1 00:00:00,120 --> 00:00:02,000 Dans les épisodes précédents... 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,120 Je ne veux pas de ce SHIELD. 3 00:00:04,360 --> 00:00:05,000 Je m'en vais. 4 00:00:05,720 --> 00:00:06,960 On part devant. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,040 Vous êtes sûre ? 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,760 J'ai eu une vision. Le SHIELD arrive. 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,400 Nous vous le livrons. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 - Il avait ça. - C'est quoi ? 9 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 Aucune idée. 10 00:00:18,680 --> 00:00:21,760 On vous a séparée de votre fille. C'était sûrement à elle. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,200 Vous n'êtes pas comme nous. 12 00:00:24,440 --> 00:00:26,280 Vous condamnez tout le monde. 13 00:00:29,080 --> 00:00:29,920 Maman ! 14 00:00:30,160 --> 00:00:31,240 C'est la guerre. 15 00:00:44,320 --> 00:00:45,680 Maman ! 16 00:00:46,080 --> 00:00:47,000 Raconte-nous. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,320 Gonzales... 18 00:00:48,640 --> 00:00:51,080 Il a dit que nous étions... 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 qu'il fallait nous exterminer. 20 00:00:54,920 --> 00:00:55,560 Il était armé. 21 00:00:57,160 --> 00:00:57,960 Reste, 22 00:00:58,200 --> 00:01:00,960 s'il te plaît. Gordon va s'en charger. 23 00:01:02,000 --> 00:01:02,800 Emmène-les. 24 00:01:05,120 --> 00:01:06,680 Suivez-moi. 25 00:01:07,320 --> 00:01:09,480 - Montrez-moi. - Le SHIELD en a assez fait. 26 00:01:11,080 --> 00:01:13,240 On a nos médecins. Je guérirai. 27 00:01:13,680 --> 00:01:15,920 Pour l'instant, il y a plus urgent. 28 00:01:16,360 --> 00:01:17,200 Va-t'en. 29 00:01:17,560 --> 00:01:18,560 Tu restes ? 30 00:01:22,200 --> 00:01:22,920 Venez. 31 00:01:27,600 --> 00:01:29,440 Vous avez communiqué avec Bobbi ? 32 00:01:29,680 --> 00:01:30,920 Elle n'est pas là 33 00:01:31,160 --> 00:01:32,600 et elle ne répond pas. 34 00:01:36,280 --> 00:01:37,080 Et Skye ? 35 00:01:37,400 --> 00:01:39,440 Elle est déçue que vous ne soyez pas là. 36 00:01:39,680 --> 00:01:40,400 Agent May. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Il y a eu des tirs. 38 00:01:43,640 --> 00:01:45,600 Gonzales aurait blessé la mère de Skye. 39 00:01:46,040 --> 00:01:47,240 Ça va dégénérer. 40 00:01:47,480 --> 00:01:49,000 Où est Gonzales ? 41 00:01:50,320 --> 00:01:51,440 Je ne sais pas. 42 00:01:52,000 --> 00:01:54,560 - Il a eu ce qu'il voulait. - Non, impossible. 43 00:01:54,800 --> 00:01:57,480 Il y a une explication. Trouvez Gonzales et partez. 44 00:01:57,720 --> 00:02:00,200 N'envenimons pas les choses. 45 00:02:00,960 --> 00:02:04,080 Soyez parés au décollage. Il est peut-être dans le coup. 46 00:02:04,320 --> 00:02:05,440 Ayez-le à l'œil. 47 00:02:06,520 --> 00:02:07,240 L'agent May 48 00:02:07,480 --> 00:02:09,520 veut qu'on se tienne prêts. 49 00:02:10,120 --> 00:02:12,920 Il se passe quelque chose. Le téléporteur se déplace. 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,560 Tu dois voir les médecins. 51 00:02:45,320 --> 00:02:46,640 Allez, aide-moi. 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,240 Tu les as laissés faire. 