1 00:00:00,490 --> 00:00:03,170 Trong tập trước... 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,330 Xin chào Skye, tôi là Gordon. 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,330 Tôi sẽ đưa cô đến một nơi. 4 00:00:06,330 --> 00:00:08,110 Nơi mà cô có thể ở bên những người như chúng ta 5 00:00:08,110 --> 00:00:09,630 Cô có thể học về tài năng của mình. 6 00:00:09,630 --> 00:00:11,320 Chúng tôi thành lập S.H.I.E.L.D. thật sự. 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,990 Với quan điểm rằng sự lãnh đạo phải đi kèm với minh bạch. 8 00:00:14,990 --> 00:00:17,120 Coulson và những bí mật của anh ta. Đó là hiểm họa. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,100 Và tôi nghĩ là đã đến lúc loại bỏ hiểm họa đó. 10 00:00:22,170 --> 00:00:23,700 Thứ này sẽ giúp anh sống sót vài ngày. 11 00:00:23,700 --> 00:00:25,040 Không có anh, sẽ không có S.H.I.E.L.D.. 12 00:00:25,040 --> 00:00:26,620 Họ biết về Skye. Hãy đi tìm cô ấy. 13 00:00:34,270 --> 00:00:35,760 Gordon, giúp. 14 00:00:47,460 --> 00:00:49,370 Cho anh biết một bí mật nhé. 15 00:00:50,070 --> 00:00:53,530 Tôi có một sức mạnh thuần khiết, chúa ban tặng. 16 00:00:53,530 --> 00:00:54,810 Anh muốn biết đó là sức mạnh gì không? 17 00:00:54,810 --> 00:00:55,790 Tôi sợ phải đoán. 18 00:00:55,790 --> 00:00:56,630 Tôi có thể nhìn vào bất kì người nào 19 00:00:56,630 --> 00:00:59,540 Và nói chính xác anh ta nên đi loại xe nào. 20 00:00:59,540 --> 00:01:00,740 Có thể tôi chỉ xem qua thôi. 21 00:01:00,740 --> 00:01:01,930 Anh biết, tôi nhìn vào anh, 22 00:01:01,930 --> 00:01:04,930 Và tôi thấy một người đã chơi an toàn suốt cả đời. 23 00:01:04,930 --> 00:01:07,350 Nhưng gần đây thấy nhàm chán. 24 00:01:07,410 --> 00:01:09,190 Cuộc sống mất vui. 25 00:01:09,320 --> 00:01:12,650 Con cái nghịch như quỷ. Vợ biến thành voi ma mút. 26 00:01:12,650 --> 00:01:13,830 Và anh đang nghĩ. 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,430 "Đã đến lúc để thả con hổ ra" 28 00:01:16,810 --> 00:01:18,000 Tôi nói chuẩn không? 29 00:01:18,040 --> 00:01:18,960 Siêu đẳng. 30 00:01:19,130 --> 00:01:21,150 Vậy đây là chiếc xe cho anh. 31 00:01:22,320 --> 00:01:25,150 Thật ra, tôi đang để ý chiếc SUV này. 32 00:01:25,150 --> 00:01:26,110 Tôi sắp đi ra khỏi đường nhựa. 33 00:01:26,110 --> 00:01:27,970 Tôi cần một thứ có thể chịu đựng được. 34 00:01:29,440 --> 00:01:30,640 Tôi trả tiền mặt ngay và luôn. 35 00:01:30,660 --> 00:01:33,370 Người có tiền mặt là người có đẳng cấp. 36 00:01:33,370 --> 00:01:34,430 Tôi có một chiếc tốt hơn... 37 00:01:34,430 --> 00:01:37,910 Xe 4 bánh Wrangler Rubicon 2014... 38 00:01:37,960 --> 00:01:40,630 Đắt hơn chút, nhưng đẹp tuyệt trần. 39 00:01:40,630 --> 00:01:42,570 Nó... Trông như là cái này. 40 00:01:42,760 --> 00:01:44,280 - Vào đi. - Anh đang làm gì đấy? 41 00:01:44,280 --> 00:01:45,490 Để lại đi. Tôi đang thỏa thuận. 42 00:01:45,490 --> 00:01:46,570 Cho cái cà tàng này ư? 43 00:01:46,570 --> 00:01:48,280 Đấy là xe của tôi. 44 00:01:48,280 --> 00:01:50,570 Tôi cần anh ra khỏi đó ngay. 45 00:01:50,570 --> 00:01:52,690 Chúng ta không phải là tội phạm, Chúng ta không cần thêm sự chú ý. 46 00:01:52,690 --> 00:01:54,690 Nếu anh thấy khá hơn, anh có thể viết ngân phiếu. 47 00:01:54,690 --> 00:01:55,390 Ồ khoan. 48 00:01:55,390 --> 00:01:57,120 Không thể. Vì tài khoản ngân hàng của chúng ta đã bị đóng băng. 49 00:01:57,120 --> 00:01:59,170 Lên đi. Tôi sẽ đưa anh đến chỗ Skye. Tôi hứa. 50 00:01:59,170 --> 00:02:01,990 Khoan đã. Các anh thông đồng với nhau à? 51 00:02:02,150 --> 00:02:03,700 Biết không? Tôi sẽ gọi cảnh sát. 52 00:02:03,700 --> 00:02:05,440 Thấy chưa? Anh ta gọi cảnh sát rồi đấy. 53 00:02:05,440 --> 00:02:07,560 Hạnh phúc chưa? Xin lỗi, Eddie. 54 00:02:08,120 --> 00:02:10,070 Hổ đã được thả từ lâu rồi. 55 00:02:10,071 --> 00:02:20,093 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 56 00:02:20,094 --> 00:02:30,094 Biên dịch : Vũ Trần Bảo Long, Vân Cua, Kiet Nguyen, Mee. 57 00:02:30,118 --> 00:02:35,118 Hội hâm mộ những siêu anh hùng của Marvel fb.com/sieuanhhungMarvel 58 00:02:45,520 --> 00:02:48,940 Mọi thứ sẽ ổn thôi. Cô an toàn rồi. 59 00:02:49,470 --> 00:02:51,540 Gordon, tôi đang ở đâu? 60 00:02:51,540 --> 00:02:53,580 Nơi mà tôi đã kể với cô đấy. 61 00:02:53,700 --> 00:02:55,880 Cô gọi tôi. Cô có nhớ không? 62 00:02:56,220 --> 00:02:57,540 Tôi đã ở đây bao lâu rồi? 63 00:02:57,560 --> 00:02:58,530 2 ngày. 64 00:03:00,200 --> 00:03:02,710 Tôi cần phải... Tôi cần phải đi. 65 00:03:02,710 --> 00:03:04,720 Họ cần tôi. Điều gì đó tệ hại đã xảy ra. 66 00:03:05,160 --> 00:03:06,590 Tại sao tôi không thể di chuyển? 67 00:03:07,590 --> 00:03:08,690 Anh đang làm gì tôi vậy? 68 00:03:08,740 --> 00:03:09,670 Chúng tôi đang hồi phục cô. 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,190 Bỏ đi bây giờ sẽ không... 70 00:03:12,950 --> 00:03:14,790 Cô đã bao giờ làm bỏng ngô từ lò vi sóng chưa? 71 00:03:14,820 --> 00:03:16,390 Để quá lâu, nó biến thành than. 72 00:03:16,390 --> 00:03:18,590 Lấy ra quá sớm, nó chỉ là hạt bắp cứng. 73 00:03:19,440 --> 00:03:21,320 So sánh tệ quá trời. 74 00:03:21,320 --> 00:03:22,530 Gordon, giúp tôi nào. 75 00:03:22,540 --> 00:03:24,340 Anh phải tự lo đi. 76 00:03:24,930 --> 00:03:26,130 Tôi phải đi đây. 77 00:03:26,130 --> 00:03:27,640 Cô sẽ an toàn. 78 00:03:28,790 --> 00:03:30,180 Anh ta thông minh hơn vẻ bề ngoài. 79 00:03:30,180 --> 00:03:31,390 Làm sao anh biết? 80 00:03:36,550 --> 00:03:38,900 Anh ấy đã ở bên cô từ lúc cô mới đến. 81 00:03:38,900 --> 00:03:39,810 Anh là ai? 82 00:03:41,270 --> 00:03:44,770 Xin lỗi, tôi tưởng... Tôi là Lincoln, người chuyển hóa cho cô. 83 00:03:45,010 --> 00:03:47,830 Phải. Tôi cứ quên là cô mới làm quen. 84 00:03:48,310 --> 00:03:50,080 Mọi người trải qua Terrigenesis, 85 00:03:50,080 --> 00:03:52,300 Đều cần một người chuyển hóa giúp họ. 86 00:03:52,300 --> 00:03:53,910 Thẳng vào vấn đề đi. 87 00:03:54,150 --> 00:03:54,730 Phải, yeah. 88 00:03:54,730 --> 00:03:55,990 Để tôi nói từ đầu. 89 00:03:56,280 --> 00:04:00,910 Tưởng tượng sự tiến hóa của hàng nghìn năm xảy ra chỉ trong chốc lát. 90 00:04:01,150 --> 00:04:03,700 Đấy là điều đã xảy ra với cô sau khi tiếp cận lớp khí Terrigenesis. 91 00:04:03,800 --> 00:04:06,130 Việc điều trị này, chúng tôi đang giúp cơ thể cô 92 00:04:06,140 --> 00:04:08,210 Thích nghi phù hợp với những thay đổi, 93 00:04:08,220 --> 00:04:11,700 Chuyển hóa cô nhanh chống và không đau đớn, tôi mong vậy. 94 00:04:11,790 --> 00:04:13,080 Chúng tôi thường bắt đầu 95 00:04:13,080 --> 00:04:15,160 - Ngay sau lớp khí, nhưng... - Bao lâu? 96 00:04:16,710 --> 00:04:18,040 Bao lâu? Khi nào tôi có thể đi? 97 00:04:18,040 --> 00:04:19,830 Cô có nơi phải đi, người phải gặp? 98 00:04:19,830 --> 00:04:21,340 Tôi lo cho các bạn của tôi. 99 00:04:21,990 --> 00:04:23,390 Tôi nghĩ họ gặp nguy hiểm. 100 00:04:25,090 --> 00:04:27,170 Cô đang gặp nguy hiểm, Skye. 101 00:04:28,040 --> 00:04:31,240 Nhớ không? Cô đang bị săn lùng. 102 00:04:36,030 --> 00:04:39,310 7 đặc vụ bất tỉnh, Calderon may mắn còn sống. 103 00:04:39,310 --> 00:04:41,200 Và cô muốn bảo vệ thứ đó? 104 00:04:41,200 --> 00:04:43,580 Cô ta là một đặc vụ của S.H.I.E.L.D.. Không phải là một thứ. 105 00:04:43,590 --> 00:04:44,900 Chuyện xảy ra không phải lỗi của cô ấy. 106 00:04:44,900 --> 00:04:46,670 Tôi đã ở đó. Calderon đã bắn cô ta. 107 00:04:46,670 --> 00:04:48,190 Cô ta có trang bị và là thù địch. 108 00:04:48,190 --> 00:04:50,200 Cô ta sợ và bảo vệ bản thân. 109 00:04:50,210 --> 00:04:52,730 Tôi không quan tâm cô ta có bắt bướm hay gì. 110 00:04:52,970 --> 00:04:54,720 Chúng ta không thể nhẹ tay ở cạnh 111 00:04:54,720 --> 00:04:56,540 Một thứ với sức mạnh như vậy. 112 00:04:56,540 --> 00:04:58,470 - Cô ta có thể giết tất cả mọi người - Nhưng cô ta không. 