1
00:00:02,022 --> 00:00:04,441
Tidligere:
2
00:00:04,608 --> 00:00:08,946
- Må jeg give en drink?
- Jeg vil kunne stole på Roz.
3
00:00:09,113 --> 00:00:11,907
Vi har infiltreret jeres anlæg.
4
00:00:12,074 --> 00:00:18,122
De vil ikke helbrede Inhumans.
De giver Terrigen til dem, de kan.
5
00:00:19,456 --> 00:00:25,129
- I uddeler smitten som medicin.
- Jeg får rapporter... fra Malick.
6
00:00:25,838 --> 00:00:31,844
For længe siden blev en Inhuman
født og sendt til en anden planet.
7
00:00:32,010 --> 00:00:35,889
Hydra blev skabt for at hente den.
8
00:00:36,056 --> 00:00:40,644
Du vil hævne dig på S.H.I.E.L.D.,
og jeg kan hjælpe dig med det.
9
00:00:40,811 --> 00:00:45,274
Jeg vil lære,
hvordan S.H.I.E.L.D. hentede den.
10
00:01:00,956 --> 00:01:04,293
To All-Americans fra DJ's.
11
00:01:04,460 --> 00:01:08,338
Er alle burgere, som hedder
"All-American", usunde?
12
00:01:08,505 --> 00:01:11,383
Ikke så negativ, Phil.
13
00:01:12,426 --> 00:01:16,763
Half Moon Pub.
Drak vi ikke vores første drink der?
14
00:01:16,930 --> 00:01:20,100
- Jeg er der ofte.
- Selvfølgelig.
15
00:01:20,267 --> 00:01:22,770
Jeg gemte dem ikke som minde.
16
00:01:22,936 --> 00:01:25,856
Det er bare tændstikker. Ja.
17
00:01:27,274 --> 00:01:34,198
Banks synes, at det er skørt,
at jeg stadig ser dig.
18
00:01:34,364 --> 00:01:39,203
- Har du fortalt Banks om os?
- Ja, jeg fortæller Banks alt.
19
00:01:39,369 --> 00:01:43,707
- Er I så gode venner?
- Du ved ikke alt om mig.
20
00:01:43,874 --> 00:01:46,585
Du sneg to agenter
ind på min arbejdsplads.
21
00:01:46,752 --> 00:01:51,548
Jeg havde ret til det.
Du arbejder for Hydra.
22
00:01:51,715 --> 00:01:54,885
Og... Undskyld.
23
00:01:55,052 --> 00:02:00,057
- Jeg bør skubbe til venstre.
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
24
00:02:00,224 --> 00:02:03,936
- Du er så uteknisk.
- Jeg har faktisk en flyvende bil.
25
00:02:04,103 --> 00:02:07,397
Fra 1960erne.
26
00:02:22,704 --> 00:02:27,626
- Godt, at vi endelig spiser burgere.
- Ja.
27
00:02:31,755 --> 00:02:35,801
- Har I noget nyt om Malick?
- Intet, vi ikke allerede vidste.
28
00:02:35,968 --> 00:02:41,431
Magtfuld mand fra DC med fingrene i
næsten alle regeringsorganisationer.
29
00:02:41,598 --> 00:02:46,854
Det lykkedes ham at fjerne
alle Inhumans, I havde siddende.
30
00:02:47,020 --> 00:02:51,275
- Tror du, at Malick mobiliserer?
- Spørgsmålet er hvorfor.
31
00:02:51,442 --> 00:02:54,069
Det vil jeg finde ud af.
32
00:02:54,236 --> 00:02:57,614
Går du tilbage til ATCU?
33
00:02:57,781 --> 00:03:01,493
Jeg kan ikke beskytte dig indefra.
34
00:03:01,660 --> 00:03:06,748
Tak, Lancelot, men jeg klarer mig.
ATCU er mit område.
35
00:03:06,915 --> 00:03:10,627
Malick tror, at jeg bare arbejder.
36
00:03:10,794 --> 00:03:13,964
- Det lyder farligt.
- Jeg tager chancen.
37
00:03:14,131 --> 00:03:17,050
Malick har brugt mine folk
som forsøgskaniner.
38
00:03:17,217 --> 00:03:21,889
- Jeg er idioten, som var på Hydra.
- "Idiot" er lidt hårdt.
39
00:03:23,724 --> 00:03:27,978
- Hvad er planen, når du er inde?
- Bare endnu en dag.
40
00:03:28,145 --> 00:03:31,857
Men jeg har aftalt et møde
med Malick, og sådan...
41
00:03:38,655 --> 00:03:41,867
Roz! Rosalind?
42
00:03:42,826 --> 00:03:47,372
Nej! Lyt til min stemme.
Bliv hos mig, Roz!
43
00:03:47,539 --> 00:03:51,460
Lyt til min stemme.
Se på mig. Træk vejret, Roz!
44
00:03:51,627 --> 00:03:54,797
Træk vejret, Roz.
Se på mig og træk vejret!
45
00:03:55,005 --> 00:04:02,304
Roz! Træk vejret!
Træk vejret. Bliv hos mig...
46
00:04:43,470 --> 00:04:47,724
Nu har du oplevet det, Coulson.
At se en, du holder af, forbløde.
47
00:04:47,891 --> 00:04:51,812
- Ward?
- Det lyder sært uden "agent".
48
00:04:51,979 --> 00:04:56,775
- Hvad har du gjort?
- Fjernet en lække hos ATCU.
49
00:04:56,942 --> 00:05:01,155
Myrdede du Rosalind,
så hun ikke undersøger Malick?
