1 00:00:02,022 --> 00:00:04,441 Tidligere: 2 00:00:04,608 --> 00:00:08,946 - Må jeg give en drink? - Jeg vil kunne stole på Roz. 3 00:00:09,113 --> 00:00:11,907 Vi har infiltreret jeres anlæg. 4 00:00:12,074 --> 00:00:18,122 De vil ikke helbrede Inhumans. De giver Terrigen til dem, de kan. 5 00:00:19,456 --> 00:00:25,129 - I uddeler smitten som medicin. - Jeg får rapporter... fra Malick. 6 00:00:25,838 --> 00:00:31,844 For længe siden blev en Inhuman født og sendt til en anden planet. 7 00:00:32,010 --> 00:00:35,889 Hydra blev skabt for at hente den. 8 00:00:36,056 --> 00:00:40,644 Du vil hævne dig på S.H.I.E.L.D., og jeg kan hjælpe dig med det. 9 00:00:40,811 --> 00:00:45,274 Jeg vil lære, hvordan S.H.I.E.L.D. hentede den. 10 00:01:00,956 --> 00:01:04,293 To All-Americans fra DJ's. 11 00:01:04,460 --> 00:01:08,338 Er alle burgere, som hedder "All-American", usunde? 12 00:01:08,505 --> 00:01:11,383 Ikke så negativ, Phil. 13 00:01:12,426 --> 00:01:16,763 Half Moon Pub. Drak vi ikke vores første drink der? 14 00:01:16,930 --> 00:01:20,100 - Jeg er der ofte. - Selvfølgelig. 15 00:01:20,267 --> 00:01:22,770 Jeg gemte dem ikke som minde. 16 00:01:22,936 --> 00:01:25,856 Det er bare tændstikker. Ja. 17 00:01:27,274 --> 00:01:34,198 Banks synes, at det er skørt, at jeg stadig ser dig. 18 00:01:34,364 --> 00:01:39,203 - Har du fortalt Banks om os? - Ja, jeg fortæller Banks alt. 19 00:01:39,369 --> 00:01:43,707 - Er I så gode venner? - Du ved ikke alt om mig. 20 00:01:43,874 --> 00:01:46,585 Du sneg to agenter ind på min arbejdsplads. 21 00:01:46,752 --> 00:01:51,548 Jeg havde ret til det. Du arbejder for Hydra. 22 00:01:51,715 --> 00:01:54,885 Og... Undskyld. 23 00:01:55,052 --> 00:02:00,057 - Jeg bør skubbe til venstre. - Jeg ved ikke, hvad det betyder. 24 00:02:00,224 --> 00:02:03,936 - Du er så uteknisk. - Jeg har faktisk en flyvende bil. 25 00:02:04,103 --> 00:02:07,397 Fra 1960erne. 26 00:02:22,704 --> 00:02:27,626 - Godt, at vi endelig spiser burgere. - Ja. 27 00:02:31,755 --> 00:02:35,801 - Har I noget nyt om Malick? - Intet, vi ikke allerede vidste. 28 00:02:35,968 --> 00:02:41,431 Magtfuld mand fra DC med fingrene i næsten alle regeringsorganisationer. 29 00:02:41,598 --> 00:02:46,854 Det lykkedes ham at fjerne alle Inhumans, I havde siddende. 30 00:02:47,020 --> 00:02:51,275 - Tror du, at Malick mobiliserer? - Spørgsmålet er hvorfor. 31 00:02:51,442 --> 00:02:54,069 Det vil jeg finde ud af. 32 00:02:54,236 --> 00:02:57,614 Går du tilbage til ATCU? 33 00:02:57,781 --> 00:03:01,493 Jeg kan ikke beskytte dig indefra. 34 00:03:01,660 --> 00:03:06,748 Tak, Lancelot, men jeg klarer mig. ATCU er mit område. 35 00:03:06,915 --> 00:03:10,627 Malick tror, at jeg bare arbejder. 36 00:03:10,794 --> 00:03:13,964 - Det lyder farligt. - Jeg tager chancen. 37 00:03:14,131 --> 00:03:17,050 Malick har brugt mine folk som forsøgskaniner. 38 00:03:17,217 --> 00:03:21,889 - Jeg er idioten, som var på Hydra. - "Idiot" er lidt hårdt. 39 00:03:23,724 --> 00:03:27,978 - Hvad er planen, når du er inde? - Bare endnu en dag. 40 00:03:28,145 --> 00:03:31,857 Men jeg har aftalt et møde med Malick, og sådan... 41 00:03:38,655 --> 00:03:41,867 Roz! Rosalind? 42 00:03:42,826 --> 00:03:47,372 Nej! Lyt til min stemme. Bliv hos mig, Roz! 43 00:03:47,539 --> 00:03:51,460 Lyt til min stemme. Se på mig. Træk vejret, Roz! 44 00:03:51,627 --> 00:03:54,797 Træk vejret, Roz. Se på mig og træk vejret! 45 00:03:55,005 --> 00:04:02,304 Roz! Træk vejret! Træk vejret. Bliv hos mig... 46 00:04:43,470 --> 00:04:47,724 Nu har du oplevet det, Coulson. At se en, du holder af, forbløde. 47 00:04:47,891 --> 00:04:51,812 - Ward? - Det lyder sært uden "agent". 48 00:04:51,979 --> 00:04:56,775 - Hvad har du gjort? - Fjernet en lække hos ATCU. 49 00:04:56,942 --> 00:05:01,155 Myrdede du Rosalind, så hun ikke undersøger Malick? 50 00:05:01,321 --> 00:05:05,200 Kunne hun forhindre Malick i at åbne endnu en portal? 