113 00:04:58,470 --> 00:05:00,730 Bởi vì tên quái dị kia kéo cô ta đi. 114 00:05:00,730 --> 00:05:02,170 Hắn ta có phải người của Coulson không? 115 00:05:02,170 --> 00:05:03,830 Chúng ta chỉ mới gặp anh ta. 116 00:05:03,830 --> 00:05:05,670 Coulson cũng chỉ mù như chúng ta. 117 00:05:05,670 --> 00:05:07,030 Cô có chắc không? 118 00:05:07,570 --> 00:05:09,480 Nếu Coulson đang thu thập người có sức mạnh, 119 00:05:09,480 --> 00:05:12,190 Chúng ta cần biết trước khi chạm chán họ. 120 00:05:12,240 --> 00:05:13,650 Không ai muốn chiến tranh cả, Barbara. 121 00:05:13,650 --> 00:05:15,890 Chuyện đó sẽ không xảy ra. Coulson rất có trách nhiệm. 122 00:05:15,890 --> 00:05:18,770 Vậy thì chúng ta phải vào trong cái hộp đó để biết chắc. 123 00:05:21,930 --> 00:05:23,380 Ông sẽ cần Fitz. 124 00:05:24,470 --> 00:05:26,000 Vỏ vibranium nguyên chất. 125 00:05:26,440 --> 00:05:28,510 Không cổng, không có nguồn năng lượng ngoài. 126 00:05:28,510 --> 00:05:30,610 Làm thế nào để xâm nhập vào và lấy dữ liệu? 127 00:05:30,630 --> 00:05:33,780 Tôi nghĩ đến điểm tiếp cận sinh trắc nâng cao. 128 00:05:33,780 --> 00:05:36,140 Chắc sẽ có đầy nút tự phá hủy. 129 00:05:36,140 --> 00:05:36,840 Yeah. 130 00:05:37,330 --> 00:05:39,710 Leo Fitz, Jemma Simmons, 131 00:05:40,070 --> 00:05:41,580 Những người đã trốn thoát. 132 00:05:42,580 --> 00:05:45,390 Tôi đã để ý đến hai người từ hồi ở học viện. 133 00:05:45,400 --> 00:05:48,320 Tôi muốn tuyển hai người, nhưng Coulson đã đến trước tôi. 134 00:05:49,480 --> 00:05:51,980 Tôi nghe nói anh ta hối lộ Weaver bằng cupcake. 135 00:05:53,840 --> 00:05:55,010 Robert Gonzales. 136 00:05:55,010 --> 00:05:56,180 Chúng tôi biết ông là ai. 137 00:05:56,280 --> 00:05:59,210 Chúng tôi biết rõ danh tiếng rạng ngời của ông. 138 00:05:59,210 --> 00:06:01,970 Trong một hoàn cảnh khác, có thể chúng tôi sẽ vinh dự. 139 00:06:02,800 --> 00:06:05,050 Điều đó làm cho việc này rất khó chấp nhận. 140 00:06:05,050 --> 00:06:06,470 Trong hoàn cảnh khác, 141 00:06:06,470 --> 00:06:08,950 Chúng tôi muốn được làm khách mời, 142 00:06:08,960 --> 00:06:11,250 Nhưng thứ kia đã ép buộc chúng tôi. 143 00:06:11,890 --> 00:06:13,470 Chúng tôi đã phải phá luật. 144 00:06:13,720 --> 00:06:15,260 Có thứ gì bên trong mà quan trọng vậy? 145 00:06:15,270 --> 00:06:17,150 Tất cả những gì chúng tôi biết là cả Fury và Coulson đều tin rằng 146 00:06:17,150 --> 00:06:18,820 Nó đủ giá trị hoặc đủ nguy hiểm 147 00:06:18,820 --> 00:06:20,520 để bảo vệ với những biện pháp cực đoan. 148 00:06:20,520 --> 00:06:22,240 Có thể đó là công thức yêu thích của họ. 149 00:06:23,470 --> 00:06:24,500 Có thể vậy. 150 00:06:25,280 --> 00:06:28,190 Vậy thì chúng ta có thể bỏ chuyện này lại đằng sau và đi tiếp. 151 00:06:28,930 --> 00:06:31,500 Vì vậy tôi mới nhờ cậu giúp, Leo. 152 00:06:31,500 --> 00:06:33,960 Nếu anh ta từ chối, ông có nhốt cậu ta lại? 153 00:06:33,960 --> 00:06:35,230 Như đặc vụ May? 154 00:06:35,250 --> 00:06:38,390 Không có ai là tù nhân ở đây cả. Chúng ta đều là đặc vụ của S.H.I.E.L.D.. 155 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 Thủ tục ra ngoài chưa hề thay đổi. 156 00:06:41,760 --> 00:06:43,070 Khi được thông báo và xác nhận, 157 00:06:43,070 --> 00:06:44,970 Các bạn có thể đi, nếu muốn. 158 00:06:45,840 --> 00:06:46,550 Được rồi. 159 00:06:48,250 --> 00:06:49,560 Tôi dọn đồ đây. 160 00:06:54,250 --> 00:06:55,930 Các người nên mang theo cupcake. 161 00:06:59,920 --> 00:07:03,210 Phải khâm phục sự trung thành của họ. 162 00:07:03,870 --> 00:07:06,970 Trung thành với một người, không phải với S.H.I.E.L.D.. 163 00:07:08,020 --> 00:07:11,720 Điều đó làm cho Coulson nguy hiểm như là thứ ở bên trong chiếc hộp kia. 164 00:07:25,590 --> 00:07:26,820 Xảy ra gì ở đây vậy? 165 00:07:27,760 --> 00:07:28,500 Skye. 166 00:07:31,340 --> 00:07:33,390 Họ làm với cô ấy, hay cô ấy làm với họ vậy? 167 00:07:34,840 --> 00:07:36,190 Một cách để biết thôi. 168 00:07:46,190 --> 00:07:48,390 Lạy trời. Skye làm điều đó ư? 169 00:07:48,480 --> 00:07:51,080 May quá là cô ta phe mình. Cô ta vẫn ở phe mình đúng không? 170 00:07:51,090 --> 00:07:52,170 Điều này không tốt. 171 00:07:52,170 --> 00:07:53,600 Ít nhất là họ chưa bắt cô ta. 172 00:07:53,800 --> 00:07:55,890 Có nghĩa là cô ta vẫn ở ngoài đó. Chúng ta phải tìm và... 173 00:07:56,950 --> 00:07:57,850 Cái đó mới. 174 00:07:59,340 --> 00:08:01,300 Cô ta vừa bị bắt cóc bởi người ngoài hành tinh à? 175 00:08:01,330 --> 00:08:02,340 Cái đó là gì vậy? 176 00:08:02,340 --> 00:08:05,560 Chúng tôi không biết anh ta là gì. Anh ta đã bắt bố Skye và Raina. 177 00:08:05,560 --> 00:08:08,180 Nghiêm túc sao? Tôi mới đi có một tuần. 178 00:08:08,180 --> 00:08:09,390 Chúng ta không biết anh ta đến từ đâu, 179 00:08:09,390 --> 00:08:11,280 Anh ta đi đến đâu, hay là làm việc cho ai. 180 00:08:11,290 --> 00:08:13,120 Anh ta không để lại manh mối. 181 00:08:17,560 --> 00:08:18,510 Tôi mất cô ta rồi. 182 00:08:22,340 --> 00:08:23,250 Cô thấy sao rồi? 183 00:08:24,660 --> 00:08:26,480 Kiểu bình thường. 184 00:08:26,500 --> 00:08:28,100 - Bình thường là tốt. - Yeah. 185 00:08:28,250 --> 00:08:30,620 Chúng tôi vừa mới xả hệ bạch huyết và hệ tuần hoàn của cô, 186 00:08:30,620 --> 00:08:32,820 Nên cô sẽ thấy hơi yếu trong vài ngày, nhưng... 187 00:08:32,900 --> 00:08:35,040 Tôi cần gửi một tin nhắn cho các bạn của tôi. 188 00:08:35,050 --> 00:08:37,940 Gordon là người duy nhất có thể liên lạc với thế giới bên ngoài. 189 00:08:37,940 --> 00:08:39,570 Chúng ta có thể nói chuyện với anh ta khi anh ấy quay trở lại. 190 00:08:41,930 --> 00:08:43,250 Chúng ta đang ở đâu vậy? 191 00:08:44,310 --> 00:08:45,870 Chẳng ai biết. 192 00:08:46,070 --> 00:08:47,700 Tên chính thức là tiếng Trung Quốc, tôi nghĩ vậy. 193 00:08:47,700 --> 00:08:50,610 Lai Shi... Không dịch được. 194 00:08:57,930 --> 00:09:00,070 Nên cứ gọi là Afterlife. 195 00:09:07,590 --> 00:09:09,960 Anh nói tên của nơi này là tiếng Trung Quốc. 196 00:09:10,530 --> 00:09:13,370 - Chúng ta đang ở Trung Quốc? - Không biết. 197 00:09:13,560 --> 00:09:15,570 Gordon là người duy nhất biết chúng ta đang ở đâu. 198 00:09:15,570 --> 00:09:17,540 Và anh ta là lối ra vào duy nhất. 199 00:09:17,620 --> 00:09:19,850 Nó khiến chúng ta bí mật và an toàn khỏi thế giới bên ngoài. 