1 00:00:00,542 --> 00:00:02,775 سابقًا على" "..(عملاء (شيلد 2 00:00:02,843 --> 00:00:05,711 لماذا علىّ أن أثق بك؟ - .لأنّنا جميعاً لدينا أسرار - 3 00:00:05,779 --> 00:00:07,380 لديك واحد يقبع .في عنبر الشحن لسفينتك 4 00:00:07,448 --> 00:00:10,416 .بعض النّاس لا يستحقّون الغفران 5 00:00:10,484 --> 00:00:12,885 (كارا)؟ -" ".هي تستحق - 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,487 غوردن) هو الوحيد) .الذي يعرف أين نحن 7 00:00:14,555 --> 00:00:16,422 يبقينا في السّر وبأمان .من العالم الخارجي 8 00:00:16,490 --> 00:00:18,191 "موهبة (راينا) قد تسمح لها" 9 00:00:18,258 --> 00:00:20,092 ".برؤية أحداثٍ قبل أن تقع" 10 00:00:20,160 --> 00:00:23,830 أيُّ قرار يعتمد على موهبتك .سأتخذه أنا 11 00:00:23,897 --> 00:00:27,733 من قرّر بأنّ لك الكلمة الأخيرة في كل القرارات المتّخذة هنا ؟ 12 00:00:27,801 --> 00:00:29,869 كولسون) كان يُحرِّك) مصادر كبيرة 13 00:00:29,937 --> 00:00:31,537 .عبر كل العالم 14 00:00:31,605 --> 00:00:34,340 ما يربط كل هذه النشاطات .(هو الإسم الرمزي... (بروتوكول ثيتا 15 00:00:34,408 --> 00:00:36,409 هل تُريد أن تُخبِرني ماهو (بروتوكول ثيتا) ؟ 16 00:00:36,876 --> 00:00:38,044 .لا 17 00:00:40,106 --> 00:00:46,145 :الحلقة العشرين من الموسم الثاني "بعنوان: "نُدُوب HassanBasiony ترجمة : محمد أمين و 18 00:01:01,034 --> 00:01:03,969 .(سام) -" ".(بيلي) - 19 00:01:04,037 --> 00:01:06,538 رحلة (أمريكا) 220" ".ستكون قبل الموعد بثلاث دقائق 20 00:01:06,606 --> 00:01:08,940 .عُلم وماذا كان معك 21 00:01:09,008 --> 00:01:11,043 البارحة لمّا خرجتَ من لعبة (نداء الواجب) ؟ 22 00:01:11,110 --> 00:01:13,145 وماذا... وماذا مع كل تلك عمليات القتل في أماكن بعث اللاّعبين ؟ 23 00:01:13,212 --> 00:01:15,047 .(يدعونها بـ (العمليات السوداء) لسبب، (بيلي 24 00:01:15,114 --> 00:01:18,429 ".و... وطحن المعجنات في أذني طوال الوقت" 25 00:01:46,779 --> 00:01:51,383 كيف كانت رحلتك، سيدي؟ - .مقعد الوسط مرة أخرى - 26 00:01:51,450 --> 00:01:56,721 .لكن لم أنسى جلب هذا لك - .رائع. شكرا لك، سيدي - 27 00:01:56,789 --> 00:01:59,057 .أتمنّى أن لا يتوقف إصدارهم أبدًا 28 00:01:59,125 --> 00:02:01,226 .(إذا، (سيمونز) بدأت تتكيف بلطف مع (هايدرا 29 00:02:01,294 --> 00:02:03,562 "قبل عام مضى" .هي أقوى مما تبدو عليه 30 00:02:03,629 --> 00:02:05,397 سكاي) تقدّم أداءًا لا بأس به ،)في التّدرب مع (ماي 31 00:02:05,464 --> 00:02:08,233 .و (تريب) معنا كل الوقت - حسنًا، ماذا عن المجنّد الجديد ؟ - 32 00:02:08,301 --> 00:02:11,670 (بيلي) يقول أن (هارتلي) و(هنتر) .يشربون شرابه طول الوقت 33 00:02:11,737 --> 00:02:13,171 .لستُ متفاجئاً لسماع ذلك 34 00:02:13,239 --> 00:02:16,741 هل من جديد عن العميل (غونزاليز) ؟ - .للأسف، لا - 35 00:02:16,809 --> 00:02:18,910 هناك فرصة كبيرة .أن (هايدرا) قضت عليه 36 00:02:18,978 --> 00:02:23,682 .استمر في البحث - و... (فيتز) ؟ هل من تقدم ؟ - 37 00:02:24,349 --> 00:02:26,559 .قليل 38 00:02:27,086 --> 00:02:30,388 هل مازالت (ماي) تعتقد أنّك في رحلة تجنيد إلى (لندن) ؟ 39 00:02:30,456 --> 00:02:32,223 .نعم، ولهذا لا أملك كثيرًا من الوقت هنا 40 00:02:32,291 --> 00:02:34,559 ،حسنًا، سيدي، أوّلا ...ستحتاج إلى 41 00:02:34,627 --> 00:02:38,263 .شارة. أجل، أحتاجها - ،زرقاء ورمادية... خفية، ذكورية 42 00:02:38,330 --> 00:02:40,165 .تلتصق بشكل رائع مع التصميم الثلاثي الجديد 43 00:02:40,232 --> 00:02:44,102 على كل حال، ماذا سنطلق على هذا؟ - .بروتوكول ثيتا)، سيدي) - 44 00:02:44,170 --> 00:02:47,539 ."بروتوكول ثيتا" .أريدك أن تكتب لي ذلك 45 00:02:51,051 --> 00:02:53,566 "عليّ ان أخبرك، ليس من السّهل إبقاء" 46 00:02:53,661 --> 00:02:57,096 ".شيء كبير مثل حاملة طائرات في السر" 47 00:03:04,388 --> 00:03:06,698 "الوقت الحاضر" 48 00:03:11,570 --> 00:03:13,671 .أنا طوع أمركم 49 00:03:13,739 --> 00:03:16,845 (من الواضح، أنّك أنت و (فيوري .كنتما مشغولين جدّا 50 00:03:16,880 --> 00:03:19,400 ماذا أستطيع أن أقول ؟ .أنا رجل رفقة 51 00:03:19,435 --> 00:03:21,512 (مع سقوط (شيلد)، (فيوري" "،شعر بأننا في حاجة إلى خطة أمان 52 00:03:21,580 --> 00:03:23,848 ،شيء سريّ بالكامل 53 00:03:23,916 --> 00:03:26,050 نوع من "فترة راحة في حالة الطوارئ" 54 00:03:26,118 --> 00:03:29,587 .يبدو أنك كشفتها على مصراعيها - .وأنقذت اليوم في تلك العملية - 55 00:03:29,655 --> 00:03:32,923 ما حدث خلال الأسبوع الماضي .هو كثير لتستوعبوه. أنا أعلم 56 00:03:32,991 --> 00:03:36,027 لمّا علمت أن هذه السّفينة (نجت من هجوم (هايدرا 57 00:03:36,094 --> 00:03:38,229 ومازال بحوزتها ،تلك الحمولة السّرّية 58 00:03:38,296 --> 00:03:41,232 ،وأنّك زرعت جواسيس في قاعدتي 59 00:03:41,299 --> 00:03:44,568 ...وأنّني لم أستطع حتى حماية رجالي 60 00:03:44,636 --> 00:03:49,573 .شعرتُ بأنّني فشلتُ كمدير .وفي الحقيقة، لقد فشلت 61 00:03:51,309 --> 00:03:54,578 .انقلاب سيجعلك تفكّر في أمور مثل هذه 62 00:03:54,646 --> 00:03:58,082 .لقد حاولت فعل كل شيء بنفسي .وكان ذلك خطا 63 00:03:58,150 --> 00:04:00,384 حتّى (فيوري) كان لديه ،المجلس العالمي يراقبه 64 00:04:00,452 --> 00:04:02,786 .ويقدم له النّصيحة - ماذا تقترح ؟ - 65 00:04:02,854 --> 00:04:06,660 ،شيلد) واحدة) ،أين أكون فيها أنا المدير 66 00:04:06,661 --> 00:04:08,798 .تحت مشورتكم 67 00:04:09,227 --> 00:04:14,064 بهذه الطّريقة، سيكون لدينا .قاعدة رائعة تحت الأرض وسفينة 68 00:04:14,132 --> 00:04:19,103 من الصّعب الجدال مع رجل (منع (ألترون 69 00:04:19,170 --> 00:04:21,138 ".من قتل الآلاف من النّاس" 70 00:04:21,206 --> 00:04:24,408 لكن مايزال هناك الكثير ،من المعارك للفوز بها 71 00:04:24,476 --> 00:04:30,080 وواحدة قريبة من الوطن .أخشى أن حاملة الطّائرات لن تحلّها 72 00:04:31,548 --> 00:04:34,585 .لقد كانت هناك كل يوم 73 00:04:34,652 --> 00:04:37,337 هل تعتقدين أنّها ستبقى عندما يستيقظ ؟ 74 00:04:37,372 --> 00:04:41,525 ،هي تقول بأنها تريد أن تأخذه للمنزل .أيٌّ كان ذلك 75 00:04:41,593 --> 00:04:44,361 هي لا تقول أكثر من ذلك .حول هذا... لي، على كل حال 76 00:04:46,497 --> 00:04:49,766 .(يمكنك نزع ذلك، عميلة (بلاماس 77 00:04:49,834 --> 00:04:51,835 .شكرًا 78 00:04:51,903 --> 00:04:54,338 نتائج مسح دماغك .