51 00:05:05,367 --> 00:05:10,873 Han har åbnet en før og vil gøre det igen. Nej... 52 00:05:12,082 --> 00:05:16,462 Det var personligt. S.H.I.E.L.D. sender agenter for at dræbe mig. 53 00:05:16,628 --> 00:05:21,008 Jeg sætter en stopper for det ved at dræbe ham, som sender dem. 54 00:05:23,635 --> 00:05:30,142 - Vil du dræbe mig? Kom og tag mig. - Jeg har folk til den slags. 55 00:05:30,309 --> 00:05:35,647 - Jeg ville høre dig gå i panik. - Det er ikke slut. 56 00:06:16,146 --> 00:06:17,940 Af sted! 57 00:07:10,951 --> 00:07:13,120 Ned! 58 00:07:15,831 --> 00:07:18,292 Nu! 59 00:07:22,671 --> 00:07:26,008 Hvad med miss Price? 60 00:07:26,175 --> 00:07:29,136 Kør bare. 61 00:07:51,450 --> 00:07:54,787 Lad ham gå. 62 00:08:00,584 --> 00:08:05,172 - Sagde Coulson noget bagefter? - Afhøringsrummet skulle gøres klar. 63 00:09:09,862 --> 00:09:13,782 Jeg er ked af det, Phil. Sig, hvis jeg kan gøre noget. 64 00:09:13,949 --> 00:09:17,786 Fra starten: Hvordan tænker Ward? 65 00:09:17,953 --> 00:09:23,834 - Svagheder, vi ikke har udnyttet? - Tror du, vi har overset noget? 66 00:09:24,001 --> 00:09:29,381 Alle oprindelige holddeltagere skal fortælle, hvad de husker om Ward. 67 00:09:29,548 --> 00:09:32,468 Hvor ubehageligt det end er. 68 00:09:38,849 --> 00:09:40,517 Ja... 69 00:09:44,646 --> 00:09:48,984 Gav han personlige detaljer, da I gik i seng sammen? 70 00:09:49,151 --> 00:09:52,154 Vi talte ikke meget. 71 00:09:52,321 --> 00:09:55,866 Hvordan var jeres forhold, efter han reddede dit liv? 72 00:09:56,033 --> 00:10:00,662 - Jeg var taknemmelig. - Kun taknemmelig? 73 00:10:00,829 --> 00:10:03,624 Jeg fandt ham på mit værelse. 74 00:10:03,791 --> 00:10:08,253 - Stjal han noget? - Det tror jeg ikke. Han sad bare. 75 00:10:08,420 --> 00:10:11,465 Han stirrede på et billede af mig og mor. 76 00:10:11,632 --> 00:10:15,969 - Ward tiltrak, fordi han var ødelagt. - Sagde han, hvad der ødelagde ham? 77 00:10:16,136 --> 00:10:21,016 Som sagt: Vi talte ikke meget. Men det virkede som hans drivkraft. 78 00:10:21,183 --> 00:10:24,228 Folk skulle se ham som en helt. 79 00:10:24,394 --> 00:10:29,066 Vi var som brødre. Nu ved jeg, at han udnyttede mig. 80 00:10:29,233 --> 00:10:31,318 Hvordan? 81 00:10:31,485 --> 00:10:36,990 Det var, som om han forsøgte at erstatte noget, han havde mistet. 82 00:10:37,157 --> 00:10:41,370 Jeg var ynkelig. Jeg grinede af hans vitser og fjollede ordspil. 83 00:10:41,537 --> 00:10:44,915 - Du var tiltrukket af ham. - Han reddede mig faktisk. 84 00:10:45,082 --> 00:10:48,293 - Var det gensidigt? - Ward havde ikke brug for det. 85 00:10:48,460 --> 00:10:51,547 Og han var interesseret i en anden. 86 00:10:52,631 --> 00:10:55,467 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 87 00:11:00,681 --> 00:11:04,184 Så svar på spørgsmålene. 88 00:11:04,351 --> 00:11:07,896 Ja, men du ved det hele. 89 00:11:08,063 --> 00:11:13,819 Jeg har hørt, at Ward faldt for dig. Forklar, hvordan du faldt for ham. 90 00:11:13,986 --> 00:11:18,615 - Det må være svært for dig. - Jeg vil finde ham, som dræbte Roz. 91 00:11:18,782 --> 00:11:24,121 Det vil vi også. Der er nogle, du skal møde. 92 00:11:26,874 --> 00:11:29,793 Der var noget over ham. 93 00:11:29,960 --> 00:11:34,548 Vi havde begge en hård barndom. Det var let at relatere. 94 00:11:34,715 --> 00:11:38,927 Har du overvejet, om han løj for at komme tæt på dig? 95 00:11:39,094 --> 00:11:43,223 - At han udnyttede en svaghed? - Han løj ikke. 96 00:11:43,390 --> 00:11:46,018 Ward løj aldrig for mig. 97 00:11:46,185 --> 00:11:50,063 Han skjulte ting, jeg ikke var klar til at se endnu. 98 00:11:50,230 --> 00:11:52,065 Endnu? 99 00:11:52,232 --> 00:11:55,903 Sådan en barndom påvirker ens livssyn. 100 00:11:56,069 --> 00:12:00,157 Alt filtreres gennem en meget særlig linse. 101 00:12:00,324 --> 00:12:05,537 Det forstod Ward. Så han troede, at han kunne få mig til at forstå. 102 00:12:05,704 --> 00:12:08,332 - Havde han ret? - Formodentlig. 103 00:12:08,499 --> 00:12:12,961 Jeg flyttede rundt i årevis og forstår, hvor let det var for ham- 104 00:12:13,128 --> 00:12:16,298 - at blive tiltrukket af en stærk faderfigur. 