200 00:09:19,850 --> 00:09:21,680 Hay là khiến chúng ta thành tù nhân. 201 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 Cô không hay tin tưởng nhỉ. 202 00:09:24,560 --> 00:09:26,920 Tôi tỉnh dậy không quần áo trên một cái bàn, 203 00:09:26,920 --> 00:09:29,910 Ở một chỗ không ai chỉ được trên bản đồ, nên là... 204 00:09:30,360 --> 00:09:31,370 Cứ coi như tôi điên đi. 205 00:09:31,370 --> 00:09:32,930 Cô không hoàn toàn trần trụi. 206 00:09:32,950 --> 00:09:34,780 và cô đã yêu cầu Gordon đưa cô tới đây. 207 00:09:34,780 --> 00:09:36,580 Sẽ chẳng ai bắt ép cô ở lại cả. 208 00:09:37,070 --> 00:09:39,890 Đây không phải là một nơi tồi đâu. Chỉ là cuộc sống về đêm thì hơi thiếu thốn một chút. 209 00:09:39,890 --> 00:09:40,860 Vậy anh sống ở đây à? 210 00:09:41,160 --> 00:09:43,720 Không ai sống ở đây cả ... không thường xuyên. 211 00:09:43,720 --> 00:09:45,550 Nó giống một trạm dừng chân hơn. 212 00:09:45,800 --> 00:09:48,510 Tôi đến từ Cincinnati đang cố gắng để tốt nghiệp trường Y. 213 00:09:48,530 --> 00:09:49,990 Tôi được đưa tới đây khi họ cần tới tôi. 214 00:09:51,140 --> 00:09:52,950 Một số người tới đây khi họ cần một nơi an toàn để ở lại. 215 00:09:53,920 --> 00:09:55,760 Tại sao tôi lại cảm thấy mình như một đứa nhóc trong ngày đầu tiên đi học nhỉ? 216 00:09:55,760 --> 00:09:57,900 Mọi người đều đang nhìn chằm chằm vào tôi. 217 00:09:58,470 --> 00:10:00,310 Gordon không giải thích gì sao? 218 00:10:01,440 --> 00:10:04,090 Không, tôi nghĩ anh đã nói rằng tất cả mọi người ở đây đều giống tôi, 219 00:10:04,090 --> 00:10:06,370 và chuyện này... luôn xảy ra. 220 00:10:07,730 --> 00:10:08,760 Cô đang đùa sao? 221 00:10:09,650 --> 00:10:11,060 Việc này chẳng bao giờ xảy ra cả. 222 00:10:12,170 --> 00:10:15,390 Mọi chuyện ở đây đều được giải quyết bằng một cách chắc chắn. 223 00:10:15,520 --> 00:10:17,490 Đúng là những người ở đây đều là hậu duệ cả, 224 00:10:17,490 --> 00:10:19,540 nhưng hầu hết bọn họ đều đang chờ đợi để được chọn lựa. 225 00:10:19,540 --> 00:10:20,950 Họ đều có dấu hiệu di truyền, 226 00:10:20,950 --> 00:10:24,100 được đưa tới đây để đánh giá, đào tạo, 227 00:10:24,110 --> 00:10:26,390 và chuẩn bị cho sự thay đổi mà họ sắp được lựa chọn, 228 00:10:26,390 --> 00:10:29,060 Nhưng điều đó chỉ xảy ra với duy nhất một người trong vòng vài năm. 229 00:10:29,060 --> 00:10:31,010 Họ thật sự muốn được đi như vậy sao? 230 00:10:31,010 --> 00:10:32,540 Truyền thống này được lặp đi lặp lại 231 00:10:32,540 --> 00:10:34,550 qua vô số thế hệ rồi. 232 00:10:34,620 --> 00:10:35,710 Và tôi lại nhảy vào đó. 233 00:10:35,710 --> 00:10:38,610 Cô không chỉ đi mà không có sự cho phép hay chuẩn bị trước, 234 00:10:38,610 --> 00:10:40,730 cô đã làm nó trước đây rồi, 235 00:10:40,740 --> 00:10:42,860 với một thầy bói trong ngôi đền của người Kree. 236 00:10:42,870 --> 00:10:46,690 Ừm... chuyện này chưa hề xảy ra trong vòng một nghìn năm trở lại đây. 237 00:10:47,440 --> 00:10:51,570 Cô có thể thấy được là có một số người ở đây tỏ ra hơi ghen tị. 238 00:10:51,570 --> 00:10:54,400 Tôi sẽ rất vui lòng nếu được trở thành một trong số họ. 239 00:10:54,400 --> 00:10:56,010 Tôi không hề muốn thứ này. 240 00:10:57,200 --> 00:10:58,380 Tôi hiểu. 241 00:11:02,960 --> 00:11:05,790 Cô gái đã biến đổi cùng với tôi, Raina... 242 00:11:07,570 --> 00:11:09,250 ...Gordon đưa cô ấy và cha tôi đi. 243 00:11:10,310 --> 00:11:11,150 Họ có ở đây không? 244 00:11:11,260 --> 00:11:12,900 Gordon có thể đưa người ta đi bất cứ đâu. 245 00:11:13,100 --> 00:11:14,760 Công việc của anh ấy là bảo vệ chúng ta an toàn. 246 00:11:16,280 --> 00:11:19,030 Tôi hứa đấy, sẽ không ai có thể hại cô ở đây đâu. 247 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 Cô được bảo vệ mà. 248 00:11:29,890 --> 00:11:32,580 Có thật là Fury đã yêu cầu cô làm gián điệp bên cạnh Coulson 249 00:11:32,580 --> 00:11:36,960 là bởi mấy thứ truyền GH-325? 250 00:11:39,030 --> 00:11:43,370 Và có phải Coulson đã tự mình yêu cầu cô 251 00:11:43,960 --> 00:11:45,990 để bắn thẳng vào đầu anh ta vì nó? 252 00:11:48,700 --> 00:11:50,880 Cô đã giúp một người đàn ông trốn thoát, 253 00:11:51,360 --> 00:11:53,790 người mà Fury không hề tin tưởng, 254 00:11:53,790 --> 00:11:56,120 người mà chính cô cũng không thể tin tưởng, 255 00:11:56,540 --> 00:11:59,460 người mà bản thân anh ta chẳng tin tưởng chính mình.... 256 00:12:01,570 --> 00:12:03,750 Là lòng trung thành, cũng là sự bướng bỉnh nữa. 257 00:12:03,750 --> 00:12:05,280 Đặc vụ May, nói tôi nghe xem 258 00:12:06,880 --> 00:12:10,480 Cô trung thành với Coulson hay với S.H.I.E.L.D.? 259 00:12:12,250 --> 00:12:13,290 Cả hai là một mà. 260 00:12:16,580 --> 00:12:18,290 Con thú cưng đầy sức mạnh của Coulson 261 00:12:18,290 --> 00:12:21,080 đã cố gắng giết bảy đặc vụ,... 262 00:12:22,990 --> 00:12:26,260 những đặc vụ tận tâm của S.H.I.E.L.D. cùng với gia đình họ, 263 00:12:26,260 --> 00:12:27,890 và giờ cô nói rằng cả hai đều giống nhau? 264 00:12:27,900 --> 00:12:30,470 Coulson chẳng làm gì với sức mạnh của Skye cả. 265 00:12:30,470 --> 00:12:32,960 Những vũ khí mà bọn Hydra sở hữu đã gây ra chuyện đó. 266 00:12:32,960 --> 00:12:33,940 Vậy cô đang đuổi theo chúng 267 00:12:33,950 --> 00:12:36,080 nhờ vào những giọng nói trong đầu Coulson sao? 268 00:12:36,080 --> 00:12:38,510 Chúng tôi đuổi theo Hydra vì đó chính là công việc của chúng tôi! 269 00:12:38,760 --> 00:12:40,120 Đó là tất cả những gì chúng ta cần làm ngay bây giờ 270 00:12:40,120 --> 00:12:43,610 thay vì phí thời gian với việc săn phù thủy nào đó. 271 00:12:45,380 --> 00:12:47,060 Cô đang làm gì ở đây vậy? 272 00:12:48,170 --> 00:12:49,620 Ở ngoài đó có quá nhiều sự giận dữ. 273 00:12:50,890 --> 00:12:51,990 Họ nghĩ chúng ta là những kẻ phản bội. 274 00:12:53,450 --> 00:12:54,370 Làm sao mà anh chống đỡ được chứ? 275 00:12:57,020 --> 00:12:59,610 Chúng ta đều biết chuyện này sẽ không thể kết thúc chỉ bằng một cái ôm nhóm thật chặt. 276 00:13:00,190 --> 00:13:01,840 Coulson là người tốt, Mack. 277 00:13:01,850 --> 00:13:04,430 Đúng. Anh ấy là một người tốt, một người đã bị tổn thương. 278 00:13:05,910 --> 00:13:10,090 Lẽ ra Coulson nên ở trong danh sách cùng với đặc vụ Skye. 279 00:13:10,090 --> 00:13:12,090 Các người đều biết rõ chuyện gì sẽ xảy ra 280 00:13:12,090 --> 00:13:14,070 khi một người có sức mạnh mất kiểm soát. 281 00:13:18,170 --> 00:13:19,400 Cô phải hạ gục một trong số họ. 282 00:13:20,600 --> 00:13:22,820 Đó không phải lý do mà họ gọi cô là Calvary sao? 283 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Ông định làm như vậy với Coulson và Skye? 284 00:13:28,000 --> 00:13:29,160 Tôi muốn tránh việc đó đi. 285 00:13:30,650 --> 00:13:34,320 Những hành động của anh ta sẽ đưa chúng ta tới bờ vực của cái chết. 286 00:13:35,650 --> 00:13:38,300 Giúp tôi tìm anh ta, và chúng ta sẽ ngăn chặn việc ấy. 287 00:13:39,370 --> 00:13:43,000 Đừng lo. Khi Coulson sẵn sàng, anh ấy sẽ tới tìm ông. 288 00:13:44,480 --> 00:13:48,370 Coulson là một người... mà ông sẽ không bao giờ có thể đánh gục được đâu. 289 00:13:52,270 --> 00:13:54,520 Anh luôn đi khắp đó đây với rượu whiskey cùng mấy cái ly sao? 290 00:13:54,520 --> 00:13:55,700 Ta chẳng thể biết trước được nếu cần một thứ gì đó 291 