1
00:00:00,542 --> 00:00:02,775
Précédemment...
2
00:00:02,843 --> 00:00:05,711
- Pourquoi je te ferais confiance ?
- Parce qu'on a tous nos secrets.
3
00:00:05,779 --> 00:00:07,380
Vous en avez un dans la cale
de votre vaisseau.
4
00:00:07,448 --> 00:00:10,416
Certaines personnes ne méritent pas
d'être pardonnées.
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,885
- Kara ?
- Elle le mérite.
6
00:00:12,953 --> 00:00:14,487
Gordon est le seul à savoir
où nous sommes.
7
00:00:14,555 --> 00:00:16,422
C'est pour nous protéger
du monde extérieur.
8
00:00:16,490 --> 00:00:18,191
Le don de Raina lui permet
9
00:00:18,258 --> 00:00:20,092
de voir des choses avant
qu'elles ne se produisent.
10
00:00:20,160 --> 00:00:23,830
Toute décision concernant ton don
sera prise par moi.
11
00:00:23,897 --> 00:00:27,733
Qui a décidé que vous deviez avoir le
dernier mot pour chaque décision ici ?
12
00:00:27,801 --> 00:00:29,869
Coulson a fait bouger
une masse inquiétante de ressources
13
00:00:29,937 --> 00:00:31,537
partout sur le globe.
14
00:00:31,605 --> 00:00:34,340
Le lien entre toute ces activités
a un nom... Protocole Theta.
15
00:00:34,408 --> 00:00:36,409
Tu veux me dire ce qu'est
le Protocole Theta ?
16
00:00:36,876 --> 00:00:38,044
Non.
17
00:00:41,806 --> 00:00:44,445
2x20 - "Cicatrices"
18
00:01:00,434 --> 00:01:03,369
- Sam.
- Billy.
19
00:01:03,437 --> 00:01:05,938
Le vol 220 de l'American
a trois minutes d'avance.
20
00:01:06,006 --> 00:01:08,340
Bien reçu.
Et qu'est-ce qui t'a pris
21
00:01:08,408 --> 00:01:10,443
de ragequit sur Call Of Duty
hier soir ?
22
00:01:10,510 --> 00:01:12,545
Et toi... de me dégommer à chaque
fois que j'arrivais en jeu ?
23
00:01:12,612 --> 00:01:14,447
Il s'appelle pas Black Ops
pour rien, Billy.
24
00:01:14,514 --> 00:01:17,829
Et... mastiquer des bretzels
dans mes oreilles en permanence.
25
00:01:46,279 --> 00:01:50,883
- Comment était votre vol, monsieur ?
- Encore un siège au milieu.
26
00:01:50,950 --> 00:01:56,221
- Je me suis souvenu de t'apporter ça.
- Cool. Merci, monsieur.
27
00:01:56,289 --> 00:01:58,557
J’espère qu'ils ne feront
jamais faillite.
28
00:01:58,625 --> 00:02:00,726
Donc, Simmons s'adapte bien à HYDRA.
29
00:02:00,794 --> 00:02:03,062
Un an plus tôt
Elle est plus forte qu'elle en a l'air.
30
00:02:03,129 --> 00:02:04,897
L'entraînement de Skye avec May
se passe bien,
31
00:02:04,964 --> 00:02:07,733
- et Trip est avec nous à plein temps.
- Et les nouvelles recrues ?
32
00:02:07,801 --> 00:02:11,170
Billy se plaint qu'Hartley et Hunter
boivent toutes sa bière.
33
00:02:11,237 --> 00:02:12,671
Pas surprenant.
34
00:02:12,739 --> 00:02:16,241
- Des nouvelles de l'agent Gonzales ?
- Malheureusement, non.
35
00:02:16,309 --> 00:02:18,410
Il a des chances qu'HYDRA
l'ait éliminé.
36
00:02:18,478 --> 00:02:23,182
- Continue de chercher.
- Et... Fitz ? Des progrès ?
37
00:02:23,849 --> 00:02:26,059
Quelques-uns.
38
00:02:26,586 --> 00:02:29,888
May pense toujours
que vous êtes à Londres pour recruter ?
39
00:02:29,956 --> 00:02:31,723
Oui, c'est pourquoi
je n'ai pas beaucoup de temps.
40
00:02:31,791 --> 00:02:34,059
D'accord Tout d'abord, monsieur,
vous allez avoir besoin d'un...
41
00:02:34,127 --> 00:02:37,763
- Cordon, oui.
- Bleu et gris... subtil, masculin,
42
00:02:37,830 --> 00:02:39,665
s'accorde élégamment
au nouveau design triangulaire.
43
00:02:39,732 --> 00:02:43,602
- Comment on appelle ça, d'abord ?
- Le Protocole Theta, monsieur.
44
00:02:43,670 --> 00:02:47,039
"Protocole Theta." Je veux que
vous me fassiez un mémo là-dessus.
45
00:02:50,551 --> 00:02:53,066
Je dois dire,
c'est pas évident de garder
46
00:02:53,161 --> 00:02:56,596
secret un truc aussi gros
qu'un Héliporteur.
47
00:03:00,957 --> 00:03:03,467
Synchro par f1nc0
Traduit par la Communauté
~ Addic7ed.com ~
48
00:03:03,888 --> 00:03:06,198
De nos jours
49
00:03:06,399 --> 00:03:10,001
Crise évitée en Sovokia
50
00:03:11,070 --> 00:03:13,171
Cartes sur table.
51
00:03:13,239 --> 00:03:16,345
Toi et Fury avez été occupés.
52
00:03:16,380 --> 00:03:18,900
Que veux-tu que je dise ?
Je suis fidèle à mon employeur.
53
00:03:18,935 --> 00:03:21,012
Avec la chute de SHIELD, Fury
a ressenti le besoin de nous équiper
54
00:03:21,080 --> 00:03:23,348
d'un dispositif de sécurité de secours,
quelque chose de complètement secret
55
00:03:23,416 --> 00:03:25,550
du genre
"à ne briser qu'en cas d'urgence".
56
00:03:25,618 --> 00:03:29,087
- On dirait que vous l'avez bien brisé.
- Ce qui nous a sauvé la mise.
57
00:03:29,155 --> 00:03:32,423
Ce qui s'est passé cette semaine
fait beaucoup à digérer. Je sais.
58
00:03:32,491 --> 00:03:35,527
Quand j'ai appris que ce navire
avait survécu à l'attaque d'HYDRA
59
00:03:35,594 --> 00:03:37,729
et qu'il avait toujours
ce chargement secret à bord,
60
00:03:37,796 --> 00:03:40,732
que vous aviez envoyé
des espions dans ma base,
61
00:03:40,799 --> 00:03:44,068
que je ne pouvais pas assurer
la sécurité de ma propre équipe...
62
00:03:44,136 --> 00:03:49,073
Je me suis senti comme si j'avais échoué
en tant que directeur. Et c'était vrai.
63
00:03:50,809 --> 00:03:54,078
Un putsch vous oblige
à penser à ce genre de choses.
64
00:03:54,146 --> 00:03:57,582
J'ai essayé de tout faire seul.
C'était une erreur.
65
00:03:57,650 --> 00:03:59,884
Même Fury avait un Conseil Mondial
pour le surveiller,
66
00:03:59,952 --> 00:04:02,286
- le conseiller.
- Que suggérez-vous ?
67
00:04:02,354 --> 00:04:06,160
Un SHIELD où j'opère
en tant que directeur,
68
00:04:06,161 --> 00:04:08,298
sous vos conseils.
69
00:04:08,727 --> 00:04:13,564
Comme ça, on aura une base souterraine
secrète cool et un navire.
70
00:04:13,632 --> 00:04:18,603
Difficile d'argumenter
avec un homme qui a empêché Ultron
71
00:04:18,670 --> 00:04:20,638
de tuer des milliers de gens.
72
00:04:20,706 --> 00:04:23,908
Mais il y a beaucoup
d'autres batailles à gagner,
73
00:04:23,976 --> 00:04:29,580
dont une proche de nous qui ne sera pas
résolue par l'Héliporteur, je le crains.
74
00:04:31,048 --> 00:04:34,085
Elle est là tous les jours.
75
00:04:34,152 --> 00:04:36,837
Tu crois qu'elle restera
quand il se sera réveillé ?
76
00:04:36,872 --> 00:04:41,025
Elle dit qu'elle veut l’emmener à la
maison, quoi que cela signifie.
77
00:04:41,093 --> 00:04:43,861
Elle n'en dit pas beaucoup plus...
pas à moi, en tout cas.
78
00:04:45,997 --> 00:04:49,266
Vous pouvez l'enlever maintenant,
agent Palamas.
79
00:04:49,334 --> 00:04:51,335
Merci.
80
00:04:51,403 --> 00:04:53,838
Votre scan a l'air plutôt normal,
tout compte fait.
