:30,376 Jeg ved det ikke. Jeg brugte farten, og det føltes som om mine arme blev revet af. 397 00:32:30,400 --> 00:32:32,416 De er ikke lavet til så hurtig bevægelse. 398 00:32:32,440 --> 00:32:35,326 De sender hver eneste elektriske signal, på samme tid. 399 00:32:35,350 --> 00:32:37,410 Det overbelaster dit nervesystem. 400 00:32:38,140 --> 00:32:40,690 Jeg har ikke brug for en forklaring, men en løsning! 401 00:32:43,540 --> 00:32:47,000 Jeg kan ikke kalibrere dem her. Ikke før døren giver efter. 402 00:32:47,640 --> 00:32:49,040 Søg dækning derovre. 403 00:32:49,750 --> 00:32:53,010 Fitz og jeg holder dem beskæftiget væk fra indgangen. 404 00:32:53,110 --> 00:32:56,156 I finder ud til Quinjetten og får tilkaldt hjælp. 405 00:32:56,180 --> 00:33:00,486 - Jeg kan slås. En af os burde... - Nej. Vi har en regel. 406 00:33:00,510 --> 00:33:02,810 Vi forlader aldrig hinandens side igen. 407 00:33:27,180 --> 00:33:28,580 Pas på. 408 00:33:30,520 --> 00:33:32,556 Undskyld det med bryllupsrejsen. 409 00:33:32,580 --> 00:33:36,711 Pjat. Jeg beskytter England mod onde robotter, sammen med manden jeg elsker. 410 00:33:54,460 --> 00:33:55,926 Den sidder fast! 411 00:33:55,950 --> 00:33:57,690 Tilbage, tilbage! 412 00:34:02,720 --> 00:34:05,581 - Jeg løber tør. - Jeg ved ikke, hvad vi tænkte på. 413 00:34:14,740 --> 00:34:16,140 Nå der er du. 414 00:34:22,760 --> 00:34:25,710 Sig du stadig tror på, at fremtiden ikke kan ændres. 415 00:34:26,510 --> 00:34:28,900 Vil du snakke om det nu? Er det ikke... 416 00:34:29,610 --> 00:34:33,426 - Er det ikke derfor, vi er her? - Nej Fitz, bare sig det er fysisk umuligt. 417 00:34:33,450 --> 00:34:34,970 Det har jeg brug for at høre. 418 00:34:35,480 --> 00:34:38,510 - Opfattelsen af tid er en illusion. - Sidste magasin. 419 00:34:39,200 --> 00:34:44,160 - Jævnfør Hermann Minkowski, er rum-tid... - Nej, jeg tog fejl. Det hjælper ikke. 420 00:34:58,030 --> 00:34:59,780 Jeg hørte, hvad der skete med dig. 421 00:35:01,390 --> 00:35:05,240 - Nu er du også delvis maskine. - Ikke de dele der betyder noget. 422 00:35:11,140 --> 00:35:13,730 Jeg føler ikke længere smerte. 423 00:35:15,880 --> 00:35:17,280 I modsætning til dig. 424 00:35:17,430 --> 00:35:19,570 Jeg er blevet dræbt masser af gange. 425 00:35:19,740 --> 00:35:22,600 Men du har kun en chance. 426 00:35:38,570 --> 00:35:39,970 Delvis maskine. 427 00:36:02,400 --> 00:36:03,850 Hvem er overlegen nu? 428 00:36:09,550 --> 00:36:11,170 Han kontrollerede dem. 429 00:36:25,780 --> 00:36:28,436 - Velkommen tilbage. - Du har fået mange stoffer. 430 00:36:28,460 --> 00:36:30,890 Men det gode er... du døde ikke. 431 00:36:31,280 --> 00:36:35,386 Mange tak. I reddede mig. 432 00:36:35,410 --> 00:36:39,100 - Vi er glade for, du overlevede. - Er Daisy her? 433 00:36:39,440 --> 00:36:41,370 Hun er så smuk. 434 00:36:41,520 --> 00:36:42,796 Hvad nu? 435 00:36:42,820 --> 00:36:46,366 Jeg vil putte mine læber mod hendes og gnide dem rundt. 436 00:36:46,390 --> 00:36:50,176 Men det vil jeg selvfølgelig kun, hvis hun giver mig lov, - 437 00:36:50,200 --> 00:36:52,056 - for det ville bare være skønt. 438 00:36:52,080 --> 00:36:55,376 Men det tvivler jeg på, hun vil have, - 439 00:36:55,400 --> 00:36:59,270 - for hun kan slet ikke lide mig. 440 00:37:00,100 --> 00:37:03,400 Jeg mener... hun er ikke min type, men jeg... jeg forstår det. 441 00:37:03,670 --> 00:37:07,286 - Okay, Rummand, måske skulle vi... - Ma-a-a-a-a-ck! 442 00:37:07,310 --> 00:37:08,920 Makker! 443 00:37:09,280 --> 00:37:11,486 Du er så sej. 444 00:37:11,510 --> 00:37:13,590 Kender vi nogen håndtegn? 445 00:37:15,810 --> 00:37:19,076 - Jeg sætter pris på det, men... - Skal jeg barbere mig skaldet? 446 00:37:19,100 --> 00:37:20,526 Ja, det kan da virke. 447 00:37:20,550 --> 00:37:24,396 Måske ville Daisy så kunne lide mig, fordi hun... hun beskyttede mig. 448 00:37:24,420 --> 00:37:25,752 Hun er meget klog. 449 00:37:25,777 --> 00:37:28,986 Vil det skade ham, hvis jeg skruer den op? 450 00:37:29,010 --> 00:37:30,576 - Det tror jeg ikke. - Godt. 451 00:37:30,600 --> 00:37:33,800 Jeg vil også... Min hjerne sløres... 