1 00:00:00,542 --> 00:00:02,775 Précédemment... 2 00:00:02,843 --> 00:00:05,711 - Pourquoi je te ferais confiance ? - Parce qu'on a tous nos secrets. 3 00:00:05,779 --> 00:00:07,380 Vous en avez un dans la cale de votre vaisseau. 4 00:00:07,448 --> 00:00:10,416 Certaines personnes ne méritent pas d'être pardonnées. 5 00:00:10,484 --> 00:00:12,885 - Kara ? - Elle le mérite. 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,487 Gordon est le seul à savoir où nous sommes. 7 00:00:14,555 --> 00:00:16,422 C'est pour nous protéger du monde extérieur. 8 00:00:16,490 --> 00:00:18,191 Le don de Raina lui permet 9 00:00:18,258 --> 00:00:20,092 de voir des choses avant qu'elles ne se produisent. 10 00:00:20,160 --> 00:00:23,830 Toute décision concernant ton don sera prise par moi. 11 00:00:23,897 --> 00:00:27,733 Qui a décidé que vous deviez avoir le dernier mot pour chaque décision ici ? 12 00:00:27,801 --> 00:00:29,869 Coulson a fait bouger une masse inquiétante de ressources 13 00:00:29,937 --> 00:00:31,537 partout sur le globe. 14 00:00:31,605 --> 00:00:34,340 Le lien entre toute ces activités a un nom... Protocole Theta. 15 00:00:34,408 --> 00:00:36,409 Tu veux me dire ce qu'est le Protocole Theta ? 16 00:00:36,876 --> 00:00:38,044 Non. 17 00:00:41,806 --> 00:00:44,445 2x20 - "Cicatrices" 18 00:01:00,434 --> 00:01:03,369 - Sam. - Billy. 19 00:01:03,437 --> 00:01:05,938 Le vol 220 de l'American a trois minutes d'avance. 20 00:01:06,006 --> 00:01:08,340 Bien reçu. Et qu'est-ce qui t'a pris 21 00:01:08,408 --> 00:01:10,443 de ragequit sur Call Of Duty hier soir ? 22 00:01:10,510 --> 00:01:12,545 Et toi... de me dégommer à chaque fois que j'arrivais en jeu ? 23 00:01:12,612 --> 00:01:14,447 Il s'appelle pas Black Ops pour rien, Billy. 24 00:01:14,514 --> 00:01:17,829 Et... mastiquer des bretzels dans mes oreilles en permanence. 25 00:01:46,279 --> 00:01:50,883 - Comment était votre vol, monsieur ? - Encore un siège au milieu. 26 00:01:50,950 --> 00:01:56,221 - Je me suis souvenu de t'apporter ça. - Cool. Merci, monsieur. 27 00:01:56,289 --> 00:01:58,557 J’espère qu'ils ne feront jamais faillite. 28 00:01:58,625 --> 00:02:00,726 Donc, Simmons s'adapte bien à HYDRA. 29 00:02:00,794 --> 00:02:03,062 Un an plus tôt Elle est plus forte qu'elle en a l'air. 30 00:02:03,129 --> 00:02:04,897 L'entraînement de Skye avec May se passe bien, 31 00:02:04,964 --> 00:02:07,733 - et Trip est avec nous à plein temps. - Et les nouvelles recrues ? 32 00:02:07,801 --> 00:02:11,170 Billy se plaint qu'Hartley et Hunter boivent toutes sa bière. 33 00:02:11,237 --> 00:02:12,671 Pas surprenant. 34 00:02:12,739 --> 00:02:16,241 - Des nouvelles de l'agent Gonzales ? - Malheureusement, non. 35 00:02:16,309 --> 00:02:18,410 Il a des chances qu'HYDRA l'ait éliminé. 36 00:02:18,478 --> 00:02:23,182 - Continue de chercher. - Et... Fitz ? Des progrès ? 37 00:02:23,849 --> 00:02:26,059 Quelques-uns. 38 00:02:26,586 --> 00:02:29,888 May pense toujours que vous êtes à Londres pour recruter ? 39 00:02:29,956 --> 00:02:31,723 Oui, c'est pourquoi je n'ai pas beaucoup de temps. 40 00:02:31,791 --> 00:02:34,059 D'accord Tout d'abord, monsieur, vous allez avoir besoin d'un... 41 00:02:34,127 --> 00:02:37,763 - Cordon, oui. - Bleu et gris... subtil, masculin, 42 00:02:37,830 --> 00:02:39,665 s'accorde élégamment au nouveau design triangulaire. 43 00:02:39,732 --> 00:02:43,602 - Comment on appelle ça, d'abord ? - Le Protocole Theta, monsieur. 44 00:02:43,670 --> 00:02:47,039 "Protocole Theta." Je veux que vous me fassiez un mémo là-dessus. 45 00:02:50,551 --> 00:02:53,066 Je dois dire, c'est pas évident de garder 46 00:02:53,161 --> 00:02:56,596 secret un truc aussi gros qu'un Héliporteur. 47 00:03:00,957 --> 00:03:03,467 Synchro par f1nc0 Traduit par la Communauté ~ Addic7ed.com ~ 48 00:03:03,888 --> 00:03:06,198 De nos jours 49 00:03:06,399 --> 00:03:10,001 Crise évitée en Sovokia 50 00:03:11,070 --> 00:03:13,171 Cartes sur table. 51 00:03:13,239 --> 00:03:16,345 Toi et Fury avez été occupés. 52 00:03:16,380 --> 00:03:18,900 Que veux-tu que je dise ? Je suis fidèle à mon employeur. 53 00:03:18,935 --> 00:03:21,012 Avec la chute de SHIELD, Fury a ressenti le besoin de nous équiper 54 00:03:21,080 --> 00:03:23,348 d'un dispositif de sécurité de secours, quelque chose de complètement secret 55 00:03:23,416 --> 00:03:25,550 du genre "à ne briser qu'en cas d'urgence". 56 00:03:25,618 --> 00:03:29,087 - On dirait que vous l'avez bien brisé. - Ce qui nous a sauvé la mise. 57 00:03:29,155 --> 00:03:32,423 Ce qui s'est passé cette semaine fait beaucoup à digérer. Je sais. 58 00:03:32,491 --> 00:03:35,527 Quand j'ai appris que ce navire avait survécu à l'attaque d'HYDRA 59 00:03:35,594 --> 00:03:37,729 et qu'il avait toujours ce chargement secret à bord, 60 00:03:37,796 --> 00:03:40,732 que vous aviez envoyé des espions dans ma base, 61 00:03:40,799 --> 00:03:44,068 que je ne pouvais pas assurer la sécurité de ma propre équipe... 62 00:03:44,136 --> 00:03:49,073 Je me suis senti comme si j'avais échoué en tant que directeur. Et c'était vrai. 63 00:03:50,809 --> 00:03:54,078 Un putsch vous oblige à penser à ce genre de choses. 64 00:03:54,146 --> 00:03:57,582 J'ai essayé de tout faire seul. C'était une erreur. 65 00:03:57,650 --> 00:03:59,884 Même Fury avait un Conseil Mondial pour le surveiller, 66 00:03:59,952 --> 00:04:02,286 - le conseiller. - Que suggérez-vous ? 67 00:04:02,354 --> 00:04:06,160 Un SHIELD où j'opère en tant que directeur, 68 00:04:06,161 --> 00:04:08,298 sous vos conseils. 69 00:04:08,727 --> 00:04:13,564 Comme ça, on aura une base souterraine secrète cool et un navire. 70 00:04:13,632 --> 00:04:18,603 Difficile d'argumenter avec un homme qui a empêché Ultron 71 00:04:18,670 --> 00:04:20,638 de tuer des milliers de gens. 72 00:04:20,706 --> 00:04:23,908 Mais il y a beaucoup d'autres batailles à gagner, 73 00:04:23,976 --> 00:04:29,580 dont une proche de nous qui ne sera pas résolue par l'Héliporteur, je le crains. 74 00:04:31,048 --> 00:04:34,085 Elle est là tous les jours. 75 00:04:34,152 --> 00:04:36,837 Tu crois qu'elle restera quand il se sera réveillé ? 76 00:04:36,872 --> 00:04:41,025 Elle dit qu'elle veut l’emmener à la maison, quoi que cela signifie. 77 00:04:41,093 --> 00:04:43,861 Elle n'en dit pas beaucoup plus... pas à moi, en tout cas. 78 00:04:45,997 --> 00:04:49,266 Vous pouvez l'enlever maintenant, agent Palamas. 79 00:04:49,334 --> 00:04:51,335 Merci. 