تبدو طبيعية إلى حد ما، بالنظر فيها 79 00:04:54,405 --> 00:04:56,640 ماذا يعني ذلك؟ 80 00:04:56,708 --> 00:04:58,675 حسنًا، من الواضح أنه ستكون لديك ،بعض الفجوات في ذاكرتك 81 00:04:58,743 --> 00:05:01,462 لكن أي جزء من تلقين (هايدرا) والذي كان 82 00:05:01,463 --> 00:05:04,181 .يؤثّر على أفعالك قد زال .عقلك أصبح لك مجدّدًا 83 00:05:04,248 --> 00:05:07,017 .شكرًا... كلاكما 84 00:05:07,085 --> 00:05:10,353 (بصراحة، أعتقد أن معرفة أن (باكشي .قد مات ساعدني أكثر من أي شيء 85 00:05:10,421 --> 00:05:14,224 تعرفون مثل ما أعرف .أنه كان مثل الوحش 86 00:05:14,292 --> 00:05:17,194 (كنتِ تعملين سرّاَ في (هايدرا مع العميلة (مورس)، أليس كذلك ؟ 87 00:05:17,261 --> 00:05:20,630 حسنًا، نوعا ما. لم أكن أعرف .أنها كانت هناك في ذلك الوقت 88 00:05:20,998 --> 00:05:23,133 .كانت تملك شعرا داكنا جدًّا 89 00:05:23,201 --> 00:05:25,068 ..لكنّها أنقذت حياتي فعلاً لمّا 90 00:05:29,240 --> 00:05:32,209 .مرحبا. لا بأس. أنا هنا .أنت بأمان الآن 91 00:05:33,644 --> 00:05:36,479 .وزيادة على ذلك... أنت لستَ عاريًا 92 00:05:36,547 --> 00:05:40,517 .مع إبر على كامل جلدك 93 00:05:40,585 --> 00:05:44,354 ...سكاي)، لماذا نحن) .لا 94 00:05:44,422 --> 00:05:47,857 .لا بأس 95 00:05:47,925 --> 00:05:49,059 .يمكنك الثّقة بهم 96 00:05:49,126 --> 00:05:51,094 .هم أصدقائي .لقد ساعدوا في إنقاذك 97 00:05:51,262 --> 00:05:54,898 .لم يكن عليك أبدًا القدوم من أجلي - .لقد كان عليّ ذلك - 98 00:05:54,965 --> 00:05:57,834 ...جايينغ) لم تكن لتسمح بهذا لو) - .هناك سبب لذلك - 99 00:05:57,902 --> 00:06:00,170 الشيء الوحيد الذي أبقانا بأمان طول تلك السّنين 100 00:06:00,237 --> 00:06:03,773 .هو أننا كنا نعيش في السّر .أما الآن فـ (شيلد) تعلم أننا موجودين 101 00:06:03,841 --> 00:06:06,443 .(وهم لن يتوقفوا حتى يجدوا (أفترلايف 102 00:06:08,779 --> 00:06:10,380 ضوء أزرق؟ حقًّا ؟ 103 00:06:10,448 --> 00:06:14,217 ،يتسرّب من ابنك .من كل مسام 104 00:06:14,285 --> 00:06:17,887 سيعبر من خلال الضّباب ،(عندما يحين وقته، (مايكل 105 00:06:17,955 --> 00:06:22,425 .وسوف يكون جميلاً - .شكرًا لك - 106 00:06:27,965 --> 00:06:29,632 .تبدين بصحّة وعافية 107 00:06:30,700 --> 00:06:35,705 .لقد كنتَ محقّاَ .إنها موهبة... كلّها 108 00:06:37,374 --> 00:06:40,209 ...فقط كنت أحتاج إلى تقبّلها 109 00:06:40,277 --> 00:06:44,647 ...تقبّل حياتي هنا، هـ ...هدفي 110 00:06:44,715 --> 00:06:46,315 .لمساعدة شعبي 111 00:06:46,383 --> 00:06:49,819 (رؤيتك لدمار (سوكوفيا 112 00:06:49,887 --> 00:06:53,723 ".أثبتت قيمتك... لجميعنا" 113 00:06:53,791 --> 00:06:57,827 هل رأيتِ المزيد من الرؤى ؟ - .كل الوقت الآن - 114 00:06:57,895 --> 00:07:00,196 ،بدأتُ أشعر بالسّلام 115 00:07:00,197 --> 00:07:02,498 .أقلَّ شعورًا بالخوف والألم 116 00:07:04,134 --> 00:07:06,736 ...بالرغم من أنّه في بعض الأوقات 117 00:07:06,803 --> 00:07:11,240 .من الصّعب التفريق بين الحلم والرّؤيا 118 00:07:11,308 --> 00:07:13,442 .حسنًا، ربّما أستطيع مساعدتك 119 00:07:13,510 --> 00:07:16,612 ..ليلة البارحة، رأيتُ شيئاً 120 00:07:16,680 --> 00:07:22,285 .غريب وجميل .من الصّعب وصفه 121 00:07:22,352 --> 00:07:26,589 .لقد كان حجرًا عملاقا، لكنه ليس حجرًا 122 00:07:26,657 --> 00:07:30,426 ...وعندها، فجأةً ،كان مثل المحيط 123 00:07:30,494 --> 00:07:34,330 .أمواج تضرب على الشاطئ - .مهلا - 124 00:07:34,398 --> 00:07:39,001 هذا الحجر... هل كانت هناك تجاويف عميقة محفورة فيه؟ 125 00:07:39,769 --> 00:07:41,671 كيف عرفت ذلك ؟ 126 00:07:41,738 --> 00:07:43,839 ".قد يعني هذا دمارنا كلّنا" 127 00:07:43,907 --> 00:07:48,477 .أنا لا أفهم هل رأيتِ هذا الشّيء من قبل ؟ 128 00:07:48,545 --> 00:07:52,281 فقط قرأت عنه في القصص .التي وصلتنا من أسلافنا 129 00:07:52,349 --> 00:07:57,686 ،إنه من (الكري)، خطير .هدفه تدمير شعبنا 130 00:07:57,754 --> 00:08:02,525 لكن أليسوا هم من صنعونا ؟ - .وبعدها قرّروا أننا خطأ - 131 00:08:02,592 --> 00:08:07,163 غوردن)، هل تظنّ أنه بإمكانك) تحديد مكانه، وتأكيد وجوده ؟ 132 00:08:07,230 --> 00:08:11,233 إذا كان مصدره (كري)، فأظن .أنه بإمكاني إيجاد صلة ربط لتقييدها 133 00:08:11,301 --> 00:08:14,770 ".لكنها سوف تضعني فقط بالقريب منه" 134 00:08:16,473 --> 00:08:20,509 .ربّما أستطيع المساعدة .إذا رأيت المكان، سأتعرّف عليه 135 00:08:20,577 --> 00:08:24,601 .سيكون الأمر سهلاً إذا كنّا معًا 136 00:08:28,217 --> 00:08:31,453 .إذهبا .أُعثرا عليه 137 00:08:41,231 --> 00:08:43,333 .هذا هو المكان 138 00:08:44,401 --> 00:08:45,968 .إنّه هنا 139 00:08:53,818 --> 00:08:57,888 هل يبدو أيّ من هذا مألوف ؟ - .لا - 140 00:08:57,956 --> 00:09:00,024 .أنا أتذكّر بابًا أحمر 141 00:09:03,762 --> 00:09:07,364 .ظننت أنّك ستكوني أكثر سعادة .أو على الأقل فَرِحة 142 00:09:07,432 --> 00:09:09,199 .الأمور بدأت تعود إلى ما كانت عليه من قبل 143 00:09:09,267 --> 00:09:10,868 هل تعتقدين ذلك حقّاَ ؟ 144 00:09:10,935 --> 00:09:13,037 ،)أم تأملين أنّك لو سامحتِ (كولسون 145 00:09:13,104 --> 00:09:15,606 فإن (هنتر) سيقوم بالمثل لك ؟ 146 00:09:19,811 --> 00:09:25,449 .قلتَ بأن (راينا) تتلاعب بالآخرين لكن هل هي خطيرة ؟ 147 00:09:25,517 --> 00:09:27,951 هذا يعتمد على كيف ."تُعرِّفين كلمة "خطير 148 00:09:28,019 --> 00:09:30,454 (هي أقنعت (غوردن) و (سكاي (للذهاب وراء (لينكولن 149 00:09:30,522 --> 00:09:32,456 .بالرغم من أنّهم علموا أن ذلك ليس آمنًا 150 00:09:32,524 --> 00:09:35,225 .دايزي) قويّة) .وهي ورثت ذلك عنكِ 151 00:09:35,293 --> 00:09:36,960 "لكن إذا لم تكن بخير، فسأقوم بنفسي" 152 00:09:37,028 --> 00:09:39,229 !بإقتلاع قلب راينا 153 00:09:40,732 --> 00:09:44,568 .أو لا .أيًّا كان ما تريدين 154 00:09:44,636 --> 00:09:47,571 من كانت هي عندما قابلتها لأول مرّة ؟ 155 00:09:47,639 --> 00:09:51,074 ...لم تكن تملك شيئًا .لا عائلة، لا منزل 156 00:09:51,142 --> 00:09:55,913 وبطريقة ما، أقنعت صاحب مقهى 157 00:09:55,980 --> 00:09:57,581 ...أن يجلب لها الحلويات القديمة 158 00:09:57,649 --> 00:10:00,751 كما أقنعت خيّاطاً أن يمنحها 159 00:10:00,818 --> 00:10:03,820 .بقايا النّسيج لكي تخيط بها ثيابًا 160 00:10:03,888 --> 00:10:07,491 .