1 00:00:00,135 --> 00:00:02,535 سابقًا على" "..(عملاء (شيلد 2 00:00:02,869 --> 00:00:05,404 بارن فون ستراكر) اعتقد أن) (سونيل باكشي) 3 00:00:05,438 --> 00:00:08,307 كان مهيأً للخدمة، لذلك لماذا هو ليس حاضرًا؟ 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,242 .الإمتثال سيُكافئ 5 00:00:10,877 --> 00:00:13,879 .والدكِ كان رجلاً طيّبًا في السّابق 6 00:00:13,913 --> 00:00:16,214 .إنه وحش - .فقط عشاء واحد - 7 00:00:17,550 --> 00:00:19,618 .(إيثن) .سمعتُ أنك راحل 8 00:00:19,652 --> 00:00:21,553 .آخذ بعض الوقت من أجل جمع أغراضي 9 00:00:21,587 --> 00:00:23,855 أريد منك أن تمكّنيني .(من الولوج على عدّة (فيوري 10 00:00:23,889 --> 00:00:26,358 إنها أكثر تطوّرًا .من أي شيء رأيته في السّابق 11 00:00:26,392 --> 00:00:28,693 ،)أخشى أنه من دون (كولسون" ".هي فقط مجرد خردة 12 00:00:28,728 --> 00:00:30,929 هل لدينا أي مشاكل" "في تعقب (فيتز)؟ 13 00:00:30,963 --> 00:00:32,097 زرعتِ جهاز تعقب فيه؟ 14 00:00:32,131 --> 00:00:33,598 !(هنتر) -" "(فيتز)؟ - 15 00:00:33,633 --> 00:00:36,488 ربما يمكنكم أن تُبيّنوا لي" "كيف أعطّل جهاز التعقب، الآن؟ 16 00:00:36,654 --> 00:00:43,127 :الحلقة الثامنة عشر من الموسم الثاني "بعنوان: "الصّديق-العدُو لعدُوِّي من ترجمة : محمد أمين 17 00:01:35,260 --> 00:01:36,927 .هذا لن ينتهي بسلام 18 00:01:39,664 --> 00:01:41,765 .حلّق بنا 19 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 ".سأفعل" 20 00:01:47,172 --> 00:01:51,075 (مايك)؟ - .أهلا، (فيتز). من الجيّد أن أراك مجدّدًا - 21 00:01:51,109 --> 00:01:52,977 .معدّات جديدة ..مهلا، كيف استطعت تحديث 22 00:01:53,011 --> 00:01:55,208 .(ليس الآن، (فيتز - .ضع حزام الأمان - 23 00:02:03,488 --> 00:02:05,155 تلك النصائح لتفادي .التعقب كانت مفيدةً جدًّا 24 00:02:05,190 --> 00:02:08,525 .شكرا - العدة؟ - 25 00:02:09,527 --> 00:02:13,097 أجل، لقد مر وقت .منذ أن كنتُ في الميدان وحيدًا 26 00:02:13,131 --> 00:02:17,201 ..منذ - .حسنًا، يبدو أنك على مايرام - 27 00:02:17,235 --> 00:02:19,503 .أجل. صمدت بشكل جيد، في الواقع وأنت؟ 28 00:02:19,537 --> 00:02:22,039 .(فيتز)، علينا أن نجد (سكاي) المشكلة هي أن كل ما نعرفه 29 00:02:22,073 --> 00:02:23,874 هو أنها أُخِذت من قبل نفس الشخص الموهوب 30 00:02:23,908 --> 00:02:25,876 .(الذي أخذ (راينا) و (كال 31 00:02:25,910 --> 00:02:28,178 هل لديكم أي دلائل؟ - .لا، لكن (هايدرا) ربما - 32 00:02:28,213 --> 00:02:30,380 ..رؤساء (هايدرا) الجدد .(ستراكر) و (ليست) 33 00:02:30,415 --> 00:02:33,050 مصادري تقول أنهما" ".يجريان الأبحاث على الأشخاص الموهوبين 34 00:02:33,084 --> 00:02:35,152 الظّاهر أنهما أكثر هوسًا" ".(من الدّكتور (وايتهول 35 00:02:35,186 --> 00:02:36,954 ..علينا أن نعرف ما يعرفون .(الوصول إلى (هايدرا 36 00:02:36,988 --> 00:02:40,657 .أوقات عصيبة، تدابير عصيبة .أنا معكم 37 00:02:40,725 --> 00:02:42,893 .أنا مرتاح لسماعك تقول ذلك 38 00:02:42,927 --> 00:02:46,063 .(سنقوم بعقد صفقة مع.. (وارد 39 00:02:52,370 --> 00:02:55,739 إيثن جونسون)، 26، محتمل)" ".أنه مُحسّن 40 00:02:55,773 --> 00:03:00,410 مات من صدمة قلبيّة" ".في السّاعة 37 من التّجارب 41 00:03:02,046 --> 00:03:05,382 لا توقيع كمّي حتى الآن؟ - .(لا، دكتور (ليست - 42 00:03:05,416 --> 00:03:10,153 .تلك خسارة .خذ الجثّة إلى المختبر 43 00:03:10,188 --> 00:03:12,656 .وقارنه بالعيّنات الأخرى 44 00:03:12,690 --> 00:03:15,692 .(عاشت (هايدرا 45 00:03:24,735 --> 00:03:28,271 أخبرتك أنني سأجمع" ".عائلتنا مرّةً أخرى 46 00:03:28,306 --> 00:03:30,240 .أجل، فَعَلت 47 00:03:30,274 --> 00:03:33,476 ..ليلة البارحة كانت.. شيئا 48 00:03:33,511 --> 00:03:36,413 .تقريبًا تمامًا مثلما تخيّلتها 49 00:03:36,447 --> 00:03:39,049 .بعض الأمور كانت مختلفة 50 00:03:39,116 --> 00:03:42,786 .هي مازالت خائفةً منّي - وذلك خطأ من، (كال)؟ - 51 00:03:42,820 --> 00:03:44,421 .لا، أعرف. أعرف .أنتِ على حق 52 00:03:44,455 --> 00:03:46,423 أنا فقط.. أتمنّى لو أنّها عرفتني 53 00:03:46,457 --> 00:03:49,225 ،سابقًا لما كنّا متزوجين لمّا كنتُ هادئًا 54 00:03:49,260 --> 00:03:52,963 ..و.. عقلي لم يكن .مشوشا جدًا 55 00:03:52,997 --> 00:03:56,099 .كلانا تغيّر .لسنا كما كنّا في السّابق 56 00:03:56,133 --> 00:03:58,234 .الرّثاء الآن مضيعة للوقت 57 00:03:58,269 --> 00:04:03,506 .أنتِ على حق هي هنا الآن.. معنا، صح؟ 58 00:04:03,541 --> 00:04:06,178 هذا رائع جدًّا، أليس كذلك؟ 59 00:04:07,011 --> 00:04:11,581 وجودي هنا يضعك في موقف .صعب.. أنا أعرف 60 00:04:11,615 --> 00:04:14,284 .أنا أعرف .أنا أرى النظرات الحقيرة من الجميع 61 00:04:14,318 --> 00:04:17,654 .هم يعلمون أنّك لست مثلنا .ويتسائلون لماذا أنتَ هنا 62 00:04:17,688 --> 00:04:21,090 أنا لا أريد جعل الأمور .أكثر صعوبة لك 63 00:04:21,125 --> 00:04:25,261 ،سأبقى هنا، هادئا .وأنتظر عشاء العائلة القادم 64 00:04:25,296 --> 00:04:27,163 مهلا، ماذا لو قمنا بالشِّواء في المرة القادمة؟ 65 00:04:27,198 --> 00:04:30,567 .كما تحب - .أجل - 66 00:04:30,601 --> 00:04:33,002 (في الوقت الحاضر، لماذا لا أجعل (غوردون 67 00:04:33,037 --> 00:04:36,139 يأخذك لجمع بعضًا من حاجياتك 68 00:04:36,173 --> 00:04:38,741 ..وهذا حتى يكون وقتك هنا أقل - أقل سجنًا؟ - 69 00:04:40,177 --> 00:04:42,879 .سيكون ذلك ممتعا 70 00:04:42,913 --> 00:04:44,480 .أشتاق لموسيقاي 71 00:04:54,546 --> 00:04:56,948 .آسف" "..أتمنى لو لم أضطر لذلك، لكن 72 00:05:04,757 --> 00:05:09,026 هل حان دوري؟ - .أنتِ على بعد مليون ميل - 73 00:05:09,061 --> 00:05:13,498 .آسفة .لقد كنتُ أفكر في العشاء 74 00:05:13,532 --> 00:05:16,200 العشاء مع والداي .يضايقني، أيضا 75 00:05:17,603 --> 00:05:22,673 .لم يكن يضايقني بالضبط ،)أعني، أنا لم أرد أن أرى (كال 76 00:05:22,708 --> 00:05:24,809 .فكيف أن أتواجد معه في نفس الغرفة 77 00:05:24,843 --> 00:05:27,612 كنتُ متأكدة أنه سيكون لديه ،هدية ملفوفة 78 00:05:27,646 --> 00:05:32,717 .لكن لم يكن كذلك .لقد كان.. طيبا 79 00:05:32,751 --> 00:05:35,920 .هذا جيد أليس كذلك؟ 