50
00:05:01,321 --> 00:05:05,200
Kunne hun forhindre Malick i
at åbne endnu en portal?
51
00:05:05,367 --> 00:05:10,873
Han har åbnet en før
og vil gøre det igen. Nej...
52
00:05:12,082 --> 00:05:16,462
Det var personligt. S.H.I.E.L.D.
sender agenter for at dræbe mig.
53
00:05:16,628 --> 00:05:21,008
Jeg sætter en stopper for det
ved at dræbe ham, som sender dem.
54
00:05:23,635 --> 00:05:30,142
- Vil du dræbe mig? Kom og tag mig.
- Jeg har folk til den slags.
55
00:05:30,309 --> 00:05:35,647
- Jeg ville høre dig gå i panik.
- Det er ikke slut.
56
00:06:16,146 --> 00:06:17,940
Af sted!
57
00:07:10,951 --> 00:07:13,120
Ned!
58
00:07:15,831 --> 00:07:18,292
Nu!
59
00:07:22,671 --> 00:07:26,008
Hvad med miss Price?
60
00:07:26,175 --> 00:07:29,136
Kør bare.
61
00:07:51,450 --> 00:07:54,787
Lad ham gå.
62
00:08:00,584 --> 00:08:05,172
- Sagde Coulson noget bagefter?
- Afhøringsrummet skulle gøres klar.
63
00:09:09,862 --> 00:09:13,782
Jeg er ked af det, Phil.
Sig, hvis jeg kan gøre noget.
64
00:09:13,949 --> 00:09:17,786
Fra starten: Hvordan tænker Ward?
65
00:09:17,953 --> 00:09:23,834
- Svagheder, vi ikke har udnyttet?
- Tror du, vi har overset noget?
66
00:09:24,001 --> 00:09:29,381
Alle oprindelige holddeltagere skal
fortælle, hvad de husker om Ward.
67
00:09:29,548 --> 00:09:32,468
Hvor ubehageligt det end er.
68
00:09:38,849 --> 00:09:40,517
Ja...
69
00:09:44,646 --> 00:09:48,984
Gav han personlige detaljer,
da I gik i seng sammen?
70
00:09:49,151 --> 00:09:52,154
Vi talte ikke meget.
71
00:09:52,321 --> 00:09:55,866
Hvordan var jeres forhold,
efter han reddede dit liv?
72
00:09:56,033 --> 00:10:00,662
- Jeg var taknemmelig.
- Kun taknemmelig?
73
00:10:00,829 --> 00:10:03,624
Jeg fandt ham på mit værelse.
74
00:10:03,791 --> 00:10:08,253
- Stjal han noget?
- Det tror jeg ikke. Han sad bare.
75
00:10:08,420 --> 00:10:11,465
Han stirrede på
et billede af mig og mor.
76
00:10:11,632 --> 00:10:15,969
- Ward tiltrak, fordi han var ødelagt.
- Sagde han, hvad der ødelagde ham?
77
00:10:16,136 --> 00:10:21,016
Som sagt: Vi talte ikke meget.
Men det virkede som hans drivkraft.
78
00:10:21,183 --> 00:10:24,228
Folk skulle se ham som en helt.
79
00:10:24,394 --> 00:10:29,066
Vi var som brødre.
Nu ved jeg, at han udnyttede mig.
80
00:10:29,233 --> 00:10:31,318
Hvordan?
81
00:10:31,485 --> 00:10:36,990
Det var, som om han forsøgte
at erstatte noget, han havde mistet.
82
00:10:37,157 --> 00:10:41,370
Jeg var ynkelig. Jeg grinede
af hans vitser og fjollede ordspil.
83
00:10:41,537 --> 00:10:44,915
- Du var tiltrukket af ham.
- Han reddede mig faktisk.
84
00:10:45,082 --> 00:10:48,293
- Var det gensidigt?
- Ward havde ikke brug for det.
85
00:10:48,460 --> 00:10:51,547
Og han var interesseret i en anden.
86
00:10:52,631 --> 00:10:55,467
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
87
00:11:00,681 --> 00:11:04,184
Så svar på spørgsmålene.
88
00:11:04,351 --> 00:11:07,896
Ja, men du ved det hele.
89
00:11:08,063 --> 00:11:13,819
Jeg har hørt, at Ward faldt for dig.
Forklar, hvordan du faldt for ham.
90
00:11:13,986 --> 00:11:18,615
- Det må være svært for dig.
- Jeg vil finde ham, som dræbte Roz.
91
00:11:18,782 --> 00:11:24,121
Det vil vi også.
Der er nogle, du skal møde.
92
00:11:26,874 --> 00:11:29,793
Der var noget over ham.
93
00:11:29,960 --> 00:11:34,548
Vi havde begge en hård barndom.
Det var let at relatere.
94
00:11:34,715 --> 00:11:38,927
Har du overvejet, om han løj
for at komme tæt på dig?
95
00:11:39,094 --> 00:11:43,223
- At han udnyttede en svaghed?
- Han løj ikke.
96
00:11:43,390 --> 00:11:46,018
Ward løj aldrig for mig.
97
00:11:46,185 --> 00:11:50,063
Han skjulte ting,
jeg ikke var klar til at se endnu.
98
00:11:50,230 --> 00:11:52,065
Endnu?
99
00:11:52,232 --> 00:11:55,903
Sådan en barndom
påvirker ens livssyn.
100
00:11:56,069 --> 00:12:00,157
Alt filtreres gennem
en meget særlig linse.
101
00:12:00,324 --> 00:12:05,537
Det forstod Ward. Så han troede,
at han kunne få mig til at forstå.
102
00:12:05,704 --> 00:12:08,332
- Havde han ret?