واسعة الحيلة - .أنانيّة - 161 00:10:07,558 --> 00:10:11,328 وبعدها بقريب، بدأت ،تُطالب بالحلويات الساخنة الجديدة 162 00:10:11,396 --> 00:10:13,196 .وليس القديمة 163 00:10:13,264 --> 00:10:16,933 إذا كانوا مستعدّين لمنحها القطن، فلماذا ليس الحرير؟ 164 00:10:18,269 --> 00:10:22,806 .لم أرها أبدًا من قبل لا تريد شيئاً 165 00:10:22,874 --> 00:10:25,842 ماذا تعتقد أنّها تريد الآن ؟ 166 00:10:27,512 --> 00:10:31,281 .أنا أحسدك لأن (جايينغ) تحتاجك 167 00:10:31,349 --> 00:10:34,284 .(أنت تجلب الناس من وإلى (أفترلايف 168 00:10:34,352 --> 00:10:37,587 .أما أنا مصدر إزعاج - .هذا ليس صحيحًا - 169 00:10:37,588 --> 00:10:41,224 .موهبتك عظيمة .لم أرى أبدًا مثلها 170 00:10:41,292 --> 00:10:44,561 .لم أكن مختارة 171 00:10:44,628 --> 00:10:47,030 لماذا هي تسمح فقط لقليل من الناس بالتعرّض للضباب ؟ 172 00:10:47,537 --> 00:10:49,094 !توقفا 173 00:10:49,767 --> 00:10:51,401 ...اللعنة 174 00:10:58,542 --> 00:11:00,043 .إنه المتنقّل 175 00:11:00,111 --> 00:11:01,945 هما ذاهبان إلى الحاوية .الموجودة في الطّابق السّفلي 176 00:11:04,548 --> 00:11:07,650 .إنهم يعلمون بوجودنا .علينا أن نذهب 177 00:11:07,718 --> 00:11:09,752 .غوردون)، هذه هي) 178 00:11:23,300 --> 00:11:27,047 .إنتظري .هذا ليس آمنًا 179 00:11:34,812 --> 00:11:36,913 كان علينا أن ندمرها .لمَّا كانت لدينا الفرصة 180 00:11:36,980 --> 00:11:38,414 .أنت تعلم أنه لم يُمكِننا المخاطرة بذلك 181 00:11:38,482 --> 00:11:40,082 ".لقد كان هناك الكثير من المتغيّرات" 182 00:11:40,150 --> 00:11:41,684 .إذا هذا فضائي 183 00:11:41,752 --> 00:11:45,188 تم العثور عليه في موقع حفر .منذ ما يقرب من مائة سنة 184 00:11:45,255 --> 00:11:47,690 توقيعه الطاقوي هو على خلاف .أي شيء رأيناه من قبل 185 00:11:47,758 --> 00:11:50,894 "وهل يملك أحدًا أيّ فكرة" 186 00:11:50,895 --> 00:11:53,162 عن أي عالم فضائي جاء منه أو حتّى ماذا يفعل؟ 187 00:11:55,799 --> 00:11:57,934 يبدو أن ثقة (شيلد) الجديدة .بالأدمغة تعمل ببراعة 188 00:11:58,001 --> 00:12:01,270 هل من شيء عنه في عدّة (فيوري)؟ 189 00:12:01,338 --> 00:12:02,805 .فقط أن (هايدرا) كانت تبحث عنه 190 00:12:02,873 --> 00:12:04,807 .حسنًا، الآن لدينا طرف جديد مهتم بالأمر 191 00:12:04,875 --> 00:12:06,509 والسؤال المطروح هو، لماذا؟ 192 00:12:06,576 --> 00:12:08,044 ".ليست لدي أدنى فكرة" 193 00:12:08,111 --> 00:12:10,146 جدّيا، أنا لم أسمع أبدا ،عن أي شيء مثل هذا من قبل 194 00:12:10,213 --> 00:12:11,480 .(وكذلك (لينكولن 195 00:12:11,548 --> 00:12:14,083 وأنتِ تصدقينه؟ - ولماذا لا أفعل؟ - 196 00:12:14,151 --> 00:12:15,284 .أنتِ بالكاد تعرفينه 197 00:12:15,352 --> 00:12:18,053 .أنا أعرف كفاية .هو و (جايينع) ساعداني 198 00:12:18,121 --> 00:12:19,588 .لم يحاولا أبدًا إيذائي 199 00:12:19,656 --> 00:12:23,459 علّماني أن أتحكم في قواي .حتى لا أؤذي نفسي 200 00:12:23,527 --> 00:12:25,161 .(هؤلاء أُناس طيّبون، (كولسون 201 00:12:25,228 --> 00:12:28,330 هل هم كذلك؟ .أُناسٌ، أعني 202 00:12:28,398 --> 00:12:30,132 أنظري، أعرف أنك تشعرين ،أنّك متّصلة بهذه الجماعة 203 00:12:30,200 --> 00:12:31,567 ،لكنّك لا تخبريننا بالكثير عنهم 204 00:12:31,635 --> 00:12:34,803 ...أنت تُبقين لنفسك - .(لقد كنتُ أعتني بـ (لينكولن 205 00:12:34,871 --> 00:12:36,066 ،حسنًا، لكن من وجهة نظرنا نحن لا نعرف حتّى 206 00:12:36,183 --> 00:12:38,407 ماذا نسمّيهم - .(اللاّبشر) - 207 00:12:41,044 --> 00:12:43,145 أسلافنا القدماء ،(أطلقوا على أنفسهم (اللاّبشر 208 00:12:43,213 --> 00:12:45,447 .ونحن فقط نريد البقاء وحدنا 209 00:12:45,515 --> 00:12:48,350 نحن"؟" - ،إذا كانوا يريدون البقاء وحدهم - 210 00:12:48,418 --> 00:12:51,153 إذا لماذا يقتحمون سفينة عسكريّة؟ 211 00:12:51,221 --> 00:12:53,322 .أنتم تفترضون أنّ هذا الشّيء سلاح 212 00:12:53,390 --> 00:12:55,591 .(حسنًا، هو بحوزة (شيلد ...ربّما هم فقط خائفون منه 213 00:12:55,659 --> 00:12:57,092 .خائفون مما قد يفعله (غونزاليز) به 214 00:12:57,160 --> 00:12:58,627 .نحن لسنا العدو هنا 215 00:12:58,695 --> 00:13:01,597 .(هذا الرجل تنقّل إلى متن السفينة، (سكاي .من الواضح أنه خطير جدّاً 216 00:13:01,664 --> 00:13:03,900 .(حسنًا، بعض هذا الكلام ينطبق عليك، (ماي 217 00:13:04,634 --> 00:13:07,443 لقد سمعتُ بما جرى لتلك .(الطّفلة الصّغيرة في (البحرين 218 00:13:08,605 --> 00:13:10,839 .جايينغ) أخبرتني بكامل القصّة) 219 00:13:10,907 --> 00:13:14,109 هل كنتِ تعرفين أنها كانت من (اللابشر)؟ 220 00:13:16,279 --> 00:13:20,549 .كلتاهما كانتا كذلك إذا أنتِ، من كل النّاس، عليك أن تفهمي 221 00:13:20,617 --> 00:13:23,051 لماذا يريدون أن يبقوا ...موقعهم سريا 222 00:13:23,119 --> 00:13:25,503 .ما هم خائفون جدًّا منه 223 00:13:38,501 --> 00:13:39,902 .لقد تم تأمين عنبر الشحن 224 00:13:39,969 --> 00:13:43,839 أو أنه آمن قدر الإمكان .(مع الأخذ بالحسبان (المتنقل 225 00:13:43,906 --> 00:13:46,808 لسنا في حاجة بعد الآن .أن ننتظر (اللابشر) أن يأتوا إلينا 226 00:13:46,876 --> 00:13:48,477 هل تتذكرون كيف كان بإمكان (هايدرا) تتبّع (المتنقّل) ؟ 227 00:13:48,544 --> 00:13:52,114 لقد تمكنت من إعادة بناء .(ذلك الجهاز بإستخدام هذا الفحص من عين (الديثلوك 228 00:13:52,181 --> 00:13:54,516 ما الذي تقولونه؟ - ...لما غادر (المتنقل) عنبر الشحن - 229 00:13:54,584 --> 00:13:56,351 .استطعنا أن نتتبّعه 230 00:13:56,419 --> 00:13:58,754 تعرفون أين هم؟ - .أجل - 231 00:13:58,821 --> 00:14:02,124 أظن أنه حان الوقت .لنزور أصدقائنا الجدد 232 00:14:04,982 --> 00:14:08,392 ما هي خطّتنا الهجوميّة؟ - من ذكر شيئاً عن هجوم؟ - 233 00:14:08,460 --> 00:14:10,661 .هؤلاء النّاس تهديد - .نحن لا نعلم ذلك - 234 00:14:10,729 --> 00:14:12,196 .نحن لا نعلم شيئاً عنهم 235 00:14:12,264 --> 00:14:14,031 ماعدا حقيقة أنهم وجدوا قاعدتنا 236 00:14:14,099 --> 00:14:15,399 .وسفينتنا 237 00:14:15,467 --> 00:14:16,567 .يمكنهم التنقل إلى هذه الغرفة الآن 238 00:14:16,635 --> 00:14:18,903 .وترك قنبلة وراءهم - .(رأينا قدرة (سكاي - 239 00:14:18,970 --> 00:14:21,105 .و (لينكولن) يمكنه تعطيل أنظمتنا كلّها 240 00:14:21,173 --> 00:14:24,341 أنا أفهم مخاوفكم، لكن آخر .