80 00:04:51,403 --> 00:04:53,838 Votre scan a l'air plutôt normal, tout compte fait. 81 00:04:53,905 --> 00:04:56,140 Qu'est-ce que cela signifie ? 82 00:04:56,208 --> 00:04:58,175 Vous aurez encore quelques trous de mémoire, évidemment, 83 00:04:58,243 --> 00:05:00,962 mais tout l'endoctrinement d'HYDRA 84 00:05:00,963 --> 00:05:03,681 affectant vos actions a disparu. Votre esprit est de nouveau le vôtre. 85 00:05:03,748 --> 00:05:06,517 Merci... à vous deux. 86 00:05:06,585 --> 00:05:09,853 Honnêtement, je pense que c'est savoir que Bakshi est mort qui a aidé le plus. 87 00:05:09,921 --> 00:05:13,724 Vous savez aussi bien que moi quel monstre il était. 88 00:05:13,792 --> 00:05:16,694 Vous étiez sous couverture chez HYDRA avec l'agent Morse, non ? 89 00:05:16,761 --> 00:05:20,130 En quelque sorte. Je ne savais pas qu'elle y était, à l'époque. 90 00:05:20,498 --> 00:05:22,633 Elle avait les cheveux très foncés. 91 00:05:22,701 --> 00:05:24,568 Mais elle m'a sauvé la vie quand c'est... 92 00:05:28,740 --> 00:05:31,709 Tout va bien. Je suis là. Tu es en sécurité maintenant. 93 00:05:33,144 --> 00:05:35,979 Bonus supplémentaire... tu n'es pas nu 94 00:05:36,047 --> 00:05:40,017 avec des aiguilles plantées dans la peau. 95 00:05:40,085 --> 00:05:43,854 Skye, pourquoi on est... Non. 96 00:05:43,922 --> 00:05:47,357 C'est bon. 97 00:05:47,425 --> 00:05:48,559 Tu peux leur faire confiance. 98 00:05:48,626 --> 00:05:50,594 Ce sont mes amis. Ils m'ont aidé à te sauver. 99 00:05:50,762 --> 00:05:54,398 - Tu n'aurais pas dû venir pour moi. - Je le devais. 100 00:05:54,465 --> 00:05:57,334 - Jiaying ne l'aurait pas permis si j... - Il y a une raison à ça. 101 00:05:57,402 --> 00:05:59,670 La seule chose qui nous a gardé en sécurité toutes ces années 102 00:05:59,737 --> 00:06:03,273 c'était qu'on était cachés. Maintenant le SHIELD connaît notre existence. 103 00:06:03,341 --> 00:06:05,943 Et ils ne s'arrêteront pas avant d'avoir trouvé l'Au-delà. 104 00:06:08,279 --> 00:06:09,880 Une lumière bleue ? Vraiment ? 105 00:06:09,948 --> 00:06:13,717 Dégoulinant de ton fils, de chacun de ses pores. 106 00:06:13,785 --> 00:06:17,387 Il traversera le brouillard quand il sera en âge, Michael, 107 00:06:17,455 --> 00:06:21,925 - et il sera magnifique. - Merci. 108 00:06:27,465 --> 00:06:29,132 Tu as l'air d'aller bien. 109 00:06:30,200 --> 00:06:35,205 Tu avais raison. C'est un don... tout ça. 110 00:06:36,874 --> 00:06:39,709 Je devais juste l'accepter... 111 00:06:39,777 --> 00:06:44,147 accepter ma vie ici, ma... ma raison d'être... 112 00:06:44,215 --> 00:06:45,815 aider mon peuple. 113 00:06:45,883 --> 00:06:49,319 Ta vision de la dévastation en Sovokia 114 00:06:49,387 --> 00:06:53,223 nous prouvé ta valeur... à tous. 115 00:06:53,291 --> 00:06:57,327 - As-tu eu d'autres visions ? - Tout le temps maintenant. 116 00:06:57,395 --> 00:06:59,696 Je commence à me sentir en paix, 117 00:06:59,697 --> 00:07:01,998 légère, je souffre moins, j'ai moins peur. 118 00:07:03,634 --> 00:07:06,236 Quoique parfois, il soit... 119 00:07:06,303 --> 00:07:10,740 difficile de dire ce qui est une vision et ce qui est un rêve. 120 00:07:10,808 --> 00:07:12,942 Peut-être que je peux aider. 121 00:07:13,010 --> 00:07:16,112 La nuit dernière, j'ai vu une chose... 122 00:07:16,180 --> 00:07:21,785 magnifiquement étrange. Difficile à décrire. 123 00:07:21,852 --> 00:07:26,089 C'était une pierre géante, mais pas une pierre. 124 00:07:26,157 --> 00:07:29,926 Et puis, d'un coup... c'était comme un océan, 125 00:07:29,994 --> 00:07:33,830 - les vagues s'écrasant contre la rive. - Attends. 126 00:07:33,898 --> 00:07:38,501 Cette pierre, y avait-il des gravures profondes dessus ? 127 00:07:39,269 --> 00:07:41,171 Comment tu l'as su ? 128 00:07:41,238 --> 00:07:43,339 Ça pourrait être la fin pour nous. 129 00:07:43,407 --> 00:07:47,977 Je ne comprends pas. As-tu déjà rencontré ça auparavant ? 130 00:07:48,045 --> 00:07:51,781 Seulement à travers les histoires transmises par nos ancêtres. 131 00:07:51,849 --> 00:07:57,186 C'est Kree, dangereux, prévu pour détruire notre peuple. 132 00:07:57,254 --> 00:08:02,025 - Mais ne nous ont-ils pas créés ? - Puis décidé que nous étions une erreur. 133 00:08:02,092 --> 00:08:06,663 Gordon, penses-tu que tu pourrais la localiser, confirmer qu'elle existe ? 134 00:08:06,730 --> 00:08:10,733 Si c'est Kree, je pense que je pourrais trouver une connexion pour m'ancrer. 135 00:08:10,801 --> 00:08:14,270 Mais elle ne m'amènera qu'à proximité. 136 00:08:15,973 --> 00:08:20,009 Peut-être que je peux aider. Si je vois l'endroit, je le reconnaîtrai. 137 00:08:20,077 --> 00:08:24,101 Ce sera plus facile si on y va ensemble. 138 00:08:27,717 --> 00:08:30,953 Allez-y. Trouvez-la. 139 00:08:40,731 --> 00:08:42,833 C'est ça. 140 00:08:43,901 --> 00:08:45,468 C'est là. 141 00:08:53,318 --> 00:08:57,388 - Ça te semble familier ? - Non. 142 00:08:57,456 --> 00:08:59,524 Je me souviens d'une porte rouge. 143 00:09:03,262 --> 00:09:06,864 Je pensais que tu serais plus heureux. Ou au moins satisfait. 144 00:09:06,932 --> 00:09:08,699 Les choses reviennent à la normale. 145 00:09:08,767 --> 00:09:10,368 Tu crois vraiment ça ? 146 00:09:10,435 --> 00:09:12,537 Ou tu espères que si tu pardonnes à Coulson, 147 00:09:12,604 --> 00:09:15,106 Hunter fera la même chose avec toi ? 148 00:09:19,311 --> 00:09:24,949 Tu as dit que Raina était manipulatrice. Mais est-elle dangereuse ? 149 00:09:25,017 --> 00:09:27,451 Ça dépend de ta définition de "dangereuse". 150 00:09:27,519 --> 00:09:29,954 Elle a convaincu Gordon et Skye d'aller chercher Lincoln 151 00:09:30,022 --> 00:09:31,956 alors même qu'ils savaient que c'était dangereux. 152 00:09:32,024 --> 00:09:34,725 Daisy est forte. Elle tient ça de toi. 153 00:09:34,793 --> 00:09:36,460 Mais si elle ne va pas bien, 154 00:09:36,528 --> 00:09:38,729 j'arracherai le petit coeur de rat de Raina moi-même ! 155 00:09:40,232 --> 00:09:44,068 Ou pas. Comme tu veux. 156 00:09:44,136 --> 00:09:47,071 Qui était-elle quand tu l'as rencontrée pour la première fois ? 157 00:09:47,139 --> 00:09:50,574 Elle n'avait rien... ni famille, ni maison. 158 00:09:50,642 --> 00:09:55,413 Elle est parvenue à convaincre le propriétaire d'un café 159 00:09:55,480 --> 00:09:57,081 de lui apporter ses vieilles pâtisseries... 160 00:09:57,149 --> 00:10:00,251 a persuadé un tailleur de lui donner 161 00:10:00,318 --> 00:10:03,320 ses restes de tissu pour qu'elle puisse se faire des robes. 162 00:10:03,388 --> 00:10:06,991 - Débrouillarde. - Égoïste. 