81
00:04:53,905 --> 00:04:56,140
Qu'est-ce que cela signifie ?
82
00:04:56,208 --> 00:04:58,175
Vous aurez encore quelques trous
de mémoire, évidemment,
83
00:04:58,243 --> 00:05:00,962
mais tout l'endoctrinement d'HYDRA
84
00:05:00,963 --> 00:05:03,681
affectant vos actions a disparu.
Votre esprit est de nouveau le vôtre.
85
00:05:03,748 --> 00:05:06,517
Merci... à vous deux.
86
00:05:06,585 --> 00:05:09,853
Honnêtement, je pense que c'est savoir
que Bakshi est mort qui a aidé le plus.
87
00:05:09,921 --> 00:05:13,724
Vous savez aussi bien que moi
quel monstre il était.
88
00:05:13,792 --> 00:05:16,694
Vous étiez sous couverture chez
HYDRA avec l'agent Morse, non ?
89
00:05:16,761 --> 00:05:20,130
En quelque sorte. Je ne savais pas
qu'elle y était, à l'époque.
90
00:05:20,498 --> 00:05:22,633
Elle avait les cheveux très foncés.
91
00:05:22,701 --> 00:05:24,568
Mais elle m'a sauvé la vie
quand c'est...
92
00:05:28,740 --> 00:05:31,709
Tout va bien. Je suis là.
Tu es en sécurité maintenant.
93
00:05:33,144 --> 00:05:35,979
Bonus supplémentaire...
tu n'es pas nu
94
00:05:36,047 --> 00:05:40,017
avec des aiguilles
plantées dans la peau.
95
00:05:40,085 --> 00:05:43,854
Skye, pourquoi on est...
Non.
96
00:05:43,922 --> 00:05:47,357
C'est bon.
97
00:05:47,425 --> 00:05:48,559
Tu peux leur faire confiance.
98
00:05:48,626 --> 00:05:50,594
Ce sont mes amis.
Ils m'ont aidé à te sauver.
99
00:05:50,762 --> 00:05:54,398
- Tu n'aurais pas dû venir pour moi.
- Je le devais.
100
00:05:54,465 --> 00:05:57,334
- Jiaying ne l'aurait pas permis si j...
- Il y a une raison à ça.
101
00:05:57,402 --> 00:05:59,670
La seule chose qui nous a gardé
en sécurité toutes ces années
102
00:05:59,737 --> 00:06:03,273
c'était qu'on était cachés. Maintenant
le SHIELD connaît notre existence.
103
00:06:03,341 --> 00:06:05,943
Et ils ne s'arrêteront pas
avant d'avoir trouvé l'Au-delà.
104
00:06:08,279 --> 00:06:09,880
Une lumière bleue ?
Vraiment ?
105
00:06:09,948 --> 00:06:13,717
Dégoulinant de ton fils,
de chacun de ses pores.
106
00:06:13,785 --> 00:06:17,387
Il traversera le brouillard quand
il sera en âge, Michael,
107
00:06:17,455 --> 00:06:21,925
- et il sera magnifique.
- Merci.
108
00:06:27,465 --> 00:06:29,132
Tu as l'air d'aller bien.
109
00:06:30,200 --> 00:06:35,205
Tu avais raison.
C'est un don... tout ça.
110
00:06:36,874 --> 00:06:39,709
Je devais juste l'accepter...
111
00:06:39,777 --> 00:06:44,147
accepter ma vie ici, ma...
ma raison d'être...
112
00:06:44,215 --> 00:06:45,815
aider mon peuple.
113
00:06:45,883 --> 00:06:49,319
Ta vision de la dévastation
en Sovokia
114
00:06:49,387 --> 00:06:53,223
nous prouvé ta valeur... à tous.
115
00:06:53,291 --> 00:06:57,327
- As-tu eu d'autres visions ?
- Tout le temps maintenant.
116
00:06:57,395 --> 00:06:59,696
Je commence à me sentir en paix,
117
00:06:59,697 --> 00:07:01,998
légère, je souffre moins,
j'ai moins peur.
118
00:07:03,634 --> 00:07:06,236
Quoique parfois, il soit...
119
00:07:06,303 --> 00:07:10,740
difficile de dire ce qui est une vision
et ce qui est un rêve.
120
00:07:10,808 --> 00:07:12,942
Peut-être que je peux aider.
121
00:07:13,010 --> 00:07:16,112
La nuit dernière,
j'ai vu une chose...
122
00:07:16,180 --> 00:07:21,785
magnifiquement étrange.
Difficile à décrire.
123
00:07:21,852 --> 00:07:26,089
C'était une pierre géante,
mais pas une pierre.
124
00:07:26,157 --> 00:07:29,926
Et puis, d'un coup...
c'était comme un océan,
125
00:07:29,994 --> 00:07:33,830
- les vagues s'écrasant contre la rive.
- Attends.
126
00:07:33,898 --> 00:07:38,501
Cette pierre, y avait-il
des gravures profondes dessus ?
127
00:07:39,269 --> 00:07:41,171
Comment tu l'as su ?
128
00:07:41,238 --> 00:07:43,339
Ça pourrait être la fin pour nous.
129
00:07:43,407 --> 00:07:47,977
Je ne comprends pas.
As-tu déjà rencontré ça auparavant ?
130
00:07:48,045 --> 00:07:51,781
Seulement à travers les histoires
transmises par nos ancêtres.
131
00:07:51,849 --> 00:07:57,186
C'est Kree, dangereux,
prévu pour détruire notre peuple.
132
00:07:57,254 --> 00:08:02,025
- Mais ne nous ont-ils pas créés ?
- Puis décidé que nous étions une erreur.
133
00:08:02,092 --> 00:08:06,663
Gordon, penses-tu que tu pourrais
la localiser, confirmer qu'elle existe ?
134
00:08:06,730 --> 00:08:10,733
Si c'est Kree, je pense que je pourrais
trouver une connexion pour m'ancrer.
135
00:08:10,801 --> 00:08:14,270
Mais elle ne m'amènera qu'à proximité.
136
00:08:15,973 --> 00:08:20,009
Peut-être que je peux aider. Si je vois
l'endroit, je le reconnaîtrai.
137
00:08:20,077 --> 00:08:24,101
Ce sera plus facile
si on y va ensemble.
138
00:08:27,717 --> 00:08:30,953
Allez-y.
Trouvez-la.
139
00:08:40,731 --> 00:08:42,833
C'est ça.
140
00:08:43,901 --> 00:08:45,468
C'est là.
141
00:08:53,318 --> 00:08:57,388
- Ça te semble familier ?
- Non.
142
00:08:57,456 --> 00:08:59,524
Je me souviens d'une porte rouge.
143
00:09:03,262 --> 00:09:06,864
Je pensais que tu serais plus heureux.
Ou au moins satisfait.
144
00:09:06,932 --> 00:09:08,699
Les choses reviennent à la normale.
145
00:09:08,767 --> 00:09:10,368
Tu crois vraiment ça ?
146
00:09:10,435 --> 00:09:12,537
Ou tu espères
que si tu pardonnes à Coulson,
147
00:09:12,604 --> 00:09:15,106
Hunter fera la même chose avec toi ?
148
00:09:19,311 --> 00:09:24,949
Tu as dit que Raina était manipulatrice.
Mais est-elle dangereuse ?
149
00:09:25,017 --> 00:09:27,451
Ça dépend de ta définition
de "dangereuse".
150
00:09:27,519 --> 00:09:29,954
Elle a convaincu Gordon et
Skye d'aller chercher Lincoln
151
00:09:30,022 --> 00:09:31,956
alors même qu'ils savaient
que c'était dangereux.
152
00:09:32,024 --> 00:09:34,725
Daisy est forte.
Elle tient ça de toi.
153
00:09:34,793 --> 00:09:36,460
Mais si elle ne va pas bien,
154
00:09:36,528 --> 00:09:38,729
j'arracherai le petit coeur de rat
de Raina moi-même !
155
00:09:40,232 --> 00:09:44,068
Ou pas.
Comme tu veux.
156
00:09:44,136 --> 00:09:47,071
Qui était-elle quand tu l'as
rencontrée pour la première fois ?
157
00:09:47,139 --> 00:09:50,574
Elle n'avait rien...
ni famille, ni maison.
158
00:09:50,642 --> 00:09:55,413
Elle est parvenue à convaincre
le propriétaire d'un café
159
00:09:55,480 --> 00:09:57,081
de lui apporter
ses vieilles pâtisseries...
160
00:09:57,149 --> 00:10:00,251
a persuadé un tailleur de lui donner
161
00:10:00,318 --> 00:10:03,320
ses restes de tissu
pour qu'elle puisse se faire des robes.
162
00:10:03,388 --> 00:10:06,991
- Débrouillarde.
- Égoïste.
