1 00:00:00,218 --> 00:00:02,938 سابقا في عملاء شيلد. .... 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,533 أرجوك أخبرني أنك بنيت بابا خلفيا لهذا المكان 3 00:00:05,558 --> 00:00:07,694 أجل فعلت- فقط أخبرني أين أتجه- 4 00:00:07,719 --> 00:00:09,294 دليل على تآمرهم 5 00:00:09,328 --> 00:00:11,029 علينا فقط إخراج الحقيقة منه 6 00:00:11,063 --> 00:00:13,464 المشكل الوحيد هو أنه مستعد للموت 7 00:00:13,499 --> 00:00:15,366 حسنا،إذن فلنعطيه سببا للعيش 8 00:00:18,819 --> 00:00:20,338 هذا الجسد لن يكون ذا أهمية 9 00:00:20,372 --> 00:00:22,173 أكمل صنع الآلة 10 00:00:22,208 --> 00:00:24,380 وجدت طريقة لتوليد ...المادة الحية 11 00:00:24,405 --> 00:00:25,738 النسيج البشري 12 00:00:25,763 --> 00:00:28,079 هي تريد جعل نفسها إنسانا حقيقيا 13 00:00:28,113 --> 00:00:30,048 .هي تقوم ببنائها فقط ليس في هذا العالم 14 00:00:30,082 --> 00:00:32,950 لقد رفعت المواصفات الأخيرة إلى الآلة 15 00:00:32,975 --> 00:00:34,265 و حالما تنتهي 16 00:00:34,290 --> 00:00:35,641 ...قيودك سوف 17 00:00:35,666 --> 00:00:36,735 ...تزول- أجل- 18 00:00:36,760 --> 00:00:38,323 لقد حددنا موقع 19 00:00:38,357 --> 00:00:40,592 العميلتان اللتان تهددان الإطار 20 00:00:40,626 --> 00:00:42,694 هن على متن طائرة تخص شيلد 21 00:00:42,728 --> 00:00:44,095 حالما يكونون في مرمى نيراننا 22 00:00:44,129 --> 00:00:47,099 رجالي لديهم أوامر بإسقاطهم أرضا 23 00:00:56,309 --> 00:00:57,823 قبل 10 أيام 24 00:00:57,848 --> 00:00:59,293 ،و تذكري 25 00:00:59,318 --> 00:01:01,386 حتى لو أصبحت أعضائنا الحيوية ...غير مستقرة،لا تقومي 26 00:01:01,411 --> 00:01:03,488 لن أقوم بسحبكم أو إيقاظكم،أعلم 27 00:01:03,522 --> 00:01:05,645 فذلك سيحرق أدمغتكم كالبيض المقلي 28 00:01:05,861 --> 00:01:09,009 سيسبب ذلك تلفا دائما للقشرة المخية،أجل 29 00:01:10,069 --> 00:01:13,240 فقط عديني أنك سوف ترجعين رفاقنا،حسنا؟ 30 00:01:13,265 --> 00:01:14,843 أنا أعدك 31 00:01:30,301 --> 00:01:31,662 إذن،ما التالي؟ 32 00:01:31,697 --> 00:01:33,463 سوف ننتظر 33 00:01:53,652 --> 00:01:55,786 الطائرة بقيت لديها 24 ساعة حتى تنفذ طاقتها 34 00:01:55,821 --> 00:01:56,988 لا يسعنا الإنتظار بعد الآن 35 00:01:57,022 --> 00:01:58,389 ينبغي علينا أن نهبط و نتزود بالوقود 36 00:01:58,423 --> 00:02:00,333 دعنا لا نخض هذا النقاش ثانية 37 00:02:00,358 --> 00:02:02,130 حسنا،نحن لا نعلم بمن نثق في شيلد 38 00:02:02,155 --> 00:02:04,153 ...و الحكومة- تالبوت) حاول التواصل معنا)- 39 00:02:04,178 --> 00:02:05,296 ربما حان وقت التحدث معه 40 00:02:05,330 --> 00:02:07,171 لقد رأيت ما يذيعونه في الأخبار 41 00:02:07,196 --> 00:02:08,997 نحن محظوظون لأنهم لم يطلقوا النار علينا 42 00:02:09,022 --> 00:02:10,234 ...و إذا أطفئوا (الإطار) 43 00:02:10,268 --> 00:02:12,958 ذلك الشيء يستنفذ طاقتنا كلها 44 00:02:12,983 --> 00:02:14,972 ربما حان الوقت لنفكر في طريقة لإيقاظ دايزي) و (سيمونز)) 45 00:02:15,007 --> 00:02:16,700 ذلك ليس خيارا متاحا 46 00:02:16,725 --> 00:02:18,376 علينا إطفاء شيء آخر 47 00:02:18,410 --> 00:02:20,053 لقد أطفئنا كل الخاصيات الغير ضرورية بالفعل 48 00:02:20,078 --> 00:02:21,756 بما في ذلك الحرارة 49 00:02:22,757 --> 00:02:24,591 انتظروا،ماذا عن خاصية التخفي؟ 50 00:02:24,616 --> 00:02:26,050 فكرة سيئة 51 00:02:26,084 --> 00:02:29,220 التخفي هو الوحيد الذي يبقينا محلقين بأمان 52 00:02:32,522 --> 00:02:33,998 إفعلها 53 00:02:43,824 --> 00:02:45,403 أسرعوا،كلاكما 54 00:02:45,437 --> 00:02:47,332 الوقت ينفذ منا 55 00:02:57,668 --> 00:03:01,348 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com fb.com/ken.mohammed.naciri 2f u n : 00:03:25,705 لا...ليس أنا 65 00:03:25,741 --> 00:03:28,342 أنا فقط...أبدي ملاحظة 66 00:03:30,578 --> 00:03:31,778 !(تريب) 67 00:03:31,813 --> 00:03:33,623 اوه،يا إلهي 68 00:03:33,648 --> 00:03:35,415 !مسرورة جدا برؤيتك 69 00:03:35,450 --> 00:03:38,248 أهلا...أيتها الفتاة التي لا أعرفها 70 00:03:38,273 --> 00:03:39,686 صحيح 71 00:03:40,351 --> 00:03:43,633 أجل،آسفة،سمعت بشأن مهمتك 72 00:03:44,140 --> 00:03:47,140 عمل رائع- شكرا لك- 73 00:03:47,496 --> 00:03:49,829 ألا تمانع إن تحدثت أنا و(دايزي ) على انفراد؟ 74 00:03:49,865 --> 00:03:51,326 طبعا 75 00:03:51,351 --> 00:03:53,211 يمكنك أن تنهي عناقك لي لاحقا 76 00:03:58,974 --> 00:04:00,840 إيدا) تقوم ببناء جسد لها) 77 00:04:00,876 --> 00:04:02,525 في العالم الحقيقي 78 00:04:02,778 --> 00:04:04,210 جسد بشري 79 00:04:04,246 --> 00:04:05,779 هي تصبو للإرادة الحرة 80 00:04:05,814 --> 00:04:07,480 مما سيسمح لها بفصل (الإطار) 81 00:04:07,516 --> 00:04:09,630 و تقتلنا جميعا 82 00:04:09,708 --> 00:04:11,451 حسنا،لازال بإمكاننا إيقافها 83 00:04:11,486 --> 00:04:12,952 رادكليف) أخبرني بإحداثيات) 84 00:04:12,988 --> 00:04:14,856 الباب الخلفي لل(إطار)- هل سيعمل؟- 85 00:04:14,881 --> 00:04:17,348 وفقا له،كل ما علينا ...فعله هو 86 00:04:17,373 --> 00:04:18,784 العبور عبر نقطة الخروج 87 00:04:18,827 --> 00:04:20,259 و عندها العقل ينفصل عن ال (إطار) 88 00:04:20,284 --> 00:04:22,495 إذن كل ما علينا فعله هو إيصال الجميع إلى هناك 89 00:04:22,531 --> 00:04:24,531 الأمر الذي لن يكون هينا حيث (ماي)و (ماك) 90 00:04:24,566 --> 00:04:26,032 لا يملكان أدنى فكرة عما يحدث حقا 91 00:04:26,067 --> 00:04:29,532 حسنا،و (فيتز) جعل حراس هايدرا يحمونه طوال الوقت 92 00:04:31,093 --> 00:04:33,234 ماذا؟- ...