163 00:10:07,058 --> 00:10:10,828 Rapidement, elle a commencé à exiger des pâtisseries chaudes, fraîches, 164 00:10:10,896 --> 00:10:12,696 au lieu des rassies. 165 00:10:12,764 --> 00:10:16,433 S'ils étaient prêts à lui donner du coton, pourquoi pas de la soie ? 166 00:10:17,769 --> 00:10:22,306 Je ne l'ai jamais vue ne pas vouloir quelque chose. 167 00:10:22,374 --> 00:10:25,342 Que crois-tu qu'elle veuille maintenant ? 168 00:10:27,012 --> 00:10:30,781 Je t'ai envié parce que Jiaying a besoin de toi. 169 00:10:30,849 --> 00:10:33,784 Tu amènes les gens dans et en-dehors de l'Au-delà. 170 00:10:33,852 --> 00:10:37,087 - Je ne suis qu'une nuisance. - Ce n'est pas vrai. 171 00:10:37,088 --> 00:10:40,724 Ton don est incroyable. Je n'ai jamais rien vu de tel. 172 00:10:40,792 --> 00:10:44,061 Mais je n'ai pas été choisie. 173 00:10:44,128 --> 00:10:46,530 Pourquoi fait-elle traverser la brume à si peu de gens ? 174 00:10:47,037 --> 00:10:48,594 Arrêtez ! 175 00:10:49,267 --> 00:10:50,901 Put... 176 00:10:58,042 --> 00:10:59,543 C'est le téléporteur. 177 00:10:59,611 --> 00:11:01,445 Ils en ont après la cargaison du pont inférieur. 178 00:11:04,048 --> 00:11:07,150 Ils savent qu'on est là. On doit partir. 179 00:11:07,218 --> 00:11:09,252 Gordon, c'est ça. 180 00:11:22,800 --> 00:11:26,547 Attends. C'est dangereux. 181 00:11:34,312 --> 00:11:36,413 On aurait dû le détruire quand on en avait l'occasion. 182 00:11:36,480 --> 00:11:37,914 Vous savez que nous ne pouvions pas prendre le risque. 183 00:11:37,982 --> 00:11:39,582 Il y avait trop de variables. 184 00:11:39,650 --> 00:11:41,184 Donc c'est alien. 185 00:11:41,252 --> 00:11:44,688 Récupéré pendant des fouilles il y a presque cent ans de ça. 186 00:11:44,755 --> 00:11:47,190 Ses signatures énergétiques n'ont rien à voir avec ce qu'on a vu jusqu'ici. 187 00:11:47,258 --> 00:11:50,394 Et est-ce que quelqu'un a une idée 188 00:11:50,395 --> 00:11:52,662 de quel monde alien ça vient ou même ce que ça fait ? 189 00:11:55,299 --> 00:11:57,434 Ce nouvel état-major du SHIELD a l'air de très bien fonctionner. 190 00:11:57,501 --> 00:12:00,770 Il n'y a rien sur ça dans la boîte de Fury ? 191 00:12:00,838 --> 00:12:02,305 Juste qu'HYDRA le cherchait. 192 00:12:02,373 --> 00:12:04,307 Et maintenant vous avez un nouvel intéressé. 193 00:12:04,375 --> 00:12:06,009 La question est, pourquoi ? 194 00:12:06,076 --> 00:12:07,544 Je n'en ai aucune idée. 195 00:12:07,611 --> 00:12:09,646 Vraiment, j'ai jamais entendu parler d'un truc comme ça avant, 196 00:12:09,713 --> 00:12:10,980 et Lincoln non plus. 197 00:12:11,048 --> 00:12:13,583 - Et tu le crois ? - Pourquoi je le croirais pas ? 198 00:12:13,651 --> 00:12:14,784 Tu le connais à peine. 199 00:12:14,852 --> 00:12:17,553 J'en sais assez. Lui et Jiaying m'ont aidé. 200 00:12:17,621 --> 00:12:19,088 Ils ne m'ont jamais maltraitée. 201 00:12:19,156 --> 00:12:22,959 Ils m'ont appris à canaliser mon pouvoir pour que je ne me blesse pas. 202 00:12:23,027 --> 00:12:24,661 Ce sont des gens bien, Coulson. 203 00:12:24,728 --> 00:12:27,830 Le sont-ils vraiment ? Des gens, je veux dire. 204 00:12:27,898 --> 00:12:29,632 Écoute, je sais que tu te sens connectée à ce groupe, 205 00:12:29,700 --> 00:12:31,067 mais tu nous en dis peu, 206 00:12:31,135 --> 00:12:34,303 - tu t'isoles... - Je prenais soin de Lincoln. 207 00:12:34,371 --> 00:12:35,566 D'accord, mais de notre point de vue, on ne sait même pas 208 00:12:35,683 --> 00:12:37,907 - comment les appeler. - Inhumains. 209 00:12:40,544 --> 00:12:42,645 Nos ancêtres se qualifiaient eux-mêmes d'Inhumains, 210 00:12:42,713 --> 00:12:44,947 et nous voulons juste qu'on nous laisse tranquille. 211 00:12:45,015 --> 00:12:47,850 - "Nous" ? - S'ils veulent être laissés en paix, 212 00:12:47,918 --> 00:12:50,653 pourquoi infiltrer un navire militaire ? 213 00:12:50,721 --> 00:12:52,822 Vous partez du principe que cette chose est une arme. 214 00:12:52,890 --> 00:12:55,091 C'est en possession du SHIELD. Peut-être qu'ils en ont peur... 215 00:12:55,159 --> 00:12:56,592 peur de ce que Gonzales pourrait faire avec. 216 00:12:56,660 --> 00:12:58,127 Nous ne sommes pas l'ennemi ici. 217 00:12:58,195 --> 00:13:01,097 Cette homme s'est téléporté à bord. Il est clairement dangereux, Skye. 218 00:13:01,164 --> 00:13:03,400 On pourrait dire la même chose de toi. 219 00:13:04,134 --> 00:13:06,943 On m'a dit ce qui est arrivé à cette petite fille au Bahreïn. 220 00:13:08,105 --> 00:13:10,339 Jiaying m'a raconté toute l'histoire. 221 00:13:10,407 --> 00:13:13,609 Tu savais que c'était une Inhumaine ? 222 00:13:15,779 --> 00:13:20,049 Elles l'étaient toutes les deux. Toi, entre tous, devrais comprendre 223 00:13:20,117 --> 00:13:22,551 pourquoi ils veulent garder leur position secrète... 224 00:13:22,619 --> 00:13:25,003 et ce dont ils ont si peur. 225 00:13:38,001 --> 00:13:39,402 La soute est sécurisée. 226 00:13:39,469 --> 00:13:43,339 Ou aussi sécurisée qu'elle puisse l'être avec un téléporteur à bord. 227 00:13:43,406 --> 00:13:46,308 Nous n'avons plus à attendre que les Inhumains viennent à nous. 228 00:13:46,376 --> 00:13:47,977 Vous vous souvenez de comment HYDRA pouvait traquer le téléporteur ? 229 00:13:48,044 --> 00:13:51,614 J'ai pu reconstruire l'appareil en utilisant ce scan de l'oeil de Deathlok. 230 00:13:51,681 --> 00:13:54,016 - Ce qui ça veut dire ? - Quand le téléporteur est parti... 231 00:13:54,084 --> 00:13:55,851 On a pu suivre sa signature. 232 00:13:55,919 --> 00:13:58,254 - Vous savez où ils sont ? - On sait. 233 00:13:58,321 --> 00:14:01,624 Il est temps de rendre visite à nos nouveaux amis. 234 00:14:03,482 --> 00:14:06,892 - Quel est le plan d'attaque ? - Qui a parlé d'attaque ? 235 00:14:06,960 --> 00:14:09,161 - Ces gens sont une menace. - On n'en est pas sûrs. 236 00:14:09,229 --> 00:14:10,696 On ne sait rien d'eux. 237 00:14:10,764 --> 00:14:12,531 À part le fait qu'ils aient trouvé notre base 238 00:14:12,599 --> 00:14:13,899 et notre porte-avions. 239 00:14:13,967 --> 00:14:15,067 Ils pourraient se téléporter dans cette pièce maintenant 240 00:14:15,135 --> 00:14:17,403 - et y laisser une bombe. - On a vu ce dont Skye est capable. 241 00:14:17,470 --> 00:14:19,605 Lincoln pourrait court-circuiter tout notre système. 242 00:14:19,673 --> 00:14:22,841 Je comprends vos craintes, mais nous ne voulons pas commencer une guerre. 243 00:14:22,909 --> 00:14:24,710 On vient d'en finir une, bon sang. 244 00:14:24,778 --> 00:14:26,779 On doit passer à l'action, Phil. 245 00:14:26,846 --> 00:14:29,281 C'est pourquoi je propose qu'on organise une rencontre avec leur chef, 246 00:14:29,349 --> 00:14:32,718 cette femme Jiaying. Une mission de reconnaissance. 