163
00:10:07,058 --> 00:10:10,828
Rapidement, elle a commencé à exiger
des pâtisseries chaudes, fraîches,
164
00:10:10,896 --> 00:10:12,696
au lieu des rassies.
165
00:10:12,764 --> 00:10:16,433
S'ils étaient prêts à lui donner
du coton, pourquoi pas de la soie ?
166
00:10:17,769 --> 00:10:22,306
Je ne l'ai jamais vue
ne pas vouloir quelque chose.
167
00:10:22,374 --> 00:10:25,342
Que crois-tu
qu'elle veuille maintenant ?
168
00:10:27,012 --> 00:10:30,781
Je t'ai envié parce que
Jiaying a besoin de toi.
169
00:10:30,849 --> 00:10:33,784
Tu amènes les gens
dans et en-dehors de l'Au-delà.
170
00:10:33,852 --> 00:10:37,087
- Je ne suis qu'une nuisance.
- Ce n'est pas vrai.
171
00:10:37,088 --> 00:10:40,724
Ton don est incroyable.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
172
00:10:40,792 --> 00:10:44,061
Mais je n'ai pas été choisie.
173
00:10:44,128 --> 00:10:46,530
Pourquoi fait-elle
traverser la brume à si peu de gens ?
174
00:10:47,037 --> 00:10:48,594
Arrêtez !
175
00:10:49,267 --> 00:10:50,901
Put...
176
00:10:58,042 --> 00:10:59,543
C'est le téléporteur.
177
00:10:59,611 --> 00:11:01,445
Ils en ont après la cargaison
du pont inférieur.
178
00:11:04,048 --> 00:11:07,150
Ils savent qu'on est là.
On doit partir.
179
00:11:07,218 --> 00:11:09,252
Gordon, c'est ça.
180
00:11:22,800 --> 00:11:26,547
Attends.
C'est dangereux.
181
00:11:34,312 --> 00:11:36,413
On aurait dû le détruire
quand on en avait l'occasion.
182
00:11:36,480 --> 00:11:37,914
Vous savez que nous ne pouvions
pas prendre le risque.
183
00:11:37,982 --> 00:11:39,582
Il y avait trop de variables.
184
00:11:39,650 --> 00:11:41,184
Donc c'est alien.
185
00:11:41,252 --> 00:11:44,688
Récupéré pendant des fouilles
il y a presque cent ans de ça.
186
00:11:44,755 --> 00:11:47,190
Ses signatures énergétiques n'ont rien à
voir avec ce qu'on a vu jusqu'ici.
187
00:11:47,258 --> 00:11:50,394
Et est-ce que quelqu'un a une idée
188
00:11:50,395 --> 00:11:52,662
de quel monde alien ça vient
ou même ce que ça fait ?
189
00:11:55,299 --> 00:11:57,434
Ce nouvel état-major du SHIELD
a l'air de très bien fonctionner.
190
00:11:57,501 --> 00:12:00,770
Il n'y a rien sur ça
dans la boîte de Fury ?
191
00:12:00,838 --> 00:12:02,305
Juste qu'HYDRA le cherchait.
192
00:12:02,373 --> 00:12:04,307
Et maintenant vous avez
un nouvel intéressé.
193
00:12:04,375 --> 00:12:06,009
La question est, pourquoi ?
194
00:12:06,076 --> 00:12:07,544
Je n'en ai aucune idée.
195
00:12:07,611 --> 00:12:09,646
Vraiment, j'ai jamais entendu parler
d'un truc comme ça avant,
196
00:12:09,713 --> 00:12:10,980
et Lincoln non plus.
197
00:12:11,048 --> 00:12:13,583
- Et tu le crois ?
- Pourquoi je le croirais pas ?
198
00:12:13,651 --> 00:12:14,784
Tu le connais à peine.
199
00:12:14,852 --> 00:12:17,553
J'en sais assez.
Lui et Jiaying m'ont aidé.
200
00:12:17,621 --> 00:12:19,088
Ils ne m'ont jamais maltraitée.
201
00:12:19,156 --> 00:12:22,959
Ils m'ont appris à canaliser mon pouvoir
pour que je ne me blesse pas.
202
00:12:23,027 --> 00:12:24,661
Ce sont des gens bien, Coulson.
203
00:12:24,728 --> 00:12:27,830
Le sont-ils vraiment ?
Des gens, je veux dire.
204
00:12:27,898 --> 00:12:29,632
Écoute, je sais
que tu te sens connectée à ce groupe,
205
00:12:29,700 --> 00:12:31,067
mais tu nous en dis peu,
206
00:12:31,135 --> 00:12:34,303
- tu t'isoles...
- Je prenais soin de Lincoln.
207
00:12:34,371 --> 00:12:35,566
D'accord, mais de notre point de vue,
on ne sait même pas
208
00:12:35,683 --> 00:12:37,907
- comment les appeler.
- Inhumains.
209
00:12:40,544 --> 00:12:42,645
Nos ancêtres se qualifiaient
eux-mêmes d'Inhumains,
210
00:12:42,713 --> 00:12:44,947
et nous voulons juste
qu'on nous laisse tranquille.
211
00:12:45,015 --> 00:12:47,850
- "Nous" ?
- S'ils veulent être laissés en paix,
212
00:12:47,918 --> 00:12:50,653
pourquoi infiltrer un navire militaire ?
213
00:12:50,721 --> 00:12:52,822
Vous partez du principe
que cette chose est une arme.
214
00:12:52,890 --> 00:12:55,091
C'est en possession du SHIELD.
Peut-être qu'ils en ont peur...
215
00:12:55,159 --> 00:12:56,592
peur de ce que Gonzales
pourrait faire avec.
216
00:12:56,660 --> 00:12:58,127
Nous ne sommes pas l'ennemi ici.
217
00:12:58,195 --> 00:13:01,097
Cette homme s'est téléporté à bord.
Il est clairement dangereux, Skye.
218
00:13:01,164 --> 00:13:03,400
On pourrait dire la même chose de toi.
219
00:13:04,134 --> 00:13:06,943
On m'a dit ce qui est arrivé
à cette petite fille au Bahreïn.
220
00:13:08,105 --> 00:13:10,339
Jiaying m'a raconté toute l'histoire.
221
00:13:10,407 --> 00:13:13,609
Tu savais que c'était une Inhumaine ?
222
00:13:15,779 --> 00:13:20,049
Elles l'étaient toutes les deux.
Toi, entre tous, devrais comprendre
223
00:13:20,117 --> 00:13:22,551
pourquoi ils veulent garder
leur position secrète...
224
00:13:22,619 --> 00:13:25,003
et ce dont ils ont si peur.
225
00:13:38,001 --> 00:13:39,402
La soute est sécurisée.
226
00:13:39,469 --> 00:13:43,339
Ou aussi sécurisée qu'elle puisse
l'être avec un téléporteur à bord.
227
00:13:43,406 --> 00:13:46,308
Nous n'avons plus à attendre
que les Inhumains viennent à nous.
228
00:13:46,376 --> 00:13:47,977
Vous vous souvenez de comment HYDRA
pouvait traquer le téléporteur ?
229
00:13:48,044 --> 00:13:51,614
J'ai pu reconstruire l'appareil en
utilisant ce scan de l'oeil de Deathlok.
230
00:13:51,681 --> 00:13:54,016
- Ce qui ça veut dire ?
- Quand le téléporteur est parti...
231
00:13:54,084 --> 00:13:55,851
On a pu suivre sa signature.
232
00:13:55,919 --> 00:13:58,254
- Vous savez où ils sont ?
- On sait.
233
00:13:58,321 --> 00:14:01,624
Il est temps de rendre visite
à nos nouveaux amis.
234
00:14:03,482 --> 00:14:06,892
- Quel est le plan d'attaque ?
- Qui a parlé d'attaque ?
235
00:14:06,960 --> 00:14:09,161
- Ces gens sont une menace.
- On n'en est pas sûrs.
236
00:14:09,229 --> 00:14:10,696
On ne sait rien d'eux.
237
00:14:10,764 --> 00:14:12,531
À part le fait
qu'ils aient trouvé notre base
238
00:14:12,599 --> 00:14:13,899
et notre porte-avions.
239
00:14:13,967 --> 00:14:15,067
Ils pourraient se téléporter
dans cette pièce maintenant
240
00:14:15,135 --> 00:14:17,403
- et y laisser une bombe.
- On a vu ce dont Skye est capable.
241
00:14:17,470 --> 00:14:19,605
Lincoln pourrait court-circuiter
tout notre système.
242
00:14:19,673 --> 00:14:22,841
Je comprends vos craintes, mais nous
ne voulons pas commencer une guerre.
243
00:14:22,909 --> 00:14:24,710
On vient d'en finir une, bon sang.
244
00:14:24,778 --> 00:14:26,779
On doit passer à l'action, Phil.