(سيمونز)- 93 00:04:33,259 --> 00:04:34,874 لا يمكننا إنقاذ (فيتز)حاليا 94 00:04:34,910 --> 00:04:36,009 لا يوجد وقت 95 00:04:36,044 --> 00:04:37,544 لا يمكننا أن نتركه خلفنا فحسب 96 00:04:37,579 --> 00:04:40,046 هو جزء من فريقنا- و زعيم (هايدرا)الحالي- 97 00:04:40,081 --> 00:04:41,881 فيتز)الموجود في هذا) العالم يريد قتلنا جميعا 98 00:04:41,917 --> 00:04:43,693 ... (دايزي)- أعلم أنه ليس خطئه- 99 00:04:43,718 --> 00:04:46,812 لكن هذا هو الواقع الذي نعيش فيه 100 00:04:46,837 --> 00:04:48,555 إذا لم نقم بإخراج (كولسون) ماي)،و (ماك) من هنا) 101 00:04:48,590 --> 00:04:50,323 إيدا)سوف تقتلهم أجمعين) 102 00:04:51,860 --> 00:04:53,393 أعدك أننا سنجد طريقة 103 00:04:53,428 --> 00:04:56,172 لإخراج (فيتز) حالما يكون الجميع آمنين،حسنا؟ 104 00:04:57,398 --> 00:04:58,998 حسنا 105 00:05:02,189 --> 00:05:03,968 حسنا،إهتمي بنفسك 106 00:05:04,345 --> 00:05:06,606 هيا بنا- أهلا- 107 00:05:06,641 --> 00:05:08,341 ما خطب الأمتعة؟ 108 00:05:08,376 --> 00:05:09,676 سوف نذهب إلى البيت 109 00:05:09,711 --> 00:05:11,211 أجل،أردنا أن نوفر سريرا بطابقين 110 00:05:11,246 --> 00:05:12,633 للذين يحتاجونه أكثر منا 111 00:05:12,658 --> 00:05:15,348 تلك مراعاة كبيرة منك لكن في الواقع لدينا مشكلة 112 00:05:15,383 --> 00:05:17,016 سيمونز)عادت للتو و بحوزتها معلومات) 113 00:05:17,052 --> 00:05:19,719 قد تساعدنا في القضاء على السيدة (هايدرا) نهائيا 114 00:05:19,754 --> 00:05:21,154 يبدو أنك تحتاجين شخصا 115 00:05:21,189 --> 00:05:22,555 مستعد لخوض معركة 116 00:05:22,591 --> 00:05:24,204 نحن نحتاجك أنت 117 00:05:24,969 --> 00:05:26,359 حسنا 118 00:05:26,394 --> 00:05:28,394 إذن،ما هي هذه المهمة؟ 119 00:05:28,430 --> 00:05:30,763 أبي،لا تحرج نفسك 120 00:05:30,799 --> 00:05:32,465 حسنا،كيف يعتبر طرح سؤال إحراجا؟ 121 00:05:32,501 --> 00:05:35,489 لأن (دايزي) ذهبت للسجن بعد ما فعلته بها 122 00:05:35,514 --> 00:05:37,303 لم يكن خطئه بالضبط 123 00:05:37,339 --> 00:05:39,114 أنت تقولين ذلك فقط لأنك استطعت الهرب 124 00:05:39,139 --> 00:05:41,407 ...و أبرحت السيدة (هايدرا) ضربا في ال- لا تجرؤي على قولها- 125 00:05:41,443 --> 00:05:42,942 دبر،خلفية 126 00:05:42,978 --> 00:05:44,143 طيز 127 00:05:44,179 --> 00:05:45,645 خلاطة الملح،صانعة المال 128 00:05:45,680 --> 00:05:46,980 مؤخرة - بحقك- 129 00:05:47,015 --> 00:05:48,697 حسنا،لا بأس،لا بأس 130 00:05:48,722 --> 00:05:50,250 أنت حقا لست تأثيرا جيدا حاليا 131 00:05:50,285 --> 00:05:51,424 بربك يا أبي 132 00:05:51,449 --> 00:05:53,417 إنها أقوى بطل في شيلد 133 00:05:53,442 --> 00:05:55,347 عليك أن توافق 134 00:05:57,658 --> 00:05:59,157 حسنا 135 00:06:01,024 --> 00:06:03,902 فقط عديني أنك سترجعينني في الوقت المحدد لوضع (هوب)في الفراش 136 00:06:04,799 --> 00:06:07,878 سأحرص على أن تكون في المكان المقدر لك التواجد به 137 00:06:15,542 --> 00:06:17,581 هذه ستفي بالغرض 138 00:06:18,580 --> 00:06:20,146 شكرا لك 139 00:06:21,850 --> 00:06:24,117 أرى أنك وجدت طريقة لتقديم المساعدة 140 00:06:24,152 --> 00:06:26,486 الناس قاوموا (هايدرا) من قبل 141 00:06:26,521 --> 00:06:28,054 لقد رأيت ذلك بأم عيني 142 00:06:28,089 --> 00:06:29,760 لا ينتهي ذلك على خير 143 00:06:29,785 --> 00:06:31,324 هذه المرة،الأمر مختلف 144 00:06:31,359 --> 00:06:34,253 الناس أخيرا بدأوا يعلمون الحقيقة 145 00:06:34,278 --> 00:06:36,963 الأمر صعب تقبله أن كل شيء زائف 146 00:06:36,998 --> 00:06:40,134 أخبار مزيفة،تاريخ ...هايدرا البديل 147 00:06:40,159 --> 00:06:42,913 تلك فقط حافة الجبل الجليدي 148 00:06:43,406 --> 00:06:45,572 ما الذي تقصده بذلك؟ 149 00:06:47,599 --> 00:06:50,121 ماذا لو أخبرتك أن هذا العالم كله مزيف 150 00:06:50,146 --> 00:06:52,007 بأنه محاكاة فقط 151 00:06:52,032 --> 00:06:54,372 صنعت بقصد إبقائنا سجناء 152 00:06:55,469 --> 00:06:57,336 سأقول أنك في حاجة للعلاج 153 00:06:57,371 --> 00:07:00,238 تقريبا لأسبوع مضى، كنت لأوافقك الرأي 154 00:07:00,263 --> 00:07:03,474 صنعت الكثير من الصابون محاولا أن أبقى عاقلا 155 00:07:03,513 --> 00:07:05,519 عندها (دايزي جونسون ) ظهرت 156 00:07:05,544 --> 00:07:07,045 جعلتني أؤمن ثانية 157 00:07:07,081 --> 00:07:09,879 "هل قلت"صنعت الصابون انسي ذلك- 158 00:07:09,904 --> 00:07:11,988 عليك أن تعترفي،بعد كل ما مررت به 159 00:07:12,013 --> 00:07:13,866 فإنك تشعرين بأن هناك خطبا ما بهذا العالم 160 00:07:15,604 --> 00:07:18,102 ذلك راجع للحكومة الإستبدادية 161 00:07:18,127 --> 00:07:19,552 و ليس ما تدعوه أنت سجنا عقليا 162 00:07:19,587 --> 00:07:21,020 من قال أنهما ليسا نفس الشيء؟ 163 00:07:21,056 --> 00:07:22,221 ليس أنت قطعا 164 00:07:22,257 --> 00:07:23,915 أو العميلة (سكاي) 165 00:07:23,940 --> 00:07:25,572 رغم أنه بإمكانها زلزلة الجدران 166 00:07:25,597 --> 00:07:26,763 ....لكن- لا - 167 00:07:26,798 --> 00:07:29,699 أيام اتباعي الأعمى للأوامر قد ولت 168 00:07:29,734 --> 00:07:32,799 إذا كانت هناك أي حقيقة فيما تقوله 169 00:07:32,840 --> 00:07:35,604 عليك أن تريني إياها لا أن تخبرني بها 170 00:07:37,407 --> 00:07:39,275 ذلك قول معقول 171 00:07:41,146 --> 00:07:43,880 انتباه،إلى كل الفرق التكتيكية 172 00:07:43,915 --> 00:07:46,790 الحكم العرفي تم تطبيقه 173 00:07:48,753 --> 00:07:52,366 لدينا ثلاث متمردين في الحجز 174 00:07:52,691 --> 00:07:56,326 بروتوكولات القوة القصوى مسموح بها في جميع القطاعات 175 00:07:56,361 --> 00:07:57,894 تحيا هايدرا 176 00:08:04,702 --> 00:08:06,754 أنا لن أتحدث معك 177 00:08:06,779 --> 00:08:08,905 ذلك ليس قرارك 178 00:08:09,966 --> 00:08:12,772 أخبرني بما كنت تناقشه مع (سكاي) البارحة 179 00:08:13,443 --> 00:08:16,474 تحدثنا عن أشياء كثيرة 180 00:08:16,499 --> 00:08:18,032 ....خبزنا المفضل 181 00:08:18,067 --> 00:08:21,608 هي تفضل الخبز الحلو المخمر أما أن فأفضل خبز القمح المنزلي 182 00:08:22,866 --> 00:08:24,472 إلى أين هي متجهة؟ 183 00:08:26,342 --> 00:08:28,277 أنت خائف 184 00:08:28,311 --> 00:08:31,312 ربما أنت لست (فيتز)الذي ...