247 00:14:32,786 --> 00:14:34,253 Ils devront d'abord donner leur accord. 248 00:14:34,320 --> 00:14:37,089 On pourra utiliser Skye comme liaison. Elle est agent du SHIELD. 249 00:14:37,157 --> 00:14:40,025 - Est-ce toujours le cas ? - Bien sûr que oui. 250 00:14:41,128 --> 00:14:43,896 C'est le moment de découvrir de quel côté Skye est vraiment. 251 00:14:46,132 --> 00:14:50,469 - Donc ils l'ont. - Sur leur navire, sous clé. 252 00:14:50,537 --> 00:14:53,138 - Pour le moment. - On dirait que quelqu'un 253 00:14:53,139 --> 00:14:54,139 sait quelque chose qu'on ignore. 254 00:14:54,207 --> 00:14:58,410 - Jiaying, ça ne le concerne pas. - Si. Si, ça le concerne. 255 00:14:58,478 --> 00:15:01,213 Notre fille est probablement toujours avec le SHIELD. 256 00:15:01,281 --> 00:15:02,881 Ou as-tu oublié 257 00:15:02,949 --> 00:15:04,249 que tu l'as déposée devant leur porte ? 258 00:15:04,317 --> 00:15:09,288 - Cal, ne vous énervez pas. - Allons donc. 259 00:15:09,355 --> 00:15:12,057 Ce petit numéro... est tellement transparent. 260 00:15:12,125 --> 00:15:15,460 Donc maintenant tu... tu vas aider "ton peuple", 261 00:15:15,528 --> 00:15:18,230 les protéger avec tes "visions" ? 262 00:15:18,298 --> 00:15:20,399 Comment pouvons-nous savoir que tu n’inventes pas ? 263 00:15:20,466 --> 00:15:22,801 Tout ce qu'elle a vu s'est réalisé. 264 00:15:22,869 --> 00:15:28,573 Ce pouvoir qu'elle a... ça la fait te contrôler. 265 00:15:28,641 --> 00:15:30,442 Que crois-tu que j'essaie de faire ? 266 00:15:30,510 --> 00:15:32,644 Je ne sais pas. Provoquer du chaos ? 267 00:15:32,712 --> 00:15:35,580 - Pourquoi ferais-je ça ? - Parce que tu prospères là-dedans ! 268 00:15:35,648 --> 00:15:39,117 - Recule. - Cal, s'il te plaît... 269 00:15:39,185 --> 00:15:40,919 Qu'est-ce que tu vas faire, Cal ? 270 00:15:40,987 --> 00:15:45,490 Sans cette concoction que tu prends, tu n'es rien. 271 00:15:45,558 --> 00:15:47,192 Qu'est-ce qu'il y a dans ces fioles, d'ailleurs ? 272 00:15:47,260 --> 00:15:49,628 - Du lait de muscle ? - Assez ! 273 00:15:50,195 --> 00:15:54,299 Le SHIELD veut nous faire peur, nous diviser. 274 00:15:54,367 --> 00:15:56,301 Mais nous sommes tous liés... 275 00:15:56,369 --> 00:15:58,470 par une histoire qui remonte à des milliers d'années. 276 00:15:58,538 --> 00:16:01,139 Ils ne nous enlèveront pas ça. 277 00:16:01,207 --> 00:16:02,674 Non, tu ne peux pas y aller. 278 00:16:02,742 --> 00:16:05,610 - Ils apprécient la discrétion. - On ne peut ignorer leur existence. 279 00:16:05,678 --> 00:16:08,680 - Ils n'ignorent pas la nôtre. - S'il vous plaît ! 280 00:16:08,748 --> 00:16:09,981 Écoute, au moins, 281 00:16:10,049 --> 00:16:11,950 nous devons découvrir à combien de gens nous avons affaire, 282 00:16:12,018 --> 00:16:14,286 évaluer leur pouvoirs, les mettre dans l'index. 283 00:16:14,353 --> 00:16:16,388 Tu sais comment ça fonctionne. Tu es un agent du SHIELD. 284 00:16:17,990 --> 00:16:21,051 Je ne sais plus ce que je suis à présent. 285 00:16:21,394 --> 00:16:26,331 D'accord... laissez-nous juste partir en premier Lincoln et moi. 286 00:16:26,399 --> 00:16:27,832 Ils sont probablement inquiets pour nous. 287 00:16:27,900 --> 00:16:29,667 Je parlerai à Jyaying, lui expliquerai pourquoi vous venez, 288 00:16:29,735 --> 00:16:32,671 que vous ne voulez qu'aider. Elle écoutera. 289 00:16:32,738 --> 00:16:34,572 Comment peux-tu en être sûre ? 290 00:16:36,742 --> 00:16:39,835 Parce que c'est ma mère. 291 00:16:47,786 --> 00:16:49,721 On l'enferme ? 292 00:16:49,789 --> 00:16:52,390 - Ne me dis pas que tu sympathises. - Elle était l'une des nôtres. 293 00:16:52,458 --> 00:16:54,225 Comme Ward. 294 00:16:54,293 --> 00:16:58,162 Écoute, quand elle aura pris ton visage, on en reparlera. 295 00:17:00,833 --> 00:17:03,935 Tu ne devrais pas faire ça seul. 296 00:17:05,170 --> 00:17:09,967 - Mon entraîneur est toujours en retard. - Il fallait que je répète mon discours. 297 00:17:10,476 --> 00:17:12,510 Rien de ce que tu pourrais dire ne me fera changer d'avis, Barbara. 298 00:17:14,913 --> 00:17:16,080 Les choses pourraient être différentes, tu sais. 299 00:17:16,148 --> 00:17:19,217 Parfois, l'ordre naît de l'anarchie. 300 00:17:22,288 --> 00:17:25,223 Mon idéaliste favorite. 301 00:17:28,861 --> 00:17:33,798 - Tu as parlé à Hunter ? - Il évite toujours mon regard. 302 00:17:33,866 --> 00:17:36,300 D'ici trois jours, il sera prêt à parler. 303 00:17:36,368 --> 00:17:38,636 Votre relation, c'est le bordel. 304 00:17:38,704 --> 00:17:42,073 Dit le gars qui lui a fait une prise d'étranglement. 305 00:17:42,140 --> 00:17:46,210 Quoique il t'a pardonné rapidement. 306 00:17:46,278 --> 00:17:48,779 Il se sert de moi pour t'énerver. Tu sais ça, pas vrai ? 307 00:17:48,847 --> 00:17:52,283 Hunter a toujours été quelqu'un d'ouvert. 308 00:17:52,351 --> 00:17:55,687 Je ne sais pas comment faire ça. 309 00:17:56,355 --> 00:17:58,723 Peut-être que quelque chose ne va pas chez moi. 310 00:18:00,992 --> 00:18:04,045 Je crois que je dois y aller. 311 00:18:14,772 --> 00:18:19,343 - Mon avion me manque. - Moi aussi. 312 00:18:19,411 --> 00:18:21,512 Quoique, quand on y réfléchit, 313 00:18:21,580 --> 00:18:24,348 les pires trucs sont arrivés dans cet avion. 314 00:18:24,416 --> 00:18:26,851 J'ai parlé à Skye. 315 00:18:26,918 --> 00:18:29,987 La femme dont elle arrête pas de parler, Jiaying... 316 00:18:30,055 --> 00:18:31,691 c'est sa mère. 317 00:18:32,924 --> 00:18:36,293 Je m'attendais au moins à un haussement de sourcil, mais d'accord. 318 00:18:36,361 --> 00:18:39,370 - Je vais le dire au Conseil. - May... 319 00:18:39,405 --> 00:18:41,765 Je me disais que c'était un bon moment 320 00:18:41,833 --> 00:18:44,868 pour te présenter mes excuses, en détail, comme promis. 321 00:18:44,936 --> 00:18:46,870 - Il n'y en a pas besoin. - Fury et moi pensions... 322 00:18:46,938 --> 00:18:49,889 Toi et moi ne nous devons rien. 323 00:18:50,108 --> 00:18:51,942 Ce n'est pas vrai. 324 00:18:52,010 --> 00:18:53,544 Écoute, si c'est à propos de ce que Skye a dit... 325 00:18:53,611 --> 00:18:54,845 - Non. - Parce que ça n'a pas d'importance. 326 00:18:54,913 --> 00:18:57,714 - Je me fiche des événements au Barheïn. - Non, c'est faux. 327 00:18:57,782 --> 00:18:59,616 Ou tu n'en parlerais pas. 328 00:19:01,252 --> 00:19:04,655 Cette fille n'a pas été prise entre deux feux, Phil. 329 00:19:04,722 --> 00:19:06,623 D'accord. 