105 00:12:16,465 --> 00:12:21,804 Og at Garrett lokkede ham til Hydra. Min mor narrede mig... 106 00:12:21,970 --> 00:12:27,601 - Du virker meget tilgivende. - Jeg tilgiver ham aldrig. 107 00:12:27,768 --> 00:12:31,438 Han myrdede Rosalind for at såre dig. 108 00:12:31,605 --> 00:12:37,611 Han dræbte Koenig... Han dræbte Koenig på grund af mig. 109 00:12:37,778 --> 00:12:41,990 Han vidste, at han ville miste dig, når Koenig afslørede ham. 110 00:12:42,157 --> 00:12:46,745 Det triste er, at det var der, jeg forstod ham for første gang. 111 00:12:46,912 --> 00:12:51,333 Ward dræber ikke, fordi han intet føler. 112 00:12:51,500 --> 00:12:54,962 Det er, fordi han føler for meget. 113 00:12:57,047 --> 00:13:01,093 - Malick vil åbne en portal. - Ser det bekendt ud? 114 00:13:01,260 --> 00:13:07,808 Det er Distant Star Pathfinder. NASAs program, da Roz og jeg kom med. 115 00:13:07,975 --> 00:13:12,479 - Vi fik ingen detaljer. - Ved du, hvad NASA lavede? 116 00:13:12,646 --> 00:13:17,443 En entreprenør foreslog projektet og drev det i et laboratorium. 117 00:13:17,609 --> 00:13:20,654 Anlægget blev lukket for mange år siden. 118 00:13:20,821 --> 00:13:24,324 Skal vi gætte, hvem der finansierede det? 119 00:13:24,491 --> 00:13:28,078 Nej. Det var Gideon Malick. 120 00:13:44,636 --> 00:13:47,556 Længe leve den sejrende helt. 121 00:13:47,723 --> 00:13:51,560 Det var hurtigt. Jeg har lige givet tegn. 122 00:13:51,727 --> 00:13:56,148 Længe siden, jeg har skudt nogen på så lang afstand. Det føltes godt. 123 00:13:56,315 --> 00:14:01,528 Midt i begejstringen glemte du, at vi har brug for Phil Coulson i live. 124 00:14:01,695 --> 00:14:04,323 Han slap væk. 125 00:14:04,490 --> 00:14:08,869 Hvad tænkte du på, da du sendte dine bedste mænd ind? 126 00:14:09,036 --> 00:14:14,792 - Jeg ville sætte pres på Coulson. - Det er ingen leg. 127 00:14:14,958 --> 00:14:17,961 Ikke for dig, måske. 128 00:14:18,128 --> 00:14:20,422 Ja... 129 00:14:20,589 --> 00:14:25,344 Hvis Coulson ikke overlever, får du din længe ventede afslutning. 130 00:14:25,511 --> 00:14:29,681 Afslutning er ikke noget, jeg går op i. 131 00:14:31,183 --> 00:14:36,188 Jeg tror på at gå fremad. 132 00:14:37,064 --> 00:14:40,359 Aldrig at se sig tilbage. 133 00:14:40,526 --> 00:14:45,030 Disse fem sten kom fra monolitten for flere århundreder siden. 134 00:14:45,197 --> 00:14:50,285 Tanken var, at de skulle deles op blandt Hydras mægtigste ledere. 135 00:14:50,452 --> 00:14:56,959 - Nu har du dem, takket være mig. - Du overser pointen. 136 00:14:57,126 --> 00:15:02,881 Stenene er nøglen til alt, hvad Hydra har marcheret mod. 137 00:15:03,048 --> 00:15:07,469 Og nu sætter du det på spil for at få en afslutning? 138 00:15:07,636 --> 00:15:13,100 - Alt vil gå som planlagt. - Hvordan kan du være så sikker? 139 00:15:14,768 --> 00:15:19,773 Fordi jeg kender Coulson bedre, end han kender sig selv. 140 00:15:21,984 --> 00:15:25,654 Sir, jeg vil bare sige... 141 00:15:25,821 --> 00:15:30,117 Du skulle dræbe Ward. Det mislykkedes, og nu er folk døde! 142 00:15:30,284 --> 00:15:32,953 Fald til ro! 143 00:15:39,918 --> 00:15:44,173 Ward skulle ikke have fået lov til at gøre det, han gjorde. 144 00:15:44,339 --> 00:15:50,512 Nej, hun har ret. Jeg valgte Ward til holdet. 145 00:15:50,679 --> 00:15:54,725 Alt, hvad der så skete, er mit ansvar. 146 00:15:55,893 --> 00:16:00,272 Jeg ville gøre alt for at få en chance til. 147 00:16:02,399 --> 00:16:07,237 - Lad det ikke mislykkes denne gang. - Denne gang? 148 00:16:07,404 --> 00:16:11,784 Jeg ved, hvordan vi sporer Ward, men vi skal gøre det uofficielt. 149 00:16:11,950 --> 00:16:14,787 - Min specialitet. - Det er en dårlig ide... 150 00:16:14,953 --> 00:16:19,124 Du tager med, agent Morse. Vi skal bruge en pilot. 151 00:16:20,793 --> 00:16:23,337 Hvad forestiller du dig? 152 00:16:23,504 --> 00:16:27,382 For at dræbe Ward skal jeg gøre ting, en chef ikke bør gøre. 153 00:16:27,549 --> 00:16:31,512 - Så bør du måske ikke. - Nej, men vi gør det. 154 00:16:31,678 --> 00:16:36,225 - Skal jeg vikariere? - Som midlertidig direktør. 