53 00:03:12,720 --> 00:03:14,200 Je te croyais avec nous. 54 00:03:14,520 --> 00:03:17,680 Je le suis. Je savais pas, je le jure. 55 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Je suis là. 56 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 Il faut t'évacuer. 57 00:03:36,880 --> 00:03:37,840 Skye, arrêtez ! 58 00:03:38,840 --> 00:03:40,840 - Qu'avez-vous fait ? - On l'ignore. 59 00:03:41,080 --> 00:03:42,280 Renoncez au combat. 60 00:03:42,520 --> 00:03:46,440 Quoi ? Gonzales a tiré sur ma mère et déclaré la guerre. 61 00:03:46,680 --> 00:03:47,920 À vous de renoncer. 62 00:03:48,400 --> 00:03:50,920 Je dois voir Gonzales. On peut régler ça. 63 00:03:51,160 --> 00:03:51,920 Trop tard. 64 00:03:53,240 --> 00:03:54,640 Vous et vos hommes, partez. 65 00:03:55,000 --> 00:03:57,120 Quand j'aurai vu Gonzales. 66 00:04:07,480 --> 00:04:09,640 - Je vais vous faire mal. - Essayez donc. 67 00:04:27,280 --> 00:04:29,760 On perd du temps. Aidez-moi à régler ça. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,440 On veut pas de vous ici. 69 00:04:46,240 --> 00:04:49,720 Mon frère me tanne pour qu'on aille en Basse-Californie. 70 00:04:49,960 --> 00:04:52,320 La plage et le désert... Vous vous ennuierez. 71 00:04:52,560 --> 00:04:55,240 Franchement, j'apprécierais de m'ennuyer. 72 00:04:55,480 --> 00:04:57,320 Il n'y a rien que je puisse dire ? 73 00:04:57,560 --> 00:04:58,840 Pour me retenir ? Non. 74 00:04:59,080 --> 00:05:02,000 J'ai besoin de temps pour décider de mon avenir. 75 00:05:03,320 --> 00:05:06,840 Priorité alpha. Rejoignez vos postes de combat. 76 00:05:07,080 --> 00:05:08,480 Harris, raconte-nous. 77 00:05:08,720 --> 00:05:10,840 - Gonzales est mort. - Quoi ? Quand ? 78 00:05:11,080 --> 00:05:13,440 Aux pourparlers. On attend les ordres. 79 00:05:16,200 --> 00:05:20,000 Je suis à moitié fou 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,240 On sait qui a tiré le missile ? 81 00:05:23,480 --> 00:05:25,560 On enquête sur le Quinjet en question. 82 00:05:25,800 --> 00:05:28,320 La priorité était d'évacuer notre personnel. 83 00:05:28,560 --> 00:05:30,080 Les locaux ont résisté ? 84 00:05:30,320 --> 00:05:33,440 Non, ils voulaient fuir. Ils ont peut-être des abris. 85 00:05:33,680 --> 00:05:35,840 Ils ont pu sortir grâce au téléporteur. 86 00:05:37,080 --> 00:05:38,280 - Où est Skye ? - Ça va ? 87 00:05:38,520 --> 00:05:39,720 Répondez-moi. 88 00:05:39,960 --> 00:05:42,280 Gonzales n'aurait pas dû attaquer. 89 00:05:42,520 --> 00:05:44,360 Vous ne pouvez pas le croire coupable. 90 00:05:44,600 --> 00:05:47,000 Il n'a jamais attaqué de base sans raison ? 91 00:05:47,240 --> 00:05:49,720 - Robert est innocent. - Qu'en savez-vous ? 92 00:05:49,960 --> 00:05:52,800 Il m'a chargée de trouver un cadeau pour Jiaying. 93 00:05:53,040 --> 00:05:55,880 Gonzales est malin. Ça ne lui ressemble pas. 94 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 Je suggère une démonstration de force. 95 00:05:58,440 --> 00:06:01,440 Je n'irai pas au conflit sans comprendre la situation. 96 00:06:01,840 --> 00:06:04,240 Agent Weaver, vous commandez le porte-avions. 97 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 Retournez-y et attendez mes ordres. 