330 00:19:06,691 --> 00:19:11,491 C'était elle ou tout le monde autour de nous, et j'ai pris la décision. 331 00:19:12,030 --> 00:19:13,363 Je ne l'ai dit qu'à Andrew. 332 00:19:13,431 --> 00:19:16,800 À l'époque, nos limites étaient claires. 333 00:19:16,868 --> 00:19:19,303 J'étais mariée avec lui, et je travaillais avec toi. 334 00:19:19,370 --> 00:19:21,550 - Melinda... - Quand tu as commencé à tailler 335 00:19:21,575 --> 00:19:23,907 ce mur, tu m'as demandé de te surveiller... 336 00:19:23,975 --> 00:19:27,411 et de t'abattre si tu perdais le contrôle. 337 00:19:27,478 --> 00:19:30,514 Je ne t'aurais jamais tiré dessus, mais j'aurais dû t'arrêter. 338 00:19:30,581 --> 00:19:35,868 - Je n'ai jamais perdu le contrôle. - Skye est la preuve vivante que si. 339 00:19:42,326 --> 00:19:44,694 Tu as fini d'indexer Lincoln ? 340 00:19:44,762 --> 00:19:48,498 Oui. Mais, en fait, je suis allée chercher... 341 00:19:48,566 --> 00:19:51,168 j'ai pensé que tu apprécierais ça. 342 00:19:51,235 --> 00:19:52,736 Je l'ai récupérée dans le bus avant que ça dégénère. 343 00:19:52,803 --> 00:19:57,240 Je pensais que c'était peut-être quelque chose que tu... Enfin, tiens. 344 00:19:58,743 --> 00:20:02,612 - Merci. - Oui, elle... elle se secoue. 345 00:20:02,680 --> 00:20:05,446 Mais ça ne vient pas de toi. 346 00:20:05,916 --> 00:20:09,252 - C'est pour ça que c'est drôle. - C'est l'heure de partir. 347 00:20:19,496 --> 00:20:22,699 - Comment ça c'est passé ? - L'indexation ? 348 00:20:22,767 --> 00:20:25,035 Ils ont juste posé un tas de questions. 349 00:20:25,102 --> 00:20:26,703 Mais je suis sûr que vous avez déjà mon sang 350 00:20:26,771 --> 00:20:28,538 de quand j'étais HS, pas vrai ? 351 00:20:28,606 --> 00:20:31,174 - C'est le protocole. - HYDRA a dit la même chose. 352 00:20:32,643 --> 00:20:34,711 Je sais que tu en as vu de belles, mais tu peux nous faire confiance. 353 00:20:34,779 --> 00:20:35,979 Tu verras. 354 00:20:37,147 --> 00:20:40,416 Alors, comment ça marche ? Vous claquez des talons 355 00:20:40,484 --> 00:20:42,452 et murmurez, "on n'est jamais mieux que chez soi" ? 356 00:20:42,520 --> 00:20:45,121 En quelque sorte, en fait. Gordon l'a expliqué. 357 00:20:45,189 --> 00:20:46,489 Il peut nous sentir. 358 00:20:46,557 --> 00:20:49,759 C'est ce truc appelé enchevêtrement quantique, et... 359 00:20:49,827 --> 00:20:51,761 Oui, il... il nous trouvera. 360 00:20:51,829 --> 00:20:54,998 Tant que vous ne serez pas près de nous. 361 00:20:56,500 --> 00:20:59,736 D'accord. Je te vois demain. 362 00:20:59,803 --> 00:21:02,672 - D'accord. - D'accord. 363 00:21:15,853 --> 00:21:17,787 Gordon ! 364 00:21:17,855 --> 00:21:21,257 Gordon ! Dieu merci ! 365 00:21:21,325 --> 00:21:22,592 J'ai eu une autre vison. 366 00:21:22,659 --> 00:21:26,796 - Le SHIELD... ils arrivent. - Ici ? Comment ça ? 367 00:21:26,864 --> 00:21:31,834 J'ai vu des Quinjets faire feu sur nous. L'Au-delà en flammes. 368 00:21:31,902 --> 00:21:36,038 - On doit prévenir Jiaying. - Non. C'est pour ça que ça commence. 369 00:21:36,106 --> 00:21:37,873 Elle ne peut pas être celle qui leur parle. 370 00:21:37,941 --> 00:21:42,778 - Jiaying doit pas rencontrer le SHIELD. - Si pas Jiaying, alors qui ? 371 00:21:44,448 --> 00:21:47,850 Peut-être que ça devrait être moi. 372 00:21:52,966 --> 00:21:57,736 - Comment ça se présente ? - On emballe les caisses maintenant. 373 00:21:57,804 --> 00:22:00,238 Tout va bien ? Devrait-on être inquiets ? 374 00:22:00,306 --> 00:22:02,374 Bien sûr que non. C'est juste une précaution. 375 00:22:02,375 --> 00:22:03,375 D'accord. 376 00:22:09,683 --> 00:22:12,151 - Tu vas bien ? - Oui. 377 00:22:12,618 --> 00:22:16,421 - Que s'est-il passé ? - Plein de choses. Mais je vais bien. 378 00:22:16,489 --> 00:22:18,190 Un médecin du SHIELD l'a remis d'aplomb. 379 00:22:18,257 --> 00:22:22,661 - Le SHIELD ? - Il faut qu'on parle. 380 00:22:22,929 --> 00:22:26,798 Allez en salle de réveil. Qu'un des nôtres jette un œil sur toi. 381 00:22:26,866 --> 00:22:29,267 Viens. Raconte-moi tout. 382 00:22:36,609 --> 00:22:39,377 Et tu commençais juste à aimer cet endroit. 383 00:22:39,445 --> 00:22:42,614 Nous n'avons pas à partir. Ce n'est pas non plus ce que veut le SHIELD. 384 00:22:42,682 --> 00:22:45,784 - Rien n'a à changer. - J'oublie parfois comme tu es jeune. 385 00:22:45,852 --> 00:22:49,287 S'il te plaît, accepte juste de lui parler. 386 00:22:49,355 --> 00:22:52,958 Coulson... c'est un homme bien. Il... 387 00:22:53,025 --> 00:22:54,242 C'est la seule personne qui a jamais 388 00:22:54,243 --> 00:22:57,128 essayé de prendre soin de moi. Et... 389 00:22:57,196 --> 00:22:59,631 jusqu'à maintenant, ce qui se rapprochait le plus d'une famille. 390 00:23:05,443 --> 00:23:07,872 S'il te plaît, maman. 391 00:23:10,117 --> 00:23:12,243 Agent Weaver, vous serez avec moi sur le QJ36. 392 00:23:12,311 --> 00:23:16,147 Nous atterrirons à bonne distance de leur bâtiment principal. Là. 393 00:23:16,215 --> 00:23:18,249 J'irai en premier... seul, désarmé. 394 00:23:18,317 --> 00:23:20,919 Vous ne devriez pas y aller. 395 00:23:22,254 --> 00:23:26,524 - C'est-à-dire ? - Vous êtes trop proche d'eux. 396 00:23:26,559 --> 00:23:28,760 Skye est comme une fille pour vous, 397 00:23:28,828 --> 00:23:30,929 et sa mère dirige ces gens. 398 00:23:30,996 --> 00:23:32,881 Je compte sur ce lien personnel pour que 399 00:23:32,882 --> 00:23:34,766 - tout le monde s'en sorte sans danger. - Vous ne devriez pas. 400 00:23:34,834 --> 00:23:37,569 C'est une des plus grandes menaces que le SHIELD ait jamais connu. 401 00:23:37,636 --> 00:23:39,671 Je suis d'accord. Toute une race de gens avec des pouvoirs... 402 00:23:39,738 --> 00:23:42,173 Et vous avez prouvé maintes fois 403 00:23:42,241 --> 00:23:44,342 que vous n'étiez pas objectif dès lors que Skye est concernée. 404 00:23:44,410 --> 00:23:47,345 - C'est votre opinion, pas un fait. - Tu veux parler de faits ? 405 00:23:47,413 --> 00:23:48,713 Ultron a été créé 406 00:23:48,781 --> 00:23:51,716 parce que des gens étaient trop proches de Tony Stark. 407 00:23:51,784 --> 00:23:54,352 Ils ont été aveuglés par son charme. Ils lui faisaient confiance. 408 00:23:54,420 --> 00:23:57,021 Personne n'a seulement pensé à vérifier ce sur quoi il travaillait. 409 00:23:57,089 --> 00:24:02,694 Et les Avengers... Ils ont laissé un homme faire ce qu'il voulait, 410 00:24:02,761 --> 00:24:04,829 et le monde en a presque été détruit. 