شيء نحتاجه الآن هو بدأ حرب 241 00:14:24,409 --> 00:14:26,210 .لقد أنهينا واحدة للتو، حمدًا لله 242 00:14:26,278 --> 00:14:28,279 .(يجب فعل شيء، (فيل 243 00:14:28,346 --> 00:14:30,781 ولهذا السبب أنا أقترح ،الجلوس مع قائدهم 244 00:14:30,849 --> 00:14:34,218 .(هذه المرأة (جايينغ .سنطلق عليها بعثة لتقصي الحقائق 245 00:14:34,286 --> 00:14:35,753 .يجب أن يقبلوا بذلك أوّلا 246 00:14:35,820 --> 00:14:38,589 .يمكن أن نستخدم (سكاي) كوسيط .(هي عميلة لـ (شيلد 247 00:14:38,657 --> 00:14:41,525 هل هذا مازال صحيحا ؟ - .بالطبع هو كذلك - 248 00:14:42,628 --> 00:14:45,396 الآن هو الوقت المناسب .(لإمتحان ولاء (سكاي 249 00:14:47,632 --> 00:14:51,969 .إذا هو بحوزتهم - .عميقا في سفينتهم، ومقفول عليه - 250 00:14:52,037 --> 00:14:54,638 .للوقت الحالي - يبدو أن أحدهم - 251 00:14:54,639 --> 00:14:55,639 .يعرف شيئاً لا نعرفه 252 00:14:55,707 --> 00:14:59,910 .جايينغ)، هذا لايعنيه) - .أجل. أجل، يعنيني - 253 00:14:59,978 --> 00:15:02,713 .(ابنتنا ربّما مازالت مع (شيلد 254 00:15:02,781 --> 00:15:04,381 أم أنك نسيت 255 00:15:04,449 --> 00:15:05,749 !بأنك أنت من أوصلها إلى عتبة بابهم؟ 256 00:15:05,817 --> 00:15:10,788 .كال)، لاتفقد أعصابك) - .دعكِ من ذلك - 257 00:15:10,855 --> 00:15:13,557 .هذا العمل الصغير... إنه مكشوف جدا 258 00:15:13,625 --> 00:15:16,960 ،"الآن أنتِ... أنتِ ستساعدين "قومكِ 259 00:15:17,028 --> 00:15:19,730 تحميهم برؤياك؟ 260 00:15:19,798 --> 00:15:21,899 كيف يمكننا أن نعلم أنّك لا تختلقين هذه الأمور؟ 261 00:15:21,966 --> 00:15:24,301 .كل شيء رأته أصبح حقيقة 262 00:15:24,369 --> 00:15:30,073 ...هذه الموهبة التي تملكها .تجعلها تتحكّم بك 263 00:15:30,141 --> 00:15:31,942 ما الذي تعتقد أنني بصدد فعله؟ 264 00:15:32,010 --> 00:15:34,144 .لا أعلم خلق الفوضى؟ 265 00:15:34,212 --> 00:15:37,080 ولماذا سأفعل ذلك؟ - !لأنك تزدهرين عليها - 266 00:15:37,148 --> 00:15:40,617 .تراجع - ...كال)، أرجوك) - 267 00:15:40,685 --> 00:15:42,419 ماذا ستفعل، (كال)؟ 268 00:15:42,487 --> 00:15:46,990 من دون تلك الطبخة الدوائية .التي تأخذها، أنت لا شيء 269 00:15:47,058 --> 00:15:48,692 ما الذي يوجد في تلك القنينات، على أي حال؟ 270 00:15:48,760 --> 00:15:51,128 حليب العضلات؟ - !يكفي - 271 00:15:51,695 --> 00:15:55,799 شيلد) تريد منّا أن) .نخاف، أن نفترق 272 00:15:55,867 --> 00:15:57,801 "...لكنّنا جميعًا مرتبطين معا" 273 00:15:57,869 --> 00:15:59,970 .تاريخ يعود إلى آلاف السنين 274 00:16:00,038 --> 00:16:02,639 .لن يسلبوا ذلك منّا 275 00:16:02,707 --> 00:16:04,174 ".لا، لا يمكنكم الذّهاب إلى هناك" 276 00:16:04,242 --> 00:16:07,110 .إسمع، السّرية هي ما يقدّرونه كثيرًا - .لا يمكننا تجاهل وجودهم - 277 00:16:07,178 --> 00:16:10,180 .هم لم يتجاهلوا وجودنا - !أرجوك - 278 00:16:10,248 --> 00:16:11,481 ،أنظري، على الأقل 279 00:16:11,549 --> 00:16:13,450 يجب أن نعرف كم يوجد ،من واحد منهم 280 00:16:13,518 --> 00:16:15,786 .نقيّم قواهم، ونضعهم على الفهرس 281 00:16:15,853 --> 00:16:17,888 .أنت تعرفين كيف يتمّ هذا .(أنت عميلة لـ (شيلد 282 00:16:19,490 --> 00:16:22,551 .أنا لا أعرف ما أنا بعد الآن 283 00:16:22,894 --> 00:16:27,831 ...حسنًا، فقط .دعني أذهب أنا و (لينكولن) أوّلا 284 00:16:27,899 --> 00:16:29,332 .هم على الأرجح قلقون علينا 285 00:16:29,400 --> 00:16:31,167 ،(سأتكلم مع (جايينغ ،وأشرح لها لماذا أنتم قادمون 286 00:16:31,235 --> 00:16:34,171 .وأنكم فقط تريدون المساعدة .سوف تستمع إليّ 287 00:16:34,238 --> 00:16:36,072 كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ 288 00:16:38,242 --> 00:16:41,335 .لأنّها أمّي 289 00:16:49,286 --> 00:16:51,221 سنقوم بحجزها؟ 290 00:16:51,289 --> 00:16:53,890 .لا تقولي لي أنك تتعاطفين معها - .لقد كانت واحدة منّا - 291 00:16:53,958 --> 00:16:55,725 .(وكذلك كان (غرانت وارد 292 00:16:55,793 --> 00:16:59,662 ،أسمعي، لما تقوم بنسخ وجهك .عندها يمكننا التكلّم 293 00:17:02,333 --> 00:17:05,435 .لم يكن عليك فعل هذا من دون مراقب 294 00:17:06,670 --> 00:17:11,467 .مراقبي دائما ما يتأخر - .احتجت لأن أتدرب على خطابي - 295 00:17:11,976 --> 00:17:14,010 .(لا شيء تقولينه سيغيّر من رأيي، (باربرا 296 00:17:16,413 --> 00:17:17,580 ".يمكن أن تتبدل الأوضاع، كما تعلم" 297 00:17:17,648 --> 00:17:20,717 .في بعض الأحيان، الفوضى تجلب النظام 298 00:17:23,788 --> 00:17:26,723 .المثال المفضل لدي 299 00:17:30,361 --> 00:17:35,298 هل تكلّمتِ مع (هنتر)؟ - .هو لم ينظر إليّ في عينيّ بعد - 300 00:17:35,366 --> 00:17:37,800 ،حوالي ثلاث أيام بعد هذا .سيكون مستعدّاً للكلام 301 00:17:37,868 --> 00:17:40,136 .أنتما الإثنان في فوضى 302 00:17:40,204 --> 00:17:43,573 .يقول هذا الشخص الذي قام بخنقه 303 00:17:43,640 --> 00:17:47,710 .ومع ذلك فقد سامحك بسرعة 304 00:17:47,778 --> 00:17:50,279 .لقد فعل ذلك لإغضابك تعلمين ذلك، صحيح؟ 305 00:17:50,347 --> 00:17:53,783 .قلب (هنتر) كبير جدا 306 00:17:53,851 --> 00:17:57,187 .لا أعرف كيف أكون كذلك 307 00:17:57,855 --> 00:18:00,223 .ربّما يوجد عيب بي 308 00:18:02,492 --> 00:18:05,545 .أعتقد أنه حان دوري 309 00:18:16,272 --> 00:18:20,843 .أنا أشتاق لطائرتي - .أنا أيضًا - 310 00:18:20,911 --> 00:18:23,012 ،ورغم هذا، لو فكّرت بالأمر 311 00:18:23,080 --> 00:18:25,848 فإن الكثير من الأحداث .الرّهيبة حدثت عليها 312 00:18:25,916 --> 00:18:28,351 .(لقد تكلّمت مع (سكاي 313 00:18:28,418 --> 00:18:31,487 ...(تلك المرأة التي كانت تتحدث عنها، (جايينغ 314 00:18:31,555 --> 00:18:33,191 .هي أمّها 315 00:18:34,424 --> 00:18:37,793 كنت أتوقع على الأقل .رفع الحاجب، لكن لابأس 316 00:18:37,861 --> 00:18:40,870 .سأخبر المجلس - ...(ماي) - 317 00:18:40,905 --> 00:18:43,265 اعتقدت أنه الوقت المناسب 318 00:18:43,333 --> 00:18:46,368 ،للإعتذار منكِ .طويلا، كما وعدتك 319 00:18:46,436 --> 00:18:48,370 .لا توجد حاجة لذلك - ...فيوري) وأنا شعرنا) - 320 00:18:48,438 --> 00:18:51,389 .نحن لا ندين لبعضنا بأي شيء - .مهلا - 321 00:18:51,608 --> 00:18:53,442 .هذا ليس صحيح 322 00:18:53,510 --> 00:18:55,044 ...(اسمعي، إذا كان هذا حول ما قالته (سكاي 323 00:18:55,111 --> 00:18:56,345 .كلا - .