كان صديقي العزيز 185 00:08:31,347 --> 00:08:33,981 رجل قد أقف أمام قطار لإنقاذه 186 00:08:34,017 --> 00:08:36,584 لكن الخوف يتلبسك بنفس الطريقة 187 00:08:41,481 --> 00:08:42,544 !آآه 188 00:08:55,325 --> 00:08:57,270 إنهم يقاومون،صح؟ 189 00:08:57,295 --> 00:08:59,059 قريبا، (دايزي ) و بقيتهم 190 00:08:59,084 --> 00:09:02,476 سيهربون من هذا الواقع التعيس 191 00:09:04,708 --> 00:09:06,508 لكن إن حصل ذلك فسيدمرون هذا العالم 192 00:09:06,543 --> 00:09:07,862 و يقتلونك معه 193 00:09:07,887 --> 00:09:10,845 الموت خير لي من الحياة في هذا العالم البائس 194 00:09:10,881 --> 00:09:12,547 و المكان الآخر؟ 195 00:09:12,582 --> 00:09:14,482 عالمك- فات الأوان على ذلك 196 00:09:14,518 --> 00:09:16,099 أنا ميت هناك بالفعل 197 00:09:16,124 --> 00:09:18,586 و الشكر لحبيبتك المجنونة 198 00:09:18,622 --> 00:09:20,425 التي قتلتني بدم بارد 199 00:09:20,450 --> 00:09:23,491 ماذا لو أخبرتك أن هناك طريقة لإحيائك؟ 200 00:09:23,527 --> 00:09:26,161 خذ منشورك،و اذهب لطرق باب شخص آخر 201 00:09:26,196 --> 00:09:28,830 هذا لا يتعلق الإيمان بل بالعلم 202 00:09:30,411 --> 00:09:33,225 لقد قمنا ببناء آلة في العالم الآخر 203 00:09:33,261 --> 00:09:35,995 يمكنها نقل الوعي البشري 204 00:09:36,030 --> 00:09:38,308 إلى جسد عضوي 205 00:09:38,333 --> 00:09:40,466 ...كيف يمكن 206 00:09:40,501 --> 00:09:42,401 ذلك؟ 207 00:09:46,661 --> 00:09:48,305 اوه،بحقك 208 00:09:48,330 --> 00:09:50,223 أعتقد أنك تعلم 209 00:09:52,544 --> 00:09:54,544 الدارك هولد 210 00:09:56,272 --> 00:09:59,681 براعة (إيدا) في التحايل على بروتوكولاتها 211 00:09:59,706 --> 00:10:01,853 استثنائية 212 00:10:01,888 --> 00:10:04,689 كانت لتصبح مراهقة سيئة 213 00:10:04,724 --> 00:10:07,197 أعتقد أنك تفوت الصورة الكبيرة 214 00:10:07,222 --> 00:10:10,603 هذه الآلة بإمكانها بناء جسد لك في العالم الآخر 215 00:10:10,628 --> 00:10:12,333 يمكنك أن تحظى بحياة ثانية و ثالثة 216 00:10:12,358 --> 00:10:14,175 أو أيا كان العدد الذي تريده 217 00:10:14,200 --> 00:10:15,960 ذلك عائد إليك 218 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 .الخلود 219 00:10:21,361 --> 00:10:24,029 ...إذا استهويت ذلك 220 00:10:24,054 --> 00:10:25,420 أجل. 221 00:10:32,112 --> 00:10:34,941 دايزي) تبحث عن مخرج) 222 00:10:38,598 --> 00:10:40,793 مرحبا عميلة (ماي) 223 00:10:41,065 --> 00:10:43,899 أدعى (جيما سيمونز )- أعرف من تكونين- 224 00:10:43,924 --> 00:10:46,448 فرقتي كانت تطاردك خلال الأسبوع المنصرم 225 00:10:46,473 --> 00:10:49,136 أجل،أعتقد أن ذلك صحيح 226 00:10:49,161 --> 00:10:52,830 كيف تمكنت فتاة ساذجة مثلك من تفادي الإعتقال؟ 227 00:10:53,653 --> 00:10:55,266 أنا مسرورة بعودتك 228 00:10:56,536 --> 00:10:59,145 تعتقدين أننا نعرف بعضنا؟ 229 00:10:59,809 --> 00:11:02,473 لا تخبريني أنك تؤمنين بهراء "العالم الآخر"،أيضا 230 00:11:02,509 --> 00:11:04,909 من الصعب تقبل ذلك لكننا نعرف بعضنا 231 00:11:04,944 --> 00:11:06,878 في الحقيقة نحن زملاء 232 00:11:06,913 --> 00:11:10,559 أنت و (كولسون )، (دايزي) و (ماك)،و أنا و (فيتز) 233 00:11:10,824 --> 00:11:13,117 ليوبولد فيتز)؟الدكتور) 234 00:11:13,153 --> 00:11:15,186 أعلم أنه قام بأشياء بشعة هنا 235 00:11:15,221 --> 00:11:16,687 لكن لابد أن شيئا ما قام بتغييره 236 00:11:16,723 --> 00:11:19,857 لأن (فيتز ) الذي أعرفه لطيف،و عطوف 237 00:11:19,893 --> 00:11:21,425 شخص يساعد الناس 238 00:11:21,461 --> 00:11:23,786 هذا لا يبدو أبدا ك (فيتز) الذي قابلته 239 00:11:23,811 --> 00:11:25,164 الأب أو الإبن 240 00:11:26,907 --> 00:11:29,140 كيف تعرفين والد (فيتز)؟ 241 00:11:29,176 --> 00:11:32,177 الجميع في (هايدرا) يعرفون (أليستر فيتز) 242 00:11:32,212 --> 00:11:34,446 أولئك الإثنان لا يفترقان 243 00:11:37,148 --> 00:11:39,742 هذا ما غيرته (إيدا)ل (فيتز) 244 00:11:42,634 --> 00:11:45,453 ألا زال بإمكانك ولوج ملفات عملاء هايدرا؟ 245 00:11:55,368 --> 00:11:57,523 أنت سوف تساعدني على إصلاح هذا 246 00:12:02,975 --> 00:12:04,601 ...حسنا،إذن 247 00:12:04,626 --> 00:12:08,560 إحداثيات (رادكليف) تشير إلى هنا. 248 00:12:08,585 --> 00:12:10,685 هل تعتقد أن بوسعك التحليق بنا إلى هناك؟ 249 00:12:10,721 --> 00:12:12,253 لا مشكلة- رائع- 250 00:12:12,289 --> 00:12:14,756 لكن ما خطب فريقك هذا؟ 251 00:12:14,791 --> 00:12:17,692 عميلة من (هايدرا)،أستاذ و أب؟ 252 00:12:17,728 --> 00:12:19,765 في نظري يبدو أنكم ستواجهون مصاعب عدة 253 00:12:19,790 --> 00:12:21,222 ثق بي،هم مؤهلون لهذه المهمة 254 00:12:21,258 --> 00:12:22,791 ألهذا أي علاقة 255 00:12:22,826 --> 00:12:24,878 بالعالم الآخر الذي تحدثت عنه (سيمونز)؟ 256 00:12:24,903 --> 00:12:26,436 قامت بإخبارك؟ 257 00:12:26,461 --> 00:12:27,960 ماذا يمكنني أن أقول؟ 258 00:12:27,985 --> 00:12:29,844 من السهل الوثوق بي 259 00:12:29,869 --> 00:12:31,102 حسنا 260 00:12:32,611 --> 00:12:35,212 أجل،أنت، (ماي)، (ماك)، (كولسون ) 261 00:12:35,247 --> 00:12:36,860 كنتم جميعا جزءا من فريقنا في العالم الآخر 262 00:12:36,885 --> 00:12:39,449 لذلك كنت مسرورة لما رأيتني 263 00:12:39,485 --> 00:12:41,551 ...أنت و أنا،لابد أننا،تعلمين 264 00:12:41,587 --> 00:12:43,453 تواعدنا؟- طبعا،لنقل ذلك- 265 00:12:43,489 --> 00:12:44,588 لا،آسفة 266 00:12:44,623 --> 00:12:46,490 ......صحيح،أنا و (سيمونز)،على الأرجح 267 00:12:46,525 --> 00:12:47,624 لا 268 00:12:48,056 --> 00:12:49,428 العميلة (ماي)؟ 269 00:12:50,028 --> 00:12:51,261 سحقا 270 00:12:51,296 --> 00:12:53,263 و هذا حقا مكان تريدين العودة إليه؟ 271 00:12:53,298 --> 00:12:55,387 بروية،يا زير النساء،حاليا علينا أن نطلع (سيمونز) 272 00:12:55,412 --> 00:12:56,458 و باقي الفريق على هذا 273 00:12:56,483 --> 00:12:57,682 أشك في أنها عادت بعد 274 00:12:57,718 --> 00:12:59,618 ما الذي تتحدث عنه؟ 