155 00:16:36,391 --> 00:16:40,395 - Kan May ikke gøre det? - Hun er ikke klar til at lede. 156 00:16:40,562 --> 00:16:44,691 Jeg stoler kun på, at du ikke vil hævne dig på Ward. 157 00:16:44,858 --> 00:16:49,029 Jeg ville se på Distant Star-anlægget med Fitz og Simmons. 158 00:16:49,196 --> 00:16:54,243 Jeg sendte dem og et hold ind med Banks for tyve minutter siden. 159 00:16:54,409 --> 00:16:59,540 Det er en ordre. Du skal udføre opgaven. 160 00:16:59,706 --> 00:17:04,795 - Fortæller du mig om din plan? - Slet ikke. 161 00:17:21,645 --> 00:17:24,606 Det virker usandsynligt, at der stadig er noget. 162 00:17:24,773 --> 00:17:29,361 Sig ikke det. Vi kan finde noget, som hjælper med at få Will hjem. 163 00:17:29,528 --> 00:17:33,449 - Vi kan ikke få ham hjem. - Jemma... 164 00:17:33,615 --> 00:17:38,120 Vi har programmet, som udregner, hvor portalen åbnes. Vi skal derhen. 165 00:17:38,287 --> 00:17:42,291 Det er ikke det, jeg mener. Det er uansvarligt at åbne en portal. 166 00:17:42,458 --> 00:17:47,963 - Hydra leder efter væsnet. - Det er en historie. 167 00:17:48,130 --> 00:17:53,760 - Jeg har set det. Det er ægte! - Som Will, og vi skal hjælpe ham. 168 00:17:55,220 --> 00:18:01,268 Tror du ikke, at jeg vil redde ham? Han reddede mit liv, og... 169 00:18:01,435 --> 00:18:04,646 Du ved, hvad jeg føler for ham. 170 00:18:04,813 --> 00:18:09,067 Men det er egoistisk at sætte folks liv på spil. 171 00:18:17,117 --> 00:18:21,330 - Gør det ikke. - Det er ikke mig! 172 00:18:36,637 --> 00:18:40,182 Kom. Mr Malick venter. 173 00:18:48,148 --> 00:18:51,735 - Målet er et offentligt sted. - Så der er mange vidner. 174 00:18:51,902 --> 00:18:55,155 Mente du, at alt er tilladt? 175 00:18:55,322 --> 00:18:59,743 - Har du røvet en bank før? - Nej. Har du? 176 00:18:59,910 --> 00:19:05,165 Stol ikke på en uærlig jockey på en medicineret hest. Jeg har en ide. 177 00:19:05,332 --> 00:19:11,046 Godt. For vi har ikke tid. Ward og Malick er ti skridt foran. 178 00:19:16,802 --> 00:19:21,390 Giv ikke mig skylden. Det var hans ide. 179 00:19:23,225 --> 00:19:30,441 Rejs dem op. Man sender ikke en dreng ind for at gøre en mands arbejde. 180 00:19:30,607 --> 00:19:35,487 Men det slog mig ikke, at jeg skulle sende en ung kvinde. 181 00:19:35,654 --> 00:19:39,950 Sig mig, miss Simmons, så du det? 182 00:19:40,117 --> 00:19:44,371 - Du sagde ikke, at hun er vild. - Det er en ny udvikling. 183 00:19:44,538 --> 00:19:49,042 Du har hemmeligheder, som venter på at blive delt... 184 00:19:49,209 --> 00:19:55,340 - Vi hjælper ikke med portalen. - Vi har åbnet portaler i mange år. 185 00:19:55,507 --> 00:20:01,013 Det kræver bare nogle sten og en bygning med den rette vibration. 186 00:20:01,180 --> 00:20:04,600 Hvad handler det så om? 187 00:20:04,766 --> 00:20:07,561 Det andet. 188 00:20:07,728 --> 00:20:11,106 - De kan ikke komme hjem. - Du er skarp. 189 00:20:11,273 --> 00:20:15,986 - Du er måske klar til at afsløre det. - Kom tættere på, så får du se. 190 00:20:16,153 --> 00:20:19,698 - Og du? - Rend mig. 191 00:20:19,865 --> 00:20:23,452 - Nogle forslag? - Del dem op. 192 00:20:29,458 --> 00:20:34,922 Hydra har taget Fitz og Simmons. De lå i baghold på anlægget. 193 00:20:35,088 --> 00:20:39,802 - Hvad med Banks og de andre? - De overlevede ikke. 194 00:20:39,968 --> 00:20:44,348 Vi tager Zephyr One derhen. De tog Fitz og Simmons! 195 00:20:44,515 --> 00:20:49,186 Ja, men Hydra er væk, og vi jager vores egen hale. 196 00:20:49,353 --> 00:20:52,731 Det er bedre end ikke at gøre noget. 197 00:20:52,898 --> 00:20:56,693 Jeg ringer til Coulson. 198 00:21:05,577 --> 00:21:09,998 - Direktør. - Fitz og Simmons blev kidnappet. 199 00:21:10,165 --> 00:21:13,043 Det lader til at være Hydra. 200 00:21:13,210 --> 00:21:17,714 Derfor nævnte Ward portalen. Han ville have, at vi tog derhen. 201 00:21:23,470 --> 00:21:26,306 Skal vi ændre planen? 