245
00:14:26,846 --> 00:14:29,281
C'est pourquoi je propose qu'on
organise une rencontre avec leur chef,
246
00:14:29,349 --> 00:14:32,718
cette femme Jiaying.
Une mission de reconnaissance.
247
00:14:32,786 --> 00:14:34,253
Ils devront d'abord donner leur accord.
248
00:14:34,320 --> 00:14:37,089
On pourra utiliser Skye comme liaison.
Elle est agent du SHIELD.
249
00:14:37,157 --> 00:14:40,025
- Est-ce toujours le cas ?
- Bien sûr que oui.
250
00:14:41,128 --> 00:14:43,896
C'est le moment de découvrir
de quel côté Skye est vraiment.
251
00:14:46,132 --> 00:14:50,469
- Donc ils l'ont.
- Sur leur navire, sous clé.
252
00:14:50,537 --> 00:14:53,138
- Pour le moment.
- On dirait que quelqu'un
253
00:14:53,139 --> 00:14:54,139
sait quelque chose qu'on ignore.
254
00:14:54,207 --> 00:14:58,410
- Jiaying, ça ne le concerne pas.
- Si. Si, ça le concerne.
255
00:14:58,478 --> 00:15:01,213
Notre fille est probablement
toujours avec le SHIELD.
256
00:15:01,281 --> 00:15:02,881
Ou as-tu oublié
257
00:15:02,949 --> 00:15:04,249
que tu l'as déposée
devant leur porte ?
258
00:15:04,317 --> 00:15:09,288
- Cal, ne vous énervez pas.
- Allons donc.
259
00:15:09,355 --> 00:15:12,057
Ce petit numéro...
est tellement transparent.
260
00:15:12,125 --> 00:15:15,460
Donc maintenant tu...
tu vas aider "ton peuple",
261
00:15:15,528 --> 00:15:18,230
les protéger avec tes "visions" ?
262
00:15:18,298 --> 00:15:20,399
Comment pouvons-nous savoir
que tu n’inventes pas ?
263
00:15:20,466 --> 00:15:22,801
Tout ce qu'elle a vu s'est réalisé.
264
00:15:22,869 --> 00:15:28,573
Ce pouvoir qu'elle a...
ça la fait te contrôler.
265
00:15:28,641 --> 00:15:30,442
Que crois-tu que j'essaie de faire ?
266
00:15:30,510 --> 00:15:32,644
Je ne sais pas.
Provoquer du chaos ?
267
00:15:32,712 --> 00:15:35,580
- Pourquoi ferais-je ça ?
- Parce que tu prospères là-dedans !
268
00:15:35,648 --> 00:15:39,117
- Recule.
- Cal, s'il te plaît...
269
00:15:39,185 --> 00:15:40,919
Qu'est-ce que tu vas faire, Cal ?
270
00:15:40,987 --> 00:15:45,490
Sans cette concoction que tu prends,
tu n'es rien.
271
00:15:45,558 --> 00:15:47,192
Qu'est-ce qu'il y a dans ces fioles,
d'ailleurs ?
272
00:15:47,260 --> 00:15:49,628
- Du lait de muscle ?
- Assez !
273
00:15:50,195 --> 00:15:54,299
Le SHIELD veut nous faire peur,
nous diviser.
274
00:15:54,367 --> 00:15:56,301
Mais nous sommes tous liés...
275
00:15:56,369 --> 00:15:58,470
par une histoire qui remonte
à des milliers d'années.
276
00:15:58,538 --> 00:16:01,139
Ils ne nous enlèveront pas ça.
277
00:16:01,207 --> 00:16:02,674
Non, tu ne peux pas y aller.
278
00:16:02,742 --> 00:16:05,610
- Ils apprécient la discrétion.
- On ne peut ignorer leur existence.
279
00:16:05,678 --> 00:16:08,680
- Ils n'ignorent pas la nôtre.
- S'il vous plaît !
280
00:16:08,748 --> 00:16:09,981
Écoute, au moins,
281
00:16:10,049 --> 00:16:11,950
nous devons découvrir
à combien de gens nous avons affaire,
282
00:16:12,018 --> 00:16:14,286
évaluer leur pouvoirs,
les mettre dans l'index.
283
00:16:14,353 --> 00:16:16,388
Tu sais comment ça fonctionne.
Tu es un agent du SHIELD.
284
00:16:17,990 --> 00:16:21,051
Je ne sais plus ce que
je suis à présent.
285
00:16:21,394 --> 00:16:26,331
D'accord... laissez-nous juste
partir en premier Lincoln et moi.
286
00:16:26,399 --> 00:16:27,832
Ils sont probablement
inquiets pour nous.
287
00:16:27,900 --> 00:16:29,667
Je parlerai à Jyaying,
lui expliquerai pourquoi vous venez,
288
00:16:29,735 --> 00:16:32,671
que vous ne voulez qu'aider.
Elle écoutera.
289
00:16:32,738 --> 00:16:34,572
Comment peux-tu en être sûre ?
290
00:16:36,742 --> 00:16:39,835
Parce que c'est ma mère.
291
00:16:47,786 --> 00:16:49,721
On l'enferme ?
292
00:16:49,789 --> 00:16:52,390
- Ne me dis pas que tu sympathises.
- Elle était l'une des nôtres.
293
00:16:52,458 --> 00:16:54,225
Comme Ward.
294
00:16:54,293 --> 00:16:58,162
Écoute, quand elle aura pris
ton visage, on en reparlera.
295
00:17:00,833 --> 00:17:03,935
Tu ne devrais pas faire ça seul.
296
00:17:05,170 --> 00:17:09,967
- Mon entraîneur est toujours en retard.
- Il fallait que je répète mon discours.
297
00:17:10,476 --> 00:17:12,510
Rien de ce que tu pourrais dire
ne me fera changer d'avis, Barbara.
298
00:17:14,913 --> 00:17:16,080
Les choses pourraient
être différentes, tu sais.
299
00:17:16,148 --> 00:17:19,217
Parfois, l'ordre naît de l'anarchie.
300
00:17:22,288 --> 00:17:25,223
Mon idéaliste favorite.
301
00:17:28,861 --> 00:17:33,798
- Tu as parlé à Hunter ?
- Il évite toujours mon regard.
302
00:17:33,866 --> 00:17:36,300
D'ici trois jours,
il sera prêt à parler.
303
00:17:36,368 --> 00:17:38,636
Votre relation, c'est le bordel.
304
00:17:38,704 --> 00:17:42,073
Dit le gars
qui lui a fait une prise d'étranglement.
305
00:17:42,140 --> 00:17:46,210
Quoique il t'a pardonné rapidement.
306
00:17:46,278 --> 00:17:48,779
Il se sert de moi pour t'énerver.
Tu sais ça, pas vrai ?
307
00:17:48,847 --> 00:17:52,283
Hunter a toujours été
quelqu'un d'ouvert.
308
00:17:52,351 --> 00:17:55,687
Je ne sais pas comment faire ça.
309
00:17:56,355 --> 00:17:58,723
Peut-être que quelque chose
ne va pas chez moi.
310
00:18:00,992 --> 00:18:04,045
Je crois que je dois y aller.
311
00:18:14,772 --> 00:18:19,343
- Mon avion me manque.
- Moi aussi.
312
00:18:19,411 --> 00:18:21,512
Quoique, quand on y réfléchit,
313
00:18:21,580 --> 00:18:24,348
les pires trucs sont arrivés
dans cet avion.
314
00:18:24,416 --> 00:18:26,851
J'ai parlé à Skye.
315
00:18:26,918 --> 00:18:29,987
La femme dont elle arrête
pas de parler, Jiaying...
316
00:18:30,055 --> 00:18:31,691
c'est sa mère.
317
00:18:32,924 --> 00:18:36,293
Je m'attendais au moins à un
haussement de sourcil, mais d'accord.
318
00:18:36,361 --> 00:18:39,370
- Je vais le dire au Conseil.
- May...
319
00:18:39,405 --> 00:18:41,765
Je me disais
que c'était un bon moment
320
00:18:41,833 --> 00:18:44,868
pour te présenter mes excuses,
en détail, comme promis.
321
00:18:44,936 --> 00:18:46,870
- Il n'y en a pas besoin.
- Fury et moi pensions...
322
00:18:46,938 --> 00:18:49,889
Toi et moi ne nous devons rien.
323
00:18:50,108 --> 00:18:51,942
Ce n'est pas vrai.
324
00:18:52,010 --> 00:18:53,544
Écoute, si c'est à propos
de ce que Skye a dit...
325
00:18:53,611 --> 00:18:54,845
- Non.
- Parce que ça n'a pas d'importance.
326
00:18:54,913 --> 00:18:57,714
- Je me fiche des événements au Barheïn.
- Non, c'est faux.
327
00:18:57,782 --> 00:18:59,616
Ou tu n'en parlerais pas.
328
00:19:01,252 --> 00:19:04,655
Cette fille n'a pas été
prise entre deux feux, Phil.