275 00:12:59,653 --> 00:13:01,042 ظننت أنك عرفت 276 00:13:01,067 --> 00:13:03,060 سيمونز) غادرت المقر منذ ساعة) 277 00:13:03,085 --> 00:13:04,847 إلى أين ذهبت؟ 278 00:13:05,192 --> 00:13:07,325 الآن،انتظري يا آنسة 279 00:13:07,361 --> 00:13:09,227 لنكن عقلانيين بهذا الشأن 280 00:13:09,263 --> 00:13:10,962 لا تخبرني بأن أكون عقلانية 281 00:13:10,998 --> 00:13:13,647 ليس بعد ما فعلته ل (فيتز) 282 00:13:13,672 --> 00:13:15,531 أتقصدين (ليوبولد)؟ 283 00:13:15,556 --> 00:13:16,805 أجل 284 00:13:17,713 --> 00:13:20,016 لكنني لم أكن سوى والد صالح له 285 00:13:20,025 --> 00:13:21,632 لقد سممت عقله 286 00:13:21,657 --> 00:13:23,681 لم أفعل أي شيء من ذاك القبيل 287 00:13:23,706 --> 00:13:25,874 أنا أحب ذلك الصبي 288 00:13:25,899 --> 00:13:28,996 و ربيته ليصبح الرجل الذي هو عليه الآن 289 00:13:29,031 --> 00:13:30,797 فيتز) أفضل من ذاك) هو رجل صالح 290 00:13:30,833 --> 00:13:33,600 لا، (ليوبولد) رجل عظيم 291 00:13:33,636 --> 00:13:36,641 و هو ابني الوحيد 292 00:13:36,666 --> 00:13:40,543 و كل ما أملكه في هذا العالم هو وهبني إياه 293 00:13:40,568 --> 00:13:42,352 يمكنني إصلاح هذا 294 00:13:42,750 --> 00:13:44,412 أنت فقط عليك التقيد بما أقوله 295 00:13:44,437 --> 00:13:46,243 عما يدور هذا حقا؟ 296 00:13:48,684 --> 00:13:51,276 فيتز) في خطر) هراء- 297 00:13:52,090 --> 00:13:53,831 هو زعيم (هايدرا) 298 00:13:53,856 --> 00:13:55,830 ...أنت لا تفهم،(إيدا) 299 00:13:56,988 --> 00:13:58,962 السيدة(هايدرا) حركت قواتها 300 00:13:58,987 --> 00:14:00,446 لا يوجد جيش قادر على حمايته من ذلك 301 00:14:00,471 --> 00:14:02,515 ....ألهذا علاقة بتلك 302 00:14:02,540 --> 00:14:05,427 الآلة التي كان (ليوبولد) يعمل عليها؟ 303 00:14:05,463 --> 00:14:08,130 سوف تقتل جميع من يهتم (فيتز) لأمرهم 304 00:14:09,867 --> 00:14:13,235 إتصل به،أخبره بأن يأتي إلى هنا وحيدا 305 00:14:13,271 --> 00:14:14,589 لماذا؟ 306 00:14:14,614 --> 00:14:16,967 لكي تفجري أنت دماغه؟ 307 00:14:17,775 --> 00:14:19,441 ما كنت لأؤذيه أبدا 308 00:14:19,477 --> 00:14:21,496 أنا أريد التحدث فقط 309 00:14:22,807 --> 00:14:24,740 الآن أجري الإتصال 310 00:14:43,187 --> 00:14:44,453 أجل،أبي؟ 311 00:14:44,478 --> 00:14:47,146 أصغي إلي جيدا يا بني 312 00:14:47,171 --> 00:14:49,371 أنت تعلم أنني أحببتك دائما 313 00:14:49,406 --> 00:14:52,374 كل ما أردته لك هو عيش أفضل 314 00:14:52,409 --> 00:14:54,075 أجل بالطبع أعلم 315 00:14:55,819 --> 00:14:57,746 ما الخطب؟من أين يأتي كل هذا؟ 316 00:14:57,781 --> 00:14:59,749 أرجوك،تقيد بما أخبرك به 317 00:14:59,882 --> 00:15:02,117 و الوضع سيحل نفسه بنفسه 318 00:15:04,021 --> 00:15:05,732 !الهاربة موجودة هنا 319 00:15:05,757 --> 00:15:07,554 أحضر جميع رجالك- !أيها الرجل الغبي- 320 00:15:07,579 --> 00:15:08,968 !سوف تتسبب في مقتلنا 321 00:15:08,993 --> 00:15:11,772 الوحيد الذي سيموت اليوم هو أنت 322 00:15:14,032 --> 00:15:15,241 أبي؟ 323 00:15:15,266 --> 00:15:16,599 ألا زلت هناك؟أبي؟ 324 00:15:23,214 --> 00:15:25,673 !أرجوك،لا 325 00:15:37,710 --> 00:15:38,962 أبي؟ 326 00:15:39,658 --> 00:15:41,228 هل أنت بخير؟ 327 00:15:42,160 --> 00:15:44,173 أبي،أجبني! 328 00:15:46,198 --> 00:15:47,720 !أبي 329 00:15:49,683 --> 00:15:51,095 ...أبي 330 00:15:52,259 --> 00:15:54,242 هنالك خطب ما هنا 331 00:15:54,267 --> 00:15:56,203 الناس يحدقون بنا 332 00:15:56,228 --> 00:15:58,228 لا،يحدقون بك أنت 333 00:15:58,275 --> 00:16:00,775 هذا ما يحدث عندما تظهر على التلفاز 334 00:16:00,811 --> 00:16:02,077 تطالب بالثورة 335 00:16:02,112 --> 00:16:03,578 أنت الآن وجه المقاومة 336 00:16:03,613 --> 00:16:05,847 ذلك ليس أسلوبي حقا ...أنا من النوع الذي 337 00:16:05,882 --> 00:16:08,096 يحبذ العمل في الظلال 338 00:16:08,121 --> 00:16:09,187 حقا؟ 339 00:16:09,232 --> 00:16:11,066 بتلك الطريقة يفلح ...تدريس الصف العاشر 340 00:16:11,101 --> 00:16:12,367 من الظلال؟ 341 00:16:12,402 --> 00:16:14,969 ...سأكون صريحا معك المراهقون لا يستهان بهم 342 00:16:15,005 --> 00:16:16,337 هل تعرف إلى أين ذهبت (سيمونز)؟ 343 00:16:16,373 --> 00:16:18,953 لا،آسف- ذهبت لتجد (أليستر فيتز)- 344 00:16:18,978 --> 00:16:20,908 ماذا؟لماذا لم تأتي و تخبريني؟ 345 00:16:20,933 --> 00:16:22,704 لأنني لست تحت إمرتك 346 00:16:22,729 --> 00:16:24,640 ليس هنا و لا في أي عالم خيالي 347 00:16:24,665 --> 00:16:26,283 أنتما الإثنان اختلقتماه 348 00:16:26,318 --> 00:16:28,001 أخبرتها؟ 349 00:16:28,026 --> 00:16:29,559 تخلل محادثة بيننا 350 00:16:29,584 --> 00:16:31,984 كيف يمكن لوجود واقع بديل 351 00:16:32,009 --> 00:16:34,276 أن يتخلل ...محادثة عرضية؟ 352 00:16:34,301 --> 00:16:35,900 أعتقد لأننا كنا نتعرف على بعضنا 353 00:16:35,925 --> 00:16:38,533 رغم أنني لا أريد الحديث نيابة عنها 354 00:16:40,172 --> 00:16:41,540 أنت حقا لا تساعد 355 00:16:41,567 --> 00:16:44,334 لا تقلقي، (ميليندا) قالت أنها ستبقي ذهنا منفتحا 356 00:16:46,539 --> 00:16:48,461 لا يمكننا المغادرة بدون (سيمونز) 357 00:16:48,486 --> 00:16:50,641 هي تعرف كيف تبقى مختفية 358 00:16:50,676 --> 00:16:52,733 أنا متأكدة أن كل شيء بخير 359 00:16:57,704 --> 00:16:58,806 !آمن 360 00:16:58,831 --> 00:16:59,941 قتيل واحد 361 00:17:01,375 --> 00:17:02,680 !آمن 362 00:17:03,468 --> 00:17:05,068 !سيدي 363 00:17:17,221 --> 00:17:18,368 اجمع الرجال 364 00:17:18,404 --> 00:17:20,737 و ابدأوا في تفتيش الحي 365 00:17:20,773 --> 00:17:22,606 ذلك لن يكون ضروريا 366 00:17:22,641 --> 00:17:24,007 أعذرني يا سيدي؟ 