- Formodentlig.
103
00:12:08,499 --> 00:12:12,961
Jeg flyttede rundt i årevis
og forstår, hvor let det var for ham-
104
00:12:13,128 --> 00:12:16,298
- at blive tiltrukket af
en stærk faderfigur.
105
00:12:16,465 --> 00:12:21,804
Og at Garrett lokkede ham til Hydra.
Min mor narrede mig...
106
00:12:21,970 --> 00:12:27,601
- Du virker meget tilgivende.
- Jeg tilgiver ham aldrig.
107
00:12:27,768 --> 00:12:31,438
Han myrdede Rosalind for at såre dig.
108
00:12:31,605 --> 00:12:37,611
Han dræbte Koenig...
Han dræbte Koenig på grund af mig.
109
00:12:37,778 --> 00:12:41,990
Han vidste, at han ville miste dig,
når Koenig afslørede ham.
110
00:12:42,157 --> 00:12:46,745
Det triste er, at det var der,
jeg forstod ham for første gang.
111
00:12:46,912 --> 00:12:51,333
Ward dræber ikke,
fordi han intet føler.
112
00:12:51,500 --> 00:12:54,962
Det er, fordi han føler for meget.
113
00:12:57,047 --> 00:13:01,093
- Malick vil åbne en portal.
- Ser det bekendt ud?
114
00:13:01,260 --> 00:13:07,808
Det er Distant Star Pathfinder.
NASAs program, da Roz og jeg kom med.
115
00:13:07,975 --> 00:13:12,479
- Vi fik ingen detaljer.
- Ved du, hvad NASA lavede?
116
00:13:12,646 --> 00:13:17,443
En entreprenør foreslog projektet
og drev det i et laboratorium.
117
00:13:17,609 --> 00:13:20,654
Anlægget blev lukket
for mange år siden.
118
00:13:20,821 --> 00:13:24,324
Skal vi gætte,
hvem der finansierede det?
119
00:13:24,491 --> 00:13:28,078
Nej. Det var Gideon Malick.
120
00:13:44,636 --> 00:13:47,556
Længe leve den sejrende helt.
121
00:13:47,723 --> 00:13:51,560
Det var hurtigt.
Jeg har lige givet tegn.
122
00:13:51,727 --> 00:13:56,148
Længe siden, jeg har skudt nogen
på så lang afstand. Det føltes godt.
123
00:13:56,315 --> 00:14:01,528
Midt i begejstringen glemte du, at vi
har brug for Phil Coulson i live.
124
00:14:01,695 --> 00:14:04,323
Han slap væk.
125
00:14:04,490 --> 00:14:08,869
Hvad tænkte du på,
da du sendte dine bedste mænd ind?
126
00:14:09,036 --> 00:14:14,792
- Jeg ville sætte pres på Coulson.
- Det er ingen leg.
127
00:14:14,958 --> 00:14:17,961
Ikke for dig, måske.
128
00:14:18,128 --> 00:14:20,422
Ja...
129
00:14:20,589 --> 00:14:25,344
Hvis Coulson ikke overlever,
får du din længe ventede afslutning.
130
00:14:25,511 --> 00:14:29,681
Afslutning er ikke noget,
jeg går op i.
131
00:14:31,183 --> 00:14:36,188
Jeg tror på at gå fremad.
132
00:14:37,064 --> 00:14:40,359
Aldrig at se sig tilbage.
133
00:14:40,526 --> 00:14:45,030
Disse fem sten kom fra monolitten
for flere århundreder siden.
134
00:14:45,197 --> 00:14:50,285
Tanken var, at de skulle deles op
blandt Hydras mægtigste ledere.
135
00:14:50,452 --> 00:14:56,959
- Nu har du dem, takket være mig.
- Du overser pointen.
136
00:14:57,126 --> 00:15:02,881
Stenene er nøglen til alt,
hvad Hydra har marcheret mod.
137
00:15:03,048 --> 00:15:07,469
Og nu sætter du det på spil
for at få en afslutning?
138
00:15:07,636 --> 00:15:13,100
- Alt vil gå som planlagt.
- Hvordan kan du være så sikker?
139
00:15:14,768 --> 00:15:19,773
Fordi jeg kender Coulson bedre,
end han kender sig selv.
140
00:15:21,984 --> 00:15:25,654
Sir, jeg vil bare sige...
141
00:15:25,821 --> 00:15:30,117
Du skulle dræbe Ward.
Det mislykkedes, og nu er folk døde!
142
00:15:30,284 --> 00:15:32,953
Fald til ro!
143
00:15:39,918 --> 00:15:44,173
Ward skulle ikke have fået
lov til at gøre det, han gjorde.
144
00:15:44,339 --> 00:15:50,512
Nej, hun har ret.
Jeg valgte Ward til holdet.
145
00:15:50,679 --> 00:15:54,725
Alt, hvad der så skete,
er mit ansvar.
146
00:15:55,893 --> 00:16:00,272
Jeg ville gøre alt for
at få en chance til.
147
00:16:02,399 --> 00:16:07,237
- Lad det ikke mislykkes denne gang.
- Denne gang?
148
00:16:07,404 --> 00:16:11,784
Jeg ved, hvordan vi sporer Ward,
men vi skal gøre det uofficielt.
149
00:16:11,950 --> 00:16:14,787
- Min specialitet.
- Det er en dårlig ide...
150
00:16:14,953 --> 00:16:19,124
Du tager med, agent Morse.
Vi skal bruge en pilot.
151
00:16:20,793 --> 00:16:23,337
Hvad forestiller du dig?
152
00:16:23,504 --> 00:16:27,382
For at dræbe Ward skal jeg
gøre ting, en chef ikke bør gøre.