00:13:55,700 --> 00:13:57,270 để giữ ấm trong một đêm lạnh lẽo. 292 00:13:57,470 --> 00:13:58,310 Hai ly thì sao? 293 00:13:58,450 --> 00:14:00,330 Ly kia sẽ dành cho người mà giữ ấm cho tôi. 294 00:14:01,340 --> 00:14:03,810 Nhưng với trường hợp của anh, tôi sẽ có ngoại lệ vậy. 295 00:14:04,610 --> 00:14:06,010 Tôi cần phải giữ đầu óc tỉnh táo. 296 00:14:10,560 --> 00:14:12,580 S.H.I.E.L.D. và Skye biến mất trong cùng một ngày... 297 00:14:13,650 --> 00:14:15,130 Làm sao mà tôi lại để cho chuyện ấy xảy ra chứ? 298 00:14:15,390 --> 00:14:16,980 Anh không thể biết trước được. 299 00:14:17,720 --> 00:14:19,030 Họ lừa tất cả chúng ta. 300 00:14:19,910 --> 00:14:22,630 Bobbi and Mack đều là những kẻ nói dối, những tên trộm. 301 00:14:22,630 --> 00:14:24,030 Lần sau tôi mà nhìn thấy một trong hai người bọn họ... 302 00:14:24,040 --> 00:14:26,910 Họ là những đặc vụ giỏi. Hãy thử nhìn từ phía họ mà xem. 303 00:14:26,910 --> 00:14:28,540 Mặc kệ phía họ chứ. 304 00:14:29,270 --> 00:14:30,660 Trên thế giới này chỉ có vài người, 305 00:14:30,660 --> 00:14:32,790 mà tôi sẽ chiến đấu cùng, nhưng anh là một trong số đó. 306 00:14:33,270 --> 00:14:35,110 Gonzales, thuyền trưởng của con thuyền tình yêu? 307 00:14:35,940 --> 00:14:37,340 Quên nó đi, khi mà địa ngục đóng băng tất cả. 308 00:14:37,340 --> 00:14:38,470 Ông ta có chiến thuật rất xuất sắc. 309 00:14:38,470 --> 00:14:40,450 và đã cống hiến toàn bộ cuộc đời mình cho S.H.I.E.L.D. 310 00:14:40,700 --> 00:14:43,220 Tôi đã gặp ông ta vài lần khi còn ở Triskelion. 311 00:14:43,450 --> 00:14:44,610 Ông ta không phải là người xấu đâu. 312 00:14:44,620 --> 00:14:46,980 Thường thì người tốt sẽ không đâm sau lưng anh đâu. 313 00:14:47,110 --> 00:14:48,610 Có thể ông ta đã biết được một điều gì đó. 314 00:14:49,870 --> 00:14:52,900 Tôi thực sự đã chết. Tôi không nên ở đây. 315 00:14:54,280 --> 00:14:55,590 Ai mà chẳng có những ngày tồi tệ? 316 00:14:56,990 --> 00:14:59,610 Chà, có lẽ ta nên quên hết mọi thứ đi, và tiến về Mexico. 317 00:14:59,610 --> 00:15:00,630 Chúng ta có thể bỏ trốn, 318 00:15:00,630 --> 00:15:02,030 tận hưởng một cuộc sống yên bình. 319 00:15:02,030 --> 00:15:03,140 Đó còn không phải là một sự lựa chọn. 320 00:15:04,230 --> 00:15:07,810 Vấn đề là, chúng ta không hề có bất cứ một sự lựa chọn nào tốt cả. 321 00:15:09,440 --> 00:15:11,070 Chà, vậy thì có thể đây là lúc để có vài sự lựa chọn tồi đấy. 322 00:15:15,660 --> 00:15:17,950 Cô thật sự sẽ để Fitz rời khỏi đây sao? 323 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 Cậu ta hoàn toàn sẵn sàng cho việc rời khỏi rồi. 324 00:15:21,720 --> 00:15:24,050 Cô thì sao? Cô ở lại chứ? 325 00:15:24,740 --> 00:15:26,310 Tôi vẫn cứ nuôi hi vọng rằng mọi thứ sẽ được giải quyết. 326 00:15:26,310 --> 00:15:28,130 và rồi tất cả sẽ trở lại bình thường. 327 00:15:28,990 --> 00:15:30,290 Cách nhanh nhất để làm được việc đó 328 00:15:30,290 --> 00:15:32,070 là giúp chúng tôi mở chiếc hộp đó ra. 329 00:15:32,440 --> 00:15:34,150 Cô không tò mò xem có gì trong đó sao? 330 00:15:34,150 --> 00:15:36,750 Tất nhiên là tôi tò mò rồi, nhưng cũng không đủ để phản bội lại Coulson đâu. 331 00:15:37,240 --> 00:15:38,690 Nếu anh ta không giấu diếm gì đó, 332 00:15:38,690 --> 00:15:40,290 vậy thì mở chiếc hộp sẽ chứng minh điều đó. 333 00:15:40,360 --> 00:15:43,540 Còn nếu anh ta đúng là đang che giấu gì đó, cô không nghĩ là ta cần biết sao? 334 00:15:44,330 --> 00:15:46,560 Ngay khi nó được mở rồi, mấy người các cô sẽ rời đi chứ? 335 00:15:47,330 --> 00:15:49,060 Ngay khi chúng tôi biết rằng ta đứng về cùng một phía. 336 00:15:49,590 --> 00:15:51,160 Nhưng chúng ta cần Fitz để mở chiếc hộp. 337 00:15:52,890 --> 00:15:53,850 Không hẳn. 338 00:15:56,390 --> 00:15:57,990 Cô đã sai về nó. 339 00:15:59,870 --> 00:16:03,320 Nó không cần phải giải quyết bằng công nghệ cao, chỉ cần làm trong phòng thí nghiệm thôi. 340 00:16:12,570 --> 00:16:15,590 Miễn là cô muốn thì tất cả đều là của cô. 341 00:16:16,740 --> 00:16:18,800 Gordon mang túi của cô tới từ ca-bin, 342 00:16:18,940 --> 00:16:22,560 Vì vậy, nghỉ ngơi đi. 343 00:16:22,970 --> 00:16:23,810 Nghỉ ngơi? 344 00:16:24,220 --> 00:16:26,900 Đây sẽ là chiếc giường thứ tư của tôi từ tuần trước, 345 00:16:26,900 --> 00:16:30,390 và tôi đã bị giam giữ, bị cách ly, bị chữa bệnh bằng phân tâm học. 346 00:16:30,390 --> 00:16:34,110 Tôi đoán nhé. Để bảo vệ cô bởi chính bản thân mình. 347 00:16:34,840 --> 00:16:36,400 Những vật để ngăn chặn sức mạnh bộc phát 348 00:16:36,580 --> 00:16:39,210 đã làm tổn hại nghiêm trọng tới quá trình chuyển đổi. 349 00:16:39,210 --> 00:16:42,140 Đây là một trong những lý do mà, ừm, cô ở ngoài trong một thời gian dài. 350 00:16:43,900 --> 00:16:47,120 Bạn tôi, cô ấy... chỉ là ... cô ấy cố gắng giúp tôi. 351 00:16:48,150 --> 00:16:51,270 Ý tôi là, cô ấy nghĩ mình phải giải quyết với cái gọi là sinh học người, 352 00:16:51,280 --> 00:16:54,670 nhưng cô đã tốt nghiệp lớp đó rồi. 353 00:16:55,170 --> 00:16:56,950 Tôi sẽ xem xét kỹ hơn những chuyện đó. 354 00:16:56,960 --> 00:17:00,050 Uh, trong lúc đó thì, nghỉ ngơi đi nhé. 355 00:17:00,290 --> 00:17:02,880 Ngày mai có thể chúng ta sẽ biết được cô đã được nhận sức mạnh gì. 356 00:17:03,400 --> 00:17:04,770 Nó giống một sự nguyền rủa hơn đấy. 357 00:17:06,480 --> 00:17:08,600 Rất nhiều người trong chúng tôi cảm thấy như vậy lúc ban đầu, 358 00:17:09,090 --> 00:17:10,720 nhưng cô sẽ học được cách kiểm soát nó thôi. 359 00:17:11,220 --> 00:17:13,240 Tôi không hề muốn kiểm soát nó. Tôi muốn thoát khỏi nó. 360 00:17:13,550 --> 00:17:15,820 Đó là lý do mà tôi gọi cho Gordon. 361 00:17:15,820 --> 00:17:17,580 Tôi tưởng rằng anh ta có thể chữa khỏi cho tôi. 362 00:17:18,890 --> 00:17:20,910 Tôi xin lỗi. Tôi tưởng cô đã biết rồi chứ. 363 00:17:24,050 --> 00:17:25,980 Không thể đảo ngược được sự chuyển đổi. 364 00:17:32,060 --> 00:17:34,950 Tin tôi đi. Cô sẽ cảm thấy khá hơn sau vài hôm. 365 00:17:35,930 --> 00:17:38,720 Ít nhất thì hãy cứ ở lại đây, tới khi mọi thứ đều khi ổn trở lại. 366 00:17:38,720 --> 00:17:39,970 Nhìn xem những gì xảy ra. 367 00:17:40,700 --> 00:17:43,120 À đúng rồi, tối mai sẽ ăn pizza nhé. 368 00:17:43,500 --> 00:17:45,710 Ngon lắm, Gordon mua từ Chicago đấy. 369 00:17:45,710 --> 00:17:47,180 Đừng bỏ lỡ nhé. 370 00:17:48,410 --> 00:17:50,900 Thật tốt khi được thấy sức mạnh của anh ta không bị lãng phí. 371 00:17:51,590 --> 00:17:54,360 Nghỉ ngơi đi, nghiêm túc đấy. Tôi sẽ gặp lại cô vào sáng mai. 372 00:18:11,050 --> 00:18:11,620 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 373 00:18:11,620 --> 00:18:12,530 S.H.I.E.L.D. đang ở đây. 374 00:18:13,310 --> 00:18:14,970 - Người của ta hay bọn họ? - Bọn họ. 375 00:18:14,970 --> 00:18:16,480 Mẹ kiếp. Sao bọn họ tìm được chúng ta? 376 00:18:18,120 --> 00:18:19,100 Tôi đã mời họ. 377 00:18:22,510 --> 00:18:25,680 Tại sao anh bật báo động? Họ đang bao vây chúng ta sao? 378 00:18:26,240 --> 00:18:28,330 Lần cuối tôi kiểm tra thì chỉ có hai chúng ta. 379 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 Nghĩa là hai lá phiếu. 