411 00:24:04,897 --> 00:24:08,233 Nous sommes le SHIELD. Nous sommes meilleurs que ça. 412 00:24:08,234 --> 00:24:10,068 Ou du moins nous devrions l'être. 413 00:24:11,704 --> 00:24:16,669 May ? Tu es terriblement silencieuse. 414 00:24:18,911 --> 00:24:20,611 Gonzales devrait y aller. 415 00:24:25,250 --> 00:24:28,686 D'accord, alors. Je vous ai demandé de rester et de me conseiller. 416 00:24:28,754 --> 00:24:30,755 Ne pas vous écouter serait idiot. 417 00:24:30,822 --> 00:24:32,590 En tant que directeur, je dirigerai la mission d'ici. 418 00:24:32,658 --> 00:24:35,159 Gonzales et Weaver, vous êtes sur le QJ36. 419 00:24:39,464 --> 00:24:42,233 Sûre que tu n'as pas besoin d'aide pour l'indexation ? 420 00:24:42,301 --> 00:24:43,901 Tu veux vraiment aider ? 421 00:24:51,109 --> 00:24:53,044 Tu es presque morte la dernière fois. 422 00:24:53,111 --> 00:24:57,715 La dernière fois c'était HYDRA et Ward. 423 00:24:57,783 --> 00:24:59,850 Et même ça ne s'est pas trop mal fini. 424 00:25:01,286 --> 00:25:03,521 Tu sais, tu ne devrais pas te sentir mal pour Ward. 425 00:25:05,190 --> 00:25:06,757 J'ai voulu le... 426 00:25:09,261 --> 00:25:13,831 ...tuer, aussi. Mais je n'ai pas pu. 427 00:25:16,768 --> 00:25:18,335 Ça veut dire qu'on est meilleurs que lui. 428 00:25:21,072 --> 00:25:26,010 J'ai vraiment essayé de le tuer, Fitz, et je m'en veux d'avoir échoué. 429 00:25:26,077 --> 00:25:28,412 La prochaine chose horrible qu'il fait, ce sera ma faute. 430 00:25:32,651 --> 00:25:35,219 Bobbi, Coulson veut qu'on parte en éclaireur. 431 00:25:35,287 --> 00:25:39,526 - Les coordonnées sont déjà entrées. - D'accord. 432 00:25:44,896 --> 00:25:46,497 Mack. 433 00:25:46,564 --> 00:25:49,733 Tu n'es pas censé être avec Gonzales et Weaver ? 434 00:25:49,801 --> 00:25:51,969 Je n'ai jamais mâché mes mots avec vous, monsieur, 435 00:25:52,036 --> 00:25:55,806 et je ne vais pas commencer aujourd'hui. Je pars. 436 00:25:55,874 --> 00:25:57,808 Le fait que le protocole Theta s'est avéré être un Héliporteur 437 00:25:57,876 --> 00:25:59,443 ne change rien pour moi. 438 00:25:59,511 --> 00:26:03,981 Fury vous a ramené à la vie, et il l'a fait en avec du sang alien. 439 00:26:04,048 --> 00:26:06,116 Et on ne peut pas vous reprocher ce qui vous est arrivé, 440 00:26:06,184 --> 00:26:07,951 mais vous n'êtes pas digne de confiance non plus. 441 00:26:08,019 --> 00:26:09,786 J'ai le total contrôle de mes actes. 442 00:26:09,854 --> 00:26:12,189 J'ai eu ma propre expérience avec une chose alien, 443 00:26:12,257 --> 00:26:14,257 et je suis pas assez bête pour jouer avec ce que je comprends pas. 444 00:26:14,325 --> 00:26:15,993 Mais il semblerait que vous n'ayez pas appris cette leçon. 445 00:26:16,060 --> 00:26:18,762 Je vous réaffecterai à l'Héliporteur, sous les ordres de Gonzales. 446 00:26:18,830 --> 00:26:20,664 Non. 447 00:26:20,732 --> 00:26:22,933 Bien que je vous apprécie et respecte, monsieur, 448 00:26:23,001 --> 00:26:25,202 si vous êtes le directeur du SHIELD, je ne veux pas en être. 449 00:26:29,207 --> 00:26:33,477 J'irai à l'Héliporteur, mais... 450 00:26:33,544 --> 00:26:35,245 ce sera pour rassembler mes affaires. 451 00:26:40,751 --> 00:26:45,088 Tu as travaillé avec le SHIELD pendant quoi, treize ans ? 452 00:26:46,557 --> 00:26:49,226 Je suis désolé de te perdre. 453 00:27:04,709 --> 00:27:07,157 Allez, faites décoller les jets. 454 00:27:24,829 --> 00:27:27,697 Le SHIELD ? Non, non, non. 455 00:27:27,765 --> 00:27:29,832 Ils peuvent pas venir ici. Tu ne dois pas le permettre ! 456 00:27:29,900 --> 00:27:32,569 Je n'ai pas le choix. 457 00:27:35,139 --> 00:27:38,241 Je suis désolé. Ça avait l'air très ancien. 458 00:27:38,309 --> 00:27:41,911 - Est-ce que... c'était vieux ? - Cal, tu as rencontré ces gens. 459 00:27:41,979 --> 00:27:45,014 Dis-moi honnêtement... Peut-on leur faire confiance ? 460 00:27:48,752 --> 00:27:55,191 Je n'en connais que quelques-uns, je n'en ai apprécié aucun. 461 00:27:55,259 --> 00:27:59,362 Phil Coulson est celui que j'apprécie le moins, mais... 462 00:27:59,430 --> 00:28:01,230 il tient vraiment à notre Daisy. 463 00:28:01,298 --> 00:28:04,367 Elle me parlait de quelque chose appelé l'index. 464 00:28:04,435 --> 00:28:06,369 L'index ? Est-ce qu'ils veulent...? 465 00:28:06,437 --> 00:28:10,807 Non, non, non. Ils vont vous cataloguer... tous. 466 00:28:10,874 --> 00:28:14,277 Vous avez du pouvoir ici... beaucoup. 467 00:28:14,344 --> 00:28:17,780 Pour faire quoi ? Les attaquer ouvertement ? 468 00:28:17,848 --> 00:28:21,017 - Faire exploser leurs avions ? - Pour commencer. 469 00:28:21,084 --> 00:28:24,153 Notre fille ne voudrait pas ça. 470 00:28:24,221 --> 00:28:26,489 Et mon peuple ne me suivrait pas 471 00:28:26,490 --> 00:28:30,326 - aveuglément dans une guerre. - Moi si. 472 00:28:34,064 --> 00:28:38,634 Tant de personnes diminuent avec l'âge, mais toi... 473 00:28:38,702 --> 00:28:41,070 tu es aussi brave que le jour où je t'ai rencontré. 474 00:28:45,008 --> 00:28:47,443 Je dois ressembler à un vieil homme pour toi maintenant. 475 00:28:47,511 --> 00:28:53,516 Non. C'est le même visage que celui dont je suis tombée amoureuse. 476 00:28:56,019 --> 00:28:59,155 C'est moi qui ai changé. 477 00:28:59,222 --> 00:29:02,992 Nous ne pouvons pas perdre notre fille à ces gens une nouvelle fois. 478 00:29:03,059 --> 00:29:05,828 Ils sont terrifiés par nous, par nos pouvoirs. 479 00:29:05,896 --> 00:29:10,232 Que puis-je faire pour les convaincre que nous ne leur voulons aucun mal ? 480 00:29:11,902 --> 00:29:13,669 Livre-moi à eux. 481 00:29:13,737 --> 00:29:17,773 Ils pensent que je suis un tueur, ce qui est techniquement le cas. 482 00:29:17,841 --> 00:29:19,208 Laisse-les m'avoir. 483 00:29:19,276 --> 00:29:21,877 Le SHIELD aime avoir quelqu'un à enfermer. 484 00:29:21,945 --> 00:29:23,846 Il y a du tope-là partout. 485 00:29:23,914 --> 00:29:28,160 - Cal, je ne peux pas... - Laisse-moi protéger ma famille 486 00:29:28,266 --> 00:29:30,639 comme je n'ai pas pu le faire avant. 487 00:29:33,023 --> 00:29:35,495 S'il te plaît. 488 00:29:41,965 --> 00:29:44,433 Mack a démissionné aujourd'hui. 489 00:29:47,804 --> 00:29:50,005 Tu t'es déjà demandé qui tu serais sans le SHIELD ? 490 00:29:50,073 --> 00:29:54,076 En fait, j'y ai beaucoup pensé récemment. 491 00:29:54,144 --> 00:29:55,310 Toi ? 492 00:29:55,378 --> 00:29:58,881 Hunter m'a demandé de démissionner, une fois, pour être avec lui. 493 00:30:00,316 --> 00:30:03,385 C'est la seule fois où j'ai été tentée de m'en aller. 