153
00:16:27,549 --> 00:16:31,512
- Så bør du måske ikke.
- Nej, men vi gør det.
154
00:16:31,678 --> 00:16:36,225
- Skal jeg vikariere?
- Som midlertidig direktør.
155
00:16:36,391 --> 00:16:40,395
- Kan May ikke gøre det?
- Hun er ikke klar til at lede.
156
00:16:40,562 --> 00:16:44,691
Jeg stoler kun på,
at du ikke vil hævne dig på Ward.
157
00:16:44,858 --> 00:16:49,029
Jeg ville se på Distant Star-anlægget
med Fitz og Simmons.
158
00:16:49,196 --> 00:16:54,243
Jeg sendte dem og et hold ind
med Banks for tyve minutter siden.
159
00:16:54,409 --> 00:16:59,540
Det er en ordre.
Du skal udføre opgaven.
160
00:16:59,706 --> 00:17:04,795
- Fortæller du mig om din plan?
- Slet ikke.
161
00:17:21,645 --> 00:17:24,606
Det virker usandsynligt,
at der stadig er noget.
162
00:17:24,773 --> 00:17:29,361
Sig ikke det. Vi kan finde noget,
som hjælper med at få Will hjem.
163
00:17:29,528 --> 00:17:33,449
- Vi kan ikke få ham hjem.
- Jemma...
164
00:17:33,615 --> 00:17:38,120
Vi har programmet, som udregner,
hvor portalen åbnes. Vi skal derhen.
165
00:17:38,287 --> 00:17:42,291
Det er ikke det, jeg mener.
Det er uansvarligt at åbne en portal.
166
00:17:42,458 --> 00:17:47,963
- Hydra leder efter væsnet.
- Det er en historie.
167
00:17:48,130 --> 00:17:53,760
- Jeg har set det. Det er ægte!
- Som Will, og vi skal hjælpe ham.
168
00:17:55,220 --> 00:18:01,268
Tror du ikke, at jeg vil redde ham?
Han reddede mit liv, og...
169
00:18:01,435 --> 00:18:04,646
Du ved, hvad jeg føler for ham.
170
00:18:04,813 --> 00:18:09,067
Men det er egoistisk
at sætte folks liv på spil.
171
00:18:17,117 --> 00:18:21,330
- Gør det ikke.
- Det er ikke mig!
172
00:18:36,637 --> 00:18:40,182
Kom. Mr Malick venter.
173
00:18:48,148 --> 00:18:51,735
- Målet er et offentligt sted.
- Så der er mange vidner.
174
00:18:51,902 --> 00:18:55,155
Mente du, at alt er tilladt?
175
00:18:55,322 --> 00:18:59,743
- Har du røvet en bank før?
- Nej. Har du?
176
00:18:59,910 --> 00:19:05,165
Stol ikke på en uærlig jockey på
en medicineret hest. Jeg har en ide.
177
00:19:05,332 --> 00:19:11,046
Godt. For vi har ikke tid.
Ward og Malick er ti skridt foran.
178
00:19:16,802 --> 00:19:21,390
Giv ikke mig skylden.
Det var hans ide.
179
00:19:23,225 --> 00:19:30,441
Rejs dem op. Man sender ikke en dreng
ind for at gøre en mands arbejde.
180
00:19:30,607 --> 00:19:35,487
Men det slog mig ikke,
at jeg skulle sende en ung kvinde.
181
00:19:35,654 --> 00:19:39,950
Sig mig, miss Simmons, så du det?
182
00:19:40,117 --> 00:19:44,371
- Du sagde ikke, at hun er vild.
- Det er en ny udvikling.
183
00:19:44,538 --> 00:19:49,042
Du har hemmeligheder,
som venter på at blive delt...
184
00:19:49,209 --> 00:19:55,340
- Vi hjælper ikke med portalen.
- Vi har åbnet portaler i mange år.
185
00:19:55,507 --> 00:20:01,013
Det kræver bare nogle sten og en
bygning med den rette vibration.
186
00:20:01,180 --> 00:20:04,600
Hvad handler det så om?
187
00:20:04,766 --> 00:20:07,561
Det andet.
188
00:20:07,728 --> 00:20:11,106
- De kan ikke komme hjem.
- Du er skarp.
189
00:20:11,273 --> 00:20:15,986
- Du er måske klar til at afsløre det.
- Kom tættere på, så får du se.
190
00:20:16,153 --> 00:20:19,698
- Og du?
- Rend mig.
191
00:20:19,865 --> 00:20:23,452
- Nogle forslag?
- Del dem op.
192
00:20:29,458 --> 00:20:34,922
Hydra har taget Fitz og Simmons.
De lå i baghold på anlægget.
193
00:20:35,088 --> 00:20:39,802
- Hvad med Banks og de andre?
- De overlevede ikke.
194
00:20:39,968 --> 00:20:44,348
Vi tager Zephyr One derhen.
De tog Fitz og Simmons!
195
00:20:44,515 --> 00:20:49,186
Ja, men Hydra er væk,
og vi jager vores egen hale.
196
00:20:49,353 --> 00:20:52,731
Det er bedre end ikke at gøre noget.
197
00:20:52,898 --> 00:20:56,693
Jeg ringer til Coulson.
198
00:21:05,577 --> 00:21:09,998
- Direktør.
- Fitz og Simmons blev kidnappet.
199
00:21:10,165 --> 00:21:13,043
Det lader til at være Hydra.
200
00:21:13,210 --> 00:21:17,714
Derfor nævnte Ward portalen.
Han ville have, at vi tog derhen.