98 00:06:07,120 --> 00:06:08,000 Bien, chef. 99 00:06:09,040 --> 00:06:11,400 - Skye n'a pas pu trahir. - Vous n'étiez pas là. 100 00:06:12,160 --> 00:06:14,600 Sa mère est blessée, elle est déboussolée. 101 00:06:14,840 --> 00:06:15,800 Autant que nous. 102 00:06:16,040 --> 00:06:18,000 Pourquoi nous inviter et attaquer ? 103 00:06:18,240 --> 00:06:21,320 Aucune idée, mais leur cadeau sait peut-être. 104 00:06:21,560 --> 00:06:23,080 Mais tu seras jolie 105 00:06:24,600 --> 00:06:30,400 Assise sur un vélo fait pour deux 106 00:06:38,800 --> 00:06:40,480 Je pensais qu'avec son don... 107 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 Elle ne souffrait pas ? 108 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 Elle a pas cette chance. 109 00:06:44,840 --> 00:06:46,680 Son pouvoir lui permet de guérir, 110 00:06:46,920 --> 00:06:48,560 mais elle ressent tout. 111 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Elle a besoin d'une transfusion ? Je peux donner... 112 00:06:53,520 --> 00:06:54,760 Tu en as assez fait. 113 00:06:57,120 --> 00:06:58,280 Comment ça ? 114 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 Jiaying avait raison. 115 00:07:00,280 --> 00:07:04,000 On peut pas se fier au SHIELD et tu l'as persuadée du contraire. 116 00:07:04,240 --> 00:07:05,480 Tu crois que je savais ? 117 00:07:08,000 --> 00:07:10,600 J'ai jamais voulu ça, je le jure. 118 00:07:10,840 --> 00:07:12,640 J'aurais dû être plus prudente. 119 00:07:13,320 --> 00:07:14,760 Je connais le SHIELD. 120 00:07:15,120 --> 00:07:16,600 J'ai cru qu'il avait changé. 121 00:07:16,840 --> 00:07:18,880 Skye se sent aussi trahie que nous, 122 00:07:19,440 --> 00:07:20,160 voire plus. 123 00:07:20,680 --> 00:07:22,200 On n'a pas toute l'histoire. 124 00:07:22,440 --> 00:07:24,240 - Coulson ne... - Pas maintenant. 125 00:07:24,480 --> 00:07:26,160 J'aimerais être seule. 126 00:07:26,400 --> 00:07:28,600 J'ai besoin de repos pour guérir. 127 00:07:37,160 --> 00:07:38,960 Son téléphone capte pas. 128 00:07:39,200 --> 00:07:42,240 Le Quinjet de Bobbi serait parti avant les autres. 129 00:07:42,480 --> 00:07:45,080 Y a pas eu de crash, le transpondeur est éteint. 130 00:07:45,880 --> 00:07:48,760 Quelqu'un l'a peut-être déconnecté. 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,640 - Oublie l'avion. Regarde... - Les images de Bobbi, 132 00:07:52,160 --> 00:07:54,200 avant son départ. Bonne idée. 133 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Je suis capable de finir mes... 134 00:07:57,000 --> 00:08:00,440 Phrases. C'est vrai, pardon. 135 00:08:00,680 --> 00:08:02,000 Tu le savais, pas vrai ? 136 00:08:03,080 --> 00:08:03,960 Tes visions... 137 00:08:04,200 --> 00:08:06,360 Tu as vu que ça déraperait. 138 00:08:06,600 --> 00:08:07,920 J'en ai bien peur. 139 00:08:08,160 --> 00:08:10,560 On croit les fleurs délicates. 140 00:08:11,000 --> 00:08:13,680 - Elles sont résistantes. - Oublie la botanique. 141 00:08:13,920 --> 00:08:17,080 Tu viens me demander ce qui va se passer. 142 00:08:18,600 --> 00:08:21,680 C'est dommage. Même si j'étais disposée à parler, 143 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 tu ne me croirais pas, 144 00:08:24,040 --> 00:08:25,520 à cause de notre passé. 145 00:08:25,760 --> 00:08:27,000 Je me fiche du passé. 