367 00:17:24,043 --> 00:17:26,310 أنا متأكد أن الهاربة اختفت لكن ذلك لا يهم 368 00:17:26,345 --> 00:17:28,485 نحن نعرف وجهتها 369 00:17:28,510 --> 00:17:29,980 أرجع الرجال إلى الطائرة 370 00:17:31,584 --> 00:17:32,878 تحركوا 371 00:17:37,490 --> 00:17:40,026 قلت أن هذه المرأة تحبني 372 00:17:40,744 --> 00:17:42,399 ...أجل،حسنا 373 00:17:42,424 --> 00:17:44,294 من الواضح ،أن هذه كانت حادثة 374 00:17:44,330 --> 00:17:46,588 ...حادثة مفجعة،لكن 375 00:17:47,260 --> 00:17:49,682 ...لا أعتقد أن نيتها كانت 376 00:17:54,541 --> 00:17:56,707 أنظر إليه- ...فيتز- 377 00:17:56,742 --> 00:17:59,424 !أنظر إليه 378 00:17:59,458 --> 00:18:02,102 هذا والدي المستلقي هناك 379 00:18:02,127 --> 00:18:04,455 قتل في البيت الذي اشتريته له 380 00:18:07,940 --> 00:18:09,586 أنت سوف تقودني إلى (جيما سيمونز) 381 00:18:09,622 --> 00:18:11,666 حيث نيتي أنا 382 00:18:11,724 --> 00:18:13,924 وضع رصاصة في جمجمتها 383 00:18:23,196 --> 00:18:24,428 أي تغيرات؟ 384 00:18:25,247 --> 00:18:26,847 اوه،يا إلهي 385 00:18:26,872 --> 00:18:28,467 لا زال حيا 386 00:18:28,502 --> 00:18:30,215 عليك أن تؤمني بذلك- أعلم- 387 00:18:30,240 --> 00:18:32,237 أحس فقط بأنه لا فائدة ترجى مني 388 00:18:32,272 --> 00:18:34,411 ماك)في حاجة لمساعدتي) و أنا جالسة هنا لا أفعل شيئا 389 00:18:34,436 --> 00:18:36,670 أنت في طائرة مطلوبة طاقتها على وشك النفاذ 390 00:18:36,695 --> 00:18:38,929 بسبب آلة موصولة بواقع بديل 391 00:18:38,973 --> 00:18:41,839 لذلك أنا متأكدة أنك تستحقين راحة من تلك المهمة 392 00:18:41,864 --> 00:18:45,150 يا أصحاب لدينا رفقة 393 00:18:51,091 --> 00:18:54,126 الرادار التقط طائرة روسية متجهة نحونا 394 00:18:54,161 --> 00:18:55,527 (إيفانوف) 395 00:18:55,562 --> 00:18:57,184 كان علينا البقاء متخفين 396 00:18:57,209 --> 00:18:58,308 تعتقدين ذلك؟ 397 00:18:58,333 --> 00:19:00,509 علينا أن ندافع عن أنفسنا 398 00:19:00,534 --> 00:19:01,666 كيف نفعل ذلك؟ 399 00:19:01,702 --> 00:19:03,368 لدينا أسلحة مضادة للطائرات 400 00:19:03,404 --> 00:19:05,170 لكن بدون طاقة لا نستطيع السيطرة عليهم 401 00:19:05,205 --> 00:19:06,471 سحقا يا رجل 402 00:19:06,507 --> 00:19:08,173 من الأفضل لتلك الفتيات الخروج من عالم الأحلام ذاك 403 00:19:08,208 --> 00:19:10,041 و إلا سنهلك معهم 404 00:19:11,078 --> 00:19:12,611 كل شيء بخير؟ 405 00:19:12,646 --> 00:19:14,112 مستعد حالما تستعدين أنت 406 00:19:14,148 --> 00:19:15,347 أجل 407 00:19:15,382 --> 00:19:17,315 نحن لا نستطيع المغادرة بدونها 408 00:19:22,715 --> 00:19:24,489 (سيمونز) 409 00:19:25,699 --> 00:19:27,823 أأنت بخير؟ 410 00:19:27,848 --> 00:19:30,050 كنت أحاول إنقاذ(فيتز) 411 00:19:30,075 --> 00:19:31,708 رجاء،أخبريني أن هذا ليس دمه 412 00:19:31,743 --> 00:19:34,510 لا،إنه دم والده 413 00:19:34,546 --> 00:19:37,390 لقد...لقد قتلته 414 00:19:37,415 --> 00:19:38,914 لا بأس...لابأس 415 00:19:38,939 --> 00:19:40,285 والد (فيتز) هو صورة تجسيدية فحسب 416 00:19:40,310 --> 00:19:42,590 أنت لم تقتلي أحدا،أنت فقط جعلت بضع آحاد و أصفار تختفي 417 00:19:42,615 --> 00:19:44,514 لكن (فيتز) لن يأتي معنا الآن 418 00:19:44,539 --> 00:19:46,989 لقد فقدناه- لا،لم نفقده- 419 00:19:47,014 --> 00:19:48,486 سوف نجد حلا ما،لكن أولا 420 00:19:48,511 --> 00:19:49,892 ينبغي علينا العودة إلى العالم الحقيقي 421 00:19:49,917 --> 00:19:52,060 قبل أن تجعلنا (إيدا) نختفي. 422 00:19:52,085 --> 00:19:53,251 حسنا؟ 423 00:19:53,286 --> 00:19:54,783 حسنا 424 00:20:00,790 --> 00:20:02,476 أين هو (ليوبولد )؟ 425 00:20:02,501 --> 00:20:05,096 حسنا،لقد حصل تعقيد 426 00:20:05,131 --> 00:20:07,765 ...والد الدكتور تم قتله 427 00:20:07,801 --> 00:20:10,034 ماذا؟- التفاصيل لازالت قادمة- 428 00:20:10,070 --> 00:20:11,336 لكن إن هذا يبدو 429 00:20:11,371 --> 00:20:12,971 من فعل إرهابي شيلد 430 00:20:13,006 --> 00:20:14,038 (سيمونز) 431 00:20:14,074 --> 00:20:16,140 أنا آسفة جدا،يا سيدتي 432 00:20:16,176 --> 00:20:17,742 أعرف كم يعني لك والد الدكتور (فيتز ) 433 00:20:17,777 --> 00:20:19,010 أين هو (ليوبولد) الآن؟ 434 00:20:19,045 --> 00:20:21,646 لقد أخذ فريق لمطاردة قاتل والده 435 00:20:21,681 --> 00:20:23,915 قومي بإعلامهم أنني أريد إلغاء المهمة 436 00:20:23,950 --> 00:20:26,493 و أنني أود منهم العودة إلى المقر في الحال 437 00:20:35,916 --> 00:20:37,806 لقد تلقينا للتو أوامر من السيدة (هايدرا) 438 00:20:37,831 --> 00:20:39,930 بإلغاء المهمة- تم تلقي الرسالة- 439 00:20:39,955 --> 00:20:41,589 أعطي تعليمات ل (جنينجز) ...ليعود بالطائرة 440 00:20:41,614 --> 00:20:44,148 لا تقم بذلك،لن نعود إلا بعد 441 00:20:44,184 --> 00:20:46,184 إيجاد قاتل أبي هل هذا مفهوم؟ 442 00:20:46,219 --> 00:20:47,588 أجل،سيدي 443 00:20:47,613 --> 00:20:49,268 خالص اعتذاراتي 444 00:20:49,293 --> 00:20:51,940 تمت برمجة نقطة الباب الخلفي للخروج في حديقة بالمدينة 445 00:20:51,965 --> 00:20:53,824 و ليس مصنع حديد 446 00:20:53,860 --> 00:20:55,593 ماذا يحدث هنا؟ 447 00:20:55,628 --> 00:20:58,529 يبدو أن السيدة (هايدرا) تقدمت عليك بخطوة من جديد 448 00:20:58,565 --> 00:21:00,598 لقد أضافة تعديلات بسيطة 449 00:21:18,341 --> 00:21:20,685 شكرا لك على التوصيلة 450 00:21:21,298 --> 00:21:23,386 أعتقد أن هذا يعني الوداع 451 00:21:23,411 --> 00:21:26,000 بوسعي القدوم معكم،إذا شئت 452 00:21:26,490 --> 00:21:29,258 إلا إذا كان هنالك شيء تخفينه عني 453 00:21:29,283 --> 00:21:32,351 هنالك الكثير،لكنهم بحاجتك هنا 454 00:21:32,376 --> 00:21:35,134 لن يكون بوسع (وارد) قيادة المقاومة بمفرده 455 00:21:35,159 --> 00:21:38,447 و رغم موت (مايس) 456 00:21:38,482 --> 00:21:40,549 ذلك لا يعني موت (الوطني) 457 00:21:40,584 --> 00:21:42,168 ما الذي تقصدينه؟ 