201
00:21:23,470 --> 00:21:26,306
Skal vi ændre planen?
202
00:21:26,473 --> 00:21:29,977
Nej. Men den skal fungere.
203
00:21:32,062 --> 00:21:36,984
Skal jeg forklare,
hvad I skal gøre nu?
204
00:21:37,151 --> 00:21:40,154
Ingen skal spille helt her i dag.
205
00:21:43,282 --> 00:21:45,993
Åh gud... Hvordan fandt I mig?
206
00:21:51,790 --> 00:21:54,460
Jeg er ikke bange for dig.
207
00:21:54,626 --> 00:22:00,132
Jeg må sige, at jeg er imponeret
over Furiosa-stilen.
208
00:22:00,299 --> 00:22:05,554
At være fanget i en anden verden kan
påvirke en, men jeg vil gerne tro...
209
00:22:05,721 --> 00:22:10,601
at det blev sat i gang,
da jeg smed jer i havet.
210
00:22:10,768 --> 00:22:14,146
Du er virkelig idioternes konge.
211
00:22:15,731 --> 00:22:19,318
- Vi kan gøre det på flere måder.
- Værsgo.
212
00:22:19,485 --> 00:22:25,282
Hvis du kendte mig, ville du vide,
at jeg aldrig ville gøre dig fortræd.
213
00:22:26,742 --> 00:22:31,455
Men jeg kan ikke sige
det samme om ham.
214
00:22:36,877 --> 00:22:40,172
Sig til, hvis du ombestemmer dig.
215
00:22:42,966 --> 00:22:46,136
Vil du se et trick?
216
00:23:04,446 --> 00:23:08,951
- Hvad har du gjort med Simmons?
- Tro mig, det vil du ikke vide.
217
00:23:09,118 --> 00:23:11,995
Jeg dræber dig! Din psykopat!
218
00:23:12,162 --> 00:23:15,040
Du er stadig bange for mig.
219
00:23:15,207 --> 00:23:20,379
Jeg gør dig intet. Der er en lettere
måde at få dig til at tale på.
220
00:23:20,546 --> 00:23:23,048
Lad Simmons være.
221
00:23:23,215 --> 00:23:28,011
Min første tanke, da vi mødtes, var:
"Han er virkelig forelsket".
222
00:23:28,178 --> 00:23:32,307
Det var sødt.
Men ikke på en voksen måde.
223
00:23:32,474 --> 00:23:38,814
Snarere som en hund i en tegnefilm
med hjertet hamrende uden på kroppen.
224
00:23:38,981 --> 00:23:42,943
Jeg sagde, at du skulle slå til,
før det var for sent.
225
00:23:43,110 --> 00:23:46,905
Men ved du hvad? Det er for sent.
226
00:23:47,072 --> 00:23:49,324
Nej...
227
00:23:50,284 --> 00:23:55,372
Sig, hvordan hun kom tilbage,
så er det slut. Det er let.
228
00:24:05,132 --> 00:24:09,344
Eller vi kan sidde her og lytte.
229
00:24:11,180 --> 00:24:15,809
- Kan han føre os til Ward?
- Alt det syge, som Ward gør-
230
00:24:15,976 --> 00:24:20,731
- er et misforstået forsøg på
at retfærdiggøre hans fortid.
231
00:24:20,898 --> 00:24:24,818
Men en ting kan han
aldrig rette op på.
232
00:24:24,985 --> 00:24:28,363
- Hvad er det? Har min bror sendt jer?
- Grant Ward?
233
00:24:28,530 --> 00:24:33,243
- Han ved ikke, at du er her.
- Men det gør han snart.
234
00:24:36,955 --> 00:24:39,750
Hvad er mon værst for dig?
235
00:24:39,917 --> 00:24:44,379
Øjeblikkene, hvor Simmons skriger,
eller de lange pauser ind imellem.
236
00:24:57,768 --> 00:25:00,437
Et opkald
fra en død kvindes telefon...
237
00:25:00,604 --> 00:25:05,192
Siden du myrdede Rosalind,
har jeg forsøgt at forstå din hjerne.
238
00:25:05,359 --> 00:25:12,241
Så svært bør det ikke være.
Vi er ikke så forskellige, du og jeg.
239
00:25:12,407 --> 00:25:16,620
Men jeg har aldrig skadet nogen
af egoistiske grunde. Før nu.
240
00:25:16,787 --> 00:25:21,250
- Hvad skal det betyde?
- Der er en, som vil sige hej. Se.
241
00:25:32,594 --> 00:25:36,181
Jeg har to af dine,
så du tager en af mine?
242
00:25:36,348 --> 00:25:42,438
To sider af samme mønt, som sagt.
Men jeg tror ikke, du går linen ud.
243
00:25:42,604 --> 00:25:46,650
Det regnede jeg med at høre,
så jeg tog en ven med.
244
00:25:53,198 --> 00:25:56,118
Hvis du rører Thomas...
245
00:26:00,414 --> 00:26:04,209
Lagde du på? Var det klogt?
246
00:26:04,376 --> 00:26:10,299
Ward skal vide, at vi styrer det.
Og han bliver rasende.
247
00:26:13,552 --> 00:26:16,096
- Her.
- Vær sød ikke at dræbe mig.
248
00:26:16,263 --> 00:26:20,142
- Det ønsker ingen.
- Han sigter på mit hoved.
249
00:26:20,309 --> 00:26:25,481
- Din bror er ingen flink fyr.
- Det er jer, der kidnappede mig.
250
00:26:25,647 --> 00:26:31,445
Ward sårede en, jeg holder af,
og du er det eneste, han holder af.