380 00:18:30,000 --> 00:18:31,600 - Chúng ta không hề bị bao vây. - Hả, rồi sao? 381 00:18:31,740 --> 00:18:34,600 Vậy là anh muốn bước ra rồi xả một loạt súng, giống như Butch và Sundance? 382 00:18:34,750 --> 00:18:36,020 Việc ấy không có kết thúc tốt đẹp đâu. 383 00:18:36,040 --> 00:18:38,060 Tôi đã nghĩ về những gì anh nói tối qua. 384 00:18:38,550 --> 00:18:39,970 Về mấy sự lựa chọn tồi ấy. 385 00:18:40,000 --> 00:18:41,570 Ý tôi là chúng ta có thể uống thêm mà. 386 00:18:41,580 --> 00:18:43,160 Tôi sẽ không thất bại khi chưa hề chiến đấu. 387 00:18:43,400 --> 00:18:45,670 Chúng ta phải tìm được Skye và tôi sẽ lấy lại S.H.I.E.L.D., 388 00:18:45,670 --> 00:18:48,060 Và chúng ta sẽ cần những thứ hơn cả xe jeep của Honest Eddie để làm việc đó. 389 00:18:49,300 --> 00:18:50,830 Anh muốn lấy quinjet của họ?... 390 00:18:50,910 --> 00:18:52,730 Cả hai chúng ta, bị bao vây, mắc kẹt ở đây sao? 391 00:18:52,730 --> 00:18:54,750 - Tuyệt vời. - Trên đường đi ta sẽ có chi viện. 392 00:18:54,750 --> 00:18:56,760 Chúng ta chỉ phải cố thủ cho tới khi họ đến được đây. 393 00:18:56,770 --> 00:18:58,900 Yeah, chà, tôi có quân chi viện cho chính mình rồi. 394 00:19:01,560 --> 00:19:02,280 Dùng loại này thôi. 395 00:19:02,280 --> 00:19:03,860 Ôi đừng có đùa chứ. 396 00:19:03,860 --> 00:19:05,210 Ở ngoài kia là những đặc vụ của S.H.I.E.L.D. 397 00:19:05,210 --> 00:19:06,070 Chúng ta sẽ không làm họ bị thương. 398 00:19:06,070 --> 00:19:08,180 Tôi nghi ngờ việc họ cũng nghĩ như vậy đối với ta đấy. 399 00:19:08,180 --> 00:19:10,420 Sẽ không như vậy đâu. Có thể nó trông hơi khác biệt, 400 00:19:10,420 --> 00:19:13,340 nhưng nơi này có thể chịu được sức mạnh ngang ngửa của Hulk. 401 00:19:15,220 --> 00:19:18,090 Mặt khác thì, tôi không hề mong họ sẽ đưa theo... 402 00:19:19,460 --> 00:19:20,450 một chiếc battering ram. 403 00:19:20,680 --> 00:19:23,700 Vì nếu vậy thì ta chỉ có khoảng 1 giờ. 404 00:19:28,240 --> 00:19:30,510 Đã xác nhận, sếp. Coulson ở trong đó. 405 00:19:30,600 --> 00:19:32,010 Sẽ tốn thời gian để phá cửa đó, 406 00:19:32,010 --> 00:19:33,300 nhưng anh ấy sẽ không đi đâu được cả. 407 00:19:33,300 --> 00:19:34,630 Báo cho tôi biết khi nào xong. 408 00:19:34,630 --> 00:19:35,320 Vâng, thưa sếp. 409 00:19:35,820 --> 00:19:36,870 Còn tin gì tốt nữa không? 410 00:19:36,870 --> 00:19:38,470 Đặc vụ Simmons có thể ở trên tàu, 411 00:19:38,470 --> 00:19:40,130 Nhưng tôi đến đây để nói về đặc vụ May. 412 00:19:40,280 --> 00:19:42,400 - Tôi nghĩ cách tiếp cận của anh - nó không liên quan. 413 00:19:42,410 --> 00:19:45,460 Ta đã tìm được Coulson tại nhà an toàn nơi ta tìm thấy Skye. 414 00:19:45,460 --> 00:19:46,780 Anh ấy kích hoạt báo động. 415 00:19:47,770 --> 00:19:50,830 Đó không thể nào là ngẫu nhiên. Coulson quá thông minh để làm vậy. 416 00:19:50,830 --> 00:19:51,710 Anh ấy đã nhắn ta tới. 417 00:19:52,210 --> 00:19:54,150 Câu hỏi là vì sao. 418 00:19:56,600 --> 00:19:57,490 Chúng ta đang đi đâu vậy? 419 00:19:57,900 --> 00:19:58,590 Cô sẽ thấy thôi. 420 00:20:00,970 --> 00:20:01,720 Ở đó có gì vậy? 421 00:20:02,880 --> 00:20:05,340 Một phòng chuyển đổi khác. Chúng tôi không xài nó nữa. 422 00:20:05,340 --> 00:20:06,250 Lẹ lên. Theo tôi. 423 00:20:13,510 --> 00:20:16,080 Nó đây... khung cảnh đẹp nhất của ngôi nhà. 424 00:20:16,670 --> 00:20:17,610 Thật là đẹp. 425 00:20:17,920 --> 00:20:19,380 Nơi tốt để thư giản đầu óc, 426 00:20:19,560 --> 00:20:22,940 giải quyết chuyện, hít thở không khí. 427 00:20:26,440 --> 00:20:29,050 Nhưng hôm nay, ta ở đây để tìm hiểu về cô. 428 00:20:30,770 --> 00:20:32,010 Nói tôi về tài năng của cô. 429 00:20:33,490 --> 00:20:34,930 Đó có phải là lý do anh đưa tôi đến đây? 430 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 Để cô có thể thoải mái chút. 431 00:20:37,680 --> 00:20:39,580 Dù nó là gì, cô không cần phải sợ nó. 432 00:20:39,860 --> 00:20:41,220 Chúng ta được thiết kế để trở thành vũ khí. 433 00:20:41,220 --> 00:20:43,530 Tôi hiểu ngay khi nhìn thấy nguồn sáng xanh ấy. 434 00:20:44,310 --> 00:20:45,180 Cầm lấy tay tôi. 435 00:20:45,920 --> 00:20:48,390 Tôi biết là hơi khó xử, nhưng cô khiến tôi 436 00:20:48,390 --> 00:20:51,100 như một người tò mò hơn là sợ hãi. 437 00:21:01,460 --> 00:21:02,750 Anh đang làm đó hả? 438 00:21:03,670 --> 00:21:05,240 Khi tôi bước ra khỏi sương mù, 439 00:21:05,300 --> 00:21:08,530 Mọi tế bào trong cơ thể tôi có điện tích khác nhau. 440 00:21:08,890 --> 00:21:11,240 Tôi cảm giác mình đang cháy bên trong người. 441 00:21:11,240 --> 00:21:13,690 Nhưng tôi đã học cách tận dụng chúng, 442 00:21:14,160 --> 00:21:18,330 Tập trung chúng, thậm chí chuyển chúng sang người khác, 443 00:21:18,330 --> 00:21:19,920 giống như tĩnh điện. 444 00:21:19,920 --> 00:21:21,880 Tôi cảm thấy nó đang di chuyển trong cơ thể mình. 445 00:21:21,880 --> 00:21:23,310 Thật là lạ. 446 00:21:23,310 --> 00:21:24,920 Phải một thời gian mới điều khiển được. 447 00:21:24,920 --> 00:21:27,000 Khi lần đầu tôi đến đây. 448 00:21:27,000 --> 00:21:30,160 Tôi gần như đốt cháy nơi này. 449 00:21:30,500 --> 00:21:34,100 Nhưng giờ... chỉ có bầu trời là giới hạn. 450 00:21:39,270 --> 00:21:40,960 Tôi đoán không định chơi chữ. 451 00:21:44,500 --> 00:21:45,770 Thật là điên rồ. 452 00:21:51,940 --> 00:21:54,090 Món quà của chúng ta không gì phải sợ cả. 453 00:21:54,630 --> 00:21:55,940 Chúng là một phần của ta. 454 00:21:57,340 --> 00:21:59,460 Tôi cũng cảm giác lạc lõng trước khi đến đây. 455 00:22:00,030 --> 00:22:02,350 Tìm kiếm câu trả lời ở sai nơi. 456 00:22:03,270 --> 00:22:06,920 Nhưng ta kết nói những thứ lớn và cao cấp hơn 457 00:22:07,140 --> 00:22:08,950 những gì ta có thể tưởng tượng. 458 00:22:10,240 --> 00:22:11,670 một thứ gì đó rất phi thường. 459 00:22:12,670 --> 00:22:14,120 Đừng từ bỏ nó. 460 00:22:32,930 --> 00:22:34,420 Tôi rất ghét khi nhìn cậu rời đi. 461 00:22:37,570 --> 00:22:39,880 Chỉ có bạn tôi là Mack có thể gọi tôi như vậy. 462 00:22:40,740 --> 00:22:42,450 Tôi luôn mãi là bạn của cậu, Fitz. 463 00:22:42,530 --> 00:22:43,780 Hi vọng, ngày nào đó, cậu sẽ hiểu 464 00:22:43,780 --> 00:22:45,250 sao tôi phải làm việc mà tôi đã làm. 465 00:22:46,860 --> 00:22:48,590 Nếu anh tới đây để thuyết phục tôi mở cái hộp, thì anh lãng phí... 466 00:22:48,760 --> 00:22:50,960 Không, tôi đến đây vì tôi không muốn anh ra đi. 467 00:22:50,960 --> 00:22:53,250 Tôi tin những gì ta đã làm. Tôi muốn anh lên tàu. 468 00:22:53,250 --> 00:22:54,960 Ý tôi là, cái hộp chết tiệt ấy được chăm sóc rồi. 469 00:22:54,960 --> 00:22:56,410 Ý anh là sao, nó được chăm sóc rồi? 470 00:22:56,410 --> 00:22:59,030 Simmons, cô ấy tìm ra cách để sử dụng... 471 00:22:59,600 --> 00:23:01,640 chuỗi ADN hay gì đó. 472 00:23:01,960 --> 00:23:04,460 Nếu cô ấy đã gia nhập với tôi, sao cậu không tham gia luôn? 473 00:23:09,590 --> 00:23:11,640 Cô ấy đang quét kích thước của bề mặt 474 00:23:12,600 --> 00:23:14,480 và định tuyến dữ liệu thông qua... 475 00:23:16,820 --> 00:23:18,120 Sao cô ấy lại làm như vậy, 476 00:23:19,480 --> 00:23:20,560 trừ khi... 477 00:23:20,730 --> 00:23:23,150 Chỉ là vấn đề thời gian trước khi cô ấy xâm nhập được, 478 00:23:23,870 --> 00:23:25,220 Và đây sẽ là kết thúc. 479 00:23:30,830 --> 00:23:31,850 Khoảng bao nhiêu? 