458 00:21:42,193 --> 00:21:44,526 ربما حان وقتك لارتداء البذلة 459 00:21:44,551 --> 00:21:48,052 على الناس أن يحظوا ب (وطني) آخر ليتطلعوا إليه 460 00:21:49,390 --> 00:21:51,045 لن أكذب 461 00:21:51,070 --> 00:21:53,476 سأبدو رائعا في تلك البذلة 462 00:21:55,820 --> 00:21:58,167 أجل،ستبدو رائعا 463 00:22:04,071 --> 00:22:06,205 إعتني بنفسك 464 00:22:08,664 --> 00:22:10,676 أنت،أيضا 465 00:22:20,232 --> 00:22:22,032 أمامنا 466 00:22:22,623 --> 00:22:24,290 هنالك شيء خاطىء 467 00:22:24,315 --> 00:22:27,250 لا شيء في هذا العالم المقزز يبدو صوابا 468 00:22:27,275 --> 00:22:29,528 إنها الجحيم...جحيم رقمية 469 00:22:29,564 --> 00:22:32,115 رادكليف) قال أن الباب الخلفي) موجود في نافورة عامة 470 00:22:32,140 --> 00:22:33,631 و ليس في مصنع حديد مخيف 471 00:22:33,656 --> 00:22:35,834 فقط لو اشتغلت منارة الخروج التي أحضرتها معي لهذا العالم 472 00:22:35,859 --> 00:22:37,006 ما كان سينتهي بنا المطاف في هذه الفوضى 473 00:22:37,031 --> 00:22:39,298 أجل،حسنا،إذا كان بوسعنا الخروج من هنا 474 00:22:39,323 --> 00:22:41,740 فهذه فرصتنا الأخيرة 475 00:22:42,440 --> 00:22:44,834 وجدت الموقع 476 00:22:51,097 --> 00:22:52,527 هذا لا يمكن 477 00:22:52,551 --> 00:22:54,818 الإحداثيات تقود إلى هناك 478 00:22:54,843 --> 00:22:56,877 إلى حوض من الحديد المذاب؟ 479 00:22:56,902 --> 00:22:58,553 هل تعتقدين أن (رادكليف) أعطانا معلومات خاطئة؟ 480 00:22:58,578 --> 00:23:00,077 رادكليف) سجين لدى هايدرا) 481 00:23:00,100 --> 00:23:01,400 لا سبب لديه ليكذب 482 00:23:01,435 --> 00:23:03,302 ربما شخص ما وجده،و أخذه 483 00:23:03,337 --> 00:23:06,038 الباب الخلفي جزء من البنية الرقمية للإطار 484 00:23:06,073 --> 00:23:08,702 لا يمكن تحريكه- لكن يمكن إخفاءه- 485 00:23:08,727 --> 00:23:10,342 ماذا لو اكتشفت السيدة (هايدرا) الباب الخلفي 486 00:23:10,377 --> 00:23:11,577 و قامت ببناء هذا المكان 487 00:23:11,612 --> 00:23:14,296 كطريقة لمنع الناس من العبور؟ 488 00:23:14,321 --> 00:23:17,082 انتظروا لحظة،ما هو هذا الباب الخلفي الذي يتحدث عنه الجميع؟ 489 00:23:17,117 --> 00:23:18,750 ظننت أننا هنا للقضاء على السيدة هايدرا 490 00:23:18,786 --> 00:23:21,486 دعني أحزر...لا أحد أخبرك بشأن العالم الآخر 491 00:23:21,522 --> 00:23:22,821 العالم الآخر؟ماذا؟ 492 00:23:22,856 --> 00:23:24,223 إذن ما الذي يعنيه هذا لنا؟ 493 00:23:24,258 --> 00:23:26,325 أنه لا وجود لمخرج 494 00:23:26,360 --> 00:23:28,462 يعني أن (إيدا) فازت 495 00:23:37,723 --> 00:23:40,724 طاقم الطائرة تلقوا أوامرك يا سيدتي 496 00:23:41,164 --> 00:23:43,170 لكن منذ ذلك الحين،انقطع الإتصال معهم 497 00:23:43,195 --> 00:23:44,695 ...يمكنني إرسال فريق 498 00:23:44,730 --> 00:23:46,497 !لا وقت لذلك 499 00:23:46,532 --> 00:23:48,799 سيمونز) تحاول الوصول إلى (ليوبولد)) 500 00:23:50,303 --> 00:23:52,547 لابد أنها وجدت طريق للخروج 501 00:23:54,723 --> 00:23:56,423 بإمكانك البدأ 502 00:24:44,567 --> 00:24:47,100 أنت بجد تؤمنين بأن هنالك بابا خلفيا سحريا 503 00:24:47,136 --> 00:24:49,112 قادر على نقلنا إلى عالم آخر؟ 504 00:24:49,137 --> 00:24:51,037 إنه ليس سحرا يا (ماي)،إنه العلم 505 00:24:51,072 --> 00:24:53,390 إذن أين هو دليلك؟- ينبغي علينا الوثوق في (رادكليف)- 506 00:24:53,415 --> 00:24:55,211 قال أنه عندما يعبر شخص ما ...من الباب الخلفي 507 00:24:55,236 --> 00:24:57,720 فإنه يستيقظ بالعالم الآخر 508 00:24:57,745 --> 00:24:59,278 هذا ما تؤمن به حقا؟ 509 00:24:59,314 --> 00:25:01,747 على نحو لا يمكن إنكاره, ذلك لا يبدو رائعا عندما يقال بتلك الطريقة 510 00:25:01,783 --> 00:25:03,108 لقد كذبت علي 511 00:25:03,133 --> 00:25:04,303 (ماك) 512 00:25:04,328 --> 00:25:06,828 لا،لا تحاولي تفادي هذا بالحديث 513 00:25:06,853 --> 00:25:08,220 أنت كاذبة لعينة 514 00:25:08,256 --> 00:25:10,189 ابنتي تتطلع إليك و لأجل ماذا؟ 515 00:25:10,224 --> 00:25:12,625 لكي تحضرينني إلى هنا في مهمة تافهة؟ 516 00:25:12,660 --> 00:25:14,894 دايزي)كانت تحاول المساعدة فحسب)- كيف؟- 517 00:25:14,929 --> 00:25:17,308 بأخذي بعيدا عن طفلتي - 518 00:25:17,333 --> 00:25:18,698 ما خطبكما بحق الجحيم؟ 519 00:25:18,733 --> 00:25:20,900 يا رفاق ربما علينا البدأ 520 00:25:20,935 --> 00:25:22,441 بالتفكير بخطة بديلة 521 00:25:22,466 --> 00:25:24,236 سعيدة بأنك رجعت إلى رشدك 522 00:25:24,272 --> 00:25:25,731 علينا الخروج من هذا المكان 523 00:25:25,756 --> 00:25:27,654 في الواقع،كنت أفكر في إيجاد طريق آخر 524 00:25:27,679 --> 00:25:29,021 عبر الباب الخلفي 525 00:25:29,045 --> 00:25:30,466 لا زلت أعتقد أن (دايزي) محقة 526 00:25:30,491 --> 00:25:33,028 استيقظ!لا يوجد هنالك باب خلفي 527 00:25:33,053 --> 00:25:34,528 كما أنها ليست موسى (عليه السلام) 528 00:25:34,560 --> 00:25:36,458 على وشك أن يأخذك إلى الأرض الموعودة 529 00:25:36,483 --> 00:25:39,751 ذلك هو الحل،ماذا لو زلزلت ذلك الشيء؟ 530 00:25:40,579 --> 00:25:42,579 تقسمين البحر الأحمر لنصفين 531 00:25:44,224 --> 00:25:47,259 هم لم يقوموا للتو باستعمال الإنجيل ضدي 532 00:25:49,397 --> 00:25:51,496 !هايدرا! إستتروا 533 00:26:10,833 --> 00:26:12,017 كم عددهم؟ 534 00:26:12,052 --> 00:26:13,452 كيف وجدونا بحق الجحيم؟ 535 00:26:13,487 --> 00:26:15,134 إما أنه فخ 536 00:26:15,159 --> 00:26:16,354 أو أن الباب الخلفي موجود هنا حقا 537 00:26:16,390 --> 00:26:18,715 هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك 538 00:26:41,766 --> 00:26:43,597 !لقد أفلحت 539 00:26:50,206 --> 00:26:52,173 هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا 540 00:26:54,752 --> 00:26:56,285 إنه حقيقي 541 00:26:56,310 --> 00:26:57,909 قد يكون فخا 542 00:26:57,934 --> 00:27:00,468 وقت الشك قد ولى 543 00:27:00,576 --> 00:27:03,102 سوف نعود إلى عالمنا 544 00:27:04,008 --> 00:27:05,922 !