80 00:05:35,954 --> 00:05:39,223 هل أخبرتك (جايينغ) أنّها ستُرسل (كال) بعيدًا؟ 81 00:05:39,258 --> 00:05:43,828 .هو لن يعود - .هو في الواقع لا ينتمي إلى هنا - 82 00:05:45,597 --> 00:05:49,033 .تعتقدين أنها فكرة سيئة - .هي ليست جيّدة - 83 00:05:49,067 --> 00:05:52,103 .سوف يغضب، وأحدهم سيتأذّى 84 00:05:52,137 --> 00:05:56,741 .تكلّمي معها .هي أمّك 85 00:05:56,775 --> 00:06:00,743 .أجل 86 00:06:02,514 --> 00:06:05,316 من الجيد أن أتكلم مع .شخص عادي 87 00:06:08,820 --> 00:06:09,887 !لقد هزمتني 88 00:06:12,657 --> 00:06:14,425 .أخيرا، شريك فعلي 89 00:06:23,468 --> 00:06:26,003 نصيحة صغيرة.. كان بإمكانك تجنب فقدان وضعيتك 90 00:06:26,037 --> 00:06:28,005 .لو أنك انقلبت فيها 91 00:06:28,039 --> 00:06:31,342 انقلاب؟ .الآن أنتِ تسخرين منّي 92 00:06:31,376 --> 00:06:32,576 .ربّما قليلاً 93 00:06:32,610 --> 00:06:34,611 ليس الأمر وكأني أضغط .مقاعد البدلاء في سيارة هاتشباك صغيرة 94 00:06:34,646 --> 00:06:36,780 .أجل. كلنا لدينا مواهبنا الخاصّة 95 00:06:44,556 --> 00:06:46,076 (إلى أين وصلت (سيمونز في العمل على عدّة (فيوري)؟ 96 00:06:46,091 --> 00:06:50,627 .لو سألتني.. سأقول بأنها تماطل - .ربّما - 97 00:06:56,501 --> 00:06:58,335 ألا يزعجك ذلك؟ 98 00:07:02,207 --> 00:07:04,942 .أنا انتهيت 99 00:07:10,582 --> 00:07:11,949 .الكثير يزعجني 100 00:07:11,983 --> 00:07:15,719 يزعجني أنّنا كنّا مركزين (جدّا على (كولسون 101 00:07:15,753 --> 00:07:17,020 ..(وعدّة (فيوري 102 00:07:17,055 --> 00:07:19,723 أعني، لدينا.. لدينا جهاز .(تعقب على (فيتز 103 00:07:19,757 --> 00:07:21,892 .ليس الأمر وكأن (هايدرا) انتهت 104 00:07:21,926 --> 00:07:26,363 ،كولسون) قد يكون كثيرًا من الأشياء) .لكنّه ليس العدوّ 105 00:07:26,397 --> 00:07:28,665 .(تتكلّمين مثل (هنتر 106 00:07:28,700 --> 00:07:30,067 حسنًا، ربما قد كان على .حق هذه المرة 107 00:07:30,101 --> 00:07:32,703 .أجل، كنت أتسائل في ذلك أنا أيضا 108 00:07:32,737 --> 00:07:36,573 الطريقة الوحيدة للمضيّ قدمًا .الآن هي بالإفراج عن الحقيقة 109 00:07:36,608 --> 00:07:39,910 هل من فكرة عن كيفية إخراج الحقيقة من عدّة (فيوري)؟ 110 00:07:41,246 --> 00:07:44,381 هي قادمة جوًّا من حاملة الطائرات .في هذه الأثناء 111 00:07:44,415 --> 00:07:47,117 ،إنهم يجلبون أجهزة متطورة جدا 112 00:07:47,151 --> 00:07:51,121 .الجيل المقبل من ألياف الليزر - والذي يستطيع إختراق الفيبرانيوم؟ - 113 00:07:51,155 --> 00:07:53,623 .إذا كان هناك من يستطيع - .جيّد - 114 00:07:53,658 --> 00:07:55,325 .لقد حان الوقت لنُخرج الحقيقة 115 00:07:58,796 --> 00:08:02,866 .ليس الأمر بسيطا لهذه الدرجة 116 00:08:02,900 --> 00:08:07,904 سيمونز)، ماذا فعلتِ؟) - ..لقد قمتُ بعمل نسخة من العلبة - 117 00:08:07,939 --> 00:08:10,440 (وقمتُ بتبديل عدّة (فيوري ،بواحدة مزيفة، وطول هذا الوقت 118 00:08:10,475 --> 00:08:11,741 ..كنتُ أدّعي أنّني أعمل عليها، عندما 119 00:08:11,776 --> 00:08:16,146 أين هي العلبة الحقيقة الآن؟ - .(بحوزة (فيتز - 120 00:08:16,180 --> 00:08:18,115 .لم أعرف من أسلِّمها له فيما عداه 121 00:08:18,149 --> 00:08:20,750 الـ .. أنتِ الوحيدة .التي أستطيع الوثوق بها هنا 122 00:08:20,785 --> 00:08:23,753 .سأتعامل مع الأمر 123 00:08:25,657 --> 00:08:27,891 "..شكرا على الصورة" 124 00:08:27,925 --> 00:08:30,427 لقد ساعدتني كثيرا" ".في توضيح بعض الأمور 125 00:08:30,461 --> 00:08:34,464 إنتظري، أمّي، أيُّ رجال؟ متى بالضبط اتّصلوا؟ 126 00:08:34,499 --> 00:08:37,267 ،حسنًا، إذا اتّصلوا مجدّدا .لا تقولي أيّ كلمة 127 00:08:37,301 --> 00:08:39,569 .يجب أن أذهب.. سأتّصل بك عندما أقدر 128 00:08:44,408 --> 00:08:46,243 .العميلة 33 129 00:08:47,612 --> 00:08:49,713 ".تبدين على ما يرام" 130 00:09:04,962 --> 00:09:08,064 .مرحبا عزيزتي - .مرحبا حبيبي - 131 00:09:08,099 --> 00:09:11,537 لماذا لا تمرّ بنا؟ .أحب أن أعرف جديدك 132 00:09:17,400 --> 00:09:19,635 ..ذلك القناع على وجهك 133 00:09:19,669 --> 00:09:24,106 هل لديك المزيد منه؟ - .لا - 134 00:09:24,140 --> 00:09:28,577 .على الأقل لديّ شخصيتي الفائزة 135 00:09:30,714 --> 00:09:32,815 لم يأذوكِ، أليس كذلك؟ 136 00:09:32,849 --> 00:09:35,184 .لا، أنا بخير .لم يكن عليك المجيء 137 00:09:35,218 --> 00:09:37,538 حقيقة أن هذا الرّجل لم يقتلني .بعد تعني أنّهم يحتاجوني 138 00:09:38,688 --> 00:09:43,522 .(مايك) - .وارد)، استدر) - 139 00:09:48,331 --> 00:09:49,731 .تعرف ما يجب أن يحدث 140 00:09:56,406 --> 00:09:57,506 .جميعها 141 00:10:16,949 --> 00:10:17,983 .(وارد) 142 00:10:18,017 --> 00:10:21,853 ..أنا أشعر بالإطراء جلب الروبوت معك 143 00:10:21,888 --> 00:10:23,055 .فقط من أجل الجلوس معي 144 00:10:23,089 --> 00:10:25,457 .ليس هناك حاجة للتّواضع الزّائف 145 00:10:25,491 --> 00:10:27,626 .كلانا يعلم أنك بتلك البراعة 146 00:10:27,660 --> 00:10:30,829 .ولكن بصراحة، هذا ليس عنك 147 00:10:30,863 --> 00:10:34,966 ..أنا وراء الأسماك الكبيرة .(ستراكر)، (ليست) 148 00:10:35,001 --> 00:10:37,102 ..لا أستطيع مساعدتك .لستُ مع (هايدرا) بعد الآن 149 00:10:37,136 --> 00:10:38,503 .لكنّك كنتَ كذلك 150 00:10:38,538 --> 00:10:41,106 وحتى في ذلك الوقت، كنتُ ..أعرفهما فقط بسمعتهما 151 00:10:41,140 --> 00:10:42,173 .لكن لم ألتقي بهما أبدًا 152 00:10:42,208 --> 00:10:44,276 .مجدّدًا بالتّواضع الزّائف 153 00:10:44,310 --> 00:10:47,746 .أنتَ واسع الحيلة .أُراهن أنّك تعرف شخصًا يعرف شخصًا 154 00:10:47,780 --> 00:10:50,181 أتعلم، في آخر مرّة ،اقترحتُ أن نعمل معا 155 00:10:50,216 --> 00:10:53,151 .ناديتني بالملعون المخادع 156 00:10:53,185 --> 00:10:54,920 .الأمور تغيّرت 157 00:10:54,954 --> 00:10:58,123 ،أنا أعرض عليك صفقة.. ساعدني 158 00:10:58,157 --> 00:11:01,626 ..وسأدعك تذهب، حرًّا ونظيفًا 159 00:11:01,661 --> 00:11:03,762 .لا مزيد من النّظر وراء كتفك 160 00:11:03,796 --> 00:11:06,431 عندما يكون شيئا جيّدا جدًّا .ليكون حقيقة، فهو كذبة 161 00:11:06,465 --> 00:11:09,200 .أنا لا أكذب ..