251
00:26:31,612 --> 00:26:35,491
Så jeg kan kun lokke ham med dig.
252
00:26:35,657 --> 00:26:41,038
Fint. Men du skal
gøre det af med ham.
253
00:26:42,498 --> 00:26:47,419
- Det forventede jeg ikke.
- Grant har løjet for sig selv.
254
00:26:47,586 --> 00:26:53,717
- Løj han om sin barndom?
- Det om vores forældre passer nok.
255
00:26:53,884 --> 00:26:59,181
Far havde problemer med vrede.
Og mor havde problemer med sin far.
256
00:26:59,348 --> 00:27:05,020
- De afreagerede på os.
- Og dine brødre? Var I tætte?
257
00:27:05,187 --> 00:27:10,400
Christian var meget ældre,
så vi sås ikke, men Grant...
258
00:27:12,444 --> 00:27:17,574
Han var min bedste ven og beskyttede
mig mod mor og far. Og Christian.
259
00:27:17,741 --> 00:27:23,080
- Men en dag gjorde han ikke.
- Da han skubbede dig ned i brønden.
260
00:27:23,247 --> 00:27:29,169
Grant var forandret derefter og
kunne ikke indrømme, hvad der skete.
261
00:27:29,336 --> 00:27:35,050
I stedet lovede han, at han ikke
ville lade nogen skade mig igen.
262
00:27:35,217 --> 00:27:38,387
Ses I til højtider og den slags?
263
00:27:38,554 --> 00:27:42,766
Grant var 17 år, da han brændte
vores hus ned. Christian var derinde.
264
00:27:42,933 --> 00:27:45,978
Jeg har holdt mig væk siden da.
265
00:27:46,145 --> 00:27:50,732
- Det giver mening.
- Du virker anderledes.
266
00:27:50,899 --> 00:27:56,113
Man behøver ikke blive et uhyre,
fordi man vokser op med et.
267
00:27:56,280 --> 00:28:01,326
Det blev jeg ikke.
Vær sød ikke at give mig til Grant.
268
00:28:01,493 --> 00:28:04,329
Kun sådan lokker vi ham frem.
269
00:28:04,496 --> 00:28:07,958
Måske ikke.
Jeg har sporet Wards mobil.
270
00:28:08,125 --> 00:28:12,463
- Nu skal han bare tale længe nok.
- Ward lader det aldrig ske.
271
00:28:12,629 --> 00:28:17,759
- Jo, hvis han taler med mig.
- Dårlig ide, selv hvis han...
272
00:28:17,926 --> 00:28:20,429
ringer tilbage.
273
00:28:20,596 --> 00:28:23,265
Stadig en dårlig ide.
274
00:28:31,190 --> 00:28:34,109
Jeg skærer Fitz i stykker, hvis...
275
00:28:34,276 --> 00:28:36,904
Grant?
276
00:28:37,070 --> 00:28:40,657
Thomas? Er du uskadt?
277
00:28:40,824 --> 00:28:45,245
- Passer det, de siger?
- Nej, de er skurkene.
278
00:28:45,412 --> 00:28:48,540
De dræbte en, jeg elskede.
279
00:28:48,707 --> 00:28:53,629
De ved, hvor meget jeg holder af dig.
De vil gøre mig fortræd.
280
00:28:53,796 --> 00:28:59,218
- Der er gået næsten 15 år.
- Mor og far lod os ikke ses.
281
00:28:59,384 --> 00:29:03,806
- De holdt dig skjult.
- Det var ikke dem. Det var mig.
282
00:29:03,972 --> 00:29:07,684
- Jeg ændrede navn og flyttede.
- Hvorfor?
283
00:29:07,851 --> 00:29:10,604
Så du ikke kunne såre mig igen.
284
00:29:10,771 --> 00:29:13,941
- Det var kun en gang.
- Var det?
285
00:29:14,108 --> 00:29:19,196
Sig, hvad du gjorde mod mor og far.
Du dræbte dem! Og Christian!
286
00:29:19,363 --> 00:29:23,242
Du ved, hvordan de var.
De måtte ikke såre os igen.
287
00:29:23,408 --> 00:29:26,328
Far gik med gangstativ!
288
00:29:26,495 --> 00:29:30,541
Af og til gør man
det forkerte af en god grund.
289
00:29:30,707 --> 00:29:34,920
Hold op med at retfærdiggøre det.
De var også mine forældre.
290
00:29:35,087 --> 00:29:40,217
Ja, de var frygtelige, men du er
meget værre. Du satte ild til dem!
291
00:29:40,384 --> 00:29:44,805
- Rolig, Thomas. Hør her.
- Tiden er gået.
292
00:29:44,972 --> 00:29:48,934
- Giv telefonen til Thomas.
- Det gør jeg ikke.
293
00:29:49,101 --> 00:29:53,063
- Du sporede samtalen...
- Og nu dræber jeg dig.
294
00:30:05,242 --> 00:30:09,496
Du skal fortælle det,
som jeg skal vide. Nu!
295
00:30:11,707 --> 00:30:15,919
Forstår du? Gør du?
296
00:30:16,628 --> 00:30:20,132
Nej! Nej!
297
00:30:25,554 --> 00:30:30,934
- Ward er i Sydvestengland.
- På slottet, hvor vi hentede Simmons.
298
00:30:31,101 --> 00:30:34,021
Malick vil åbne en portal til.
299
00:30:34,188 --> 00:30:37,858
Hvordan er jeg i sikkerhed nu?
300
00:30:38,025 --> 00:30:42,863
Et sikkerhedshold holder øje med dig.
301
00:30:43,739 --> 00:30:47,993
Løj han,
eller ville han gøre mig fortræd?