لأنه الأمر لا يهم - 324 00:18:56,413 --> 00:18:59,214 .(أنا لا أهتم بما حدث في (البحرين - .بلا، أنت تهتم - 325 00:18:59,282 --> 00:19:01,116 أو لم تكن لتذكر ذلك 326 00:19:02,752 --> 00:19:06,155 .(تلك الفتاة لم تُقتل في تبادل لإطلاق النّار، (فيل 327 00:19:06,222 --> 00:19:08,123 .حسنًا 328 00:19:08,191 --> 00:19:12,991 ،لقد كانت إمّا هي أو جميع من حولنا .وأنا قمتُ بإتخاذ القرار 329 00:19:13,530 --> 00:19:14,863 .(لقد أخبرت فقط (أندرو 330 00:19:14,931 --> 00:19:18,300 ".في ذلك الوقت، كانت علاقتنا صافية" 331 00:19:18,368 --> 00:19:20,803 ،كنتُ متزوجة منه .و كنتُ أعمل معك 332 00:19:20,870 --> 00:19:23,050 ...(مليندا) - لما بدأتَ النقش - 333 00:19:23,075 --> 00:19:25,407 ،على ذلك الحائط ...طلبتَ منّي أن أراقبك 334 00:19:25,475 --> 00:19:28,911 .وأن أقتلك إذا خرجت عن السّيطرة 335 00:19:28,978 --> 00:19:32,014 ،لم أكن أبداَ لأطلق عليك النّار .لكن كان عليّ أن أوقفك 336 00:19:32,081 --> 00:19:37,368 .لم أفقد أبدا السّيطرة - .سكاي)، دليل حيّ على أنّك فعلت) - 337 00:19:43,826 --> 00:19:46,194 هل انتهيتم من فهرسة (لينكولن) ؟ 338 00:19:46,262 --> 00:19:49,998 ،أجل، لكن ...في الواقع أنا ذهبت لأجلب 339 00:19:50,066 --> 00:19:52,668 حسنًا، أنا... أنا اعتقدت .أنك ربّما تريدين هذا 340 00:19:52,735 --> 00:19:54,236 أخذته من الطائرة قبل أن تنفجر 341 00:19:54,303 --> 00:19:58,740 ...ظننت أنه قد يكون شيئا .حسنًا، على كل حال، تفضّلي 342 00:20:00,243 --> 00:20:04,112 .شكرًا لك - .أجل، هي تهتز - 343 00:20:04,180 --> 00:20:06,946 .لكن أنتِ لا تفعلين شيئا 344 00:20:07,416 --> 00:20:10,752 و لذلكَ هو مسلي - حان الوقتُ للذهاب - 345 00:20:20,996 --> 00:20:24,199 كيف جرى الأمر ؟ - الفهرسة ؟ - 346 00:20:24,267 --> 00:20:26,535 لقد سألوا الكثير من الأسئلة 347 00:20:26,602 --> 00:20:28,203 لكنني متأكد أن لديكم دمي يا أصدقاء 348 00:20:28,271 --> 00:20:30,038 منذُ كنتُ في الخارج ، أليس كذلك ؟ 349 00:20:30,106 --> 00:20:32,674 إنه النظام - هيدرا) قالوا نفس الشيئ) - 350 00:20:34,143 --> 00:20:36,211 أعلم أنكَ مررتَ بالكثير لكن يمكنكَ الوثوق بنا 351 00:20:36,279 --> 00:20:37,479 سترى 352 00:20:38,647 --> 00:20:41,916 إذن ، كيف يعمل ؟ ... هل ستضرب كعْبَيكَ معًا 353 00:20:41,984 --> 00:20:43,952 و تهمس " ليس هناكَ مكان مثل المنزل " ؟ 354 00:20:44,020 --> 00:20:46,621 نوعًا ما ، في الواقع جوردن) فسّره) 355 00:20:46,689 --> 00:20:47,989 يمكنه أن يشعر بنا 356 00:20:48,057 --> 00:20:51,259 إنه الشيئ الذي يسمى تشابك ... الكم ، و 357 00:20:51,327 --> 00:20:53,261 حسنًا ، هو .. هو سيجدنا 358 00:20:53,329 --> 00:20:56,498 طالما كنا بعيدين عنكم يا رفاق 359 00:20:58,000 --> 00:21:01,236 حسنًا ، سأراكي غدًا 360 00:21:01,303 --> 00:21:04,172 حسنًا - حسنًا - 361 00:21:17,353 --> 00:21:19,287 "! (غوردن)" 362 00:21:19,355 --> 00:21:22,757 ! (غوردن) الحمد لله 363 00:21:22,825 --> 00:21:24,092 لديّ رؤيا أخرى 364 00:21:24,159 --> 00:21:28,296 شيلد) سيأتون) - هنا ؟ ماذا تعنين ؟ - 365 00:21:28,364 --> 00:21:33,334 رأيتُ الطائرات تطلق النار علينا الحياة الآخرة على صورة لهب 366 00:21:33,402 --> 00:21:37,538 (يجب أن نحذر (جايينغ - لا ، بسبب ذلك سيبدأ - 367 00:21:37,606 --> 00:21:39,373 لا يمكن أن تكون هي الشخص الذي يتحدث معهم 368 00:21:39,441 --> 00:21:44,278 (جايينغ) لا يمكن أن تلتقي بـِ (شيلد) - إذا لم يكن (جايينغ) إذن من ؟ - 369 00:21:45,948 --> 00:21:49,350 حسنًا ، ربما يجب أن تكون أنا 370 00:21:54,466 --> 00:21:59,236 كيف يجري الأمر ؟ - نحن نُعَبِئ الصناديق الآن - 371 00:21:59,304 --> 00:22:01,738 هل كل شيئ على ما يرام ؟ هل يجب أن نقلق ؟ 372 00:22:01,806 --> 00:22:03,874 بالطبع لا ، هذا مجرد إجراء وقائي 373 00:22:03,875 --> 00:22:04,875 حسنًا 374 00:22:11,183 --> 00:22:13,651 هل أنتِ بخير ؟ - نعم - 375 00:22:14,118 --> 00:22:17,921 ماذا حدث ؟ - الكثير ، لكنني بخير - 376 00:22:17,989 --> 00:22:19,690 طبيب من (شيلد) عالجه 377 00:22:19,757 --> 00:22:24,161 (شيلد) ؟ - يجب أن نتحدث - 378 00:22:24,429 --> 00:22:28,298 إذهب إلى غرفة الإستشفاء شخصٌ منا سيلقي نظرة عليك 379 00:22:28,366 --> 00:22:30,767 تعالِ ، أخبريني بكل شيئ 380 00:22:38,109 --> 00:22:40,877 و كنتِ قد بدأتِ تحبين المكان هنا 381 00:22:40,945 --> 00:22:44,114 ليس علينا أن نغادر شيلد) لا يريدون ذلك أيضًا) 382 00:22:44,182 --> 00:22:47,284 لا شيئ سيتغير - في بعض الأحيان أنسى كم أنتِ صغيرة - 383 00:22:47,352 --> 00:22:50,787 أرجوكِ ، إجلسي معه 384 00:22:50,855 --> 00:22:54,458 ...كولسون)... رجلٌ جيد... إنه) 385 00:22:54,525 --> 00:22:55,742 إنه الشخص الوحيد الذي 386 00:22:55,743 --> 00:22:58,628 حاول أن يعتني بي قط ... إنه 387 00:22:58,696 --> 00:23:01,131 حتى الآن ، إنه أقرب ما يكون لعائلتي 388 00:23:06,943 --> 00:23:09,372 أرجوكِ أمي 389 00:23:11,617 --> 00:23:13,743 العميل (ويفر) ، ستكون معي في QJ36 390 00:23:13,811 --> 00:23:17,647 سنهبط على مسافة جيدة من مبانيهم الرئيسية .. هنا 391 00:23:17,715 --> 00:23:19,749 الآن ، سأذهب أولًا وحيدًا ، غير مسلحًا 392 00:23:19,817 --> 00:23:22,419 لا يجب أن تكون الشخص الذي سيدخل 393 00:23:23,754 --> 00:23:28,024 العناية بالوضع ؟ - أنتَ قريبٌ جدًا من هذا - 394 00:23:28,059 --> 00:23:30,260 سكاي) مثل إبنتك) 395 00:23:30,328 --> 00:23:32,429 و والدتها هي قائدة هؤلاء الأشخاص 396 00:23:32,496 --> 00:23:34,381 أنا أعمل على تلكَ الرابطة ... الشخصية ليمر 397 00:23:34,382 --> 00:23:36,266 الجميع خلال ذلك بأمان - لا يجب عليكَ ذلك - 398 00:23:36,334 --> 00:23:39,069 هذا أعظم خطر واجهته (شيلد) في حياتها 399 00:23:39,136 --> 00:23:41,171 أوافق ، سباق كامل مع أشخاص ذو قوى 400 00:23:41,238 --> 00:23:43,673 و لقد أثبتَ مرارًا و تكرارًا 401 00:23:43,741 --> 00:23:45,842 أنكَ لستَ موضوعيًا عندما يتعلق (الأمر بِـ (سكاي 402 00:23:45,910 --> 00:23:48,845 هذا رأيكَ ، و ليست حقائق - تريدين أن نتكلم بالحقائق ؟ - 403 00:23:48,913 --> 00:23:50,213 (تم إنشاء (ألترون 404 00:23:50,281 --> 00:23:53,216 لأن الناس كانوا (قريبين للغاية من (توني ستارك 405 00:23:53,284 --> 00:23:55,852 كانوا معميين بسحره كانوا يثقون به 406 00:23:55,920 --> 00:23:58,521 أبدًا لم يفكروا أن ينظروا إلى ما كان يعمل عليه 407 00:23:58,589 --> 00:24:04,194 و المنتقمون .. سمحوا لرجلٍ واحد أن يفعل ما يريد 408 00:24:04,261 --> 00:24:06,329 و كاد العالم أن يُدَمر بسبب ذلك 409 00:24:06,397 --> 00:24:09,733 (نحن (شيلد نحن أفضل من ذلك 410 00:24:09,734 --> 00:24:11,568 أو على الأقل .. يجب علينا ذلك 411 00:24:13,204 --> 00:24:18,169 (ماي) ؟ أنتِ هادئة بشكلٍ مروع 412 00:24:20,411 --> 00:24:22,111 غونزاليز) يجب أن يذهب) 413 00:24:26,750 --> 00:24:30,186 حسنًا إذن أسألكَ أن تبقى و تعطيني النصائح 414 00:24:30,254 --> 00:24:32,255 سأكون أحمقًا إذا لم آخذ بها 415 00:24:32,322 --> 00:24:34,090 كمدير ، سأقود المهمة من هنا 416 00:24:34,158 --> 00:24:36,659 (غونزاليز) و (ويفر) .QJ36 ستكونان على الطائرة 417 00:24:40,964 --> 00:24:43,733 متأكدة أنكِ لا تحتاجين أي مساعدة مع الفهرسة ؟ 418 00:24:43,801 --> 00:24:45,401 هل حقًا تريد المساعدة ؟ 419 00:24:52,609 --> 00:24:54,544 لقد كدتِ أن تموتي في المرة الأخيرة 420 00:24:54,611 --> 00:24:59,215 في المرة الأخيرة (كانت (هايدرا) و (وارد 421 00:24:59,283 --> 00:25:01,350 و حتى ذلك عملتُ عليه جيدًا 422 00:25:02,786 --> 00:25:05,021 أتعلمين، لا يجب أن تشعري (بالسوء إتجاه (وارد 423 00:25:06,690 --> 00:25:08,257 ...أردتُ أن 424 00:25:10,761 --> 00:25:15,331 أقتله أيضًا لكن... لم أستطع 425 00:25:18,268 --> 00:25:19,835 مما يعني أننا أفضل منه 426 00:25:22,572 --> 00:25:27,510 (حاولتُ أن أقتله يا (فيتز و ألوم نفسي أنني فشلت 427 00:25:27,577 --> 00:25:29,912 و الشيئ الآخر الرهيب أنه فعل ذلكَ معي 428 00:25:34,151 --> 00:25:36,719 بوبي) .. (كولسون) يريد منا) أن نكتشف القادم 429 00:25:36,787 --> 00:25:41,026 أغلقتُ الإحداثيات بالفعل - حسنًا - 430 00:25:47,096 --> 00:25:48,697 (ماك) 431 00:25:48,764 --> 00:25:51,933 ألم يكن من المفترض أن تكون في الأسفل مع (غونزاليز) و (ويفر) ؟ 432 00:25:52,001 --> 00:25:54,169 أنا لم أناقش أي كلمة معكَ ابدًا يا سيدي 433 00:25:54,236 --> 00:25:58,006 و لن أفعل الآن أنا مُغادر 434 00:25:58,074 --> 00:26:00,008 حقيقة أن بروتوكول (ثيتا) تبين أنّه ...حاملة طائرات جوية 435 00:26:00,076 --> 00:26:01,643 لا يغير شيئًا بالنسبة لي 436 00:26:01,711 --> 00:26:06,181 فيوري) أعادكَ من الموت) و إستخدم دم الغرباء ليفعل ذلك 437 00:26:06,248 --> 00:26:08,316 "و لا يمكن أن تُلام على ما حدث لك" 438 00:26:08,384 --> 00:26:10,151 لكن لا يمكن الوثوق بكَ ايضًا 439 00:26:10,219 --> 00:26:11,986 أنا مُسيطِر تمامًا على أفعالي 440 00:26:12,054 --> 00:26:14,389 لدي إنطلاقتي الخفيفة مع شيئٌ ما غريب 441 00:26:14,457 --> 00:26:16,457 و أنا أعرف جيدًا أفضل من أن أعبث مع شيئٍ لا أفهمه 442 00:26:16,525 --> 00:26:18,193 و لكن يبدو و كأنكَ لم تتعلم الدرس 443 00:26:18,260 --> 00:26:20,962 سأعيد تعيينكَ على الناقلة (تحت إشراف (غونزاليز 444 00:26:21,030 --> 00:26:22,864 لا 445 00:26:22,932 --> 00:26:25,133 "بقدر ما أحبكَ و أحترمكَ يا سيدي" 446 00:26:25,201 --> 00:26:27,402 (إذا كنتَ مدير (شيلد لن أكون جزءًا منها 447 00:26:31,407 --> 00:26:35,677 سأعود للناقلة... و لكن 448 00:26:35,744 --> 00:26:37,445 سيكون ذلكَ لأجمع أشيائي 449 00:26:42,951 --> 00:26:47,288 لقد كنتَ مع (شيلد) لحوالي ثلاثة عشر عامًا ، صحيح ؟ 450 00:26:48,757 --> 00:26:51,426 أنا آسف أنني خسرتك 451 00:27:06,909 --> 00:27:09,357 حسنًا ، لننقل تلك الطائرات إلى الهواء 452 00:27:27,029 --> 00:27:29,897 (شيلد) لا ، لا ، لا ، لا 453 00:27:29,965 --> 00:27:32,032 لا يمكنهم المجئ إلى هنا يجب ألا تسمحي بذلك 454 00:27:32,100 --> 00:27:34,769 ليس لدي خيار 455 00:27:37,339 --> 00:27:40,441 أنا آسف... يبدو ذلك قديم للغاية 456 00:27:40,509 --> 00:27:44,111 هل كان .. هل كان قديمًا ؟ - كال) أنتَ قابلتَ هؤلاء الناس) - 457 00:27:44,179 --> 00:27:47,214 أخبرني بصراحة... هل يمكننا الوثوق بهم ؟ 458 00:27:50,952 --> 00:27:57,391 أنا أعرف فقط القليل منهم و لم أستمتع مع أيٍ منهم 459 00:27:57,459 --> 00:28:01,562 ... فيل كولسون) أقل من أفضله ، لكن) 460 00:28:01,630 --> 00:28:03,430 (لكنه إهتم بإبنتنا (دايسي 461 00:28:03,498 --> 00:28:06,567 لقد كانت تخبرني عن شيئٍ ما يسمى الفهرس 462 00:28:06,635 --> 00:28:08,569 الفهرس ؟ هل يريدون ... ؟ 463 00:28:08,637 --> 00:28:13,007 لا ، لا ، لا سيوصمونكم .. جميعكم 464 00:28:13,074 --> 00:28:16,477 لديكِ قوى هنا .. العديد منها 465 00:28:16,544 --> 00:28:19,980 لأفعل ماذا ؟ أهاجمهم علانيةً ؟ 466 00:28:20,048 --> 00:28:23,217 أفجر طائراتهم في السماء ؟ - حسنًا ، كبداية - 467 00:28:23,284 --> 00:28:26,353 إبنتنا لا تريد ذلك 468 00:28:26,421 --> 00:28:28,689 ... و شعبي لن يقبل أبدًا 469 00:28:28,690 --> 00:28:32,526 أن يتبعوني كالعميان إلى حرب - أنا سأفعل - 470 00:28:36,264 --> 00:28:40,834 العديد من الناس يضعفون ... مع مرور السن ، لكن أنت 471 00:28:40,902 --> 00:28:43,270 جريئ مثل أول يوم قابلتكَ فيه 472 00:28:47,208 --> 00:28:49,643 يبدوا أنني أبدوا لكِ كرجل عجوز الآن 473 00:28:49,711 --> 00:28:55,716 لا ، هذا هو نفس الوجه الذي سقطتُ في حبه 474 00:28:58,219 --> 00:29:01,355 أنا من تغيرت 475 00:29:01,422 --> 00:29:05,192 لا يمكننا أن نخسر إبنتنا لهؤلاء الناس مرة أخرى 476 00:29:05,259 --> 00:29:08,028 إنهم مرعبون منا ، من قوانا 477 00:29:08,096 --> 00:29:12,432 ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعهم أننا لا نريد أي ضرر لهم ؟ 478 00:29:14,102 --> 00:29:15,869 خذيني لهم 479 00:29:15,937 --> 00:29:19,973 يعتقدون أنني قاتل و هو صحيح تمامًا 480 00:29:20,041 --> 00:29:21,408 دعيهم يأخذوني 481 00:29:21,476 --> 00:29:24,077 شيلد) يحبون ذلك) عندما يمسكون بشخصٍ ما 482 00:29:24,145 --> 00:29:26,046 الجميع يحيون بعضهم 483 00:29:26,114 --> 00:29:30,360 ... كال) لا أستطيع) - دعيني أحمي عائلتي - 484 00:29:30,466 --> 00:29:32,839 الطريقة التي لم أستطع أن أفعلها سابقًا 485 00:29:35,223 --> 00:29:37,695 أرجوكِ 486 00:29:44,165 --> 00:29:46,633 إستقال (ماك) اليوم 487 00:29:50,004 --> 00:29:52,205 هل سبق أن تساءلتِ ، ماذا ستكونين بدون (شيلد) ؟ 488 00:29:52,273 --> 00:29:56,276 في الواقع ، أُفكر في ذلكَ كثيرًا في الآونة الأخيرة 489 00:29:56,344 --> 00:29:57,510 أنتِ ؟ 