329
00:19:04,722 --> 00:19:06,623
D'accord.
330
00:19:06,691 --> 00:19:11,491
C'était elle ou tout le monde autour
de nous, et j'ai pris la décision.
331
00:19:12,030 --> 00:19:13,363
Je ne l'ai dit qu'à Andrew.
332
00:19:13,431 --> 00:19:16,800
À l'époque,
nos limites étaient claires.
333
00:19:16,868 --> 00:19:19,303
J'étais mariée avec lui,
et je travaillais avec toi.
334
00:19:19,370 --> 00:19:21,550
- Melinda...
- Quand tu as commencé à tailler
335
00:19:21,575 --> 00:19:23,907
ce mur, tu m'as demandé
de te surveiller...
336
00:19:23,975 --> 00:19:27,411
et de t'abattre
si tu perdais le contrôle.
337
00:19:27,478 --> 00:19:30,514
Je ne t'aurais jamais tiré dessus,
mais j'aurais dû t'arrêter.
338
00:19:30,581 --> 00:19:35,868
- Je n'ai jamais perdu le contrôle.
- Skye est la preuve vivante que si.
339
00:19:42,326 --> 00:19:44,694
Tu as fini d'indexer Lincoln ?
340
00:19:44,762 --> 00:19:48,498
Oui. Mais, en fait,
je suis allée chercher...
341
00:19:48,566 --> 00:19:51,168
j'ai pensé que tu apprécierais ça.
342
00:19:51,235 --> 00:19:52,736
Je l'ai récupérée dans le bus
avant que ça dégénère.
343
00:19:52,803 --> 00:19:57,240
Je pensais que c'était peut-être
quelque chose que tu... Enfin, tiens.
344
00:19:58,743 --> 00:20:02,612
- Merci.
- Oui, elle... elle se secoue.
345
00:20:02,680 --> 00:20:05,446
Mais ça ne vient pas de toi.
346
00:20:05,916 --> 00:20:09,252
- C'est pour ça que c'est drôle.
- C'est l'heure de partir.
347
00:20:19,496 --> 00:20:22,699
- Comment ça c'est passé ?
- L'indexation ?
348
00:20:22,767 --> 00:20:25,035
Ils ont juste posé un tas de questions.
349
00:20:25,102 --> 00:20:26,703
Mais je suis sûr
que vous avez déjà mon sang
350
00:20:26,771 --> 00:20:28,538
de quand j'étais HS, pas vrai ?
351
00:20:28,606 --> 00:20:31,174
- C'est le protocole.
- HYDRA a dit la même chose.
352
00:20:32,643 --> 00:20:34,711
Je sais que tu en as vu de belles,
mais tu peux nous faire confiance.
353
00:20:34,779 --> 00:20:35,979
Tu verras.
354
00:20:37,147 --> 00:20:40,416
Alors, comment ça marche ?
Vous claquez des talons
355
00:20:40,484 --> 00:20:42,452
et murmurez,
"on n'est jamais mieux que chez soi" ?
356
00:20:42,520 --> 00:20:45,121
En quelque sorte, en fait.
Gordon l'a expliqué.
357
00:20:45,189 --> 00:20:46,489
Il peut nous sentir.
358
00:20:46,557 --> 00:20:49,759
C'est ce truc appelé
enchevêtrement quantique, et...
359
00:20:49,827 --> 00:20:51,761
Oui, il... il nous trouvera.
360
00:20:51,829 --> 00:20:54,998
Tant que vous ne serez pas près de nous.
361
00:20:56,500 --> 00:20:59,736
D'accord.
Je te vois demain.
362
00:20:59,803 --> 00:21:02,672
- D'accord.
- D'accord.
363
00:21:15,853 --> 00:21:17,787
Gordon !
364
00:21:17,855 --> 00:21:21,257
Gordon !
Dieu merci !
365
00:21:21,325 --> 00:21:22,592
J'ai eu une autre vison.
366
00:21:22,659 --> 00:21:26,796
- Le SHIELD... ils arrivent.
- Ici ? Comment ça ?
367
00:21:26,864 --> 00:21:31,834
J'ai vu des Quinjets faire feu sur nous.
L'Au-delà en flammes.
368
00:21:31,902 --> 00:21:36,038
- On doit prévenir Jiaying.
- Non. C'est pour ça que ça commence.
369
00:21:36,106 --> 00:21:37,873
Elle ne peut pas être celle
qui leur parle.
370
00:21:37,941 --> 00:21:42,778
- Jiaying doit pas rencontrer le SHIELD.
- Si pas Jiaying, alors qui ?
371
00:21:44,448 --> 00:21:47,850
Peut-être que ça devrait être moi.
372
00:21:52,966 --> 00:21:57,736
- Comment ça se présente ?
- On emballe les caisses maintenant.
373
00:21:57,804 --> 00:22:00,238
Tout va bien ?
Devrait-on être inquiets ?
374
00:22:00,306 --> 00:22:02,374
Bien sûr que non.
C'est juste une précaution.
375
00:22:02,375 --> 00:22:03,375
D'accord.
376
00:22:09,683 --> 00:22:12,151
- Tu vas bien ?
- Oui.
377
00:22:12,618 --> 00:22:16,421
- Que s'est-il passé ?
- Plein de choses. Mais je vais bien.
378
00:22:16,489 --> 00:22:18,190
Un médecin du SHIELD
l'a remis d'aplomb.
379
00:22:18,257 --> 00:22:22,661
- Le SHIELD ?
- Il faut qu'on parle.
380
00:22:22,929 --> 00:22:26,798
Allez en salle de réveil.
Qu'un des nôtres jette un œil sur toi.
381
00:22:26,866 --> 00:22:29,267
Viens.
Raconte-moi tout.
382
00:22:36,609 --> 00:22:39,377
Et tu commençais juste
à aimer cet endroit.
383
00:22:39,445 --> 00:22:42,614
Nous n'avons pas à partir. Ce n'est pas
non plus ce que veut le SHIELD.
384
00:22:42,682 --> 00:22:45,784
- Rien n'a à changer.
- J'oublie parfois comme tu es jeune.
385
00:22:45,852 --> 00:22:49,287
S'il te plaît,
accepte juste de lui parler.
386
00:22:49,355 --> 00:22:52,958
Coulson... c'est un homme bien. Il...
387
00:22:53,025 --> 00:22:54,242
C'est la seule personne qui a jamais
388
00:22:54,243 --> 00:22:57,128
essayé de prendre soin de moi. Et...
389
00:22:57,196 --> 00:22:59,631
jusqu'à maintenant, ce qui
se rapprochait le plus d'une famille.
390
00:23:05,443 --> 00:23:07,872
S'il te plaît, maman.
391
00:23:10,117 --> 00:23:12,243
Agent Weaver,
vous serez avec moi sur le QJ36.
392
00:23:12,311 --> 00:23:16,147
Nous atterrirons à bonne distance
de leur bâtiment principal. Là.
393
00:23:16,215 --> 00:23:18,249
J'irai en premier... seul, désarmé.
394
00:23:18,317 --> 00:23:20,919
Vous ne devriez pas y aller.
395
00:23:22,254 --> 00:23:26,524
- C'est-à-dire ?
- Vous êtes trop proche d'eux.
396
00:23:26,559 --> 00:23:28,760
Skye est comme une fille pour vous,
397
00:23:28,828 --> 00:23:30,929
et sa mère dirige ces gens.
398
00:23:30,996 --> 00:23:32,881
Je compte sur ce lien personnel pour que
399
00:23:32,882 --> 00:23:34,766
- tout le monde s'en sorte sans danger.
- Vous ne devriez pas.
400
00:23:34,834 --> 00:23:37,569
C'est une des plus grandes menaces
que le SHIELD ait jamais connu.
401
00:23:37,636 --> 00:23:39,671
Je suis d'accord. Toute une race
de gens avec des pouvoirs...
402
00:23:39,738 --> 00:23:42,173
Et vous avez prouvé maintes fois
403
00:23:42,241 --> 00:23:44,342
que vous n'étiez pas objectif
dès lors que Skye est concernée.
404
00:23:44,410 --> 00:23:47,345
- C'est votre opinion, pas un fait.
- Tu veux parler de faits ?
405
00:23:47,413 --> 00:23:48,713
Ultron a été créé
406
00:23:48,781 --> 00:23:51,716
parce que des gens
étaient trop proches de Tony Stark.
407
00:23:51,784 --> 00:23:54,352
Ils ont été aveuglés par son charme.
Ils lui faisaient confiance.
408
00:23:54,420 --> 00:23:57,021
Personne n'a seulement pensé
à vérifier ce sur quoi il travaillait.
409
00:23:57,089 --> 00:24:02,694
Et les Avengers... Ils ont laissé
un homme faire ce qu'il voulait,
410
00:24:02,761 --> 00:24:04,829
et le monde en a presque été détruit.