452 00:37:34,930 --> 00:37:37,060 Der skete lige noget underligt. 453 00:37:38,010 --> 00:37:39,440 Jeg ville ikke. 454 00:37:40,610 --> 00:37:43,210 Husker du sigalmodtagerne fra robotterne? 455 00:37:43,980 --> 00:37:46,880 Vi har et signal. Vi sporer det. 456 00:37:51,140 --> 00:37:53,540 De er ikke ødelagt. De blev bare slukket. 457 00:37:53,570 --> 00:37:55,480 Måske noget som Yo-Yo gjorde? 458 00:37:57,330 --> 00:37:59,996 Uanset hvad er vi sikre... i øjeblikket. 459 00:38:00,020 --> 00:38:02,140 Jeg kan stadig ikke tro, vi overlevede. 460 00:38:02,480 --> 00:38:03,880 Så er vi to. 461 00:38:04,270 --> 00:38:07,600 Men du var så sikker. "Fremtiden er fastlagt" Og alt det. 462 00:38:08,430 --> 00:38:10,300 Jeg begyndte at tvivle. 463 00:38:11,040 --> 00:38:13,720 Måske er din optimisme begyndt at smitte. 464 00:38:17,700 --> 00:38:19,600 Hvor sødt. 465 00:38:20,620 --> 00:38:24,616 Det ser ud til, I to har lavet en del rod. 466 00:38:24,640 --> 00:38:25,946 Det er ikke første gang. 467 00:38:25,970 --> 00:38:28,470 De var der, da S.H.I.E.L.D. torturerede mig. 468 00:38:38,170 --> 00:38:39,386 Nej. 469 00:38:39,410 --> 00:38:42,797 De ødelagde en del af beholderen. Den er ubrugelig. 470 00:38:42,821 --> 00:38:46,650 Vi kan ikke flytte gravitoniummet, før den er repareret. 471 00:38:49,140 --> 00:38:50,540 Så lav den. 472 00:38:51,370 --> 00:38:52,770 Eller dø. 473 00:38:53,130 --> 00:38:55,830 Fitz, vi kan ikke lade det ske igen. 474 00:38:57,150 --> 00:38:58,570 Vi har intet valg. 475 00:39:02,450 --> 00:39:03,850 Det har vi aldrig haft. 476 00:39:24,070 --> 00:39:27,870 Jeg tænkte, du ville vide, vi har et spor efter Hale. Du var til stor hjælp. 477 00:39:28,400 --> 00:39:29,920 Så meget hjalp jeg da ikke. 478 00:39:32,560 --> 00:39:35,930 Jeg tænkte også over det, du fortalte om din søn. 479 00:39:36,380 --> 00:39:39,806 Og hvis... jeg havde vidst - 480 00:39:39,830 --> 00:39:42,285 - at min far bekymrede sig, mens jeg voksede op, - 481 00:39:42,310 --> 00:39:44,064 - havde det gjort en stor forskel. 482 00:39:46,780 --> 00:39:48,380 Så det tog noget arbejde, - 483 00:39:48,880 --> 00:39:53,536 - men denne telefon er kodet til at sende signalet gennem flere stationer. 484 00:39:53,560 --> 00:39:55,626 Vi får kun en chance og kun i kort tid. 485 00:39:55,650 --> 00:40:00,650 Men du kan ringe, uden Hale kan spore os. 486 00:40:02,210 --> 00:40:03,610 Mange tak. 487 00:40:15,110 --> 00:40:16,347 Hallo? 488 00:40:16,371 --> 00:40:18,916 Hej skat. Det er Glenn. 489 00:40:18,940 --> 00:40:20,380 Glenn. 490 00:40:20,770 --> 00:40:22,630 Jeg var så bekymret. 491 00:40:23,110 --> 00:40:24,826 Det ved jeg. Jeg er så ked af det. 492 00:40:24,850 --> 00:40:29,446 Da luftvåbnet anholdt dig, fik jeg besked, men så ringede du aldrig. 493 00:40:29,470 --> 00:40:31,580 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 494 00:40:31,605 --> 00:40:33,224 Undskyld. Jeg har ikke lang tid. 495 00:40:33,290 --> 00:40:36,816 Jeg vil bare have, at du fortæller George, at hans far er okay - 496 00:40:36,840 --> 00:40:38,990 - og elsker ham meget. 497 00:40:39,780 --> 00:40:43,120 Jeg får det bedre. Jeg bliver stærkere, og jeg er... 498 00:40:44,560 --> 00:40:47,850 Jeg råber ikke... så meget. 499 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 Glenn... 500 00:40:51,140 --> 00:40:54,110 Lægerne sagde, du skulle tage den med ro. 501 00:40:54,510 --> 00:40:56,030 Slappe lidt af. 502 00:40:56,510 --> 00:40:58,240 Du ved, hvad der er bedst. 503 00:40:58,450 --> 00:41:01,640 Det bedste er, at gøre som der bliver sagt. 504 00:41:02,380 --> 00:41:06,180 Husk lydighed betaler sig. 505 00:41:10,960 --> 00:41:15,050 Glenn, er du klar til at adlyde? 506 00:41:17,990 --> 00:41:19,500 Med glæde. 507 00:41:20,890 --> 00:41:28,890 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org