302
00:30:48,160 --> 00:30:51,121
Vi ringer.
303
00:31:08,555 --> 00:31:12,684
- Daisy sagde, at du ville tale.
- Giv mig din mening.
304
00:31:12,851 --> 00:31:18,023
Jeg læste Andrews mappe om Lincoln.
"Et farligt temperament".
305
00:31:18,190 --> 00:31:22,486
"Ifølge min professionelle mening
bør han ikke deltage i programmet".
306
00:31:22,653 --> 00:31:25,656
Hvad siger du?
307
00:31:27,991 --> 00:31:34,498
Det er måske Lashs vurdering.
Hvordan kan vi kende forskel?
308
00:31:36,208 --> 00:31:41,171
En feed fra slottet, hvor Ward og
Malick holder Fitz-Simmons fanget.
309
00:31:41,338 --> 00:31:47,511
- Hydra har 24 mænd.
- Problemet er det tunge artilleri.
310
00:31:47,678 --> 00:31:52,683
Og det er ikke det værste.
Coulson fortalte dem, at han kommer.
311
00:31:52,850 --> 00:31:58,772
- Så hjælper stealth-teknik ikke.
- Coulson vil ikke have forstærkning.
312
00:31:58,939 --> 00:32:02,985
Det er dig, der bestemmer.
Bed om det for ham.
313
00:32:07,322 --> 00:32:11,994
De er flere og har bedre våben.
Vi har ingen chance-
314
00:32:12,161 --> 00:32:14,913
-mod et befæstet Hydra.
315
00:32:16,999 --> 00:32:22,754
- Hvad fanden skal jeg gøre?
- Det ved du nok allerede.
316
00:32:34,892 --> 00:32:39,605
Der er den lille rumrejsende.
Vi skulle til at åbne portalen.
317
00:32:39,772 --> 00:32:44,109
Jeg tænkte,
at du måske ville se det selv.
318
00:32:48,864 --> 00:32:53,243
Vi dør, hvis vi rejser.
Væsnet drivet folk til vanvid.
319
00:32:53,410 --> 00:32:56,955
Interessant teori. Her er en anden:
320
00:32:57,122 --> 00:33:01,835
Det vil vende tilbage. Og nu har vi
fundet en, som kan hjælpe os.
321
00:33:02,002 --> 00:33:05,255
Jeg vil aldrig hjælpe jer.
322
00:33:05,422 --> 00:33:09,718
Derfor er vi gået med til
ikke at såre dig længere.
323
00:33:09,885 --> 00:33:13,514
Han rejser i stedet.
324
00:33:14,431 --> 00:33:17,726
- Fitz...
- Undskyld, Jemma.
325
00:33:17,893 --> 00:33:24,024
Jeg troede, at Fitz ville opgive
alt for dig. Nu har han chancen.
326
00:33:29,196 --> 00:33:34,118
- De er ikke godkendt til feltarbejde.
- Jeg har lige godkendt dem.
327
00:33:36,620 --> 00:33:39,706
Jeg får måske mit hold trods alt.
328
00:33:39,873 --> 00:33:46,088
Hør efter! Hydra har Fitz og Simmons,
og de vil åbne endnu en portal.
329
00:33:46,255 --> 00:33:50,134
- Så vi stopper dem.
- Ja, men hvorfor lige os?
330
00:33:50,300 --> 00:33:55,472
- De har kun os.
- Andre agenter har ikke jeres evner.
331
00:33:55,639 --> 00:33:58,851
Men det er en farlig opgave.
332
00:33:59,017 --> 00:34:02,688
Og oddsene er ikke gode.
333
00:34:02,855 --> 00:34:07,985
Hør her: Hydra planlægger noget,
som vil skade mange uskyldige.
334
00:34:08,152 --> 00:34:13,157
Måske folk, I holder af.
Jeg tror, at vi har en chance.
335
00:34:13,323 --> 00:34:18,662
Enten tager I jer sammen og gør det,
eller også lader I dem vinde.
336
00:34:18,829 --> 00:34:21,915
Valget er jeres.
337
00:34:35,471 --> 00:34:38,807
Fin tale, direktør.
338
00:34:41,101 --> 00:34:45,105
- Hvornår når vi Hydras luftrum?
- Om ti minutter.
339
00:34:45,272 --> 00:34:51,153
- Sir? Angående det, som skete...
- Vi fik det, vi behøvede. Færdig.
340
00:34:51,320 --> 00:34:55,908
Ja, men dit ansigtsudtryk...
Jeg har set det før.
341
00:34:56,074 --> 00:35:00,204
Sådan så Hunter ud,
da vi gik efter Ward.
342
00:35:00,370 --> 00:35:05,876
Stærke følelser er farlige. Du skal
kunne adskille dem fra jobbet.
343
00:35:06,043 --> 00:35:11,548
Du tager fejl. Jeg holdt igen med
mine følelser, og nu er Rosalind død.
344
00:35:11,715 --> 00:35:16,762
Ward har Fitz og Simmons. Jeg
fortryder, at jeg ikke dræbte svinet.
345
00:35:16,929 --> 00:35:19,890
Sig til, når vi nærmer os.
346
00:35:26,480 --> 00:35:31,193
- Det er nu.
- Jeg skal være klar til S.H.I.E.L.D.
347
00:35:31,360 --> 00:35:35,364
- S.H.I.E.L.D. kommer ikke i nærheden.
- Undervurder ikke Coulson.
348
00:35:35,531 --> 00:35:41,870
Phil Coulson er uvigtig.
Du spiller stadig en vigtig rolle.
349
00:35:42,037 --> 00:35:47,876
- Hvad mener du?