جرّبتُ العصا معك من قبل 162 00:11:09,235 --> 00:11:12,303 ،لم تؤتي ثمارها جيّدا .لذلك أنا أعرض جزرة 163 00:11:12,338 --> 00:11:17,041 .أنا أستمع - .أوصلني للدّاخل - 164 00:11:17,076 --> 00:11:20,111 وبعد ذلك، أضعك ،)عبر بروتوكول (تاهيتي 165 00:11:20,146 --> 00:11:24,082 .وعندها ستكون حرًّا للذهاب - محو ذكرياتي؟ - 166 00:11:24,116 --> 00:11:28,887 حسنًا، هذا يبدو مثل .تهديد، وليس جزرة 167 00:11:28,921 --> 00:11:32,457 .أنا أحب شخصيتي - .قاتل و خائن - 168 00:11:32,491 --> 00:11:35,927 آسف. عرضي هو الطّريقة .الوحيدة لك للرحيل من هنا 169 00:11:37,530 --> 00:11:39,731 .أنا آخذ فرصة كبيرة 170 00:11:39,765 --> 00:11:43,067 .كان بإمكانك الهروب .لكنّك لم تفعل 171 00:11:43,135 --> 00:11:47,705 خاطرت بحريتك ،من أجلها.. هذا يخبرنا شيئا 172 00:11:47,740 --> 00:11:50,842 يخبرنا أنّه ربّما مازال .باقِ فيك خيرا 173 00:11:50,876 --> 00:11:54,212 .ربّما (غاريت)، عائلتك لم يدمّروا كل ذلك 174 00:11:54,246 --> 00:11:56,748 ،تاهيتي) سوف يمحي كل السيء) 175 00:11:56,782 --> 00:12:01,552 ويدعك تكون الرجل الذي .تريد أن تكون، إبدأ من جديد 176 00:12:01,587 --> 00:12:03,187 .حر ونظيف 177 00:12:03,222 --> 00:12:07,951 أنا أعطيك كلمتي .(كمدير لـ (شيلد 178 00:12:11,363 --> 00:12:13,998 .ربّما أعرف شخصا 179 00:12:14,032 --> 00:12:15,733 ".لا، لا، لا، لا" 180 00:12:15,767 --> 00:12:17,068 !لا 181 00:12:17,102 --> 00:12:19,604 لقد أملتُ أن حمض الهيدروفلوريك) المعدّل للغاية) 182 00:12:19,638 --> 00:12:21,038 ..ربّما - .توقّفي - 183 00:12:21,073 --> 00:12:26,377 .لقد أخبرتها بالحقيقة - الحقيقة حول ماذا، بالضبط؟ - 184 00:12:26,411 --> 00:12:29,113 فيتز) قام بإستبدال) ،عدّة (فيوري) بواحدة مزيّفة 185 00:12:29,147 --> 00:12:32,917 وهرب بالعدّة الحقيقية، وأنتِ .تغطّين عليه منذ ذلك الحين 186 00:12:32,951 --> 00:12:35,353 .لا أحد سعيد بذلك ..أنا أتفهّم أنك مرتبكة 187 00:12:35,387 --> 00:12:38,055 ،حول من تثقين به .وأين تضعين ولائك 188 00:12:38,090 --> 00:12:40,858 .أجل، أنا كذلك 189 00:12:40,892 --> 00:12:44,228 ،)لكنّنا فقدنا (كولسون .(العلبة، و (فيتز 190 00:12:44,262 --> 00:12:45,942 في الأخير، سأضطر .(أن أُخبر (غونزاليز 191 00:12:45,964 --> 00:12:47,565 .وباقي الطّاقم حول ما حدث 192 00:12:47,599 --> 00:12:49,933 .إلاّ إذا وجدنا (كولسون) بطريقة أخرى 193 00:12:50,902 --> 00:12:52,536 .(أنتِ تعرفين عتاد (مايك بيترسون 194 00:12:52,571 --> 00:12:56,640 تريدين منّي إختراق إشارته؟ - هل سيكون ذلك مشكلة؟ - 195 00:12:56,675 --> 00:12:59,610 فرصة لتبرئة (كولسون) و (فيتز)؟ 196 00:12:59,644 --> 00:13:02,207 .لا، لن تكون مشكلة 197 00:13:06,904 --> 00:13:10,218 .سأبقيك على علم بآخر المستجدّات 198 00:13:18,129 --> 00:13:19,363 ".هذا جنون" 199 00:13:26,037 --> 00:13:28,772 نريد أن نعثر على (سكاي)، أجل، موافق؟ 200 00:13:28,807 --> 00:13:33,944 .. لكننا نعقد اتفاقًا مع - .الشيطان - 201 00:13:33,978 --> 00:13:35,612 أخشى أن ذلك موجود ..في وصف العمل، صديقي 202 00:13:35,647 --> 00:13:39,716 .التّحالفات النفعية مع شخصيات خسيسة 203 00:13:41,319 --> 00:13:44,521 هل ستعمل مع (بوبي)؟ - .لا، مستحيل - 204 00:13:44,556 --> 00:13:48,192 .وأنا أتفهم وجهة نظرك .(أسمع، صديقي، نحن سنتسلل إلى (هايدرا 205 00:13:48,226 --> 00:13:50,027 .خياراتنا محدودة 206 00:13:50,061 --> 00:13:52,462 وارد) مجنون، لكن في الوقت) ،الرّاهن، سيكون مجنوننا 207 00:13:52,497 --> 00:13:55,132 .لذلك سنستغله لنبقى متقدّمين خطوة للأمام 208 00:13:59,521 --> 00:14:03,490 ..لقد بحثت في السجلّات .لا يوجد ذكر للإستبصار 209 00:14:03,525 --> 00:14:07,494 .قد تكون (راينا) الأولى من نوعها .أنا كنت 210 00:14:07,529 --> 00:14:11,465 .موهبة مثل موهبتها ستغيّر كل شيء 211 00:14:11,499 --> 00:14:15,235 تخيّلي.. أنّه سيكون بإمكانها .تحذيرنا عن التّهديدات قبل أن تقع 212 00:14:15,270 --> 00:14:17,638 .إذا كانت تلك هي موهبتها 213 00:14:17,672 --> 00:14:20,107 .آسفة .لم أقصد المقاطعة 214 00:14:20,141 --> 00:14:23,110 .لا، لقد انتهينا هنا - .سأعلمك كيف سيكون الوضع - 215 00:14:26,013 --> 00:14:28,582 هل كان ذلك عن (كال)؟ 216 00:14:30,952 --> 00:14:33,487 .أريد أن أكلّمك عن ذلك 217 00:14:33,521 --> 00:14:37,324 كال) خطير، أعرف، لكنه) .يكون أفضل عندما يكون معنا 218 00:14:37,358 --> 00:14:40,127 ،ربّما ذلك صحيح .لكن لا يمكنه البقاء هنا 219 00:14:40,161 --> 00:14:43,630 ..حسنًا، يمكننا أن نخبره مسبّقًا أو - والمخاطرة معه؟ - 220 00:14:43,665 --> 00:14:46,600 تعتقدين أنّك رأيته .في أسوء حالاته. لم تفعلي 221 00:14:46,634 --> 00:14:48,785 .هذا هو قصدي تعرفين كيف سيكون عندما 222 00:14:48,786 --> 00:14:51,038 .سيتركه (غوردون) في مكان نائي 223 00:14:51,072 --> 00:14:54,808 .ليس في مكان نائي.. سنأخذه للمنزل - .هذا لا يهم - 224 00:14:54,842 --> 00:14:57,678 ،سيشعر بأننا تخلينا عنه .وسيتأذى ناس 225 00:14:57,712 --> 00:15:01,048 .هؤلاء الناس ليسوا من اهتمامي - .حسنًا، هم من اهتمامي - 226 00:15:01,082 --> 00:15:02,849 .(أنا عميلة لـ (شيلد 227 00:15:02,884 --> 00:15:08,488 كلما طال بقاءه هنا، كلما جلب ،اهتماما أكثر 228 00:15:08,523 --> 00:15:13,059 .وسيطالب باهتمام أكبر .لا أستطيع عمل استثناءات 229 00:15:13,094 --> 00:15:17,030 .هو ليس واحدًا منّا ،أحيانا، كقائدة 230 00:15:17,064 --> 00:15:20,630 لا بد لي من القيام بأشياء .كنت أفضّل عدم القيام بها 231 00:15:43,224 --> 00:15:46,593 هل أحضرت الطّرد؟ - .مثلما قالوا بالضبط - 232 00:15:46,627 --> 00:15:50,197 .ومع ذلك أنا لا أثق بهم - .بالطبع لا، لكننا نحتاج منهما أن يثقا بنا - 233 00:15:50,231 --> 00:15:53,400 .شيء غير صحيح لماذا (ماي) ليست هنا؟ 234 00:15:53,434 --> 00:15:56,403 .(هناك شيء لا يخبرنا به (كولسون 235 00:15:56,437 --> 00:15:58,338 .ولهذا السبب يجب أن نهرب من هنا 236 00:15:58,372 --> 00:16:00,373 ..فكرة أنهم سيمحون شخصيتك 237 00:16:00,408 --> 00:16:05,412 .مهلا، لا أحد سيمحو أيّ شيء .لدينا اليد العليا 238 00:16:05,446 --> 00:16:09,115 (مهما كان هدف (كولسون الأخير فهو لا يهم 239 00:16:09,150 --> 00:16:12,552 .