494 00:30:05,388 --> 00:30:08,690 Vous allez vraiment laisser le capitaine Achab aller là-bas 495 00:30:08,758 --> 00:30:10,192 et avoir une conversation au coin du feu avec la mère de Skye ? 496 00:30:10,260 --> 00:30:13,529 Oui, même si c'est une façon vraiment bizarre de présenter les choses. 497 00:30:13,596 --> 00:30:16,532 Et si le Conseil avait tort ? Gonzales n'a jamais... 498 00:30:16,599 --> 00:30:19,535 Ce n'est pas le Conseil contre nous, Fitz. Plus maintenant. 499 00:30:19,602 --> 00:30:22,371 Et ils ont raison. Je n'ai pas toujours pris de bonnes décisions, 500 00:30:22,438 --> 00:30:24,072 surtout dès qu'il s'agit de Skye. 501 00:30:24,140 --> 00:30:25,741 Si je n'ai pas confiance en eux, 502 00:30:25,808 --> 00:30:28,110 alors le SHIELD s'écroulera à nouveau. 503 00:30:28,178 --> 00:30:31,346 Je déteste avoir à vous dire ça, mais le SHIELD s'écroulera aussi 504 00:30:31,414 --> 00:30:34,349 si une douzaine d'Optimisés nous tombent dessus. 505 00:30:34,417 --> 00:30:35,751 Oui. 506 00:30:35,819 --> 00:30:40,022 Je crois qu'on passe trop de temps ensemble. 507 00:30:43,759 --> 00:30:45,327 Gordon. 508 00:30:47,630 --> 00:30:50,032 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 509 00:30:50,099 --> 00:30:52,734 Avez-vous été capable de trouver notre police d'assurance ? 510 00:30:52,802 --> 00:30:54,403 Il a fallu creuser, 511 00:30:54,470 --> 00:30:58,206 et j'apprécierais d'être prévenue plus tôt à l'avenir. 512 00:31:01,678 --> 00:31:05,547 - Dix minutes. - Bien reçu, agent May. 513 00:31:09,852 --> 00:31:13,288 May, le pilotage automatique nous fait descendre. 514 00:31:13,356 --> 00:31:14,556 Tu es sûre de ces coordonnées ? 515 00:31:16,059 --> 00:31:20,162 C'est marrant de voir comme tu te sens mal d'avoir dû trahir Hunter. 516 00:31:20,229 --> 00:31:22,497 Parce que tu n'as pas l'air de beaucoup te soucier 517 00:31:22,565 --> 00:31:24,900 - de ce que tu m'as fait. - Kara. 518 00:31:32,875 --> 00:31:35,444 Tu étais assise là, prétendant me réconforter. 519 00:31:35,511 --> 00:31:39,281 alors que tu essayais seulement de voir si je me souvienais. 520 00:31:39,348 --> 00:31:40,715 Eh bien, c'est le cas. 521 00:32:34,908 --> 00:32:38,677 Monsieur, il y a bien plus d'inconnues que prévu. 522 00:32:38,745 --> 00:32:42,014 Si Skye a fait son travail et que leur leader accepte une rencontre, 523 00:32:42,081 --> 00:32:43,348 je m'occuperai du reste. 524 00:32:43,416 --> 00:32:45,517 Verrouillé. Atterrissage dans cinq. 525 00:33:00,767 --> 00:33:04,870 J'ai toujours su que ma vie m'emmènerait quelque part... 526 00:33:04,937 --> 00:33:08,039 que j'avais une raison d'être. 527 00:33:08,107 --> 00:33:11,109 C'est agréable d'enfin voir ce que c'est. 528 00:33:11,177 --> 00:33:13,445 Où as-tu emmené Jiyang ? 529 00:33:13,513 --> 00:33:15,947 Je détesterais qu'elle soit dans un endroit désagréable. 530 00:33:18,417 --> 00:33:21,453 Certains diraient que ta transformation est une malédiction. 531 00:33:21,521 --> 00:33:25,357 Mais dans l'Au-delà, nous choisissons d'appeler ça un cadeau. 532 00:33:25,424 --> 00:33:26,958 Pourquoi ? Parce qu'on ne veut pas 533 00:33:27,026 --> 00:33:30,228 être définis par la manière dont les autres nous voient. 534 00:33:30,296 --> 00:33:33,899 Mais tu t'es servie de tes pouvoirs pour manipuler ceux qui t'entourent, 535 00:33:33,966 --> 00:33:36,234 et tu as abusé de ma bonne foi. 536 00:33:36,302 --> 00:33:39,137 - Non. Vous devez m'écouter. - Arrête. 537 00:33:39,205 --> 00:33:41,039 C'est toujours pareil avec toi. 538 00:33:41,107 --> 00:33:43,842 Non, ça ne l'est pas ! J'essaie de nous sauver ! 539 00:33:43,909 --> 00:33:48,913 Il n'y a pas une personne qui te connaisse qui te fasse confiance, Raina. 540 00:33:48,981 --> 00:33:53,184 Gardez-la ici jusqu'au départ du SHIELD. 541 00:33:53,252 --> 00:33:56,254 - Ensuite nous déciderons de ton sort. - Vous devez me croire. 542 00:33:56,322 --> 00:34:01,519 Quelque chose de terrible va arriver si vous ne faites pas ce que je dis ! 543 00:34:02,481 --> 00:34:04,562 Vous le regretterez. 544 00:34:32,157 --> 00:34:35,093 - Où est Coulson ? - Au quartier général. 545 00:34:35,160 --> 00:34:39,263 Et je représente le SHIELD avec les mêmes intentions que lui. 546 00:34:39,331 --> 00:34:42,033 Quoique je pourrais demander pourquoi il est ici. 547 00:34:42,101 --> 00:34:45,036 Vous nous avez rendu Lincoln et Skye. 548 00:34:45,104 --> 00:34:47,572 Nous aimerions vous rendre quelqu'un qui vous intéresse. 549 00:34:47,639 --> 00:34:49,407 Il a tué certains de vos agents, non ? 550 00:34:49,475 --> 00:34:52,577 Non. Non, pas des agents du SHIELD. 551 00:34:52,644 --> 00:34:57,815 Je ne crois pas. Non, juste des gens... qui le méritaient. 552 00:34:57,883 --> 00:35:00,551 Nous sommes fiers de faire ce qui est juste. 553 00:35:00,619 --> 00:35:03,421 Et autant que cela me fasse souffrir, 554 00:35:03,422 --> 00:35:06,224 je vois la vue d'ensemble. 555 00:35:06,291 --> 00:35:09,760 - Je vais appeler pour qu'on le ramène. - Skye peut le faire. 556 00:35:09,828 --> 00:35:12,597 Veux-tu bien mener ton père aux agents à l'extérieur ? 557 00:35:12,664 --> 00:35:16,067 - Je suis sûre que monsieur... ? - Gonzales, Robert. 558 00:35:16,134 --> 00:35:19,003 Robert et moi avons beaucoup de choses à nous dire. 559 00:35:32,551 --> 00:35:37,154 Tu sais, j'ai toujours eu vraiment hâte de te rencontrer, 560 00:35:37,222 --> 00:35:38,990 même quand tu n'étais encore qu'un petit bout 561 00:35:39,057 --> 00:35:42,493 dans le ventre de ta mère. J'avais toutes ces idées 562 00:35:42,561 --> 00:35:45,996 sur le genre de femme que tu deviendrais, et... 563 00:35:46,064 --> 00:35:49,200 Tu es vraiment magnifique. 564 00:35:51,403 --> 00:35:55,783 Je suis vraiment reconnaissant d'avoir eu la chance de te rencontrer. 565 00:35:58,677 --> 00:36:01,746 Je suis contente d'avoir pu te rencontrer moi aussi. 566 00:36:03,515 --> 00:36:07,017 Skye m'a dit ce que HYDRA vous a fait. C'est honteux. 567 00:36:07,085 --> 00:36:08,953 Si une longue vie m'a appris quelque chose, 568 00:36:09,020 --> 00:36:10,955 c'est qu'on ne peut jamais être vraiment préparé 569 00:36:11,022 --> 00:36:13,190 face à ce que les gens sont capables de faire. 570 00:36:13,258 --> 00:36:17,628 HYDRA m'a enlevé des choses à moi aussi. Nous partageons les mêmes cicatrices, 571 00:36:17,696 --> 00:36:20,364 mais il est important que vous sachiez que nous ne sommes pas eux. 572 00:36:22,033 --> 00:36:24,602 J'ai quelque chose pour vous. 573 00:36:31,810 --> 00:36:34,712 Allez-y. Ouvrez-la. 574 00:36:42,287 --> 00:36:45,556 Qu'est-il arrivé à Coulson ? Lui ont-ils fait quelque chose ? 