480 00:23:31,850 --> 00:23:32,870 Khoảng 3 phút. 481 00:23:32,870 --> 00:23:34,210 Viện binh đang ở đâu? 482 00:23:34,210 --> 00:23:35,820 Tôi không biết. Kẹt xe chăng? 483 00:23:35,820 --> 00:23:37,380 Họ đi bằng xe hề hả? 484 00:23:37,380 --> 00:23:38,330 Có bao nhiêu người? 485 00:23:38,330 --> 00:23:40,370 Thực tế, chỉ có một. 486 00:23:40,370 --> 00:23:41,170 Một hả? 487 00:23:41,170 --> 00:23:43,220 Đó không phải là đội vệ binh... mà là người đào mộ cho ta. 488 00:23:43,220 --> 00:23:45,370 Không có nhiều đặc vụ mà tôi tin tưởng lúc này. 489 00:23:45,370 --> 00:23:47,210 Một? Anh mất trí hả? 490 00:23:47,850 --> 00:23:48,750 Cái gì vậy? 491 00:23:48,750 --> 00:23:51,000 Dụng cụ thế kỉ 21 của đội Howling Commandos. 492 00:23:51,000 --> 00:23:52,770 Trip à Fitz làm nó cho tôi. 493 00:23:52,800 --> 00:23:54,750 Anh chơi bài không? 494 00:23:58,110 --> 00:23:59,170 Ba 495 00:24:03,960 --> 00:24:05,090 Vào mau! 496 00:24:05,780 --> 00:24:06,940 Đưa tay lên! 497 00:24:22,170 --> 00:24:23,580 Không thể tin là nó lại được việc. 498 00:24:23,580 --> 00:24:24,950 Ta giỏi hơn mà. 499 00:24:25,870 --> 00:24:27,110 Có bao nhiêu người như ta vậy? 500 00:24:27,300 --> 00:24:28,150 Chúng tôi không biết. 501 00:24:28,150 --> 00:24:29,470 Không phải tất cả con cháu được tìm thấy, 502 00:24:29,470 --> 00:24:31,810 và không phải ai cũng là người được chọn. 503 00:24:32,390 --> 00:24:33,440 Mm. Gordon! 504 00:24:33,930 --> 00:24:35,660 Con hi vọng là chúng ta vẫn ăn pizza tối nay. 505 00:24:35,660 --> 00:24:37,740 Thật ra, con nghĩ... 506 00:24:37,770 --> 00:24:38,850 Không phải tối nay. 507 00:24:38,850 --> 00:24:40,570 Ta phải đi giải quyết vài vấn đề, 508 00:24:40,570 --> 00:24:42,560 nhưng ta rất vui khi cô cảm thấy tốt hơn, Skye. 509 00:24:42,650 --> 00:24:44,600 Tôi cần anh gửi lời nhắn cho bạn tôi, 510 00:24:44,600 --> 00:24:45,750 cho họ biết là tôi ổn. 511 00:24:45,750 --> 00:24:48,710 Tôi sẽ xin phép, nhưng họ sẽ khuyên là không. 512 00:24:48,710 --> 00:24:51,190 Sẽ tốt hơn khi ta lẩn trốn một thời gian. 513 00:24:51,790 --> 00:24:53,660 Uh... khoan đã. 514 00:24:56,240 --> 00:24:59,900 Cha tôi và Raina... anh đưa họ đi đâu vậy? 515 00:24:59,900 --> 00:25:03,570 Tôi không thể tiết lộ vị trí của họ, như tôi không thể tiết lộ về cô. 516 00:25:04,000 --> 00:25:05,900 Nhưng cô không cần lo về họ. 517 00:25:09,020 --> 00:25:10,480 Ý anh ấy là sao, "Xin phép"? 518 00:25:10,480 --> 00:25:11,990 Xin phép từ ai? 519 00:25:12,710 --> 00:25:13,850 Những trưởng lão. 520 00:25:14,100 --> 00:25:16,180 Cô đã làm nhiều người sợ hãi, Skye... 521 00:25:16,350 --> 00:25:19,040 Sợ rằng bí mật của ta không an toàn nữa. 522 00:25:22,460 --> 00:25:23,710 Làm ơn. 523 00:25:31,180 --> 00:25:32,830 Anh đã ở đâu vậy?! 524 00:25:34,020 --> 00:25:38,200 Sau những gì tôi làm, anh đối xử tôi như vậy sao 525 00:25:38,570 --> 00:25:43,230 ...nhốt tôi lại, cho tôi ăn như con thú?! 526 00:25:44,580 --> 00:25:46,730 Tôi còn không có... một cái cửa sổ?! 527 00:25:46,730 --> 00:25:48,680 Tôi không biết ngày đêm gì nữa! 528 00:25:48,680 --> 00:25:50,940 Anh còn may mắn khi chúng tôi cho anh sống. 529 00:25:55,000 --> 00:25:57,540 Anh tìm ra con bé rồi, phải không? 530 00:25:58,350 --> 00:25:59,750 Đó là lý do anh ở đây. 531 00:26:00,050 --> 00:26:02,860 Anh tìm ra con bé, và nó đang ở đây. 532 00:26:05,270 --> 00:26:06,360 Được thôi. 533 00:26:06,580 --> 00:26:08,870 Tôi tha thứ cho anh. 534 00:26:09,840 --> 00:26:13,280 Anh phải có lý do của mình. Giờ đưa tôi đến Daisy của tôi. 535 00:26:13,280 --> 00:26:15,270 Không được! 536 00:26:15,270 --> 00:26:17,090 Tôi muốn con gái mình! 537 00:26:22,900 --> 00:26:24,400 Không được bỏ tôi ở lại! 538 00:26:24,470 --> 00:26:26,510 Không! Anh ở đâu?! 539 00:26:34,900 --> 00:26:36,090 Thật là điên khùng. 540 00:26:36,740 --> 00:26:40,140 Anh rõ ràng có lợi thế hơn, 541 00:26:40,450 --> 00:26:42,920 và rõ ràng chúng ta không thể mắt nhìn mắt. 542 00:26:43,230 --> 00:26:47,400 Vậy nên... nghỉ một chút và... 543 00:26:57,360 --> 00:27:00,730 Tại sao? Tại sao tôi không được nhìn con bé? 544 00:27:00,930 --> 00:27:02,950 Vì anh không thể tự chủ được. 545 00:27:03,490 --> 00:27:05,490 Sự thiếu kỉ luật của anh 546 00:27:05,490 --> 00:27:08,500 đã gây ra rủi ro mọi thứ ta đã làm. 547 00:27:08,500 --> 00:27:11,080 Anh không chỉ từ bỏ số phận của anh, 548 00:27:11,620 --> 00:27:13,910 nhưng cả số phận con gái của anh nữa. 549 00:27:22,920 --> 00:27:24,120 Việc này sẽ dễ như ăn bánh 550 00:27:24,120 --> 00:27:26,380 nếu anh để tôi sử dụng mấy khẩu bự bự đó. 551 00:27:27,030 --> 00:27:29,770 Giờ ta phải đến rất gần để bị bắn bởi mấy khẩu bự bự của họ. 552 00:27:29,770 --> 00:27:32,170 Đến khi họ nhận ra, thì đã quá trễ. 553 00:27:32,250 --> 00:27:34,610 Và sau đó vấn đề là ai sẽ lái thứ đó... 554 00:27:34,610 --> 00:27:35,500 Anh có biết không? 555 00:27:35,500 --> 00:27:36,510 Tôi xem May lái rồi. 556 00:27:36,510 --> 00:27:38,650 - Tôi biết chút chút. - Chút chút cỡ nào? 557 00:27:38,650 --> 00:27:40,280 Tôi có thể giúp ta ra khỏi mặt đất. 558 00:27:40,490 --> 00:27:41,650 Anh có biết cần nhiều hơn thế 559 00:27:41,650 --> 00:27:44,390 để có thể đưa ta ra khỏi mặt được, ví dụ thử xem? 560 00:27:51,520 --> 00:27:52,940 Giờ ta chỉ cần đi cho đúng và 561 00:27:52,940 --> 00:27:55,120 ...bỏ vũ khí xuống và đưa tay lên trời. 562 00:27:55,120 --> 00:27:56,630 Ta đã bị bao vây. 563 00:27:56,880 --> 00:27:58,200 Ta không bị bao vây. 564 00:27:58,370 --> 00:27:59,090 Không được di chuyển. 565 00:27:59,090 --> 00:27:59,820 Mấy anh nghe rồi đó. 566 00:27:59,820 --> 00:28:01,010 Bỏ súng xuống. 567 00:28:01,560 --> 00:28:02,980 Không hề nghĩ sẽ như vậy. 568 00:28:04,510 --> 00:28:05,590 Mọi thứ sao rồi? 569 00:28:05,950 --> 00:28:08,170 Tôi đang có tiến triển, 570 00:28:08,170 --> 00:28:09,930 nhưng sẽ mất thời gian. 571 00:28:10,000 --> 00:28:12,050 Có những lỗ nhỏ trong Vibranium 572 00:28:12,050 --> 00:28:14,310 theo tôi nghĩ là hiệu chỉnh theo DNA của Coulson. 573 00:28:14,310 --> 00:28:17,220 Nó liên tục thay đổi như khối Rubik. 574 00:28:17,220 --> 00:28:18,820 Nhưng nếu tôi cô lập nó, thì... 575 00:28:18,820 --> 00:28:20,370 Tôi đã thấy mọi thứ, Jemma. 576 00:28:20,400 --> 00:28:22,030 Có phải cô muốn tôi tìm ra cách này? 577 00:28:22,610 --> 00:28:23,580 Tôi hi vọng anh sẽ vậy 578 00:28:23,580 --> 00:28:25,560 để ta có thể cùng nhau làm việc. 579 00:28:25,560 --> 00:28:27,260 Anh có biết sự giá trị 580 00:28:27,260 --> 00:28:29,150 của những thông tin trong đây không? 581 00:28:29,250 --> 00:28:32,510 Anh phải giúp tôi ngay, giúp mọi thứ trở lại bình thường. 582 00:28:32,510 --> 00:28:34,500 Mọi thứ không bao giờ trở lại bình thường. 