- Du fører mændene til den anden side.
350
00:35:48,043 --> 00:35:53,006
Mener du det? Jeg har arbejdet for
det, siden S.H.I.E.L.D. dræbte Kara.
351
00:35:53,173 --> 00:35:59,138
- Hvorfor skulle jeg opgive det?
- Fordi du allerede har vundet.
352
00:35:59,304 --> 00:36:04,601
Det er ikke slut, før jeg står
over Coulsons døde krop.
353
00:36:04,768 --> 00:36:10,524
Jeg troede, at du var mere end
blodtørstig. At du havde en mission.
354
00:36:10,691 --> 00:36:14,319
Jeg ser godt nok til at mærke,
når jeg bliver manipuleret.
355
00:36:14,486 --> 00:36:19,700
- At risikere livet for andres drøm.
- Drømmer du selv om hævn?
356
00:36:19,867 --> 00:36:24,955
- Det er forfængelighed. En svaghed.
- Fortæl mig ikke om svagheder.
357
00:36:25,122 --> 00:36:29,251
- Svaghed er at følge blindt.
- Jeg beder dig ikke om at følge.
358
00:36:29,418 --> 00:36:32,546
Jeg beder dig om at lede!
359
00:36:34,631 --> 00:36:37,968
Jeg har ventet længe på det.
360
00:36:38,135 --> 00:36:42,264
Men jeg håbede at finde
en at dele det med.
361
00:36:42,431 --> 00:36:47,895
Pierce viste sig at være blodtørstig.
Jeg tænkte, at det måske var Garrett.
362
00:36:48,061 --> 00:36:54,234
- Men han var alt for forfængelig.
- Han fik mig til at tro på Hydra.
363
00:36:54,401 --> 00:36:59,531
Og det er det største,
han nogensinde opnåede for os.
364
00:36:59,698 --> 00:37:05,287
Jeg er ikke soldat. Du er den bedste,
vi har skabt. Kun du kan gøre det.
365
00:37:05,454 --> 00:37:12,628
Og hvis du går over,
indser du, at din tro var berettiget.
366
00:37:12,795 --> 00:37:18,091
Den er ægte.
Du skal se den i øjnene.
367
00:37:18,759 --> 00:37:20,427
Og så?
368
00:37:20,594 --> 00:37:26,391
Så vil vi kunne gøre,
hvad fanden vi vil.
369
00:37:33,607 --> 00:37:38,320
Hallo! Hvis du rører hende,
har vi ingen aftale.
370
00:37:38,487 --> 00:37:45,035
Lad være. Vi kan ikke lade dem
tage væsnet herhen!
371
00:37:45,744 --> 00:37:50,415
- Fitz? Lad dem dræbe mig.
- Det kan jeg ikke.
372
00:37:50,582 --> 00:37:53,502
Jeg nægter.
373
00:37:54,378 --> 00:38:00,217
Jeg har mistet dig en gang.
Jeg vil ikke miste dig igen.
374
00:38:00,384 --> 00:38:06,640
Jeg er ikke stærk nok til
at leve i en verden uden dig.
375
00:38:12,980 --> 00:38:15,858
Kom tilbage til mig.
376
00:38:17,651 --> 00:38:21,113
Men tag ikke væsnet med.
377
00:38:22,156 --> 00:38:26,702
Jeg tager kun Will med tilbage. Ikke?
378
00:38:26,869 --> 00:38:29,955
Så gør vi det.
379
00:38:32,207 --> 00:38:35,127
Hvad laver du?
380
00:38:37,421 --> 00:38:40,048
Leder.
381
00:39:05,449 --> 00:39:10,287
- De gør klar.
- De tager Fitz eller Simmons med.
382
00:39:10,454 --> 00:39:15,918
De tager en som guide og efterlader
en som forsikring. Det er Ward.
383
00:39:16,084 --> 00:39:20,088
- Det kan du ikke vide.
- Det er ham.
384
00:39:20,255 --> 00:39:26,428
Vent på mig. Afspær området,
når I er fremme. Jeg er lige bag jer.
385
00:39:32,226 --> 00:39:38,774
Find den. Vi tænder for portalen
om præcis 12 timer.
386
00:39:38,941 --> 00:39:41,193
Forstået.
387
00:39:41,360 --> 00:39:45,948
Tag den med. Vær den,
som afslutter det, Hydra påbegyndte.
388
00:39:46,115 --> 00:39:49,409
Du skriver historie i dag.
389
00:39:52,955 --> 00:39:57,376
Op med humøret.
Det bliver en ny start for os begge.
390
00:40:10,472 --> 00:40:14,685
- Han går igennem.
- Det er for sent, hvis det er Ward.
391
00:40:17,896 --> 00:40:21,984
Gå ind og tal ham til fornuft.
392
00:40:23,152 --> 00:40:26,238
Kun en galning går ind uden en plan!
393
00:40:26,405 --> 00:40:29,032
Jeg afslutter det!
394
00:40:29,199 --> 00:40:32,369
- For fanden...
- Vent! Hvad laver du?
395
00:40:32,536 --> 00:40:36,540
Vi ved begge, at sund fornuft
aldrig har været min stærke side.
396
00:40:41,587 --> 00:40:45,799
Hydra sigter på os.
Vi skal væk herfra!
397
00:40:50,095 --> 00:40:52,890
Coulson, vent!
398
00:41:00,939 --> 00:41:03,942
Luk den ned.
399
00:41:52,658 --> 00:41:55,452
Der er intet!
400
00:41:55,619 --> 00:41:59,123
Kom så. Af sted!
401
00:42:27,025 --> 00:42:31,196
Mila Tempels BTI Studios