كولسون )،انتظر) 545 00:27:17,567 --> 00:27:19,266 !كولسون)،انهض) 546 00:27:19,302 --> 00:27:20,641 !انهض 547 00:27:20,711 --> 00:27:22,002 كولسون) سيموت) 548 00:27:22,038 --> 00:27:23,555 ليس تحت مراقبتي 549 00:27:23,580 --> 00:27:25,079 ابقي هنا 550 00:27:44,260 --> 00:27:46,360 هذا يبدو مألوفا بشكل غريب 551 00:27:46,395 --> 00:27:47,628 أصمد 552 00:27:47,663 --> 00:27:48,896 سوف نحضر الإسعافات الأولية 553 00:27:49,321 --> 00:27:50,921 لا،لقد فات أوان ذلك 554 00:27:50,946 --> 00:27:52,279 ساعديني للوصول إلى الحافة 555 00:27:52,314 --> 00:27:53,347 إنها الوسيلة الوحيدة 556 00:27:56,685 --> 00:27:58,791 (سكاي)- علم- 557 00:28:05,743 --> 00:28:07,561 أنت،تعالي معي 558 00:28:07,596 --> 00:28:09,830 كيف يمكنك أن تكون متيقنا من أن ذلك سيفلح؟- لست متيقنا- 559 00:28:09,865 --> 00:28:12,466 أعتقد أنه يمكنك تسميتها قفزة إيمان 560 00:28:12,534 --> 00:28:14,935 الأمر ليس بتلك البساطة بالنسبة لي 561 00:28:14,970 --> 00:28:16,737 أجل هو كذلك 562 00:28:16,772 --> 00:28:19,437 فقط اتبعي خطاي 563 00:29:10,856 --> 00:29:12,122 هيا يا (ماي) 564 00:29:12,158 --> 00:29:13,524 يمكنك فعلها 565 00:29:13,559 --> 00:29:15,191 اقفزي فحسب 566 00:29:15,794 --> 00:29:17,293 اقفزي 567 00:29:27,936 --> 00:29:29,239 لقد تبعتك 568 00:29:29,275 --> 00:29:30,641 أنا مندهش من أنك عبرت 569 00:29:30,676 --> 00:29:33,215 كنت غريب الأطوار قليلا في الجانب الآخر 570 00:29:33,240 --> 00:29:35,479 كان ذلك لطيفا نوعا ما 571 00:29:46,639 --> 00:29:48,225 ماي)،أنا آسف للغاية) 572 00:29:48,260 --> 00:29:49,660 لقد حاولت العثور عليك 573 00:29:53,162 --> 00:29:54,531 ...(إيدا) 574 00:29:54,567 --> 00:29:57,067 آليون مقززون 575 00:30:07,799 --> 00:30:10,814 على الأقل كانت لديك بندقية على شكل فأس 576 00:30:23,862 --> 00:30:25,829 هذا لا يصدق 577 00:30:25,864 --> 00:30:27,650 كنت محقة 578 00:30:28,494 --> 00:30:30,424 لاشيء من هذا حقيقي 579 00:30:30,449 --> 00:30:32,955 سيمونز) حان دورك) 580 00:30:36,799 --> 00:30:38,552 مرحبا (جيما سيمونز ) 581 00:30:40,157 --> 00:30:42,624 يبدو أنك عثرت علي أخيرا 582 00:30:46,348 --> 00:30:48,334 ...(فيتز)- ...لا يحق لك نطق اسمي- 583 00:30:49,293 --> 00:30:51,703 ليس بعد ما اقترفته 584 00:30:51,728 --> 00:30:53,933 لم يكن من المفترض أن يسير الأمر بهذا الشكل 585 00:30:53,958 --> 00:30:55,785 إيدا)....لقد أخذتك مني) 586 00:30:55,809 --> 00:30:57,342 و أتيت إلى هنا لإنقاذك 587 00:30:57,377 --> 00:30:59,786 لذلك قتلت أبي؟ 588 00:30:59,811 --> 00:31:01,711 فور ما أخبرني بأنه يحبني 589 00:31:01,746 --> 00:31:03,813 ...قتلته بدم بارد 590 00:31:03,848 --> 00:31:05,599 بينما أنا أصغي 591 00:31:05,678 --> 00:31:07,990 أنا آسفة جدا 592 00:31:08,586 --> 00:31:09,685 لقد كانت مجرد حادثة 593 00:31:09,721 --> 00:31:12,355 لاشيء مما فعلت !كان مجرد حادثة 594 00:31:12,390 --> 00:31:14,023 !أنت تريدين تدمير هذا العالم 595 00:31:14,058 --> 00:31:15,358 !أنت تريدين تدميري 596 00:31:15,393 --> 00:31:17,159 تريدين تدمير المرأة التي أحب 597 00:31:17,184 --> 00:31:19,195 تلك المرأة تكذب عليك 598 00:31:19,230 --> 00:31:20,997 !لاشيء من هذا حقيقي!هي ليست حقيقية 599 00:31:21,032 --> 00:31:23,265 إيدا)...مجرد آلية) صنعتها أنت و (رادكليف ) 600 00:31:23,301 --> 00:31:24,533 اسمها (أوفيليا ) 601 00:31:24,569 --> 00:31:27,065 .... الآلية تدعى (إيدا) 602 00:31:27,090 --> 00:31:30,037 ذكاء اصطناعي رقمي مساعد 603 00:31:30,062 --> 00:31:32,544 !و توقف عن اختلاق مبررات لذلك 604 00:31:32,569 --> 00:31:35,331 !رادكليف) و (دايزي) أخبروك بالحقيقة ) 605 00:31:39,515 --> 00:31:41,499 ...أرجوك 606 00:31:41,739 --> 00:31:44,483 فيتز)،عليك أن تستيقظ) 607 00:31:46,460 --> 00:31:48,093 إجثي على ركبتيك 608 00:31:49,920 --> 00:31:51,726 .لا 609 00:31:51,751 --> 00:31:54,785 !آآه!آووه 610 00:31:58,787 --> 00:32:00,257 ...أرجوك 611 00:32:00,951 --> 00:32:03,131 أنت لست مضطرا لفعل هذا 612 00:32:04,563 --> 00:32:05,967 أنا أحبك 613 00:32:09,413 --> 00:32:11,028 أنت نكرة بالنسبة لي 614 00:32:14,966 --> 00:32:16,966 أريد أن اسمعك تقولينها 615 00:32:16,991 --> 00:32:21,357 "أنا نكرة بالنسبة لك" 616 00:32:24,054 --> 00:32:25,616 !قوليها 617 00:32:26,217 --> 00:32:28,429 !قوليها 618 00:32:28,454 --> 00:32:30,386 !آه 619 00:32:30,411 --> 00:32:32,244 آه،آه،آه 620 00:32:36,828 --> 00:32:38,200 لا 621 00:32:38,874 --> 00:32:42,593 هذه لم تكن نيتي أبدا 622 00:32:43,538 --> 00:32:46,132 الدارك هولد....عبث بعقلي 623 00:32:47,369 --> 00:32:50,897 أرجوك،لا تلوم نفسك 624 00:32:51,327 --> 00:32:52,872 إذهب 625 00:32:55,577 --> 00:32:57,644 الأمر كله خطئي 626 00:33:11,173 --> 00:33:14,595 إحضار (فيتز) إلى هنا كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذه 627 00:33:18,053 --> 00:33:19,975 أعلم أنه لا يمكنني جعل كل ما حدث 628 00:33:20,011 --> 00:33:23,423 في (الإطار) صوابا،لكن على الأقل 629 00:33:24,549 --> 00:33:26,682 على الأقل هكذا 630 00:33:26,718 --> 00:33:29,400 فيتز) سيعود كما كان) 631 00:33:33,835 --> 00:33:35,595 عليك أن تذهبي 632 00:33:45,603 --> 00:33:48,170 !يا رفاق سيمونز)،استيقظت،هل أنت بخير؟) 633 00:33:48,205 --> 00:33:49,672 (بايبر) ذلك صحيح - 634 00:33:49,707 --> 00:33:52,110 الحمد لله على عودتك ظننا أنك لن تستيقظي أبدا 635 00:33:52,135 --> 00:33:53,650 لقد تمت محاصرتنا 636 00:33:55,160 --> 00:33:56,789 ما الذي يحدث؟ 637 00:33:56,814 --> 00:33:58,881 نحن نتعرض لإطلاق نار 638 00:34:07,272 --> 00:34:09,065 الآن دورك 639 00:34:12,329 --> 00:34:14,006 ...