لأنه سيساعدنا للوصول إلى مبتغانا 240 00:16:16,624 --> 00:16:18,425 ما هذا؟ 241 00:16:18,459 --> 00:16:21,094 ظننت أنه يمكننا .أن نضع ذلك على حافة النافذة 242 00:16:21,162 --> 00:16:22,696 .إنه جميل 243 00:16:22,730 --> 00:16:27,367 .مؤسف جدا .لقد أحببت منزلنا 244 00:16:27,401 --> 00:16:30,770 .ولن يكون الأخير.. أعدك 245 00:16:30,805 --> 00:16:34,040 .لمّا ينتهي كل هذا، ستعودين للمنزل 246 00:16:35,643 --> 00:16:37,243 .وسنكون معا 247 00:16:41,349 --> 00:16:44,784 ".توقفا عن ذلك، لنذهب" 248 00:16:47,688 --> 00:16:50,089 .الوضع يزداد تحسّنا أكثر فأكثر 249 00:16:50,124 --> 00:16:52,258 .لا تقلق 250 00:16:52,293 --> 00:16:55,261 .(نحن نعمل مع المدير (كولسون 251 00:16:55,296 --> 00:16:58,765 ستقوم بفعل أي شيء يقوله.. فهمت؟ 252 00:16:58,799 --> 00:17:03,403 .بالطبع .أنا أكثر من سعيد للإمتثال 253 00:17:04,618 --> 00:17:06,773 .أخرجه من هناك 254 00:17:12,613 --> 00:17:14,247 .مرحبا 255 00:17:14,281 --> 00:17:21,020 .آسف .(كنت أتوقع حضور (غوردو 256 00:17:21,055 --> 00:17:24,457 .لن يعجبه سماعك تناديه هكذا 257 00:17:24,491 --> 00:17:27,860 .بل هو يحب ذلك .تفضلي 258 00:17:29,964 --> 00:17:33,866 ،إذا، كنت سأجدك اليوم 259 00:17:33,901 --> 00:17:39,872 لكن لم أرد تجاوز حدودي .بعد ليلة البارحة 260 00:17:39,907 --> 00:17:43,309 .أنا أميل لتجاوز حدودي.. كثيرا 261 00:17:43,343 --> 00:17:44,944 .أجل، لقد لاحظت ذلك 262 00:17:44,978 --> 00:17:47,280 إذا أظن أنّك سمعتِ أنّني .سأخرج لبعض الوقت 263 00:17:47,314 --> 00:17:51,651 .أجل، سمعت - مهلا، هل تريدين طلب أي شيء؟ - 264 00:17:51,685 --> 00:17:54,120 ..سأقوم بجلب شيء ما من الوطن 265 00:17:54,154 --> 00:17:58,357 .مجلات، صودا هل تحبين (الفانييانس)؟ 266 00:17:58,392 --> 00:18:00,560 ..أنا .أنا بخير، شكرا لك 267 00:18:02,096 --> 00:18:05,331 إذًا، إلى أين أنت ذاهب.. (الصّين)؟ 268 00:18:05,365 --> 00:18:07,867 ما الذي يجعلك تظنّين أنّي ذاهب إلى هناك؟ 269 00:18:07,901 --> 00:18:13,306 .لا .إلهي، لا 270 00:18:13,340 --> 00:18:14,574 .أنا آسفة 271 00:18:14,608 --> 00:18:16,909 ،جايينغ) قالت أنّك ستذهب للمنزل) 272 00:18:16,944 --> 00:18:20,096 ..لذلك اعتقدت أن.. أن - .بالطبع - 273 00:18:20,097 --> 00:18:21,247 .لا، ذلك منطقي 274 00:18:21,281 --> 00:18:25,318 لا، أنا كنتُ في الصّين .(متطوّعا في منظّمة (أطباء بلا حدود 275 00:18:25,352 --> 00:18:30,389 من الصّعب تصوّر ذلك، أليس كذلك؟ 276 00:18:30,424 --> 00:18:32,391 كان من المفروض أن أبقى ،هناك لأسبوعين 277 00:18:32,426 --> 00:18:35,995 لكنني التقيت بوالدتك .ولم أستطع الرحيل 278 00:18:36,029 --> 00:18:37,663 .لقد سَرَقَت قلبي 279 00:18:39,766 --> 00:18:43,602 .(لا، المنزل موجود في (ميلواكي 280 00:18:43,637 --> 00:18:45,237 .وذلك هو المكان الذي كنّا سنأخذك إليه 281 00:18:45,272 --> 00:18:47,773 يجب أن آخذك إلى هناك ..في يوم ما.. أنا لا أعرف 282 00:18:47,808 --> 00:18:50,943 .ربّما أريك الأماكن القديمة - لماذا ليس في الغد؟ - 283 00:18:52,646 --> 00:18:57,650 .أريد أن أذهب معك - .حسنًا - 284 00:18:59,719 --> 00:19:05,057 !أفضل يوم على الإطلاق - .أجل - 285 00:19:09,628 --> 00:19:11,629 لا يمكنك تركه على حافّة الطّريق 286 00:19:11,663 --> 00:19:12,830 .مثل جرو غير مرغوب فيه 287 00:19:12,864 --> 00:19:17,602 هذا عمل غير مسؤول لكل ،)من الجرو و (كال 288 00:19:17,636 --> 00:19:19,503 ..و (كال) ليس جروًا ،)هو (بيتبول 289 00:19:19,538 --> 00:19:22,540 ..كلب غاضب والذي سيهاجم إذا لم - لا أريد أن أسمع - 290 00:19:22,541 --> 00:19:26,077 عن النّاس الذين تظنين .أنّك مسؤولة عنهم 291 00:19:26,111 --> 00:19:29,447 .هذا ليس عنهم .بل عني أنا 292 00:19:29,481 --> 00:19:33,951 ..طلبتِ مني أن أكون لطيفة .أمنح (كال) عشاء واحد. وفعلت لذك 293 00:19:33,986 --> 00:19:39,690 .و أنا.. متعاطفة - بعد ليلة واحدة، أنتِ تفهمينه؟ - 294 00:19:39,725 --> 00:19:44,762 أجل، لأنّي قضيتُ .معظم حياتي أبحث عنكِ 295 00:19:44,796 --> 00:19:48,432 كذبتُ وخالفت القوانين ..للوصول إلى 296 00:19:48,467 --> 00:19:51,302 .أصغر قدر ممكن من المعلومات 297 00:19:51,336 --> 00:19:54,271 .ولم تكن لديّ أي ذكريات عن عائلتي 298 00:19:54,306 --> 00:19:58,175 .لكن (كال) كانت لديه ذكريات .هو يعرف ماذا فقد 299 00:19:58,210 --> 00:19:59,944 ..اسمعي، أنا 300 00:20:02,414 --> 00:20:05,230 .أنا لا أطلب منك أن تسمحي له بالبقاء.. 301 00:20:06,551 --> 00:20:10,321 .فقط دعيني أذهب معه .سأتكلّم معه 302 00:20:10,355 --> 00:20:13,824 ..سأخفف من وطأة الأمر عليه .وأدعه يعرف أنّني سأزوره 303 00:20:13,858 --> 00:20:18,241 ..وأنه .لم يفقدنا للأبد 304 00:20:24,569 --> 00:20:27,638 ..باكشي) قام بالإتصال) .(وقام بترتيب اجتماع مع الدكتور (ليست 305 00:20:27,672 --> 00:20:30,040 ونحن متأكدون أنه بإمكاننا الثقة في (باكشي)؟ 306 00:20:30,075 --> 00:20:32,075 .ثقة" قد تكون كلمة قوية قليلا" 307 00:20:32,110 --> 00:20:36,747 باكشي) تلقى تعليمات) .بأن يتصرّف بالضبط مثلما كان.. سابقًا 308 00:20:36,781 --> 00:20:38,015 .قبل عملية غسل الدماغ 309 00:20:38,049 --> 00:20:40,717 .حسنًا، في تلك الحالة، أشعر بالإرتياح 310 00:20:40,752 --> 00:20:43,854 هل من أسئلة؟ - كم بقي من الزمن؟ - 311 00:20:43,888 --> 00:20:46,541 ".ساعتين" 312 00:20:49,894 --> 00:20:52,664 ..(إذا، (فيتز 313 00:20:53,564 --> 00:20:55,436 كيف هي أحوالك؟.. 314 00:20:57,869 --> 00:20:59,369 !مهلا - !مهلا، مهلا، مهلا - 315 00:21:00,438 --> 00:21:02,339 .(إجلس، عميل (فيتز - !مهلا - 316 00:21:02,373 --> 00:21:03,840 .باكشي)، سيِّدي) 317 00:21:03,875 --> 00:21:06,677 ..باكشي).. لا، هو.. هو .(هو بالضبط مثل (وارد 318 00:21:06,711 --> 00:21:11,448 لذلك سيخوننا في الثّانية .(التي يكون فيها مع (هايدرا 319 00:21:11,482 --> 00:21:14,409 ..أجل، سوف يفعل .إذا كان ذاهبًا لوحده 320 00:21:16,020 --> 00:21:18,736 ألن يذهب لوحده؟ - .سيكون معه حارسه الشخصي - 321 00:21:18,771 --> 00:21:19,523 .وذك سيكون أنا 322 00:21:19,557 --> 00:21:21,892 سنراقب كامل اللّقاء" ".