583 00:28:34,500 --> 00:28:35,310 Cô không thấy sao? 584 00:28:35,310 --> 00:28:36,750 Cô không thấy những thứ mình đã làm sao? 585 00:28:36,750 --> 00:28:38,760 Cô phá huỷ cuộc đời của một người đàn ông, và vì thứ gì? 586 00:28:39,660 --> 00:28:41,410 Fitz, đặt nó xuống ngay. 587 00:28:45,020 --> 00:28:47,420 'Nguyên nhân của sự sợ hãi', sợ hãi 588 00:28:47,420 --> 00:28:49,260 những thứ bên trong cái hộp nhỏ bé này. 589 00:28:50,770 --> 00:28:52,180 Tôi không tin vào sự sợ hãi. 590 00:28:52,770 --> 00:28:55,140 Tôi tìn vào sự thật, và tôi sốc những gì cô sẽ làm. 591 00:28:55,140 --> 00:28:56,060 Cô biết sẽ khiến tôi điên lên. 592 00:28:56,060 --> 00:28:58,630 Cô cũng tự sắp xếp hành lý cho tôi. 593 00:29:00,210 --> 00:29:02,130 Cô muốn tôi rời đi, phải không, Jemma? 594 00:29:06,700 --> 00:29:08,410 Nếu ta làm cho S.H.I.E.L.D., 595 00:29:08,650 --> 00:29:11,800 ta có nhiệm vụ tuân theo trách nhiệm của mình. 596 00:29:15,620 --> 00:29:17,640 Vì vậy anh nên làm thế 597 00:29:27,390 --> 00:29:28,540 Kế hoạch hay lắm. 598 00:29:28,620 --> 00:29:30,250 Không hề có kế hoạch hỗ trợ, phải không? 599 00:29:32,300 --> 00:29:34,020 Đây là đội tango romeo delta. 600 00:29:34,020 --> 00:29:35,970 Nói Gonzales là ta đã có hàng của ông ta. 601 00:29:48,970 --> 00:29:50,040 Hỗ trợ. 602 00:30:27,610 --> 00:30:30,160 Đặc vụ Hunter. Đây là đặc vụ Peterson. 603 00:30:30,410 --> 00:30:31,360 Cứ gọi là "Mike". 604 00:30:31,360 --> 00:30:34,120 Aah! Bắt tay thôi mà mạnh dữ vậy. 605 00:30:34,120 --> 00:30:35,840 Cảm ơn vì cậu đến nhanh vậy. 606 00:30:35,840 --> 00:30:37,410 Đã nâng cấp hoàn hảo rồi nhỉ. 607 00:30:37,410 --> 00:30:38,570 Không phàn nàn gì cả. 608 00:30:38,570 --> 00:30:40,140 Có muốn tôi lái con chim này lên trời không? 609 00:30:56,790 --> 00:30:58,030 Đáng lẽ anh phải nói rõ chuyện 610 00:30:58,030 --> 00:31:00,460 người hỗ trợ là một người máy nguy hiểm chứ. 611 00:31:00,820 --> 00:31:04,150 Thú thật thì, tôi muốn nhìn vẻ mặt cậu 612 00:31:04,150 --> 00:31:06,900 khi cậu ấy xuất hiện... Trông buồn cười lắm. 613 00:31:07,480 --> 00:31:08,910 Rất vui vì làm trò tiêu khiển cho anh. 614 00:31:09,350 --> 00:31:11,230 Từ đây tôi vẫn nghe được anh đấy. 615 00:31:16,780 --> 00:31:18,100 Đã xác nhận rồi. 616 00:31:18,770 --> 00:31:21,070 Coulson có một người có năng lực nữa trợ giúp, 617 00:31:21,070 --> 00:31:22,360 và đoán thử xem là ai. 618 00:31:23,640 --> 00:31:24,530 Hunter. 619 00:31:24,530 --> 00:31:27,580 Nếu họ tìm được Skye, mọi chuyện sẽ vượt ngoài tầm kiểm soát. 620 00:31:28,000 --> 00:31:30,430 Họ vừa có con chip thương lượng cuối cùng rồi. 621 00:31:30,790 --> 00:31:33,460 Hãy mang chiếc máy bay và đặc vụ May về đây. 622 00:31:37,730 --> 00:31:40,490 Chà, đây không phải pizza, nhưng ít ra cũng không phải rau cải. 623 00:31:40,650 --> 00:31:43,100 Có vẻ là thứ thức ăn duy nhất họ phục vụ ở đây. 624 00:31:43,180 --> 00:31:44,680 Anh dùng sức mạnh hâm nóng đồ ăn được không? 625 00:31:44,680 --> 00:31:46,270 Được thế thì tuyệt thật. 626 00:31:46,270 --> 00:31:49,780 Tôi chưa thử. Nhưng có lần tôi làm nóng một hồ bơi nhỏ đấy. 627 00:31:49,780 --> 00:31:51,790 Đứa trẻ 5 tuổi nào chả làm nóng được hồ bơi. 628 00:31:53,130 --> 00:31:54,220 Còn cô? 629 00:31:54,320 --> 00:31:56,480 Thôi nào. Tôi đã cho cô thấy rồi. Giờ đến lượt cô. 630 00:31:58,630 --> 00:32:00,440 Rồi anh có dạy tôi cách điều khiển nó không? 631 00:32:00,530 --> 00:32:02,350 Ngay khi tôi biết chúng ta thỏa thuận chuyện gì, 632 00:32:02,400 --> 00:32:04,960 người hướng dẫn sẽ được chọn để giúp cô điều khiển được nó. 633 00:32:05,000 --> 00:32:06,370 Phải học mất bao lâu? 634 00:32:06,370 --> 00:32:07,840 Còn tùy vào năng lực... 635 00:32:07,840 --> 00:32:09,800 rồi thể chất của cô thay đổi thế nào. 636 00:32:10,180 --> 00:32:12,510 So với người kia, cô chỉ là một mẩu bánh thôi... 637 00:32:12,520 --> 00:32:14,090 Chuyển đổi thể chất hoàn toàn, 638 00:32:14,090 --> 00:32:16,880 chúng tôi còn không biết năng lực của cô ấy là gì. 639 00:32:17,620 --> 00:32:20,630 Anh bảo chỉ có mình tôi thôi mà. 640 00:32:21,830 --> 00:32:22,950 Hả? 641 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 Anh bảo tôi là người đầu tiên 642 00:32:24,520 --> 00:32:26,580 chuyển hóa sau một khoảng thời gian dài. 643 00:32:30,590 --> 00:32:31,280 Tôi đâu có ý đấy. 644 00:32:31,280 --> 00:32:35,450 Cô ta ở đây. Anh nói dối tôi. 645 00:32:35,870 --> 00:32:38,810 Tôi chỉ nói ở đây sẽ không có ai làm hại cô, 646 00:32:39,280 --> 00:32:40,600 và thật vậy mà. 647 00:32:41,240 --> 00:32:43,800 Cô ấy có lối đi riêng, Skye, cũng như cô. 648 00:32:44,320 --> 00:32:47,190 Cô ấy có một sự chuyển hóa dữ dội, và xứng đáng được chăm sóc như cô. 649 00:32:47,190 --> 00:32:49,390 Cô ta giết người đấy. 650 00:32:50,500 --> 00:32:52,080 - Cô ta ở đâu? - Skye. 651 00:32:52,690 --> 00:32:53,800 Skye. 652 00:32:54,170 --> 00:32:57,210 Chúng tôi phải bảo vệ cô ấy, cũng như đang bảo vệ cô. 653 00:32:57,510 --> 00:32:58,760 Cô ấy cũng là một trong số chúng ta. 654 00:32:58,760 --> 00:33:01,320 Tôi không phải cái loại đấy. 655 00:33:08,250 --> 00:33:09,350 Tránh đường đi, Lincoln. 656 00:33:09,350 --> 00:33:11,110 Anh biết là tôi không kiểm soát được mà. 657 00:33:18,620 --> 00:33:19,690 Raina! 658 00:33:21,740 --> 00:33:25,780 Skye, thú vị lắm nhỉ? 659 00:33:26,060 --> 00:33:27,840 Tôi có linh cảm sẽ gặp lại cô. 660 00:33:27,840 --> 00:33:29,850 Skye, xin cô đi đi mà. 661 00:33:29,850 --> 00:33:33,380 Kệ cô ta. Chúng tôi có nhiều chuyện muốn nói lắm. 662 00:33:33,380 --> 00:33:34,550 Cô bị sao vậy? 663 00:33:34,550 --> 00:33:37,260 Số mệnh... rõ là vậy. 664 00:33:37,680 --> 00:33:39,170 Tôi từng muốn được tự do, 665 00:33:39,170 --> 00:33:41,720 nhưng giờ tôi còn không thể xuất hiện vào ban ngày. 666 00:33:42,850 --> 00:33:44,760 Tôi sợ phải tỉnh táo, 667 00:33:45,630 --> 00:33:49,810 nhưng mỗi giấc ngủ của tôi đều tràn ngập ác mộng. 668 00:33:51,700 --> 00:33:54,170 Trẻ con rất sợ quái vật. 669 00:33:56,920 --> 00:33:59,150 Bọn chúng nên biết, làm một quái vật còn tồi tệ hơn. 670 00:33:59,900 --> 00:34:01,230 Cô đáng bị như thế. 671 00:34:01,230 --> 00:34:02,220 Cô cũng vậy. 672 00:34:02,220 --> 00:34:04,740 Tôi chẳng đáng như thế này một chút nào. 673 00:34:04,740 --> 00:34:06,350 - Cô làm tôi thành thế! - Skye. 674 00:34:06,350 --> 00:34:09,040 Không, cô toàn đem đến đau khổ cho đời tôi... 675 00:34:09,040 --> 00:34:10,620 Bố tôi, rồi làn khói đó... 676 00:34:10,620 --> 00:34:12,720 Trip bạn tôi chết vì cô! 677 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 Tôi đâu bắt cô đi theo tôi vào căn phòng đó. 678 00:34:15,910 --> 00:34:17,340 Chính cô muốn đi mà. 679 00:34:17,880 --> 00:34:21,340 Cô cần vào đó, vì chúng ta giống nhau cả thôi, Skye. 680 00:34:21,740 --> 00:34:24,880 Trước đây đã giống nhau, và bây giờ cũng thế. 681 00:34:25,260 --> 00:34:28,970 Tôi có vẻ bề ngoài, còn cô thì ẩn dấu bên trong. 682 00:34:28,970 --> 00:34:30,590 - Không! - Skye. 683 00:34:35,420 --> 00:34:37,060 Vậy ra cô là thế. 684 00:34:39,390 --> 00:34:40,690 Cô dừng lại đi. 685 00:34:40,690 --> 00:34:43,000 Không! Kết thúc đi! 686 00:34:43,380 --> 00:34:44,540 Chấm dứt cơn ác mộng của tôi đi! 687 00:34:44,540 --> 00:34:45,650 Đủ rồi! 688 00:34:56,220 --> 00:34:57,280 Cô là ai? 689 00:34:57,730 --> 00:34:59,440 Ta là Jiaying. 