202 00:21:26,473 --> 00:21:29,977 Nej. Men den skal fungere. 203 00:21:32,062 --> 00:21:36,984 Skal jeg forklare, hvad I skal gøre nu? 204 00:21:37,151 --> 00:21:40,154 Ingen skal spille helt her i dag. 205 00:21:43,282 --> 00:21:45,993 Åh gud... Hvordan fandt I mig? 206 00:21:51,790 --> 00:21:54,460 Jeg er ikke bange for dig. 207 00:21:54,626 --> 00:22:00,132 Jeg må sige, at jeg er imponeret over Furiosa-stilen. 208 00:22:00,299 --> 00:22:05,554 At være fanget i en anden verden kan påvirke en, men jeg vil gerne tro... 209 00:22:05,721 --> 00:22:10,601 at det blev sat i gang, da jeg smed jer i havet. 210 00:22:10,768 --> 00:22:14,146 Du er virkelig idioternes konge. 211 00:22:15,731 --> 00:22:19,318 - Vi kan gøre det på flere måder. - Værsgo. 212 00:22:19,485 --> 00:22:25,282 Hvis du kendte mig, ville du vide, at jeg aldrig ville gøre dig fortræd. 213 00:22:26,742 --> 00:22:31,455 Men jeg kan ikke sige det samme om ham. 214 00:22:36,877 --> 00:22:40,172 Sig til, hvis du ombestemmer dig. 215 00:22:42,966 --> 00:22:46,136 Vil du se et trick? 216 00:23:04,446 --> 00:23:08,951 - Hvad har du gjort med Simmons? - Tro mig, det vil du ikke vide. 217 00:23:09,118 --> 00:23:11,995 Jeg dræber dig! Din psykopat! 218 00:23:12,162 --> 00:23:15,040 Du er stadig bange for mig. 219 00:23:15,207 --> 00:23:20,379 Jeg gør dig intet. Der er en lettere måde at få dig til at tale på. 220 00:23:20,546 --> 00:23:23,048 Lad Simmons være. 221 00:23:23,215 --> 00:23:28,011 Min første tanke, da vi mødtes, var: "Han er virkelig forelsket". 222 00:23:28,178 --> 00:23:32,307 Det var sødt. Men ikke på en voksen måde. 223 00:23:32,474 --> 00:23:38,814 Snarere som en hund i en tegnefilm med hjertet hamrende uden på kroppen. 224 00:23:38,981 --> 00:23:42,943 Jeg sagde, at du skulle slå til, før det var for sent. 225 00:23:43,110 --> 00:23:46,905 Men ved du hvad? Det er for sent. 226 00:23:47,072 --> 00:23:49,324 Nej... 227 00:23:50,284 --> 00:23:55,372 Sig, hvordan hun kom tilbage, så er det slut. Det er let. 228 00:24:05,132 --> 00:24:09,344 Eller vi kan sidde her og lytte. 229 00:24:11,180 --> 00:24:15,809 - Kan han føre os til Ward? - Alt det syge, som Ward gør- 230 00:24:15,976 --> 00:24:20,731 - er et misforstået forsøg på at retfærdiggøre hans fortid. 231 00:24:20,898 --> 00:24:24,818 Men en ting kan han aldrig rette op på. 232 00:24:24,985 --> 00:24:28,363 - Hvad er det? Har min bror sendt jer? - Grant Ward? 233 00:24:28,530 --> 00:24:33,243 - Han ved ikke, at du er her. - Men det gør han snart. 234 00:24:36,955 --> 00:24:39,750 Hvad er mon værst for dig? 235 00:24:39,917 --> 00:24:44,379 Øjeblikkene, hvor Simmons skriger, eller de lange pauser ind imellem. 236 00:24:57,768 --> 00:25:00,437 Et opkald fra en død kvindes telefon... 237 00:25:00,604 --> 00:25:05,192 Siden du myrdede Rosalind, har jeg forsøgt at forstå din hjerne. 238 00:25:05,359 --> 00:25:12,241 Så svært bør det ikke være. Vi er ikke så forskellige, du og jeg. 239 00:25:12,407 --> 00:25:16,620 Men jeg har aldrig skadet nogen af egoistiske grunde. Før nu. 240 00:25:16,787 --> 00:25:21,250 - Hvad skal det betyde? - Der er en, som vil sige hej. Se. 241 00:25:32,594 --> 00:25:36,181 Jeg har to af dine, så du tager en af mine? 242 00:25:36,348 --> 00:25:42,438 To sider af samme mønt, som sagt. Men jeg tror ikke, du går linen ud. 243 00:25:42,604 --> 00:25:46,650 Det regnede jeg med at høre, så jeg tog en ven med. 244 00:25:53,198 --> 00:25:56,118 Hvis du rører Thomas... 245 00:26:00,414 --> 00:26:04,209 Lagde du på? Var det klogt? 246 00:26:04,376 --> 00:26:10,299 Ward skal vide, at vi styrer det. Og han bliver rasende. 247 00:26:13,552 --> 00:26:16,096 - Her. - Vær sød ikke at dræbe mig. 248 00:26:16,263 --> 00:26:20,142 - Det ønsker ingen. - Han sigter på mit hoved. 