(عبر عين (مايك 323 00:21:21,926 --> 00:21:24,294 ..تعليمات الدكتور (ليست) كانت صريحة 324 00:21:24,328 --> 00:21:25,962 .على (باكشي) أن يذهب لوحده 325 00:21:25,997 --> 00:21:28,765 لحسن حظنا، (باكشي) جيد .في التكلم لحل الأمور 326 00:21:28,799 --> 00:21:30,567 "أليس كذلك؟" 327 00:21:30,601 --> 00:21:33,937 قِيل لي أنها واحدة .من المهارات المفيدة التي أملكها، نعم 328 00:21:33,971 --> 00:21:38,261 .أترى؟ لا مشكلة 329 00:21:49,820 --> 00:21:52,522 هل من حظ؟ - .لا - 330 00:21:55,893 --> 00:21:58,695 ..كانوا سيكتشفون الأمر .أنتِ تعرفين ذلك 331 00:22:01,165 --> 00:22:02,932 أنتِ تعلمين أنها كانت خطّتي 332 00:22:02,967 --> 00:22:05,935 لتبديل العلبة.. وليس (فيتز)؟ - .كان علينا مواجهة الأمر - 333 00:22:05,970 --> 00:22:07,671 أعني، هو قام بتنفيذ ،الخطة بالتمام 334 00:22:07,705 --> 00:22:08,985 .لكن أنا من سلّمت له المخطّطات 335 00:22:09,006 --> 00:22:11,174 .أنا لا أهتم بمن هو صاحب الخطة 336 00:22:11,208 --> 00:22:14,010 !لقد قمتِ برمي (فيتز) للذّئاب - .لحمايتك - 337 00:22:14,045 --> 00:22:15,912 لقد قاموا بالإغارة على .القاعدة من أجل تلك العلبة 338 00:22:15,946 --> 00:22:18,314 أنتِ محظوظة أنك لستِ .في زنزانة الآن 339 00:22:18,349 --> 00:22:21,351 .لا أصدّق ما أسمع .أنت في جانبهم 340 00:22:21,385 --> 00:22:25,255 ..ليس الأمر عن أي جانب .بل الأمر حول الحقيقة 341 00:22:25,289 --> 00:22:28,258 ،كولسون) تركنا بجبل من الكذب) 342 00:22:28,292 --> 00:22:31,461 والطريقة الوحيدة لفهمه 343 00:22:31,495 --> 00:22:32,996 .كانت بداخل تلك العلبة 344 00:22:33,030 --> 00:22:38,101 .بصراحة، أنا لا أهتم بما فيها الشيء الوحيد الذي أعرفه 345 00:22:38,135 --> 00:22:41,241 هو أن (كولسون) كان فقط .(يحاول حماية (سكاي 346 00:22:44,909 --> 00:22:47,844 .(شكرا، (غوردو .والآن أغرب من هنا 347 00:22:47,878 --> 00:22:51,405 .(كال) - .سأعود لما تكوني مستعدّة - 348 00:22:52,049 --> 00:22:53,881 .سنُعلمك بالأمر 349 00:22:56,086 --> 00:22:58,354 "!أول موعد للأب مع إبنته" 350 00:22:58,389 --> 00:23:01,024 بالرغم من أن كلمة "موعد" قد تكون" ".الكلمة غير الصحيحة 351 00:23:01,058 --> 00:23:04,761 هل ذلك غريب؟ هل.. هل هذا غريب؟ 352 00:23:04,795 --> 00:23:08,197 .أجل. هذا غريب .غريب قليلا 353 00:23:08,232 --> 00:23:11,067 إذا، هل كنت تملك شقة هنا أو .. ؟ 354 00:23:11,101 --> 00:23:12,468 .أنا لم أكن أعيش هنا.. بل أعمل هنا 355 00:23:12,503 --> 00:23:17,807 .مكتبي هناك - إذا أين نحن ذاهبين؟ - 356 00:23:17,841 --> 00:23:20,001 ظننت أنك قلتَ أنك .ستجلب بعضا من أغراضك 357 00:23:20,010 --> 00:23:22,245 لا، قلتُ لك أنني .أريدُ أن أريك المكان 358 00:23:22,279 --> 00:23:25,415 فكرت أنه يمكننا الحصول على بعض فطائر الحلويات، والتعرف عل بعضنا البعض قليلا؟ 359 00:23:25,449 --> 00:23:30,820 أكيد. من لا يحب فطائر الحلويات؟ - صحيح؟ - 360 00:23:30,854 --> 00:23:33,289 (هذا عظيم، توجد مخبزة (موم و بوب 361 00:23:33,323 --> 00:23:36,425 ..بالقرب من هنا ..مكان سويدي.. سويسري 362 00:23:36,460 --> 00:23:39,484 .لا أعرف. أنا أخلط بينهما 363 00:23:43,934 --> 00:23:45,501 ما الأمر؟ 364 00:23:45,535 --> 00:23:48,404 هل تعرفين ما الذي لا يملك رائحة الزبدة الطيّبة 365 00:23:48,438 --> 00:23:54,456 تنطلق منه في طريقك للعمل؟ - خدمة صرف العملات؟ - 366 00:23:55,145 --> 00:23:58,180 .لابدّ أن يكون مكان ما هنا 367 00:23:58,215 --> 00:24:01,751 إذا، كان لديك عمل هنا؟ 368 00:24:01,785 --> 00:24:06,789 .أجل، قبل أن ألتقي بأمّك - هي كانت طبيبة أيضًا؟ - 369 00:24:06,823 --> 00:24:10,459 .كانت تدرس لتكون واحدة ..كانت تملك موهبة طبيعية لذلك 370 00:24:10,494 --> 00:24:14,630 ..رحيمة، ذكية جداًّ، حكيمة 371 00:24:14,665 --> 00:24:16,699 .دائما تسبقني بخمس خطوات للأمام 372 00:24:16,733 --> 00:24:18,901 .أرادت أن تُكمل دراستها في الطّب هنا 373 00:24:18,935 --> 00:24:21,303 وكانت هناك تلك المدرسة المستقلة العظيمة 374 00:24:21,338 --> 00:24:22,571 .بالقرب من هنا 375 00:24:22,606 --> 00:24:26,008 مدرسة مستقلة للطّب؟ - ماذا؟ - 376 00:24:26,042 --> 00:24:28,911 .لا، ليس من أجلها.. بل من أجلك 377 00:24:28,945 --> 00:24:30,913 .كان سيكون الأمر رائعا 378 00:24:30,947 --> 00:24:34,483 كنتُ سأوصلك كل صباح ،وآخذك في المساء 379 00:24:34,518 --> 00:24:37,053 ..أساعدك في مشروعك العلمي 380 00:24:37,087 --> 00:24:40,256 البركان، لأن الجميع يحب الركان، صحيح؟ 381 00:24:40,290 --> 00:24:42,892 كنّا سنذهب إلى حفلات ،رقص الأب مع ابنته معا 382 00:24:42,926 --> 00:24:49,165 .نشتري المثلّجات ..الحياة التي كنا سنحصل عليها 383 00:24:49,199 --> 00:24:51,333 .بل كان يجب أن نحصل عليها 384 00:24:54,771 --> 00:24:59,074 أنا آسف. الذاكرة ليست .مكانا ممتعا دائما لزيارته 385 00:24:59,609 --> 00:25:04,586 .لا بأس - .هيا بنا. أنا أفكر في شراء المثلجات - 386 00:25:14,791 --> 00:25:16,759 .نحن على اتّصال 387 00:25:16,793 --> 00:25:19,094 من الجيّد أن أراك حيًّا" ".(وبعافية، سيّد (باكشي 388 00:25:19,129 --> 00:25:21,130 ".دكتور (ليست)، من دواعي سروري" 389 00:25:21,164 --> 00:25:23,265 أنت رجل من الصعب" ".إيجاده هذه الأيّام 390 00:25:23,300 --> 00:25:27,002 .من فضلك -" "..ثلاث رجال، مدجّجين بالسِّلاح - 391 00:25:27,037 --> 00:25:30,134 .أراهن أنه يوجد المزيد منهم - و هل يهم هذا؟ - 392 00:25:30,169 --> 00:25:32,942 لديكم سايبورغ على المتن .مع صواريخ على ذراعه 393 00:25:32,976 --> 00:25:36,229 ..هو ليس سايبورغ ..(هو عميل لـ (شيلد 394 00:25:36,535 --> 00:25:38,313 .مع صواريخ في ذراعه 395 00:25:38,348 --> 00:25:41,116 عالمنا اليوم أصبح" "أكثر تعقيدًا 396 00:25:41,151 --> 00:25:43,719 (بعد الموت المأساوي للدكتور (وايتهول 397 00:25:43,753 --> 00:25:47,289 ".وحمّام الدّم الذي تسبب فيه" 398 00:25:47,323 --> 00:25:49,725 .شكرا لك 399 00:25:49,759 --> 00:25:53,437 ،)أخبرني سيد (باكشي 400 00:25:53,763 --> 00:25:56,665 كيف تمكنت بالضّبط من الهروب سالمًا؟ 401 00:25:56,700 --> 00:25:59,902 ماذا تقصد، دكتور؟ -" "(حسنًا، معظم قادة (هايدرا - 402 00:25:59,936 --> 00:26:01,637 "،قُضِي عليهم في ضربة واحدة" 403 00:26:01,671 --> 00:26:03,172 .لكن ليس أنت 404 00:26:03,206 --> 00:26:08,143 كنت أشعر بالفضول فقط .ما إذا ما كنت تَعرف أحدهم متواطئ 405 00:26:08,178 --> 00:26:10,846 (لنرى كيف سيصمد (باكشي .تحت الإستجواب 406 00:26:10,880 --> 00:26:13,782 .لقد صمد في أسوء من هذا - تعتقد أنّي سمّمت البارونة؟ - 407 00:26:13,817 --> 00:26:17,052 وقتلت (بلوم)؟ - .أحدهم أطلق عليه النار في رأسه - 408 00:26:17,086 --> 00:26:19,888 "..افترضتُ أنّه أنت" 409 00:26:19,923 --> 00:26:24,059 .(أو (ستراكر ،أنت من لديه الكثير ليحصل عليه 410 00:26:24,093 --> 00:26:26,862 ..وأنظر ،تجلس هنا، بصحة وعافية 411 00:26:26,896 --> 00:26:28,730 مع المزيد من المال والرجال .أكثر من أي وقت مضى 412 00:26:28,765 --> 00:26:31,166 .أترى؟ أخبرتك أنه جيّد 413 00:26:31,200 --> 00:26:35,337 ".الحقيقة هي أني لم أهرب سالمًا" 414 00:26:35,371 --> 00:26:39,708 .لقد أُسرتُ من قبل الحكومة الأمريكية .السيّد (بيترسون) ساعدني على الهروب 415 00:26:39,742 --> 00:26:42,344 أنت تعرفه، أليس كذلك؟ .حسنًا، يجب عليك ذلك 416 00:26:42,378 --> 00:26:44,312 هايدرا) اسثمرت الكثير من المال) 417 00:26:44,347 --> 00:26:47,215 (لتحويل السيّد (بيترسون ..إلى آلة قتل مثالية 418 00:26:47,250 --> 00:26:49,117 .وأزيد على ذلك أنه تم إنفاق المال بحكمة 419 00:26:49,152 --> 00:26:51,286 ماذا يفعل؟ - .(يحصل على ثقة (ليست - 420 00:26:51,321 --> 00:26:54,022 "أعلم أن (ستراكر) يجري اليجارب" 421 00:26:54,057 --> 00:26:55,390 ".على الأشخاص الموهوبين" 422 00:26:55,425 --> 00:26:58,360 ،أعتقد أنه مع عملية غسل دماغ 423 00:26:58,394 --> 00:27:02,064 السيّد (بيترسون) سيكون أكثر .من مفيد بالنسبة له 424 00:27:02,098 --> 00:27:03,365 ..أنت تعرضه 425 00:27:04,467 --> 00:27:08,203 عليّ؟.. - .اعتبره علامة على حسن النية - 426 00:27:08,237 --> 00:27:09,938 .لم تكن تلك الخطّة ما الذي تفعله؟ 427 00:27:09,972 --> 00:27:14,420 .(إيصالنا إلى (ستراكر - !لقد خاننا النذل - 428 00:27:19,891 --> 00:27:21,341 !ضع سلاحك جانبا الآن.. الآن - .لقد كانت الطّريقة الوحيدة - 429 00:27:21,376 --> 00:27:23,374 .أنا لن أنذرك مجدّدا - !اسمعني فقط؟ - 430 00:27:23,408 --> 00:27:25,209 هل تريد الوصول إلى (ستراكر) أم لا؟ - فيتز)، هل أنت بخير؟) - 431 00:27:25,243 --> 00:27:27,712 .نعم، أنا مبتهج - .ستراكر) يريد الأشخاص الأقوياء) - 432 00:27:27,713 --> 00:27:28,779 .باكشي) وحده لن يُوصلك إليه) 433 00:27:28,814 --> 00:27:31,418 لكن (الديثلوك) نعم، وهو يستطيع .الإعتناء بنفسه.. ثق بي 434 00:27:31,453 --> 00:27:32,917 ثق بي"؟ عليّ أن أطلق" .عليك النّار فقط لقولك ذلك 435 00:27:32,951 --> 00:27:34,819 .سيِّدي - ماذا إذا ساء الوضع؟ - 436 00:27:34,853 --> 00:27:36,487 "هل كنتَ على إستعداد للتضحية بـ (مايك)؟" 437 00:27:36,521 --> 00:27:37,655 ".ذلك لم يكن قرارك لتتخذه" 438 00:27:37,689 --> 00:27:40,457 ..سيِّدي، (الديثلوك) يـ - هل ذلك نظام الإستهداف الخاص بـ (الديثلوك)؟ - 439 00:27:40,492 --> 00:27:42,159 "..أجل، سوف يقوم بـ ..، حسنًا، هو " 440 00:27:42,194 --> 00:27:44,728 .هو على وشك قتلهم جميعًا - .ليست فكرة سيئة في الحقيقة - 441 00:27:44,763 --> 00:27:47,031 .لا، نحتاجهم أحياء .فيتز)، أخبر (مايك) أن يتوقّف) 442 00:27:47,065 --> 00:27:49,967 .أجل، لا، ذلك لن يحدث - .دعيه يذهب، عميلة 33 - 443 00:27:50,001 --> 00:27:52,427 اسمي (كارا)، وأنا لا أعمل .عندك بعد الآن 444 00:27:52,462 --> 00:27:54,872 .أنظمة التسليح مستعدة 445 00:27:59,577 --> 00:28:02,179 ،سأعدّ حتى الثلاثة .وسيخفض الجميع أسلحتهم 446 00:28:02,213 --> 00:28:03,213 !ثلاثة 447 00:28:14,893 --> 00:28:16,326 ،إذا فعلت أي شيء كهذا مجدّدا 448 00:28:16,361 --> 00:28:19,820 سأرميك من على هذه الطائرة .على إرتفاع 20.000 قدم 449 00:28:20,655 --> 00:28:23,366 ".دكتور، هناك حادثة أخرى" 450 00:28:23,800 --> 00:28:25,367 .المعذرة 451 00:28:28,205 --> 00:28:31,107 .نحن قريبين .حلقي بنا 452 00:28:31,141 --> 00:28:34,944 وعندها.. سنرى ما مدى ولائك 453 00:28:34,978 --> 00:28:38,514 .أنت وصديقك المحسن 454 00:28:38,549 --> 00:28:41,384 .إنهم يُقلعون - ،إذا كان (ستراكر) في ما وراء البحار - 455 00:28:41,418 --> 00:28:43,886 سأقول بأنه المكان الذي .سيذهبون إليه 456 00:28:43,921 --> 00:28:46,455 .وعندها سنتعقّبهم 457 00:28:46,840 --> 00:28:48,607 .محلات الكتب.. أغلقت 458 00:28:48,642 --> 00:28:50,843 .محلات الفيديو.. أغلقت 459 00:28:50,877 --> 00:28:54,380 .محلاّت المثلّجات الكلاسيكية.. أغلقت 460 00:28:54,414 --> 00:28:57,383 .الأنترنت قتل كل شيء 461 00:28:57,417 --> 00:28:59,552 ،لستُ متأكّدة أن الأنترنت قتل المثلجات 462 00:28:59,586 --> 00:29:03,889 لكن، ماذا لو أخذنا 40 أونصة من مشروبات الشّعير عوضا عن ذلك؟ 463 00:29:05,492 --> 00:29:09,061 .أنا أمزح، نوعًا ما 464 00:29:09,095 --> 00:29:13,044 .تعلّمت شيئًا عنك اليوم.. أنتِ مُضحِكة 465 00:29:13,833 --> 00:29:16,502 .هذا جيّد 466 00:29:18,338 --> 00:29:21,707 أين هي أخلاقك؟ .إعتذر لإبنتي 467 00:29:21,741 --> 00:29:24,977 مهلا، مهلا. إهدأ، موافق؟ .أنا من دخل فيه 468 00:29:25,011 --> 00:29:26,111 .آسفة. كان ذلك.. كان ذلك خطأي 469 00:29:26,179 --> 00:29:28,681 .أجل .كل شيء على ما يرام هنا 470 00:29:28,715 --> 00:29:31,784 أتعلمُ شيئا؟ .أُراهن أنه لديهم المثلجات 471 00:29:31,818 --> 00:29:34,794 .سأذهب لأرى 472 00:29:42,062 --> 00:29:43,930 مرحبا؟ - .(ماي)، أنا (سكاي) - 473 00:29:43,964 --> 00:29:47,600 .(أريد أن أتكلم مع (كولسون - سكاي)، أين أنتِ؟) - 474 00:29:47,634 --> 00:29:49,660 هل أنت بخير؟ - .أجل، أنا بخير، لكن لا أملك كثيرا من الوقت - 475 00:29:49,661 --> 00:29:50,336 أين (كولسون)؟ 476 00:29:50,370 --> 00:29:54,173 .إنه في الخارج، يبحث عكِ أين كنتِ؟ 477 00:29:54,207 --> 00:29:55,808 ".أنا مع (كال)، لكن لن أبقى كذلك لمدّة طويلة" 478 00:29:55,842 --> 00:29:57,643 ".وعندما أتركه، سيغضب كثيرًا" 479 00:29:57,678 --> 00:29:59,712 .حسنًا؟ هو خطير .