146 00:08:27,240 --> 00:08:28,560 Tu as tort. 147 00:08:28,800 --> 00:08:31,440 Le passé et l'avenir sont liés, comme nous deux. 148 00:08:31,800 --> 00:08:33,720 Nos chemins étaient liés 149 00:08:33,960 --> 00:08:35,680 bien avant notre rencontre. 150 00:08:36,120 --> 00:08:38,040 Je ne parle pas que d'ADN. 151 00:08:38,360 --> 00:08:40,720 Toi et moi avons passé notre vie 152 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 à la recherche de notre destin. 153 00:08:43,840 --> 00:08:45,800 Je tiens enfin la réponse. 154 00:08:47,560 --> 00:08:50,760 J'ai eu une vision, la vérité m'a été révélée. 155 00:08:51,160 --> 00:08:51,960 Raconte-moi. 156 00:08:52,920 --> 00:08:54,160 Tu ne me croirais pas. 157 00:08:55,960 --> 00:08:59,520 C'est l'épine qui protège la rose. 158 00:09:01,200 --> 00:09:02,560 Ou ici, la marguerite. 159 00:09:02,800 --> 00:09:04,040 Assez de métaphores ! 160 00:09:04,640 --> 00:09:06,560 Ce n'est pas une métaphore. 161 00:09:07,280 --> 00:09:08,240 C'est toute l'ironie. 162 00:09:09,560 --> 00:09:11,280 Ma raison d'être, 163 00:09:11,960 --> 00:09:14,160 mon destin est de t'aider à devenir 164 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 ce que tu es censée être. 165 00:09:17,440 --> 00:09:20,880 - Pourquoi je suis venue ? - Tu n'es pas prête à écouter. 166 00:09:21,120 --> 00:09:23,880 On ne se parlera plus jamais. 167 00:09:24,120 --> 00:09:25,320 Tu verras la vérité. 168 00:09:26,480 --> 00:09:28,760 Ta mère ne dirige pas les nôtres. 169 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Elle les trompe. 170 00:09:32,160 --> 00:09:33,720 C'est toi qui dois diriger. 171 00:09:36,120 --> 00:09:38,600 Même dans l'obscurité, tu verras la vérité. 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,480 L'évacuation ? 173 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 J'ai ramené les plus fragiles 174 00:09:49,920 --> 00:09:51,040 chez eux. 175 00:09:51,280 --> 00:09:53,120 Les autres attendent tes ordres. 176 00:09:53,440 --> 00:09:56,560 Lincoln nous soutiendra le moment venu. 177 00:09:57,240 --> 00:09:59,320 Il pense que le SHIELD est une menace. 178 00:09:59,640 --> 00:10:00,800 Comme tout le monde. 179 00:10:01,120 --> 00:10:04,080 Ton plan a fonctionné. Ils sont prêts à se battre 180 00:10:04,320 --> 00:10:05,560 car le SHIELD a attaqué. 181 00:10:06,480 --> 00:10:07,600 Et ta fille ? 182 00:10:08,040 --> 00:10:10,080 J'espère qu'elle fera le bon choix. 183 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 On s'est donné du mal pour ça. 184 00:10:13,080 --> 00:10:16,440 Je dois d'abord aller mieux, je dois guérir. 185 00:10:23,080 --> 00:10:24,880 Je suis désolée. 186 00:10:44,880 --> 00:10:46,680 Dites-moi ce que vous faites là. 187 00:10:46,920 --> 00:10:48,040 D'accord. 188 00:10:48,560 --> 00:10:50,080 Je suis un cadeau, 189 00:10:50,560 --> 00:10:52,080 un cheval donné, 190 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 un gage de paix de la part de ma famille. 191 00:10:55,240 --> 00:10:56,760 Et un partenaire de gin rami. 192 00:11:04,400 --> 00:11:05,200 Chef, 193 00:11:05,440 --> 00:11:08,560 c'est plutôt un cheval de Troie. Il a pris ceci 194 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 avant de nous retrouver. 