411
00:24:04,897 --> 00:24:08,233
Nous sommes le SHIELD.
Nous sommes meilleurs que ça.
412
00:24:08,234 --> 00:24:10,068
Ou du moins nous devrions l'être.
413
00:24:11,704 --> 00:24:16,669
May ?
Tu es terriblement silencieuse.
414
00:24:18,911 --> 00:24:20,611
Gonzales devrait y aller.
415
00:24:25,250 --> 00:24:28,686
D'accord, alors. Je vous ai demandé
de rester et de me conseiller.
416
00:24:28,754 --> 00:24:30,755
Ne pas vous écouter serait idiot.
417
00:24:30,822 --> 00:24:32,590
En tant que directeur,
je dirigerai la mission d'ici.
418
00:24:32,658 --> 00:24:35,159
Gonzales et Weaver,
vous êtes sur le QJ36.
419
00:24:39,464 --> 00:24:42,233
Sûre que tu n'as pas
besoin d'aide pour l'indexation ?
420
00:24:42,301 --> 00:24:43,901
Tu veux vraiment aider ?
421
00:24:51,109 --> 00:24:53,044
Tu es presque morte la dernière fois.
422
00:24:53,111 --> 00:24:57,715
La dernière fois c'était HYDRA et Ward.
423
00:24:57,783 --> 00:24:59,850
Et même ça ne s'est pas trop mal fini.
424
00:25:01,286 --> 00:25:03,521
Tu sais, tu ne devrais pas
te sentir mal pour Ward.
425
00:25:05,190 --> 00:25:06,757
J'ai voulu le...
426
00:25:09,261 --> 00:25:13,831
...tuer, aussi.
Mais je n'ai pas pu.
427
00:25:16,768 --> 00:25:18,335
Ça veut dire
qu'on est meilleurs que lui.
428
00:25:21,072 --> 00:25:26,010
J'ai vraiment essayé de le tuer, Fitz,
et je m'en veux d'avoir échoué.
429
00:25:26,077 --> 00:25:28,412
La prochaine chose horrible qu'il fait,
ce sera ma faute.
430
00:25:32,651 --> 00:25:35,219
Bobbi, Coulson veut
qu'on parte en éclaireur.
431
00:25:35,287 --> 00:25:39,526
- Les coordonnées sont déjà entrées.
- D'accord.
432
00:25:44,896 --> 00:25:46,497
Mack.
433
00:25:46,564 --> 00:25:49,733
Tu n'es pas censé être
avec Gonzales et Weaver ?
434
00:25:49,801 --> 00:25:51,969
Je n'ai jamais mâché mes mots
avec vous, monsieur,
435
00:25:52,036 --> 00:25:55,806
et je ne vais pas commencer aujourd'hui.
Je pars.
436
00:25:55,874 --> 00:25:57,808
Le fait que le protocole Theta
s'est avéré être un Héliporteur
437
00:25:57,876 --> 00:25:59,443
ne change rien pour moi.
438
00:25:59,511 --> 00:26:03,981
Fury vous a ramené à la vie,
et il l'a fait en avec du sang alien.
439
00:26:04,048 --> 00:26:06,116
Et on ne peut pas vous reprocher
ce qui vous est arrivé,
440
00:26:06,184 --> 00:26:07,951
mais vous n'êtes pas
digne de confiance non plus.
441
00:26:08,019 --> 00:26:09,786
J'ai le total contrôle de mes actes.
442
00:26:09,854 --> 00:26:12,189
J'ai eu ma propre expérience
avec une chose alien,
443
00:26:12,257 --> 00:26:14,257
et je suis pas assez bête pour jouer
avec ce que je comprends pas.
444
00:26:14,325 --> 00:26:15,993
Mais il semblerait que vous
n'ayez pas appris cette leçon.
445
00:26:16,060 --> 00:26:18,762
Je vous réaffecterai à l'Héliporteur,
sous les ordres de Gonzales.
446
00:26:18,830 --> 00:26:20,664
Non.
447
00:26:20,732 --> 00:26:22,933
Bien que je vous apprécie
et respecte, monsieur,
448
00:26:23,001 --> 00:26:25,202
si vous êtes le directeur du SHIELD,
je ne veux pas en être.
449
00:26:29,207 --> 00:26:33,477
J'irai à l'Héliporteur, mais...
450
00:26:33,544 --> 00:26:35,245
ce sera pour rassembler mes affaires.
451
00:26:40,751 --> 00:26:45,088
Tu as travaillé avec le SHIELD
pendant quoi, treize ans ?
452
00:26:46,557 --> 00:26:49,226
Je suis désolé de te perdre.
453
00:27:04,709 --> 00:27:07,157
Allez, faites décoller les jets.
454
00:27:24,829 --> 00:27:27,697
Le SHIELD ?
Non, non, non.
455
00:27:27,765 --> 00:27:29,832
Ils peuvent pas venir ici.
Tu ne dois pas le permettre !
456
00:27:29,900 --> 00:27:32,569
Je n'ai pas le choix.
457
00:27:35,139 --> 00:27:38,241
Je suis désolé.
Ça avait l'air très ancien.
458
00:27:38,309 --> 00:27:41,911
- Est-ce que... c'était vieux ?
- Cal, tu as rencontré ces gens.
459
00:27:41,979 --> 00:27:45,014
Dis-moi honnêtement...
Peut-on leur faire confiance ?
460
00:27:48,752 --> 00:27:55,191
Je n'en connais que quelques-uns,
je n'en ai apprécié aucun.
461
00:27:55,259 --> 00:27:59,362
Phil Coulson est celui
que j'apprécie le moins, mais...
462
00:27:59,430 --> 00:28:01,230
il tient vraiment à notre Daisy.
463
00:28:01,298 --> 00:28:04,367
Elle me parlait
de quelque chose appelé l'index.
464
00:28:04,435 --> 00:28:06,369
L'index ?
Est-ce qu'ils veulent...?
465
00:28:06,437 --> 00:28:10,807
Non, non, non.
Ils vont vous cataloguer... tous.
466
00:28:10,874 --> 00:28:14,277
Vous avez du pouvoir ici... beaucoup.
467
00:28:14,344 --> 00:28:17,780
Pour faire quoi ?
Les attaquer ouvertement ?
468
00:28:17,848 --> 00:28:21,017
- Faire exploser leurs avions ?
- Pour commencer.
469
00:28:21,084 --> 00:28:24,153
Notre fille ne voudrait pas ça.
470
00:28:24,221 --> 00:28:26,489
Et mon peuple ne me suivrait pas
471
00:28:26,490 --> 00:28:30,326
- aveuglément dans une guerre.
- Moi si.
472
00:28:34,064 --> 00:28:38,634
Tant de personnes diminuent avec l'âge,
mais toi...
473
00:28:38,702 --> 00:28:41,070
tu es aussi brave que le jour
où je t'ai rencontré.
474
00:28:45,008 --> 00:28:47,443
Je dois ressembler
à un vieil homme pour toi maintenant.
475
00:28:47,511 --> 00:28:53,516
Non. C'est le même visage
que celui dont je suis tombée amoureuse.
476
00:28:56,019 --> 00:28:59,155
C'est moi qui ai changé.
477
00:28:59,222 --> 00:29:02,992
Nous ne pouvons pas perdre notre fille
à ces gens une nouvelle fois.
478
00:29:03,059 --> 00:29:05,828
Ils sont terrifiés par nous,
par nos pouvoirs.
479
00:29:05,896 --> 00:29:10,232
Que puis-je faire pour les convaincre
que nous ne leur voulons aucun mal ?
480
00:29:11,902 --> 00:29:13,669
Livre-moi à eux.
481
00:29:13,737 --> 00:29:17,773
Ils pensent que je suis un tueur,
ce qui est techniquement le cas.
482
00:29:17,841 --> 00:29:19,208
Laisse-les m'avoir.
483
00:29:19,276 --> 00:29:21,877
Le SHIELD aime
avoir quelqu'un à enfermer.
484
00:29:21,945 --> 00:29:23,846
Il y a du tope-là partout.
485
00:29:23,914 --> 00:29:28,160
- Cal, je ne peux pas...
- Laisse-moi protéger ma famille
486
00:29:28,266 --> 00:29:30,639
comme je n'ai pas pu le faire avant.
487
00:29:33,023 --> 00:29:35,495
S'il te plaît.
488
00:29:41,965 --> 00:29:44,433
Mack a démissionné aujourd'hui.
489
00:29:47,804 --> 00:29:50,005
Tu t'es déjà demandé
qui tu serais sans le SHIELD ?
490
00:29:50,073 --> 00:29:54,076
En fait,
j'y ai beaucoup pensé récemment.
491
00:29:54,144 --> 00:29:55,310
Toi ?