249 00:26:20,309 --> 00:26:25,481 - Din bror er ingen flink fyr. - Det er jer, der kidnappede mig. 250 00:26:25,647 --> 00:26:31,445 Ward sårede en, jeg holder af, og du er det eneste, han holder af. 251 00:26:31,612 --> 00:26:35,491 Så jeg kan kun lokke ham med dig. 252 00:26:35,657 --> 00:26:41,038 Fint. Men du skal gøre det af med ham. 253 00:26:42,498 --> 00:26:47,419 - Det forventede jeg ikke. - Grant har løjet for sig selv. 254 00:26:47,586 --> 00:26:53,717 - Løj han om sin barndom? - Det om vores forældre passer nok. 255 00:26:53,884 --> 00:26:59,181 Far havde problemer med vrede. Og mor havde problemer med sin far. 256 00:26:59,348 --> 00:27:05,020 - De afreagerede på os. - Og dine brødre? Var I tætte? 257 00:27:05,187 --> 00:27:10,400 Christian var meget ældre, så vi sås ikke, men Grant... 258 00:27:12,444 --> 00:27:17,574 Han var min bedste ven og beskyttede mig mod mor og far. Og Christian. 259 00:27:17,741 --> 00:27:23,080 - Men en dag gjorde han ikke. - Da han skubbede dig ned i brønden. 260 00:27:23,247 --> 00:27:29,169 Grant var forandret derefter og kunne ikke indrømme, hvad der skete. 261 00:27:29,336 --> 00:27:35,050 I stedet lovede han, at han ikke ville lade nogen skade mig igen. 262 00:27:35,217 --> 00:27:38,387 Ses I til højtider og den slags? 263 00:27:38,554 --> 00:27:42,766 Grant var 17 år, da han brændte vores hus ned. Christian var derinde. 264 00:27:42,933 --> 00:27:45,978 Jeg har holdt mig væk siden da. 265 00:27:46,145 --> 00:27:50,732 - Det giver mening. - Du virker anderledes. 266 00:27:50,899 --> 00:27:56,113 Man behøver ikke blive et uhyre, fordi man vokser op med et. 267 00:27:56,280 --> 00:28:01,326 Det blev jeg ikke. Vær sød ikke at give mig til Grant. 268 00:28:01,493 --> 00:28:04,329 Kun sådan lokker vi ham frem. 269 00:28:04,496 --> 00:28:07,958 Måske ikke. Jeg har sporet Wards mobil. 270 00:28:08,125 --> 00:28:12,463 - Nu skal han bare tale længe nok. - Ward lader det aldrig ske. 271 00:28:12,629 --> 00:28:17,759 - Jo, hvis han taler med mig. - Dårlig ide, selv hvis han... 272 00:28:17,926 --> 00:28:20,429 ringer tilbage. 273 00:28:20,596 --> 00:28:23,265 Stadig en dårlig ide. 274 00:28:31,190 --> 00:28:34,109 Jeg skærer Fitz i stykker, hvis... 275 00:28:34,276 --> 00:28:36,904 Grant? 276 00:28:37,070 --> 00:28:40,657 Thomas? Er du uskadt? 277 00:28:40,824 --> 00:28:45,245 - Passer det, de siger? - Nej, de er skurkene. 278 00:28:45,412 --> 00:28:48,540 De dræbte en, jeg elskede. 279 00:28:48,707 --> 00:28:53,629 De ved, hvor meget jeg holder af dig. De vil gøre mig fortræd. 280 00:28:53,796 --> 00:28:59,218 - Der er gået næsten 15 år. - Mor og far lod os ikke ses. 281 00:28:59,384 --> 00:29:03,806 - De holdt dig skjult. - Det var ikke dem. Det var mig. 282 00:29:03,972 --> 00:29:07,684 - Jeg ændrede navn og flyttede. - Hvorfor? 283 00:29:07,851 --> 00:29:10,604 Så du ikke kunne såre mig igen. 284 00:29:10,771 --> 00:29:13,941 - Det var kun en gang. - Var det? 285 00:29:14,108 --> 00:29:19,196 Sig, hvad du gjorde mod mor og far. Du dræbte dem! Og Christian! 286 00:29:19,363 --> 00:29:23,242 Du ved, hvordan de var. De måtte ikke såre os igen. 287 00:29:23,408 --> 00:29:26,328 Far gik med gangstativ! 288 00:29:26,495 --> 00:29:30,541 Af og til gør man det forkerte af en god grund. 289 00:29:30,707 --> 00:29:34,920 Hold op med at retfærdiggøre det. De var også mine forældre. 290 00:29:35,087 --> 00:29:40,217 Ja, de var frygtelige, men du er meget værre. Du satte ild til dem! 291 00:29:40,384 --> 00:29:44,805 - Rolig, Thomas. Hør her. - Tiden er gået. 292 00:29:44,972 --> 00:29:48,934 - Giv telefonen til Thomas. - Det gør jeg ikke. 293 00:29:49,101 --> 00:29:53,063 - Du sporede samtalen... - Og nu dræber jeg dig. 294 00:30:05,242 --> 00:30:09,496 Du skal fortælle det, som jeg skal vide. Nu! 295 00:30:11,707 --> 00:30:15,919 Forstår du? Gør du? 296 00:30:16,628 --> 00:30:20,132 Nej! Nej! 297 00:30:25,554 --> 00:30:30,934 - Ward er i Sydvestengland. - På slottet, hvor vi hentede Simmons. 298 00:30:31,101 --> 00:30:34,021 Malick vil åbne en portal til. 299 00:30:34,188 --> 00:30:37,858 Hvordan er jeg i sikkerhed nu? 300 00:30:38,025 --> 00:30:42,863 Et sikkerhedshold holder øje med dig. 301 00:30:43,739 --> 00:30:47,993 Løj han, eller ville han gøre mig fortræd? 