690 00:34:59,720 --> 00:35:01,760 Các người đều là khách ở nhà ta. 691 00:35:02,160 --> 00:35:03,410 Cô không biết cô ta. 692 00:35:03,640 --> 00:35:06,780 Cô không biết cô ta dám làm gì đâu. 693 00:35:06,780 --> 00:35:09,600 Cô ấy có khả năng của vẻ đẹp và sự vĩ đại, 694 00:35:09,600 --> 00:35:10,530 cũng như chúng ta. 695 00:35:10,530 --> 00:35:13,410 Không thể tin cô ta được. Cô ta giết người đấy! 696 00:35:13,410 --> 00:35:16,100 Theo như Gordon kể với tôi, cô cũng vậy. 697 00:35:17,590 --> 00:35:20,640 Và tôi vừa thấy là cô chắc chắn có khả năng đó. 698 00:35:26,750 --> 00:35:28,390 Tại sao cô đưa cô ta đến đây? 699 00:35:30,800 --> 00:35:35,280 Cũng vì lý do chúng tôi đưa cô đến... Cô ấy là một trong chúng ta. 700 00:35:36,900 --> 00:35:39,690 Tôi không phải cái thứ như cô ta. 701 00:35:39,690 --> 00:35:41,610 Dù quá khứ hai người có là thế nào, 702 00:35:41,610 --> 00:35:43,520 thì giờ cũng không còn vậy nữa. 703 00:35:46,280 --> 00:35:49,880 Tôi không ở lại đây nữa... nếu cô ta vẫn còn ở đây. 704 00:35:49,930 --> 00:35:51,700 Chúng tôi sẽ để cô quyết định, 705 00:35:52,190 --> 00:35:54,690 nhưng tôi đã được chọn làm người hướng dẫn cô. 706 00:35:55,210 --> 00:35:57,020 Cô nên ở lại với chúng tôi. 707 00:35:59,120 --> 00:36:02,160 Tôi chỉ muốn vài ngày thôi. 708 00:36:04,530 --> 00:36:08,460 Tôi sẽ chăm sóc cô, dạy dỗ cô, trông chừng cô trưởng thành. 709 00:36:09,960 --> 00:36:10,810 Và nếu cô không thấy 710 00:36:10,810 --> 00:36:13,810 mối liên kết giữa chúng ta đáng để khám phá, thì... 711 00:36:15,660 --> 00:36:17,850 Chúng ta không cần gặp lại nhau nữa. 712 00:36:24,590 --> 00:36:26,030 Về phòng thôi. 713 00:36:40,900 --> 00:36:43,370 Anh đã đúng, đúng không? 714 00:36:44,280 --> 00:36:45,470 Con bé ở đây. 715 00:36:47,290 --> 00:36:51,190 Anh đã nói là anh sẽ tìm được nó mà. 716 00:36:51,510 --> 00:36:53,060 Anh nói đúng, Cal. 717 00:36:55,390 --> 00:36:58,210 Đúng là Daisy, con gái chúng ta. 718 00:37:05,120 --> 00:37:06,280 Cảm ơn anh. 719 00:37:10,970 --> 00:37:12,340 Anh gặp con bé được không? 720 00:37:19,990 --> 00:37:21,140 Không. 721 00:37:46,310 --> 00:37:49,180 Cái này là của bố tôi để lại từ Thế chiến thứ hai. 722 00:37:49,180 --> 00:37:52,060 Ông ấy đã dùng nó để giết hàng trăm tên phát xít. 723 00:37:54,400 --> 00:37:56,840 Ông ấy nói nó luôn có cách 724 00:37:56,840 --> 00:37:59,760 tìm ra mục tiêu vào đúng thời điểm. 725 00:38:06,670 --> 00:38:08,190 Nếu cô nghĩ tôi là kẻ phản bội, 726 00:38:08,420 --> 00:38:11,410 Thì giờ cô có cơ hội làm gì đó rồi đấy. 727 00:38:11,930 --> 00:38:14,360 Cầm lấy nó. Bóp cò đi. 728 00:38:15,220 --> 00:38:16,810 Kết thúc mọi chuyện ở đây. 729 00:38:18,090 --> 00:38:20,010 Hoặc cô có thể nghe theo tôi. 730 00:38:22,830 --> 00:38:24,070 Tôi phát hiện ra là 731 00:38:24,070 --> 00:38:27,040 Tôi không xử lý cô đúng cách. 732 00:38:28,450 --> 00:38:29,620 Và vì... 733 00:38:33,220 --> 00:38:36,800 Tôi phải chấp nhận lời đề nghị của người khác khi tôi đang thắng thế... 734 00:38:36,800 --> 00:38:39,730 chúng ta đứng đây. 735 00:38:43,310 --> 00:38:45,700 Cứ cho là cô quyết định không bắn tôi đi, 736 00:38:46,220 --> 00:38:50,220 Tôi muốn mời cô một chỗ trên chiếc bàn của chúng tôi. 737 00:38:51,650 --> 00:38:53,070 Điều kiện là gì? 738 00:38:53,220 --> 00:38:54,450 Không có điều kiện gì cả. 739 00:38:54,610 --> 00:38:58,220 Có cô giúp hay không, chúng tôi cũng tìm được Coulson thôi. 740 00:38:58,350 --> 00:38:59,660 Khi đó, 741 00:39:00,550 --> 00:39:03,010 anh ta nên có một người ủng hộ mạnh mẽ ở bàn này. 742 00:39:05,280 --> 00:39:06,530 Rồi sao nữa? 743 00:39:06,540 --> 00:39:08,180 Quyền quyết định là của chúng tôi. 744 00:39:08,780 --> 00:39:13,000 Nhưng giờ anh ta đang hành động như một kẻ chạy trốn và một mối đe dọa. 745 00:39:13,870 --> 00:39:16,950 Chúng tôi không chấp nhận thêm một mối đe dọa nào cho S.H.I.E.L.D. nữa đâu. 746 00:39:18,420 --> 00:39:19,690 Tôi cũng vậy. 747 00:39:26,740 --> 00:39:28,610 Tôi đánh giá cao cách mồi chài của ông, 748 00:39:29,220 --> 00:39:32,240 nhưng ông cũng không ngu đến mức đưa cho tôi một khẩu súng có đạn. 749 00:39:40,570 --> 00:39:42,300 Đây không phải chuyện Coulson. 750 00:39:42,790 --> 00:39:44,290 Cũng không phải chuyện của tôi. 751 00:39:45,220 --> 00:39:47,800 Hay chuyện của bất cứ ai trên con tàu này. 752 00:39:48,820 --> 00:39:50,600 Đây là vì S.H.I.E.L.D. 753 00:39:51,350 --> 00:39:54,280 Chúng ta không đủ khả năng để làm kẻ thù của nhau, 754 00:39:54,280 --> 00:39:56,300 khi mối lo mới vẫn đang xuất hiện ngoài kia 755 00:39:56,300 --> 00:39:59,550 chờ đến lúc chúng ta yếu đuối nhất. 756 00:39:59,910 --> 00:40:03,390 Căn nhà xây trên nền móng không vững chắc sẽ sụp đổ. 757 00:40:04,110 --> 00:40:07,290 Và nếu không có một nền tảng vững mạnh và đoàn kết, 758 00:40:08,630 --> 00:40:10,650 S.H.I.E.L.D. sẽ lại thất thủ. 759 00:40:12,560 --> 00:40:15,720 Chúng tôi muốn cô giúp chúng tôi bảo vệ nó, đặc vụ May. 760 00:40:16,970 --> 00:40:18,850 Hãy nhận một chỗ trên chiếc bàn này. 761 00:40:27,350 --> 00:40:30,700 Đã cài chế độ bay tự động. Đang ở độ cao 45,000 feet. 762 00:40:31,070 --> 00:40:32,470 Đích đến là chỗ nào đây? 763 00:40:32,610 --> 00:40:34,340 - Mexico. - Tôi sẽ cho cậu biết. 764 00:40:34,920 --> 00:40:37,550 Đặc vụ Peterson làm một số việc ở nước ngoài cho tôi. 765 00:40:37,550 --> 00:40:38,600 Còn nhớ Danh sách không? 766 00:40:38,600 --> 00:40:40,060 Đầu não của Hydra mà ta không trừ hết? 767 00:40:40,060 --> 00:40:41,970 Mike đã theo dõi ông ta 6 tháng qua. 768 00:40:41,970 --> 00:40:42,980 Nói xem anh tìm được gì. 769 00:40:42,980 --> 00:40:45,880 Tuần trước, tôi đã chặn một đường truyền được mã hóa từ Danh sách. 770 00:40:46,080 --> 00:40:48,070 Có nhắc đến sự quan tâm của hắn đến những người có năng lực. 771 00:40:48,410 --> 00:40:50,070 Ừ, dạo này họ như kiểu xu hướng ấy. 772 00:40:50,070 --> 00:40:52,700 Hắn ta săn tìm bọn họ và thử nghiệm trên họ 773 00:40:52,710 --> 00:40:55,080 Anh nghĩ tên không mắt kia bắt Skye vì chuyện đấy? 774 00:40:55,080 --> 00:40:56,740 Không, nhưng hắn liên lạc với bố của Skye 775 00:40:56,740 --> 00:40:59,100 và bất cứ nhóm người có năng lực nào mà ông ta liên quan. 776 00:40:59,100 --> 00:41:00,160 Hydra có biết về họ không? 777 00:41:00,160 --> 00:41:01,110 Chắc là có đấy. 778 00:41:01,110 --> 00:41:02,480 Chỉ có một người liên quan đến 779 00:41:02,480 --> 00:41:04,260 cả hai vế của phương trình này. 780 00:41:04,310 --> 00:41:07,100 Muốn tìm được Skye, thì cần tìm ra hắn trước. 781 00:41:07,380 --> 00:41:08,390 Ai cơ? 782 00:41:08,390 --> 00:41:09,760 Lựa chọn tồi tệ của chúng ta. 783 00:41:12,460 --> 00:41:13,680 Grant Ward. 784 00:41:14,650 --> 00:41:16,010 Tôi đã làm hết khả năng có thể, nhưng... 785 00:41:16,010 --> 00:41:17,260 nó vẫn không mở. 786 00:41:17,450 --> 00:41:20,250 Nó vượt xa những gì tôi từng thấy. 787 00:41:20,250 --> 00:41:22,340 Nếu không có Coulson hay phép màu gì đó, 788 00:41:22,340 --> 00:41:24,860 Sợ là cái này chỉ thành mảnh sắt vô giá trị thôi. 789 00:41:32,980 --> 00:41:34,340 Đến sân bay, làm ơn. 790 00:41:46,260 --> 00:41:47,620 Làm tốt lắm, Jemma. 791 00:42:02,760 --> 00:42:05,140 Với một chút pesto aioli.