492
00:29:55,378 --> 00:29:58,881
Hunter m'a demandé de démissionner,
une fois, pour être avec lui.
493
00:30:00,316 --> 00:30:03,385
C'est la seule fois
où j'ai été tentée de m'en aller.
494
00:30:05,388 --> 00:30:08,690
Vous allez vraiment laisser
le capitaine Achab aller là-bas
495
00:30:08,758 --> 00:30:10,192
et avoir une conversation
au coin du feu avec la mère de Skye ?
496
00:30:10,260 --> 00:30:13,529
Oui, même si c'est une façon vraiment
bizarre de présenter les choses.
497
00:30:13,596 --> 00:30:16,532
Et si le Conseil avait tort ?
Gonzales n'a jamais...
498
00:30:16,599 --> 00:30:19,535
Ce n'est pas le Conseil contre nous,
Fitz. Plus maintenant.
499
00:30:19,602 --> 00:30:22,371
Et ils ont raison. Je n'ai pas
toujours pris de bonnes décisions,
500
00:30:22,438 --> 00:30:24,072
surtout dès qu'il s'agit de Skye.
501
00:30:24,140 --> 00:30:25,741
Si je n'ai pas confiance en eux,
502
00:30:25,808 --> 00:30:28,110
alors le SHIELD s'écroulera à nouveau.
503
00:30:28,178 --> 00:30:31,346
Je déteste avoir à vous dire ça,
mais le SHIELD s'écroulera aussi
504
00:30:31,414 --> 00:30:34,349
si une douzaine d'Optimisés
nous tombent dessus.
505
00:30:34,417 --> 00:30:35,751
Oui.
506
00:30:35,819 --> 00:30:40,022
Je crois qu'on passe
trop de temps ensemble.
507
00:30:43,759 --> 00:30:45,327
Gordon.
508
00:30:47,630 --> 00:30:50,032
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
509
00:30:50,099 --> 00:30:52,734
Avez-vous été capable
de trouver notre police d'assurance ?
510
00:30:52,802 --> 00:30:54,403
Il a fallu creuser,
511
00:30:54,470 --> 00:30:58,206
et j'apprécierais
d'être prévenue plus tôt à l'avenir.
512
00:31:01,678 --> 00:31:05,547
- Dix minutes.
- Bien reçu, agent May.
513
00:31:09,852 --> 00:31:13,288
May, le pilotage automatique
nous fait descendre.
514
00:31:13,356 --> 00:31:14,556
Tu es sûre de ces coordonnées ?
515
00:31:16,059 --> 00:31:20,162
C'est marrant de voir comme
tu te sens mal d'avoir dû trahir Hunter.
516
00:31:20,229 --> 00:31:22,497
Parce que tu n'as pas l'air
de beaucoup te soucier
517
00:31:22,565 --> 00:31:24,900
- de ce que tu m'as fait.
- Kara.
518
00:31:32,875 --> 00:31:35,444
Tu étais assise là,
prétendant me réconforter.
519
00:31:35,511 --> 00:31:39,281
alors que tu essayais seulement
de voir si je me souvienais.
520
00:31:39,348 --> 00:31:40,715
Eh bien, c'est le cas.
521
00:32:34,908 --> 00:32:38,677
Monsieur, il y a bien plus
d'inconnues que prévu.
522
00:32:38,745 --> 00:32:42,014
Si Skye a fait son travail et
que leur leader accepte une rencontre,
523
00:32:42,081 --> 00:32:43,348
je m'occuperai du reste.
524
00:32:43,416 --> 00:32:45,517
Verrouillé.
Atterrissage dans cinq.
525
00:33:00,767 --> 00:33:04,870
J'ai toujours su que ma vie
m'emmènerait quelque part...
526
00:33:04,937 --> 00:33:08,039
que j'avais une raison d'être.
527
00:33:08,107 --> 00:33:11,109
C'est agréable
d'enfin voir ce que c'est.
528
00:33:11,177 --> 00:33:13,445
Où as-tu emmené Jiyang ?
529
00:33:13,513 --> 00:33:15,947
Je détesterais qu'elle soit
dans un endroit désagréable.
530
00:33:18,417 --> 00:33:21,453
Certains diraient que ta transformation
est une malédiction.
531
00:33:21,521 --> 00:33:25,357
Mais dans l'Au-delà,
nous choisissons d'appeler ça un cadeau.
532
00:33:25,424 --> 00:33:26,958
Pourquoi ?
Parce qu'on ne veut pas
533
00:33:27,026 --> 00:33:30,228
être définis par la manière
dont les autres nous voient.
534
00:33:30,296 --> 00:33:33,899
Mais tu t'es servie de tes pouvoirs
pour manipuler ceux qui t'entourent,
535
00:33:33,966 --> 00:33:36,234
et tu as abusé de ma bonne foi.
536
00:33:36,302 --> 00:33:39,137
- Non. Vous devez m'écouter.
- Arrête.
537
00:33:39,205 --> 00:33:41,039
C'est toujours pareil avec toi.
538
00:33:41,107 --> 00:33:43,842
Non, ça ne l'est pas !
J'essaie de nous sauver !
539
00:33:43,909 --> 00:33:48,913
Il n'y a pas une personne qui te
connaisse qui te fasse confiance, Raina.
540
00:33:48,981 --> 00:33:53,184
Gardez-la ici
jusqu'au départ du SHIELD.
541
00:33:53,252 --> 00:33:56,254
- Ensuite nous déciderons de ton sort.
- Vous devez me croire.
542
00:33:56,322 --> 00:34:01,519
Quelque chose de terrible va arriver
si vous ne faites pas ce que je dis !
543
00:34:02,481 --> 00:34:04,562
Vous le regretterez.
544
00:34:32,157 --> 00:34:35,093
- Où est Coulson ?
- Au quartier général.
545
00:34:35,160 --> 00:34:39,263
Et je représente le SHIELD
avec les mêmes intentions que lui.
546
00:34:39,331 --> 00:34:42,033
Quoique je pourrais demander
pourquoi il est ici.
547
00:34:42,101 --> 00:34:45,036
Vous nous avez rendu Lincoln et Skye.
548
00:34:45,104 --> 00:34:47,572
Nous aimerions vous rendre
quelqu'un qui vous intéresse.
549
00:34:47,639 --> 00:34:49,407
Il a tué certains de vos agents, non ?
550
00:34:49,475 --> 00:34:52,577
Non.
Non, pas des agents du SHIELD.
551
00:34:52,644 --> 00:34:57,815
Je ne crois pas. Non, juste des gens...
qui le méritaient.
552
00:34:57,883 --> 00:35:00,551
Nous sommes fiers
de faire ce qui est juste.
553
00:35:00,619 --> 00:35:03,421
Et autant que cela me fasse souffrir,
554
00:35:03,422 --> 00:35:06,224
je vois la vue d'ensemble.
555
00:35:06,291 --> 00:35:09,760
- Je vais appeler pour qu'on le ramène.
- Skye peut le faire.
556
00:35:09,828 --> 00:35:12,597
Veux-tu bien mener ton père
aux agents à l'extérieur ?
557
00:35:12,664 --> 00:35:16,067
- Je suis sûre que monsieur... ?
- Gonzales, Robert.
558
00:35:16,134 --> 00:35:19,003
Robert et moi avons
beaucoup de choses à nous dire.
559
00:35:32,551 --> 00:35:37,154
Tu sais, j'ai toujours eu
vraiment hâte de te rencontrer,
560
00:35:37,222 --> 00:35:38,990
même quand tu n'étais encore
qu'un petit bout
561
00:35:39,057 --> 00:35:42,493
dans le ventre de ta mère.
J'avais toutes ces idées
562
00:35:42,561 --> 00:35:45,996
sur le genre de femme
que tu deviendrais, et...
563
00:35:46,064 --> 00:35:49,200
Tu es vraiment magnifique.
564
00:35:51,403 --> 00:35:55,783
Je suis vraiment reconnaissant
d'avoir eu la chance de te rencontrer.
565
00:35:58,677 --> 00:36:01,746
Je suis contente
d'avoir pu te rencontrer moi aussi.
566
00:36:03,515 --> 00:36:07,017
Skye m'a dit ce que HYDRA vous a fait.
C'est honteux.
567
00:36:07,085 --> 00:36:08,953
Si une longue vie
m'a appris quelque chose,
568
00:36:09,020 --> 00:36:10,955
c'est qu'on ne peut
jamais être vraiment préparé
569
00:36:11,022 --> 00:36:13,190
face à ce que les gens
sont capables de faire.
570
00:36:13,258 --> 00:36:17,628
HYDRA m'a enlevé des choses à moi aussi.
Nous partageons les mêmes cicatrices,
571
00:36:17,696 --> 00:36:20,364
mais il est important que vous sachiez
que nous ne sommes pas eux.
572
00:36:22,033 --> 00:36:24,602
J'ai quelque chose pour vous.