302 00:30:48,160 --> 00:30:51,121 Vi ringer. 303 00:31:08,555 --> 00:31:12,684 - Daisy sagde, at du ville tale. - Giv mig din mening. 304 00:31:12,851 --> 00:31:18,023 Jeg læste Andrews mappe om Lincoln. "Et farligt temperament". 305 00:31:18,190 --> 00:31:22,486 "Ifølge min professionelle mening bør han ikke deltage i programmet". 306 00:31:22,653 --> 00:31:25,656 Hvad siger du? 307 00:31:27,991 --> 00:31:34,498 Det er måske Lashs vurdering. Hvordan kan vi kende forskel? 308 00:31:36,208 --> 00:31:41,171 En feed fra slottet, hvor Ward og Malick holder Fitz-Simmons fanget. 309 00:31:41,338 --> 00:31:47,511 - Hydra har 24 mænd. - Problemet er det tunge artilleri. 310 00:31:47,678 --> 00:31:52,683 Og det er ikke det værste. Coulson fortalte dem, at han kommer. 311 00:31:52,850 --> 00:31:58,772 - Så hjælper stealth-teknik ikke. - Coulson vil ikke have forstærkning. 312 00:31:58,939 --> 00:32:02,985 Det er dig, der bestemmer. Bed om det for ham. 313 00:32:07,322 --> 00:32:11,994 De er flere og har bedre våben. Vi har ingen chance- 314 00:32:12,161 --> 00:32:14,913 -mod et befæstet Hydra. 315 00:32:16,999 --> 00:32:22,754 - Hvad fanden skal jeg gøre? - Det ved du nok allerede. 316 00:32:34,892 --> 00:32:39,605 Der er den lille rumrejsende. Vi skulle til at åbne portalen. 317 00:32:39,772 --> 00:32:44,109 Jeg tænkte, at du måske ville se det selv. 318 00:32:48,864 --> 00:32:53,243 Vi dør, hvis vi rejser. Væsnet drivet folk til vanvid. 319 00:32:53,410 --> 00:32:56,955 Interessant teori. Her er en anden: 320 00:32:57,122 --> 00:33:01,835 Det vil vende tilbage. Og nu har vi fundet en, som kan hjælpe os. 321 00:33:02,002 --> 00:33:05,255 Jeg vil aldrig hjælpe jer. 322 00:33:05,422 --> 00:33:09,718 Derfor er vi gået med til ikke at såre dig længere. 323 00:33:09,885 --> 00:33:13,514 Han rejser i stedet. 324 00:33:14,431 --> 00:33:17,726 - Fitz... - Undskyld, Jemma. 325 00:33:17,893 --> 00:33:24,024 Jeg troede, at Fitz ville opgive alt for dig. Nu har han chancen. 326 00:33:29,196 --> 00:33:34,118 - De er ikke godkendt til feltarbejde. - Jeg har lige godkendt dem. 327 00:33:36,620 --> 00:33:39,706 Jeg får måske mit hold trods alt. 328 00:33:39,873 --> 00:33:46,088 Hør efter! Hydra har Fitz og Simmons, og de vil åbne endnu en portal. 329 00:33:46,255 --> 00:33:50,134 - Så vi stopper dem. - Ja, men hvorfor lige os? 330 00:33:50,300 --> 00:33:55,472 - De har kun os. - Andre agenter har ikke jeres evner. 331 00:33:55,639 --> 00:33:58,851 Men det er en farlig opgave. 332 00:33:59,017 --> 00:34:02,688 Og oddsene er ikke gode. 333 00:34:02,855 --> 00:34:07,985 Hør her: Hydra planlægger noget, som vil skade mange uskyldige. 334 00:34:08,152 --> 00:34:13,157 Måske folk, I holder af. Jeg tror, at vi har en chance. 335 00:34:13,323 --> 00:34:18,662 Enten tager I jer sammen og gør det, eller også lader I dem vinde. 336 00:34:18,829 --> 00:34:21,915 Valget er jeres. 337 00:34:35,471 --> 00:34:38,807 Fin tale, direktør. 338 00:34:41,101 --> 00:34:45,105 - Hvornår når vi Hydras luftrum? - Om ti minutter. 339 00:34:45,272 --> 00:34:51,153 - Sir? Angående det, som skete... - Vi fik det, vi behøvede. Færdig. 340 00:34:51,320 --> 00:34:55,908 Ja, men dit ansigtsudtryk... Jeg har set det før. 341 00:34:56,074 --> 00:35:00,204 Sådan så Hunter ud, da vi gik efter Ward. 342 00:35:00,370 --> 00:35:05,876 Stærke følelser er farlige. Du skal kunne adskille dem fra jobbet. 343 00:35:06,043 --> 00:35:11,548 Du tager fejl. Jeg holdt igen med mine følelser, og nu er Rosalind død. 344 00:35:11,715 --> 00:35:16,762 Ward har Fitz og Simmons. Jeg fortryder, at jeg ikke dræbte svinet. 345 00:35:16,929 --> 00:35:19,890 Sig til, når vi nærmer os. 346 00:35:26,480 --> 00:35:31,193 - Det er nu. - Jeg skal være klar til S.H.I.E.L.D. 347 00:35:31,360 --> 00:35:35,364 - S.H.I.E.L.D. kommer ikke i nærheden. - Undervurder ikke Coulson. 348 00:35:35,531 --> 00:35:41,870 Phil Coulson er uvigtig. Du spiller stadig en vigtig rolle. 