على (شيلد) أن تأتي وتأخذه 480 00:29:59,746 --> 00:30:02,114 .وتتأكّد أنه لن يأذي أحدًا - .سكاي)، إهدأي) - 481 00:30:02,149 --> 00:30:04,683 .حسنًا، اسمعي، لا يوجد وقت للشرح" ".أرجوك، الوضع معقد جدّا 482 00:30:04,718 --> 00:30:05,951 .فقط لا تأذوه 483 00:30:09,689 --> 00:30:12,391 سكاي)، أين أنتِ؟) !(سكاي)؟ 484 00:30:12,425 --> 00:30:15,861 .حصلت على نابولي والفانيليا -" ".أنت اختر - 485 00:30:15,896 --> 00:30:18,030 .لقد تركت الخط مفتوح من أجلنا .سنحصل عل موقعها في دقيقة 486 00:30:18,064 --> 00:30:21,567 .لا تبدو أنها أسيرة - .بل يبدو أنها تتلاعب به - 487 00:30:21,601 --> 00:30:23,502 .ماك) وأنا يمكننا أخذ فريق.. ونذهب لجلبهم) 488 00:30:23,537 --> 00:30:25,304 .افعلي ذلك 489 00:30:28,909 --> 00:30:32,244 هل مللتِ، هل أنا ممل؟ 490 00:30:32,279 --> 00:30:34,914 .لا - ،أنت كثير من الأشياء - 491 00:30:34,948 --> 00:30:37,386 .لكن ممل ليس أحدها 492 00:30:40,220 --> 00:30:43,522 أقول لك شيئا.. لنذهب إلى مكتبي القديم، موافقة؟ 493 00:30:43,557 --> 00:30:46,840 يوجد شيء هناك أريدك .أن تَريه.. شيء خاص حقًّا 494 00:30:53,466 --> 00:30:57,202 هل من خبر من (لينكولن)؟ - .لا شيء بعد - 495 00:30:57,237 --> 00:31:00,372 .لقد طال غيابهما ،أنا نادمة على تركها تذهب 496 00:31:00,407 --> 00:31:02,508 لكن الأقل يوجد .لينكولن) هناك لحمايتها) 497 00:31:02,542 --> 00:31:06,378 في الواقع، يوجد شيء .يتطلّب اهتمامك الآن 498 00:31:06,412 --> 00:31:08,547 .(إنه (إيثن - (إيثن)؟ - 499 00:31:08,581 --> 00:31:10,215 .اعتقدت أنك أوصلته في رحلة تخييم 500 00:31:10,250 --> 00:31:13,318 فعلت، لكن لما ذهبت .لأعيده إلى هنا، لم أجده 501 00:31:13,353 --> 00:31:15,053 .لا أستطيع العثور عليه في أيّ مكان 502 00:31:15,088 --> 00:31:19,925 هل تقول بأنه مفقود.. أم أسوء؟ - .لستُ متأكدا - 503 00:31:19,959 --> 00:31:24,396 ،لكن.. حتّى لو علموا.. من يكون 504 00:31:24,430 --> 00:31:30,269 ..وبأنه واحد منّا كيف استطاعوا القبض عليه؟ 505 00:31:30,303 --> 00:31:36,074 في الوقت الحالي، أنا لستُ قلقة .من الكيفية أكثر مِن مَن اختطفه 506 00:31:37,176 --> 00:31:40,479 هل سنهبط؟ بهذه السرعة؟ 507 00:31:40,513 --> 00:31:42,748 .(ظننتُ أن (ستراكر) كان في شرق (أروبا 508 00:31:42,782 --> 00:31:43,882 .وهو كذلك 509 00:31:44,984 --> 00:31:48,420 .لكن أوّلا، سنتوقّف 510 00:31:49,856 --> 00:31:53,925 (هل سمعت بـ (التشابك الكمّي سيّد (باكشي)؟ 511 00:31:53,960 --> 00:31:55,460 ".لا" 512 00:31:55,495 --> 00:31:57,596 حسنًا، نحن في (هايدرا)، وفي" "..خلال الأشهر القليلة الماضية، في الواقع 513 00:31:57,630 --> 00:32:00,866 (التشابك الكمّي)؟ .يبدو أنه طريقة للتّعذيب 514 00:32:00,900 --> 00:32:04,336 "وجدنا حوادث لكثافة الفوتون عظيمة جدًّا.." 515 00:32:04,370 --> 00:32:07,706 بحيث أنّ الجسيمات يمكن أن توجد في وقت واحد في مكانين 516 00:32:07,740 --> 00:32:09,841 على بعد . مسافات كبيرة جدًّا 517 00:32:09,876 --> 00:32:12,944 .لم أحب أبدا العلم أو الكلمات الكبيرة 518 00:32:12,979 --> 00:32:15,380 لكن من أجل أن يكون ..شيء في مكانين في وقت واحد 519 00:32:15,415 --> 00:32:19,851 .(لا، لا، لا. هذا هو جسر (التشابك الكمّي 520 00:32:19,886 --> 00:32:22,587 نعتقد أنه تم صنعه من قبل" "،شخص موهوب 521 00:32:22,622 --> 00:32:24,356 .والذي ننوي أن نقبض عليه 522 00:32:24,390 --> 00:32:26,458 ..(المتنقّل) ،)هم يتعقّبون (المتنقّل 523 00:32:26,492 --> 00:32:29,801 (الشخص الذي أخذ (كال .(في (ويسكونسن)، و.. و (راينا 524 00:32:29,836 --> 00:32:32,050 .(و (سكاي - .(هذا حول (سكاي - 525 00:32:32,085 --> 00:32:34,652 لماذا (هايدرا) تريدها؟ 526 00:32:35,701 --> 00:32:37,736 .لا أعلم 527 00:32:39,338 --> 00:32:42,574 ..أرجوكِ، إعذري الفوضى 528 00:32:42,608 --> 00:32:46,077 .و.. الصّراصير 529 00:32:51,250 --> 00:32:55,553 جونسون).. هذا هو لقبك؟) - كان. اسم عادي، أليس كذلك؟ - 530 00:32:56,956 --> 00:33:00,091 لقد غيّرته إلى شيء أكثر .شرًّا لمّا هربت 531 00:33:03,863 --> 00:33:08,667 .(دايزي جونسون) 532 00:33:23,182 --> 00:33:28,219 .كنتُ أملك واحدة مثلها - مصادفة؟ - 533 00:33:28,253 --> 00:33:30,388 .لا أظن ذلك 534 00:33:30,422 --> 00:33:35,793 .الجينات .خذيها اذا أردتِ 535 00:33:39,097 --> 00:33:44,769 كيف أن هذه الأشياء مازالت هنا؟ - .أنا أملك المبنى - 536 00:33:44,803 --> 00:33:46,637 أنت تملك المبنى؟ 537 00:33:46,672 --> 00:33:50,074 .كل حائط، كل مصباح، كل صرصور 538 00:33:51,977 --> 00:33:54,645 لم أكن غنيًّا، لكن كنتِ .ستنشأين في وسط مريح 539 00:33:54,680 --> 00:34:00,017 كان علي إيقاف كل شيء .بعد.. حسنًا، أنت تعرفين 540 00:34:00,452 --> 00:34:03,921 ".عدتُ مرّات قليلة عبر السنين" 541 00:34:06,058 --> 00:34:07,758 ،هل هذا مثل مخبأك 542 00:34:07,826 --> 00:34:09,694 أين تخفي فيه كل أشيائك القديمة؟ 543 00:34:09,728 --> 00:34:11,963 ."أنا أحببت ذلك.. "ستاش باد 544 00:34:11,997 --> 00:34:14,996 هذا أفضل من تسمية .المكتب المقرف 545 00:34:19,045 --> 00:34:20,991 ".حسنًا" 546 00:34:21,707 --> 00:34:26,177 .أدوات جدّي الميدانية من الحرب العالمية الثانية 547 00:34:26,511 --> 00:34:31,615 استخدمت هذه من أجل .علاج والدتك 548 00:34:35,520 --> 00:34:39,557 .والحقيقة هي أن موهبتها هي المعالج الفعلي 549 00:34:39,591 --> 00:34:43,494 .أمّك معجزة تمشي على قدمين 550 00:34:43,528 --> 00:34:47,164 الطريقة التي عانت ..وتحملت وحاربت من خلال ذلك 551 00:34:48,266 --> 00:34:51,802 .أنت مازلت تحبها - وكيف لا أفعل؟ - 552 00:34:53,672 --> 00:34:56,140 أعني، أنا أعلم أنها استاءت ،منّي لبعض الوقت لمّا فقدناك 553 00:34:56,174 --> 00:34:59,210 ..لكن أعتقد الآن وبما أننا معًا، يمكننا 554 00:34:59,244 --> 00:35:02,880 .توقف، أرجوك - ماذا؟ ماذا؟ ماذا قُلت؟ - 555 00:35:02,914 --> 00:35:05,182 .لم نعد معا كلّنا 556 00:35:05,217 --> 00:35:09,553 .لا يمكنك التشبث بالماضي هكذا" ".عليك أن تتجاوز الأمر 557 00:35:09,588 --> 00:35:11,822 .كلنا يجب علينا فعل ذلك 558 00:35:11,856 --> 00:35:16,527 جايينغ).. مسؤولة عن) ..كل هؤولاء الناس، وأنا 559 00:35:16,561 --> 00:35:20,664 .