575 00:36:45,623 --> 00:36:48,158 Nous pensions tous que ce serait mieux d'avoir quelqu'un de plus objectif 576 00:36:48,226 --> 00:36:49,426 pour rencontrer ta mère. 577 00:36:49,494 --> 00:36:52,496 Gonzales a envoyé des gens me tuer il y a quelques semaines. 578 00:36:52,564 --> 00:36:54,732 C'est un meilleur homme que tu ne le penses. 579 00:36:54,799 --> 00:36:58,902 Et toi ? Pourquoi tu n'es pas là-bas en ce moment ? 580 00:37:00,805 --> 00:37:04,241 Je te l'ai dit, il nous fallait quelqu'un d'objectif. 581 00:37:04,309 --> 00:37:09,179 Je sais que Whitehall vous a fait subir des choses indicibles, 582 00:37:09,247 --> 00:37:11,815 qu'il vous a tous pris. 583 00:37:13,585 --> 00:37:16,887 Un homme bon, Phil Coulson, lui a mis une balle. 584 00:37:16,955 --> 00:37:19,523 - Où avez-vous... ? - Le SHIELD l'a récupéré 585 00:37:19,524 --> 00:37:21,525 dans le bureau de Whitehall après sa mort. 586 00:37:21,593 --> 00:37:23,794 Je sais que vous avez été séparée de votre fille. 587 00:37:23,861 --> 00:37:27,397 J'ai pensé que ça pouvait lui appartenir. 588 00:37:27,465 --> 00:37:31,568 Un cadeau traditionnel chinois pour repousser les mauvais esprits, non ? 589 00:37:31,636 --> 00:37:34,371 Je n'ai jamais eu l'occasion de lui donner. 590 00:37:34,439 --> 00:37:40,277 J’espérais que si elle était en vie, le mal ne la trouverait jamais. 591 00:37:40,345 --> 00:37:42,879 Pas comme il m'avait trouvée. 592 00:37:42,947 --> 00:37:45,882 J'espère que ta mère est tout ce que tu voulais qu'elle soit. 593 00:37:54,058 --> 00:37:57,994 Le SHIELD a un très long et parfois violent passif 594 00:37:58,062 --> 00:38:01,131 avec les personnes dotées de pouvoir, mais la vérité c'est que 595 00:38:01,199 --> 00:38:05,235 parfois des gens biens obtiennent des pouvoirs, parfois des mauvais. 596 00:38:05,303 --> 00:38:09,906 Nous sommes là pour protéger le public dans le sedond cas. 597 00:38:09,974 --> 00:38:12,576 Et comment voudriez-vous que je vous aide à faire ça ? 598 00:38:12,643 --> 00:38:16,146 Je voudrais rencontrer votre peuple, en apprendre plus sur leurs pouvoirs. 599 00:38:16,214 --> 00:38:20,617 Nous avons un registre, et si l'un d'eux eux essayait de blesser quelqu'un, 600 00:38:20,685 --> 00:38:25,388 nous serions là pour l'arrêter. C'est pour ça que le SHIELD existe. 601 00:38:29,160 --> 00:38:33,930 J'ai un cadeau en retour... une pièce de notre histoire, 602 00:38:33,998 --> 00:38:36,032 quelque chose qui pourrait vous intéresser. 603 00:38:36,100 --> 00:38:39,936 Peut-être même plus qu'une indexation. 604 00:38:40,004 --> 00:38:41,838 C'est comme ça que vous aimez l'appeler, n'est-ce pas ? 605 00:38:41,906 --> 00:38:45,008 J'ai vécu assez longtemps pour voir d'innombrables personnes 606 00:38:45,076 --> 00:38:48,445 être prises pour cible à cause de leurs différences. 607 00:38:48,512 --> 00:38:52,949 C'est incroyable de voir combien de générations sont tombées dans ce piège. 608 00:38:53,017 --> 00:38:58,488 Qu'est-ce qui fait croire aux gens qu'ils ont le droit de faire ça ? 609 00:38:58,556 --> 00:39:01,791 La peur. Voilà ce que c'est. 610 00:39:01,859 --> 00:39:05,395 Le but du SHIELD est de protéger tout le monde. 611 00:39:05,763 --> 00:39:08,398 Ils ont livré Cal. 612 00:39:10,334 --> 00:39:12,402 Nous négocierons avec lui quand vous rentrerez au QG. 613 00:39:14,138 --> 00:39:17,407 - On a trouvé ces fioles sur lui, madame. - Qu'est-ce que c'est ? 614 00:39:17,475 --> 00:39:20,109 Aucune idée. 615 00:39:22,413 --> 00:39:26,382 La peur nous pousse à faire des choses que nous ne ferions jamais normalement. 616 00:39:26,450 --> 00:39:30,753 C'est pour ça que j'ai commencé à expérimenter avec des cristaux Terrigène. 617 00:39:30,821 --> 00:39:33,590 Nous n'avions que cinq Oracles en notre possession. 618 00:39:33,657 --> 00:39:38,595 Je savais que s'ils étaient détruit, on perdrait la faculté de nous transformer, 619 00:39:38,662 --> 00:39:40,697 une race entière, disparue à jamais. 620 00:39:40,764 --> 00:39:43,366 Nous avons donc décidé d'en créer nous-même. 621 00:39:43,434 --> 00:39:48,338 Comme certains l'ont dit, la découverte requiert des expériences. 622 00:39:48,405 --> 00:39:52,875 Nous avons fini par fondre un Oracle et en faire de nouveaux cristaux. 623 00:39:52,943 --> 00:39:58,047 Malheureusement, nous ne sommes jamais parvenus à séparer le métal de l'Oracle. 624 00:39:58,115 --> 00:40:02,385 Il est maintenant mélangé en eux. Vous voyez ? 625 00:40:02,453 --> 00:40:05,221 Ce n'était pas un problème pour les Inhumains, bien entendu. 626 00:40:05,289 --> 00:40:07,623 L'Oracle nous est inoffensif. 627 00:40:07,691 --> 00:40:10,660 Mais pour les humains... 628 00:40:14,698 --> 00:40:18,568 Espérons que vous êtes l'un des nôtres. 629 00:40:21,171 --> 00:40:23,272 Non ! Arrêtez ! 630 00:40:27,477 --> 00:40:30,813 Comment osez-vous comparer vos cicatrices aux miennes ? 631 00:40:30,881 --> 00:40:34,150 Vous n'êtes en rien comme moi, comme nous. 632 00:40:34,217 --> 00:40:36,319 Whitehall m'a découpée en morceaux. 633 00:40:36,386 --> 00:40:39,922 Il a arraché mes organes et les a mis dans des jarres ! 634 00:40:39,990 --> 00:40:41,757 Je ne laisserai jamais ça arriver à ma fille... 635 00:40:41,825 --> 00:40:44,226 à aucun membre de mon peuple ! 636 00:40:44,294 --> 00:40:48,464 Vous allez faire tuer tout le monde, vous êtes folle... 637 00:41:03,814 --> 00:41:06,015 - Maman ? - Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 638 00:41:09,920 --> 00:41:10,986 Maman ! 639 00:41:11,054 --> 00:41:14,757 Il a essayé de me tuer. 640 00:41:14,824 --> 00:41:16,926 Le SHIELD a essayé de me tuer. 641 00:41:19,635 --> 00:41:21,797 C'est la guerre. 642 00:41:21,865 --> 00:41:23,165 Maman ! 643 00:41:23,758 --> 00:41:26,358 Agent Morse, quelle est votre location ? 644 00:41:26,393 --> 00:41:27,967 Agent Morse... 645 00:41:28,002 --> 00:41:29,026 Agent Morse ! 646 00:41:35,767 --> 00:41:39,503 Tu t'en es bien sortie, bébé. Tu les as tous dupés. 647 00:41:39,571 --> 00:41:41,906 C’était dur d'être loin de toi. 648 00:41:43,508 --> 00:41:49,714 - C'est mieux quand on est ensemble. - Pourquoi on ne la tue pas maintenant ? 649 00:41:49,781 --> 00:41:51,482 Tourner la page, c'est beaucoup plus que ça. 650 00:41:51,550 --> 00:41:57,822 C'est vraiment creuser, faire le travail. 651 00:41:57,889 --> 00:41:59,223 Je te montrerai ce que je veux dire. 652 00:42:01,460 --> 00:42:05,863 - Et ensuite on la tuera. - Elle se réveille. 653 00:42:06,515 --> 00:42:08,399 On ne veut pas ça.