349 00:35:42,037 --> 00:35:47,876 - Hvad mener du? - Du fører mændene til den anden side. 350 00:35:48,043 --> 00:35:53,006 Mener du det? Jeg har arbejdet for det, siden S.H.I.E.L.D. dræbte Kara. 351 00:35:53,173 --> 00:35:59,138 - Hvorfor skulle jeg opgive det? - Fordi du allerede har vundet. 352 00:35:59,304 --> 00:36:04,601 Det er ikke slut, før jeg står over Coulsons døde krop. 353 00:36:04,768 --> 00:36:10,524 Jeg troede, at du var mere end blodtørstig. At du havde en mission. 354 00:36:10,691 --> 00:36:14,319 Jeg ser godt nok til at mærke, når jeg bliver manipuleret. 355 00:36:14,486 --> 00:36:19,700 - At risikere livet for andres drøm. - Drømmer du selv om hævn? 356 00:36:19,867 --> 00:36:24,955 - Det er forfængelighed. En svaghed. - Fortæl mig ikke om svagheder. 357 00:36:25,122 --> 00:36:29,251 - Svaghed er at følge blindt. - Jeg beder dig ikke om at følge. 358 00:36:29,418 --> 00:36:32,546 Jeg beder dig om at lede! 359 00:36:34,631 --> 00:36:37,968 Jeg har ventet længe på det. 360 00:36:38,135 --> 00:36:42,264 Men jeg håbede at finde en at dele det med. 361 00:36:42,431 --> 00:36:47,895 Pierce viste sig at være blodtørstig. Jeg tænkte, at det måske var Garrett. 362 00:36:48,061 --> 00:36:54,234 - Men han var alt for forfængelig. - Han fik mig til at tro på Hydra. 363 00:36:54,401 --> 00:36:59,531 Og det er det største, han nogensinde opnåede for os. 364 00:36:59,698 --> 00:37:05,287 Jeg er ikke soldat. Du er den bedste, vi har skabt. Kun du kan gøre det. 365 00:37:05,454 --> 00:37:12,628 Og hvis du går over, indser du, at din tro var berettiget. 366 00:37:12,795 --> 00:37:18,091 Den er ægte. Du skal se den i øjnene. 367 00:37:18,759 --> 00:37:20,427 Og så? 368 00:37:20,594 --> 00:37:26,391 Så vil vi kunne gøre, hvad fanden vi vil. 369 00:37:33,607 --> 00:37:38,320 Hallo! Hvis du rører hende, har vi ingen aftale. 370 00:37:38,487 --> 00:37:45,035 Lad være. Vi kan ikke lade dem tage væsnet herhen! 371 00:37:45,744 --> 00:37:50,415 - Fitz? Lad dem dræbe mig. - Det kan jeg ikke. 372 00:37:50,582 --> 00:37:53,502 Jeg nægter. 373 00:37:54,378 --> 00:38:00,217 Jeg har mistet dig en gang. Jeg vil ikke miste dig igen. 374 00:38:00,384 --> 00:38:06,640 Jeg er ikke stærk nok til at leve i en verden uden dig. 375 00:38:12,980 --> 00:38:15,858 Kom tilbage til mig. 376 00:38:17,651 --> 00:38:21,113 Men tag ikke væsnet med. 377 00:38:22,156 --> 00:38:26,702 Jeg tager kun Will med tilbage. Ikke? 378 00:38:26,869 --> 00:38:29,955 Så gør vi det. 379 00:38:32,207 --> 00:38:35,127 Hvad laver du? 380 00:38:37,421 --> 00:38:40,048 Leder. 381 00:39:05,449 --> 00:39:10,287 - De gør klar. - De tager Fitz eller Simmons med. 382 00:39:10,454 --> 00:39:15,918 De tager en som guide og efterlader en som forsikring. Det er Ward. 383 00:39:16,084 --> 00:39:20,088 - Det kan du ikke vide. - Det er ham. 384 00:39:20,255 --> 00:39:26,428 Vent på mig. Afspær området, når I er fremme. Jeg er lige bag jer. 385 00:39:32,226 --> 00:39:38,774 Find den. Vi tænder for portalen om præcis 12 timer. 386 00:39:38,941 --> 00:39:41,193 Forstået. 387 00:39:41,360 --> 00:39:45,948 Tag den med. Vær den, som afslutter det, Hydra påbegyndte. 388 00:39:46,115 --> 00:39:49,409 Du skriver historie i dag. 389 00:39:52,955 --> 00:39:57,376 Op med humøret. Det bliver en ny start for os begge. 390 00:40:10,472 --> 00:40:14,685 - Han går igennem. - Det er for sent, hvis det er Ward. 391 00:40:17,896 --> 00:40:21,984 Gå ind og tal ham til fornuft. 392 00:40:23,152 --> 00:40:26,238 Kun en galning går ind uden en plan! 393 00:40:26,405 --> 00:40:29,032 Jeg afslutter det! 394 00:40:29,199 --> 00:40:32,369 - For fanden... - Vent! Hvad laver du? 395 00:40:32,536 --> 00:40:36,540 Vi ved begge, at sund fornuft aldrig har været min stærke side. 396 00:40:41,587 --> 00:40:45,799 Hydra sigter på os. Vi skal væk herfra! 397 00:40:50,095 --> 00:40:52,890 Coulson, vent! 398 00:41:00,939 --> 00:41:03,942 Luk den ned. 399 00:41:52,658 --> 00:41:55,452 Der er intet! 400 00:41:55,619 --> 00:41:59,123 Kom så. Af sted! 401 00:42:27,025 --> 00:42:31,196 Mila Tempels BTI Studios