(ماك) 640 00:34:16,552 --> 00:34:19,470 ...لقد قلتها بنفسك هذا العالم ليس حقيقيا 641 00:34:19,495 --> 00:34:22,808 و في العالم الحقيقي أنت في خطر محدق حاليا 642 00:34:22,833 --> 00:34:24,566 ماذا عن (هوب)؟ 643 00:34:24,591 --> 00:34:26,424 هل هي في خطر؟ 644 00:34:27,636 --> 00:34:28,958 لا 645 00:34:29,786 --> 00:34:32,261 الأمور مختلفة هناك؟ 646 00:34:32,286 --> 00:34:34,264 مختلفة؟ 647 00:34:34,289 --> 00:34:35,621 كيف؟ 648 00:34:35,646 --> 00:34:37,043 ...(هوب) 649 00:34:38,380 --> 00:34:41,810 ليست حية في عالمنا 650 00:34:42,654 --> 00:34:44,161 أنا آسفة جدا 651 00:34:44,185 --> 00:34:46,452 أنا لا أعلم...ما حدث 652 00:34:46,487 --> 00:34:47,997 إنه...ليس شيئا تتحدث بشأنه 653 00:34:48,022 --> 00:34:50,488 ...لا...لا،ذلك 654 00:34:50,513 --> 00:34:52,024 لا؟ذلك غير منطقي 655 00:34:52,060 --> 00:34:53,826 هي حية هنا،لماذا الأمر مختلف هناك؟ 656 00:34:53,861 --> 00:34:55,795 إيدا)...قامت بتغييرات في هذا العالم) 657 00:34:55,830 --> 00:34:59,632 لتمنعنا من المقاومة لذلك أصلحت ندمك الأكبر 658 00:35:06,936 --> 00:35:08,636 إذن سوف أبقى 659 00:35:08,672 --> 00:35:10,038 ...(ماك) 660 00:35:10,073 --> 00:35:12,982 لا أريد أن أعيش في عالم بدون (هوب) 661 00:35:13,007 --> 00:35:15,943 لكنه...ليس حقيقيا 662 00:35:17,052 --> 00:35:19,080 ...لقد رأيته بأم عينيك 663 00:35:19,115 --> 00:35:21,349 إنه برنامج حاسوب 664 00:35:21,374 --> 00:35:23,091 كل هذا 665 00:35:24,646 --> 00:35:26,560 حتى (هوب) 666 00:35:29,896 --> 00:35:32,623 هي تضحك على نكاتي 667 00:35:34,734 --> 00:35:37,138 نشاهد الأفلام معا 668 00:35:39,731 --> 00:35:41,865 ...و عندما تكون حزينة 669 00:35:50,470 --> 00:35:53,200 عندما تحزن،أحضنها 670 00:35:56,242 --> 00:35:59,176 لا،هي حقيقية بالنسبة لي 671 00:36:00,214 --> 00:36:02,681 أنا أفهمك 672 00:36:03,715 --> 00:36:05,150 و أعلم مدى صعوبة هذا 673 00:36:05,185 --> 00:36:07,504 ...لكن لديك أشخاص 674 00:36:07,529 --> 00:36:09,981 ...يهتمون لأمرك 675 00:36:11,723 --> 00:36:14,125 و يحبونك حبا جما 676 00:36:15,395 --> 00:36:17,713 أخبريهم أنني آسف 677 00:36:17,738 --> 00:36:19,805 ...(ماك)،أرجوك 678 00:36:19,830 --> 00:36:22,197 لا أريد أن أفقدك 679 00:36:23,040 --> 00:36:24,540 حظا طيبا 680 00:36:36,439 --> 00:36:37,972 (دايزي) 681 00:36:46,182 --> 00:36:48,262 هل كنت قادرة على إنقاذ (ماك)؟ 682 00:36:49,934 --> 00:36:52,253 أنا آسفة للغاية 683 00:36:58,739 --> 00:36:59,902 لابأس 684 00:36:59,927 --> 00:37:02,495 لقد عدنا،الجميع بأمان 685 00:37:02,520 --> 00:37:03,762 ما الذي اقترفته؟ 686 00:37:03,797 --> 00:37:06,031 لا تلوم نفسك،الإطار عبث برؤوس الجميع 687 00:37:06,066 --> 00:37:07,770 لا،لا،لكني...قتلت أناسا 688 00:37:07,795 --> 00:37:09,101 لا.لم يكونوا حقيقيين 689 00:37:09,136 --> 00:37:11,837 ...أغنيس) كانت حقيقية،و (مايس)) 690 00:37:14,141 --> 00:37:16,989 أنا أعطيت الأمر بالهجمة الجوية التي قتلت المدير (مايس) 691 00:37:28,188 --> 00:37:30,286 شيء ما هناك 692 00:37:49,677 --> 00:37:52,059 أصغي إلي يا (فيتز)،لاشيء من ذلك خطئك أنت 693 00:37:52,084 --> 00:37:53,350 لقد أردت فعل تلك الأشياء 694 00:37:53,385 --> 00:37:54,763 لقد أحسست بأنها طبيعية 695 00:37:57,022 --> 00:37:59,122 أعتقد أنني شخص سيء 696 00:37:59,157 --> 00:38:01,491 ...لا،لا،أنت 697 00:38:09,242 --> 00:38:11,901 ...(ليوبولد)- (أوفيليا) 698 00:38:12,412 --> 00:38:15,193 أنا سعيدة برؤيتك 699 00:38:16,552 --> 00:38:18,949 هذا هو الشعور بالسعادة 700 00:38:21,536 --> 00:38:23,587 هي ليست آلية بعد الآن 701 00:38:25,054 --> 00:38:26,982 إيدا) تنزف مثلنا) 702 00:38:27,007 --> 00:38:31,105 أخيرا، يمكنك أن تلمس نفسي الحقيقية 703 00:38:32,632 --> 00:38:35,266 إحذر يا (فيتز)- إستشعر نبضات قلبي - 704 00:38:35,350 --> 00:38:36,935 إلمس بشرتي 705 00:38:36,960 --> 00:38:39,027 ...(ماي)- !فيتز)،تحرك) 706 00:38:39,052 --> 00:38:43,115 يمكننا أن نشكل هذا العالم على هوانا 707 00:38:43,227 --> 00:38:46,087 أطلقي النار يا (ماي)- ابتعد عن مرمى النيران يا (فيتز)- 708 00:38:46,112 --> 00:38:48,279 أطلقي النار فحسب 709 00:39:09,820 --> 00:39:11,936 لم أعتقد أنك ستعود 710 00:39:14,305 --> 00:39:15,973 هل حدث خطب ما 711 00:39:16,008 --> 00:39:18,943 لا،لا،لقد عبروا جميعا 712 00:39:21,921 --> 00:39:23,647 هي لا تعلم شيئا عما حدث 713 00:39:23,683 --> 00:39:26,917 كنت أنتظر حتى الغد لأخبرها 714 00:39:26,953 --> 00:39:29,385 لكني أعتقد أنني لست مضطرا لفعل ذلك الآن 715 00:39:32,023 --> 00:39:33,856 أنت 716 00:39:33,891 --> 00:39:36,475 أنظري من هنا 717 00:39:37,595 --> 00:39:38,894 أبي 718 00:39:39,104 --> 00:39:42,074 لقد حاولت أن أنتظرك 719 00:39:48,960 --> 00:39:52,074 ...أنا آسف يا ولاعتي 720 00:39:52,109 --> 00:39:55,677 المهمة كانت معقدة أكثر مما توقعت 721 00:39:56,792 --> 00:39:59,725 أين هي (دايزي) و باقي الفريق؟ 722 00:39:59,750 --> 00:40:01,116 هم لن يعودوا 723 00:40:01,141 --> 00:40:04,860 هل هم بخير؟ - أجل،أجل،جميعهم بخير- 724 00:40:04,885 --> 00:40:06,989 ...فقط 725 00:40:07,602 --> 00:40:10,859 تعرفين في نهاية قصة (ساحر أوز) 726 00:40:10,895 --> 00:40:13,883 كيف تعود (دوروثي) إلى (كانساس)؟- أجل- 727 00:40:13,908 --> 00:40:17,211 ...أجل،حسنا،تلك كانت وجهتهم 728 00:40:17,236 --> 00:40:19,727 مكان مثل (كانساس) 729 00:40:19,752 --> 00:40:23,236 هل يعني ذلك أننا سنذهب إلى (كانساس) أيضا؟ 730 00:40:23,261 --> 00:40:25,061 لا 731 00:40:25,091 --> 00:40:27,587 سوف نبقى هنا 732 00:40:29,143 --> 00:40:32,845 ...كل ما أحتاجه موجود هنا 733 00:40:39,237 --> 00:40:49,737 ترجمة محمد الناصري mohammednaciri333@gmail.com fb.com/ken.mohammed.naciri 2f u n :