490 00:29:57,578 --> 00:30:01,081 سألني (هانتر) مرة أن أغادر أن أكون معه 491 00:30:02,516 --> 00:30:05,585 لقد كانت المرة الوحيدة التي أغرتني بالذهاب بعيدًا 492 00:30:07,588 --> 00:30:10,890 (هل فعلًا ستسمح للكابتن (أهاب ... أن يرقص الفالس هنا 493 00:30:10,958 --> 00:30:12,392 و يحصل على دردشة دافئة مع والدة (سكاي) ؟ 494 00:30:12,460 --> 00:30:15,729 سأفعل ، على الرغم من أنها طريقة غريبة جدًا لوضعه 495 00:30:15,796 --> 00:30:18,732 ماذا إذا كان المجلس مخطأً ؟ ... أنا أعني، (غونزاليز) أبدًا لم 496 00:30:18,799 --> 00:30:21,735 (لم يعد المجلس ضدنا نحن يا (فيتز ليس بعد الآن 497 00:30:21,802 --> 00:30:24,571 و كانوا على حق لم أعطي دائمًا القرار الصحيح 498 00:30:24,638 --> 00:30:26,272 (خصوصًا عندما يتعلق الأمر بِـ (سكاي 499 00:30:26,340 --> 00:30:27,941 ... إذا لم أضع إيماني الكامل بهم 500 00:30:28,008 --> 00:30:30,310 إذن ستنقسم (شيلد) إلى أجزاء مرة أخرى 501 00:30:30,378 --> 00:30:33,546 أكره أن أحطم ذلك لك ... لكن (شيلد) ستسقط أيضًا إلى أجزاء 502 00:30:33,614 --> 00:30:36,549 إذا أمطرنا إثنتي عشرة شابًا بالإرهاب .. علينا جميعًا 503 00:30:36,617 --> 00:30:37,951 نعم 504 00:30:38,019 --> 00:30:42,222 أعتقد أننا قد قضينا الكثير من الوقت معًا 505 00:30:45,959 --> 00:30:47,527 (غوردن) 506 00:30:49,830 --> 00:30:52,232 ماذا هناك ؟ ما الخطأ ؟ 507 00:30:52,299 --> 00:30:54,934 هل أنتِ قادرة على تحديد مكان بوليصة التأمين الخاصة بنا ؟ 508 00:30:55,002 --> 00:30:56,603 ستحتاج إلى بعض الحفر 509 00:30:56,670 --> 00:31:00,406 و ساقدر الكثير من الملاحظات مستقبلًا 510 00:31:03,878 --> 00:31:07,747 باقي عشر دقائق - (تلقيتُ ذلك ، عميلة (ماي - 511 00:31:12,052 --> 00:31:15,488 مهلًا ، (ماي) الطيار الآلي يهبط بنا 512 00:31:15,556 --> 00:31:16,756 هل أنتِ واثقة بشأن هذه الإحداثيات ؟ 513 00:31:18,259 --> 00:31:22,362 من المضحك كم أنتِ محطمة (بشأن خيانة (هانتر 514 00:31:22,429 --> 00:31:24,697 ... لأنه يبدو أنكِ لستِ غير مهتمة 515 00:31:24,765 --> 00:31:27,100 بشأن ما فعلته بي - (كارا) - 516 00:31:35,075 --> 00:31:37,644 جلستِ هناك فقط تتظاهرين بأنكِ مرتاحة معي 517 00:31:37,711 --> 00:31:41,481 لكنكِ كنت تحاولين أن ترين إذا كنتُ تذكرت 518 00:31:41,548 --> 00:31:42,915 حسنًا ، لقد تذكرت 519 00:32:37,108 --> 00:32:40,877 سيدي ، هناك الكثير من المجاهيل أكثر مما توقعنا 520 00:32:40,945 --> 00:32:44,214 إذا قامت (سكاي) بعملها و وافقت قائدتهم على مقابلتنا 521 00:32:44,281 --> 00:32:45,548 سأهتم أنا بالباقي 522 00:32:45,616 --> 00:32:47,717 إجلسوا سنهبط بعد خمس قائق 523 00:33:02,967 --> 00:33:07,070 كنتُ أعرف دائمًا أن حياتي ... ستبنى على شيئٍ ما 524 00:33:07,137 --> 00:33:10,239 أن لدي هدف 525 00:33:10,307 --> 00:33:13,309 من الجميل أخيرًا أن أعرفه 526 00:33:13,377 --> 00:33:15,645 إلى أين أخذتَ (جايينغ)؟ 527 00:33:15,713 --> 00:33:18,147 أنا أكره لها أن تكون في مكانٍ غير مريح 528 00:33:20,617 --> 00:33:23,653 البعض سيسمي تحولكِ لعنة 529 00:33:23,721 --> 00:33:27,557 (لكن في (أفترلايف نحب أن نقول أنها هبة 530 00:33:27,624 --> 00:33:29,158 ... لماذا ؟ لأننا لا نريد 531 00:33:29,226 --> 00:33:32,428 أن تكون الطريقة التي ينظر بها الناس إلينا أن تحدد من نحن 532 00:33:32,496 --> 00:33:36,099 لكنكِ إستخدمتِ قواكِ لتتلاعبي بكل من هم حولكِ 533 00:33:36,166 --> 00:33:38,434 و إستفدتِ تمامًا من حسن نواياي 534 00:33:38,502 --> 00:33:41,337 لا ، يجب أن تستمعي إليّ - لا تفعلي - 535 00:33:41,405 --> 00:33:43,239 نفس الشيئ معكِ في كل مرة 536 00:33:43,307 --> 00:33:46,042 ! لا ، لستُ كذلك ! أنا أحاول أن أحمينا 537 00:33:46,109 --> 00:33:51,113 ليس هناكَ روحٌ واحدة تعرفكِ (و تثق بكِ يا (راينا 538 00:33:51,181 --> 00:33:55,384 (أبقيها هنا إلى أن تذهب (شيلد 539 00:33:55,452 --> 00:33:58,454 ثم سنقرر مصيرها - يجب عليكِ أن تصدقيني - 540 00:33:58,522 --> 00:34:03,719 ! سيحدث شيئٌ ما رهيب ، إلا إذا فعلتِ ما قلته 541 00:34:04,681 --> 00:34:06,762 ستندمين على ذلك 542 00:34:34,357 --> 00:34:37,293 أين (كولسون) ؟ - في مركز القيادة - 543 00:34:37,360 --> 00:34:41,463 و أنا أُمَثِل (شيلد) بنفس نواياه 544 00:34:41,531 --> 00:34:44,233 و أود أن أسأل لماذا هو هنا أيضًا 545 00:34:44,301 --> 00:34:47,236 أنتَ أعدتَ (لينكولين) و (سكاي) إلينا 546 00:34:47,304 --> 00:34:49,772 و نود أن نعيد لكَ شخصًا تهتم به 547 00:34:49,839 --> 00:34:51,607 لقد قتل عملاء لك ، أليس كذلك ؟ 548 00:34:51,675 --> 00:34:54,777 لا (لا ، ليسوا عملاء (شيلد 549 00:34:54,844 --> 00:35:00,015 لا أعتقد لا ، فقط مجموعة من الناس .. قد قدموه 550 00:35:00,083 --> 00:35:02,751 نحن نفتخر بفعلنا للشيئ الصحيح 551 00:35:02,819 --> 00:35:05,621 و بقدر ما سيؤلمني هذا 552 00:35:05,622 --> 00:35:08,424 أنا أُدرِك الهدف الأكبر 553 00:35:08,491 --> 00:35:11,960 سأستدعي شخصٌ من عملائي ليأخذوه - سكاي) يمكنها ذلك) - 554 00:35:12,028 --> 00:35:14,797 هل يمكنكِ أخذ والدكِ إلى العملاء في الخارج ؟ 555 00:35:14,864 --> 00:35:18,267 ... أنا واثقة أن السيد - (غونزاليز روبرت) - 556 00:35:18,334 --> 00:35:21,203 أنا و (روبرت) لدينا الكثير لنناقشه 557 00:35:34,751 --> 00:35:39,354 أتعلمين ، لقد كنتُ متحمسًا دائمًا لمقابلتكِ 558 00:35:39,422 --> 00:35:41,190 حتى عندما كنتِ صغيرة جدًا 559 00:35:41,257 --> 00:35:44,693 في حضن والدتكِ لدي الكثير من هذه الأفكار في رأسي 560 00:35:44,761 --> 00:35:48,196 مثل إلى أي نوع من النساء ستتحولين ... و 561 00:35:48,264 --> 00:35:51,400 و أنتِ رائعة حقًا 562 00:35:53,603 --> 00:35:57,983 أنا ممتن للغاية أنه أتتني فرصة معرفتكِ 563 00:36:00,877 --> 00:36:03,946 و أنا فخورة بمعرفتكَ أيضًا 564 00:36:05,715 --> 00:36:09,217 سكاي) أخبرتني بما فعلته بكِ) هايدرا) ، إنه عار) 565 00:36:09,285 --> 00:36:11,153 إذا علمتني الحياة الطويلة شيئًا 566 00:36:11,220 --> 00:36:13,155 ... هو أنكَ لن تكون مستعدًا أبدًا 567 00:36:13,222 --> 00:36:15,390 لما يمكن أن يفعله الناس حقًا 568 00:36:15,458 --> 00:36:19,828 هايدرا) أخذت مني أيضًا) لدينا نفس الندوب 569 00:36:19,896 --> 00:36:22,564 لكن من المهم أن تعلمي أننا لسنا هم 570 00:36:24,233 --> 00:36:26,802 لدي شيئٌ لكِ 571 00:36:34,010 --> 00:36:36,912 هيا ، إفتحيها 572 00:36:44,487 --> 00:36:47,756 ماذا حدث لِـ (كولسون) ؟ هل فعلوا شيئًا به ؟ 573 00:36:47,823 --> 00:36:50,358 شعرنا جميعًا أنه من الأفضل أن يكون شخصًا أكثر موضوعية 574 00:36:50,426 --> 00:36:51,626 هو الذي يقابل والدتكِ 575 00:36:51,694 --> 00:36:54,696 غونزاليز) أرسل أشخاصًا ليقتلوني) منذ عدة أسابيع 576 00:36:54,764 --> 00:36:56,932 إنه رجلٌ جيد أكثر مما تتوقعين 577 00:36:56,999 --> 00:37:01,102 ماذا عنكِ ؟ لماذا لم تكوني أنتِ بالداخل ؟ 578 00:37:03,005 --> 00:37:06,441 أخبرتكِ ، نحتاجُ شخصًا أكثر موضوعية 579 00:37:06,509 --> 00:37:11,379 أعلم أن (وايتهول) عرضكِ لعذاب" "ليس له مثيل 580 00:37:11,447 --> 00:37:14,015 لقد أخذوا منكِ كل شيئ 581 00:37:15,785 --> 00:37:19,087 رجلٌ جيد (فيل كولسون) أطلق رصاصة عليه 582 00:37:19,155 --> 00:37:21,723 أين... ؟ - شيلد) أعادته) - 583 00:37:21,724 --> 00:37:23,725 من مكتب (وايتهول) بعد موته 584 00:37:23,793 --> 00:37:25,994 أعلم أنكِ إنفصلتِ عن إبنتكِ 585 00:37:26,061 --> 00:37:29,597 إعتقدتُ أن ذلك ينتمي إليها 586 00:37:29,665 --> 00:37:33,768 هدية صينية تقليدية لإبعاد الأرواح الشريرة" "أليس كذلك ؟ 587 00:37:33,836 --> 00:37:36,571 لم تتح ليّ فرصة أبدًا لأعطيها لها 588 00:37:36,639 --> 00:37:42,477 ظللتُ آمل أنه إذا كانت على قيد الحياة سيبتعد الشيطان عنها دائمًا 589 00:37:42,545 --> 00:37:45,079 ليس مثلما فعل معي 590 00:37:45,147 --> 00:37:48,082 آمَلُ أن تكون والدتكِ كل ما تريدينه 591 00:37:56,258 --> 00:38:00,194 شيلد) لديهم تاريخ طويل) و ربما عنيف 592 00:38:00,262 --> 00:38:03,331 "...مع الأشخاص المحسنين، لكن الحقيقة هي" 593 00:38:03,399 --> 00:38:07,435 في بعض الأحيان، الأشخاص الخيرون يحصلون على القوى، وأحيانا الأشخاص السيئون 594 00:38:07,503 --> 00:38:12,106 نحن هناك لنحمي العامة إذا كانت هناك ضرورة 595 00:38:12,174 --> 00:38:14,776 و كيف تريدني أن أساعدكَ في فِعْل ذلك ؟ 596 00:38:14,843 --> 00:38:18,346 أود أن أقابل شعبكِ ، أن أتعلم قوتهم 597 00:38:18,414 --> 00:38:22,817 سنحتفظ بتسجيل ، و إذا حاولت أية ... جهة إلحاق الضرر 598 00:38:22,885 --> 00:38:27,588 سنكون هناك لنوقفه لذلك (شيلد) موجودة 599 00:38:31,360 --> 00:38:36,130 لدي هدية في المقابل .. جزء من تاريخ شعبنا 600 00:38:36,198 --> 00:38:38,232 "أمرٌ قد يثير إهتمامك" 601 00:38:38,300 --> 00:38:42,136 ربما قد يستحق الفهرسة 602 00:38:42,204 --> 00:38:44,038 "هذا ما تحب أن تدعوه ، أليس كذلك ؟" 603 00:38:44,106 --> 00:38:47,208 لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ عدد لا يحصى من الناس 604 00:38:47,276 --> 00:38:50,645 و لمحتُ إختلافاتهم 605 00:38:50,712 --> 00:38:55,149 من المذهل عدد الأجيال التي تقع في نفس الخطأ 606 00:38:55,217 --> 00:39:00,688 ما الذي يجعل الناس يشعرون أن لديهم الحق ليفعلوا ذلك ؟ 607 00:39:00,756 --> 00:39:03,991 الخوف ، هذا هو ما عليه الأمر 608 00:39:04,059 --> 00:39:07,595 هدف (شيلد) هو أن تحمي الجميع 609 00:39:07,963 --> 00:39:10,598 (لقد سلموا (كال 610 00:39:12,534 --> 00:39:14,602 .سنتعامل معه عندما تعودون إلى مقر القيادة 611 00:39:16,338 --> 00:39:19,607 وجدنا هذه القوارير عليه يا سيدتي - ما هذه الأشياء ؟ - 612 00:39:19,675 --> 00:39:22,309 إضربيني 613 00:39:24,613 --> 00:39:28,582 الخوف يقودونا لفعل أشياء في العادة" "لن نفعلها أبدًا 614 00:39:28,650 --> 00:39:32,953 "(لذلك بدأتُ التجارب على كريستالات (تريجان" 615 00:39:33,021 --> 00:39:35,790 لدينا فقط خمسة أحجار مقدسة في حوزتنا 616 00:39:35,857 --> 00:39:40,795 أعلم أنه إذا تم تدميرهم سنخسر قابليتنا للتحول 617 00:39:40,862 --> 00:39:42,897 عِرْق كامل سيختفي إلى الأبد 618 00:39:42,964 --> 00:39:45,566 لذلكَ ، قررنا أن نصنع ما يخصنا 619 00:39:45,634 --> 00:39:50,538 " كما قال البعض " الإكتشاف يتطلب القيام بالتجارب 620 00:39:50,605 --> 00:39:55,075 في نهاية المطاف ، أذبنا الأحجار المقدسة في الأرض و أنتجنا كريستالات جديدة منها 621 00:39:55,143 --> 00:40:00,247 للأسف ، لم نستطع أبدًا أن نفصلَ المعدن المقدس من الأرض 622 00:40:00,315 --> 00:40:04,585 إنهم الآن مختلطون بهم بشدة أرأيت ؟ 623 00:40:04,653 --> 00:40:07,421 هذه ليست مشكلة لـ (اللابشر) بالطبع 624 00:40:07,489 --> 00:40:09,823 الأحجار المقدسة غير مؤذية لنا 625 00:40:09,891 --> 00:40:12,860 لكن بالنسبة للبشر .. حسنًا 626 00:40:16,898 --> 00:40:20,768 دعنا نأمل أن تكون واحدً منا 627 00:40:23,371 --> 00:40:25,472 "! لا ! توقفي" 628 00:40:29,677 --> 00:40:33,013 كيف تجرؤ على مقارنة ندوبي بندوبك ؟ 629 00:40:33,081 --> 00:40:36,350 أنتَ لستَ مثلي ، لستَ مثلنا 630 00:40:36,417 --> 00:40:38,519 وايتهول) قطعني إلى قطع) 631 00:40:38,586 --> 00:40:42,122 و مزق أعضائي و وضعها في جِرار 632 00:40:42,190 --> 00:40:43,957 لن أسمح أبدًا أن يحدثَ ذلكَ لإبنتي 633 00:40:44,025 --> 00:40:46,426 ! لأي شخص من شعبي 634 00:40:46,494 --> 00:40:50,664 ستجعلين الجميع يقتلون أنتِ مجنونة 635 00:41:06,014 --> 00:41:08,215 أمي ؟ -" "ماذا يحدث في الداخل ؟ - 636 00:41:12,120 --> 00:41:13,186 "! أمي" 637 00:41:13,254 --> 00:41:16,957 ! أمي - لقد حاول أن يقتلني - 638 00:41:17,024 --> 00:41:19,126 شيلد) حاولت أن تقتلني) 639 00:41:21,835 --> 00:41:23,997 إنها الحرب 640 00:41:24,065 --> 00:41:25,365 "! أمي" 641 00:41:30,458 --> 00:41:33,058 عميلة (مورس) ، ما هو موقعك؟ 642 00:41:33,093 --> 00:41:34,667 "... (عميلة (مورس" 643 00:41:34,702 --> 00:41:35,726 ! (عميلة (مورس 644 00:41:43,167 --> 00:41:46,903 فعلتِ جيدًا يا عزيزتي خدعتِ كل واحدٍ منهم 645 00:41:46,971 --> 00:41:49,306 كان من الصعب أن أكون بعيدة عنك 646 00:41:50,908 --> 00:41:57,114 كان أفضل عندما كنا معًا - لماذا لا يمكننا قتلها الآن ؟ - 647 00:41:57,181 --> 00:41:58,882 إغلاق حول أكثر من ذلك بكثير من ذلك 648 00:41:58,950 --> 00:42:05,222 إنه عبارة عن الحفر و القيام بالعمل 649 00:42:05,289 --> 00:42:06,623 سأريكِ ما أعنيه 650 00:42:08,860 --> 00:42:13,263 و من ثم سنقتلها - إنها تستيقظ - 651 00:42:13,915 --> 00:42:15,799 لا نريد ذلك 652 00:42:21,538 --> 00:42:39,593 HassanBasiony & MhmdAMiNE