573
00:36:31,810 --> 00:36:34,712
Allez-y.
Ouvrez-la.
574
00:36:42,287 --> 00:36:45,556
Qu'est-il arrivé à Coulson ?
Lui ont-ils fait quelque chose ?
575
00:36:45,623 --> 00:36:48,158
Nous pensions tous que ce serait mieux
d'avoir quelqu'un de plus objectif
576
00:36:48,226 --> 00:36:49,426
pour rencontrer ta mère.
577
00:36:49,494 --> 00:36:52,496
Gonzales a envoyé des gens
me tuer il y a quelques semaines.
578
00:36:52,564 --> 00:36:54,732
C'est un meilleur homme
que tu ne le penses.
579
00:36:54,799 --> 00:36:58,902
Et toi ? Pourquoi tu n'es pas
là-bas en ce moment ?
580
00:37:00,805 --> 00:37:04,241
Je te l'ai dit,
il nous fallait quelqu'un d'objectif.
581
00:37:04,309 --> 00:37:09,179
Je sais que Whitehall vous a fait
subir des choses indicibles,
582
00:37:09,247 --> 00:37:11,815
qu'il vous a tous pris.
583
00:37:13,585 --> 00:37:16,887
Un homme bon, Phil Coulson,
lui a mis une balle.
584
00:37:16,955 --> 00:37:19,523
- Où avez-vous... ?
- Le SHIELD l'a récupéré
585
00:37:19,524 --> 00:37:21,525
dans le bureau de Whitehall
après sa mort.
586
00:37:21,593 --> 00:37:23,794
Je sais que vous avez été
séparée de votre fille.
587
00:37:23,861 --> 00:37:27,397
J'ai pensé que ça pouvait
lui appartenir.
588
00:37:27,465 --> 00:37:31,568
Un cadeau traditionnel chinois pour
repousser les mauvais esprits, non ?
589
00:37:31,636 --> 00:37:34,371
Je n'ai jamais eu
l'occasion de lui donner.
590
00:37:34,439 --> 00:37:40,277
J’espérais que si elle était en vie,
le mal ne la trouverait jamais.
591
00:37:40,345 --> 00:37:42,879
Pas comme il m'avait trouvée.
592
00:37:42,947 --> 00:37:45,882
J'espère que ta mère est
tout ce que tu voulais qu'elle soit.
593
00:37:54,058 --> 00:37:57,994
Le SHIELD a un très long
et parfois violent passif
594
00:37:58,062 --> 00:38:01,131
avec les personnes dotées de pouvoir,
mais la vérité c'est que
595
00:38:01,199 --> 00:38:05,235
parfois des gens biens obtiennent
des pouvoirs, parfois des mauvais.
596
00:38:05,303 --> 00:38:09,906
Nous sommes là pour protéger le public
dans le sedond cas.
597
00:38:09,974 --> 00:38:12,576
Et comment voudriez-vous
que je vous aide à faire ça ?
598
00:38:12,643 --> 00:38:16,146
Je voudrais rencontrer votre peuple,
en apprendre plus sur leurs pouvoirs.
599
00:38:16,214 --> 00:38:20,617
Nous avons un registre, et si l'un d'eux
eux essayait de blesser quelqu'un,
600
00:38:20,685 --> 00:38:25,388
nous serions là pour l'arrêter.
C'est pour ça que le SHIELD existe.
601
00:38:29,160 --> 00:38:33,930
J'ai un cadeau en retour...
une pièce de notre histoire,
602
00:38:33,998 --> 00:38:36,032
quelque chose
qui pourrait vous intéresser.
603
00:38:36,100 --> 00:38:39,936
Peut-être même plus qu'une indexation.
604
00:38:40,004 --> 00:38:41,838
C'est comme ça que vous aimez
l'appeler, n'est-ce pas ?
605
00:38:41,906 --> 00:38:45,008
J'ai vécu assez longtemps
pour voir d'innombrables personnes
606
00:38:45,076 --> 00:38:48,445
être prises pour cible
à cause de leurs différences.
607
00:38:48,512 --> 00:38:52,949
C'est incroyable de voir combien de
générations sont tombées dans ce piège.
608
00:38:53,017 --> 00:38:58,488
Qu'est-ce qui fait croire aux gens
qu'ils ont le droit de faire ça ?
609
00:38:58,556 --> 00:39:01,791
La peur.
Voilà ce que c'est.
610
00:39:01,859 --> 00:39:05,395
Le but du SHIELD
est de protéger tout le monde.
611
00:39:05,763 --> 00:39:08,398
Ils ont livré Cal.
612
00:39:10,334 --> 00:39:12,402
Nous négocierons avec lui
quand vous rentrerez au QG.
613
00:39:14,138 --> 00:39:17,407
- On a trouvé ces fioles sur lui, madame.
- Qu'est-ce que c'est ?
614
00:39:17,475 --> 00:39:20,109
Aucune idée.
615
00:39:22,413 --> 00:39:26,382
La peur nous pousse à faire des choses
que nous ne ferions jamais normalement.
616
00:39:26,450 --> 00:39:30,753
C'est pour ça que j'ai commencé à
expérimenter avec des cristaux Terrigène.
617
00:39:30,821 --> 00:39:33,590
Nous n'avions que cinq Oracles
en notre possession.
618
00:39:33,657 --> 00:39:38,595
Je savais que s'ils étaient détruit, on
perdrait la faculté de nous transformer,
619
00:39:38,662 --> 00:39:40,697
une race entière,
disparue à jamais.
620
00:39:40,764 --> 00:39:43,366
Nous avons donc décidé
d'en créer nous-même.
621
00:39:43,434 --> 00:39:48,338
Comme certains l'ont dit,
la découverte requiert des expériences.
622
00:39:48,405 --> 00:39:52,875
Nous avons fini par fondre un Oracle
et en faire de nouveaux cristaux.
623
00:39:52,943 --> 00:39:58,047
Malheureusement, nous ne sommes jamais
parvenus à séparer le métal de l'Oracle.
624
00:39:58,115 --> 00:40:02,385
Il est maintenant mélangé en eux.
Vous voyez ?
625
00:40:02,453 --> 00:40:05,221
Ce n'était pas un problème
pour les Inhumains, bien entendu.
626
00:40:05,289 --> 00:40:07,623
L'Oracle nous est inoffensif.
627
00:40:07,691 --> 00:40:10,660
Mais pour les humains...
628
00:40:14,698 --> 00:40:18,568
Espérons que vous êtes
l'un des nôtres.
629
00:40:21,171 --> 00:40:23,272
Non !
Arrêtez !
630
00:40:27,477 --> 00:40:30,813
Comment osez-vous
comparer vos cicatrices aux miennes ?
631
00:40:30,881 --> 00:40:34,150
Vous n'êtes en rien comme moi,
comme nous.
632
00:40:34,217 --> 00:40:36,319
Whitehall m'a découpée en morceaux.
633
00:40:36,386 --> 00:40:39,922
Il a arraché mes organes
et les a mis dans des jarres !
634
00:40:39,990 --> 00:40:41,757
Je ne laisserai jamais ça
arriver à ma fille...
635
00:40:41,825 --> 00:40:44,226
à aucun membre de mon peuple !
636
00:40:44,294 --> 00:40:48,464
Vous allez faire tuer tout le monde,
vous êtes folle...
637
00:41:03,814 --> 00:41:06,015
- Maman ?
- Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
638
00:41:09,920 --> 00:41:10,986
Maman !
639
00:41:11,054 --> 00:41:14,757
Il a essayé de me tuer.
640
00:41:14,824 --> 00:41:16,926
Le SHIELD a essayé de me tuer.
641
00:41:19,635 --> 00:41:21,797
C'est la guerre.
642
00:41:21,865 --> 00:41:23,165
Maman !
643
00:41:23,758 --> 00:41:26,358
Agent Morse,
quelle est votre location ?
644
00:41:26,393 --> 00:41:27,967
Agent Morse...
645
00:41:28,002 --> 00:41:29,026
Agent Morse !
646
00:41:35,767 --> 00:41:39,503
Tu t'en es bien sortie, bébé.
Tu les as tous dupés.
647
00:41:39,571 --> 00:41:41,906
C’était dur d'être loin de toi.
648
00:41:43,508 --> 00:41:49,714
- C'est mieux quand on est ensemble.
- Pourquoi on ne la tue pas maintenant ?
649
00:41:49,781 --> 00:41:51,482
Tourner la page,
c'est beaucoup plus que ça.
650
00:41:51,550 --> 00:41:57,822
C'est vraiment creuser,
faire le travail.
651
00:41:57,889 --> 00:41:59,223
Je te montrerai ce que je veux dire.
652
00:42:01,460 --> 00:42:05,863
- Et ensuite on la tuera.
- Elle se réveille.
653
00:42:06,515 --> 00:42:08,399
On ne veut pas ça.