أنا بالغة الآن 560 00:35:20,699 --> 00:35:23,100 وبقدر ما تريد إرجاع الزمن للوراء 561 00:35:23,134 --> 00:35:28,072 إلى زمن المعارض العلمية ..وحفلات رقص الاباء والبنات 562 00:35:28,106 --> 00:35:35,484 .لقد ذهبوا، نعم .أنا أعلم. أنا أعلم 563 00:35:37,115 --> 00:35:39,883 لكن أسمع، هذا لا يعني .أنه لا يمكننا مقابلة بعضنا البعض 564 00:35:39,918 --> 00:35:44,288 .يمكنني زيارتك - زيارة؟ إلى أين أنت ذاهبة؟ - 565 00:35:56,801 --> 00:36:00,196 من هناك؟ .اخرج إلى أين أستطيع أن أراك 566 00:36:00,338 --> 00:36:02,439 .ارتاح 567 00:36:02,941 --> 00:36:06,977 .هذا أنا - لينكولن). ما الذي تفعله هنا؟) - 568 00:36:07,011 --> 00:36:10,047 جايينغ) أرسلتني لأتأكّد) .أن كل شيء على ما يرام 569 00:36:10,081 --> 00:36:12,680 ولماذا لا يكون كذلك؟ 570 00:36:13,017 --> 00:36:15,651 ما الذي يحدث هنا؟ 571 00:36:16,154 --> 00:36:20,757 .مهلا تعتقدون أن (دايزي) ليست آمنة معي؟ 572 00:36:20,792 --> 00:36:23,527 .لم أقل ذلك. فقط إهدأ - .لا تقل ذلك لإرضائي - 573 00:36:23,561 --> 00:36:25,462 من تظن نفسك بحق الحجيم؟ !أنا والدها 574 00:36:25,496 --> 00:36:26,964 .انتشروا - ..فريق ألفا - 575 00:36:26,998 --> 00:36:29,599 ،إذا كان المتنقّل هنا .نريده حيّا 576 00:36:29,634 --> 00:36:31,234 ".(عاشت (هايدرا" 577 00:36:31,269 --> 00:36:34,438 ..(كال)، دعني أشرح، أنا - .لا - 578 00:36:34,472 --> 00:36:38,842 كم كنتُ غبيًّا؟ .بدأت أفهم ما الذي يجري 579 00:36:38,876 --> 00:36:42,512 كنتم على وشك تركي .هنا وكأنّي قمامة الأمس 580 00:36:42,547 --> 00:36:44,648 .أنتِ لا تريدين قضاء الوقت معي 581 00:36:44,682 --> 00:36:47,117 .هذا ليس يوم الأب مع ابنته 582 00:36:47,151 --> 00:36:49,753 .هذا وداع - .ليس إلى الأبد - 583 00:36:49,787 --> 00:36:51,421 ..إنه - .سكاي)، لا تفعلي) - 584 00:36:51,455 --> 00:36:54,791 !(إسمها (دايزي !(كال) - 585 00:36:59,463 --> 00:37:03,573 حسنًا، ما الذي تنتظره؟ 586 00:37:08,139 --> 00:37:13,374 ،(بعد كل مافعلته من أجل (جايينغ ..من أجل عائلتنا 587 00:37:13,408 --> 00:37:18,078 ،سنين من البحث !والألم، والرفض 588 00:37:18,113 --> 00:37:21,671 .كال)، أنا أحذّرك) - أنت تحذِّرني؟ - 589 00:37:21,752 --> 00:37:23,484 !إحذروا 590 00:37:26,955 --> 00:37:30,291 ما الذي تفعله (شيلد) هنا؟ - .(ليست (شيلد).. إنها (هايدرا - 591 00:37:37,999 --> 00:37:42,269 .أخرجها من هنا .أنا سأهتم بهذا 592 00:37:42,304 --> 00:37:44,038 "مهلا، مهلا، يا رفاق؟" 593 00:37:44,072 --> 00:37:46,340 .أستطيع الإعتناء بنفسي - .لا، لا تستخدمي قواك - 594 00:37:46,374 --> 00:37:48,008 .يمكنك أن تدمّري المبنى 595 00:37:48,043 --> 00:37:51,145 .أنا سأصدّهم - دعونا لا نفقد أعصابنا، موافقين؟ - 596 00:37:55,683 --> 00:37:58,586 .فقط إذهبي، أرجوك 597 00:38:06,427 --> 00:38:08,996 !سيِّدي، (سكاي).. (سكاي) هنا 598 00:38:09,030 --> 00:38:10,998 أين؟ - .الطّابق العاشر - 599 00:38:11,032 --> 00:38:14,101 الـ (سكاي) التي أطلقت عليك النّار 3 مرات؟ - .أربعة - 600 00:38:14,135 --> 00:38:15,636 .لا تفكر مطلقا في ذلك 601 00:38:15,670 --> 00:38:17,571 .(أبعد عنّا (هايدرا .(وأنا سأجد (سكاي 602 00:38:19,974 --> 00:38:21,074 .أنت 603 00:38:32,553 --> 00:38:34,621 من ماذا أنت مصنوع؟ 604 00:38:34,656 --> 00:38:37,991 .كائنا من كنت، أنت لا تريد فعل هذا 605 00:38:38,026 --> 00:38:40,827 .(أنا صديق لـ (سكاي - .(أكيد. وأنا (هولك - 606 00:38:41,996 --> 00:38:43,997 .(سيِّدي، لقد سقط (الديثلوك .لقد فقدت اشارته 607 00:38:46,801 --> 00:38:50,437 سيِّدي، أعتقد أن أحدهم يحاول .إختراق إشارته 608 00:39:00,915 --> 00:39:04,251 !يجب أن نفترق - !(سنقوم بتغطيتك. إذهب واعثر على (سكاي - 609 00:39:09,190 --> 00:39:11,291 إلى أين يذهب صديقك؟ 610 00:39:11,325 --> 00:39:13,729 !إنتبه 611 00:39:20,401 --> 00:39:21,968 (سكاي)؟ 612 00:39:22,003 --> 00:39:23,937 !(سكاي) 613 00:39:28,476 --> 00:39:30,243 من هذا الشخص؟ 614 00:39:30,278 --> 00:39:33,346 .لا أعلم، لكنه يطلق شرارة 615 00:39:33,381 --> 00:39:35,248 .(أعتقد أنه يحمي (سكاي 616 00:39:35,282 --> 00:39:37,484 أين هي الآن؟ هل يمكنك مسح الطّابق؟ 617 00:39:37,518 --> 00:39:41,654 .اخترقته .الإشارة قادمة 618 00:39:45,960 --> 00:39:49,496 .لقد فسدت العدسات" ".أعتقد أنها في تلك الزاوية 619 00:39:49,530 --> 00:39:50,597 .اللعنة 620 00:39:56,470 --> 00:40:00,273 .ابقى منخفصا، يا ولد .سأتولى الأمر 621 00:40:00,307 --> 00:40:04,210 أين كنت بحق الجحيم؟ .لقد فاتتك كل المتعة 622 00:40:04,245 --> 00:40:06,613 .ليس بالضبط .خذهم معًا 623 00:40:42,316 --> 00:40:44,951 (سكاي)؟ - (كولسون)؟ - 624 00:40:47,254 --> 00:40:50,490 .يجب أن أخرجك من هنا - !لا، لا، لا، ليس بعد، لا - 625 00:40:50,524 --> 00:40:52,058 "!لا، لا تذهبي" 626 00:40:57,399 --> 00:41:01,465 .لقد وجدتها اللعنة! لقد وجدتها 627 00:41:09,643 --> 00:41:12,612 .(لقد سقط (الديثلوك .لدينا أناس موهوبين في الموقع 628 00:41:12,646 --> 00:41:14,447 .هايدرا) تسيطر على المبنى) 629 00:41:15,649 --> 00:41:17,683 ماذا حدث لك؟ - .بالكاد يكون جرح سطحي - 630 00:41:17,718 --> 00:41:19,051 .جرح خطير 631 00:41:19,086 --> 00:41:23,156 ،يفوقوننا عددا، وفي السلّاح .(ودعمنا الوحيد هو (فيتز 632 00:41:23,957 --> 00:41:26,058 .قرارك، يا زعيم 633 00:41:29,658 --> 00:41:31,558 ".سنعود بعد لحظة" 634 00:41:40,995 --> 00:41:43,164 .(مشكلة عادية لـ (هايدرا 635 00:41:43,198 --> 00:41:45,600 أقول أننا تأخرنا عنهم .بحوالي أقل من ساعة 636 00:41:45,634 --> 00:41:49,103 .لقد كان قتال ضاري .يبدو أن الجميع رحل 637 00:41:49,138 --> 00:41:50,571 ".ليس الجميع" 638 00:41:57,779 --> 00:42:00,648 .(عدت إلى هنا لما رحلت (هايدرا 639 00:42:01,750 --> 00:42:04,385 فريقهم للتنظيف سيء جدًّا، أليس كذلك؟ 640 00:42:04,419 --> 00:42:06,053 ما الذي حدث هنا، (كولسون)؟ 641 00:42:06,088 --> 00:42:08,189 سأخبركم بكل شيء .لما نعود إلى القاعدة 642 00:42:11,331 --> 00:42:13,061 .خذوني إلى قائدكم 643 00:42:13,206 --> 00:42:31,283 MhmdAMiNE