195 00:11:11,000 --> 00:11:12,160 Je vais l'analyser. 196 00:11:12,400 --> 00:11:13,040 Allez-y. 197 00:11:16,680 --> 00:11:18,200 A-t-on perdu Skye ? 198 00:11:20,560 --> 00:11:21,760 On ne l'a pas perdue. 199 00:11:22,080 --> 00:11:23,600 Elle a choisi son camp. 200 00:11:26,840 --> 00:11:28,120 Ça, c'est May. 201 00:11:28,440 --> 00:11:31,880 Et ça, c'est la femme qui a incendié ma décapotable. 202 00:11:32,320 --> 00:11:34,360 La question est de savoir où elle est. 203 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 C'est ce que je dis. 204 00:11:36,040 --> 00:11:40,400 La reconnaissance faciale sort ces images 10 min plus tard. 205 00:11:40,640 --> 00:11:42,600 May quitte la base, une 2e fois. 206 00:11:45,200 --> 00:11:46,560 C'est l'agent 33. 207 00:11:47,160 --> 00:11:48,600 Que veut-elle à Bobbi ? 208 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 Tu sais ce que tu fais là, 209 00:11:58,680 --> 00:12:00,800 mais je veux te l'entendre dire. 210 00:12:01,240 --> 00:12:04,360 Je suis là parce que tu es complètement fêlée. 211 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 Mauvaise réponse. 212 00:12:09,680 --> 00:12:11,560 Garde tes forces, mon cœur. 213 00:12:12,600 --> 00:12:14,480 On restera le temps qu'il faudra. 214 00:12:15,640 --> 00:12:17,960 Elle finira par avouer ce qu'elle t'a fait. 215 00:12:25,680 --> 00:12:26,560 Bakshi a donné 216 00:12:26,800 --> 00:12:29,920 des informations surprenantes quand on s'est occupés de lui. 217 00:12:30,360 --> 00:12:33,320 D'après lui, vous avez livré Kara à Hydra. 218 00:12:34,320 --> 00:12:35,120 À cause de vous, 219 00:12:35,360 --> 00:12:39,280 elle a subi pendant des mois torture et manipulation mentale 220 00:12:39,520 --> 00:12:40,760 aux mains de l'ennemi. 221 00:12:42,240 --> 00:12:45,440 Vous êtes ici pour reconnaître cette vérité, 222 00:12:46,160 --> 00:12:48,680 pour délivrer Kara, qu'elle puisse oublier, 223 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 qu'elle puisse guérir comme j'ai guéri. 224 00:12:52,520 --> 00:12:53,720 Bonne chance. 225 00:12:58,080 --> 00:12:59,960 On ne compte pas sur la chance. 226 00:13:07,000 --> 00:13:08,760 Vous n'aimez pas les aiguilles. 227 00:13:16,160 --> 00:13:17,280 Tu es déjà debout ? 228 00:13:17,520 --> 00:13:21,400 J'ai bénéficié d'un bon médecin et de la générosité de certains. 229 00:13:21,720 --> 00:13:23,720 Ta présence est le meilleur remède 230 00:13:23,960 --> 00:13:25,560 que je puisse espérer. 231 00:13:25,800 --> 00:13:28,080 J'ai été blessée par balle. Ça, c'est... 232 00:13:28,440 --> 00:13:29,320 Inhumain ? 233 00:13:32,720 --> 00:13:33,960 Qu'est-ce qui cloche ? 234 00:13:34,280 --> 00:13:35,600 Tout. 235 00:13:35,840 --> 00:13:37,400 L'attaque, ta blessure, 236 00:13:37,640 --> 00:13:39,080 mon combat avec May, 237 00:13:39,320 --> 00:13:41,400 la menace qui pèse sur nous... 238 00:13:42,080 --> 00:13:44,320 C'est la pire des journées. 239 00:13:45,200 --> 00:13:46,000 J'ai vu Raina. 240 00:13:47,760 --> 00:13:49,800 Elle prédit d'autres catastrophes. 241 00:13:50,480 --> 00:13:52,040 Je voulais des réponses. 242 00:13:52,280 --> 00:13:54,240 - Tu lui fais confiance ? - Non. 243 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 J'aurais pas dû y aller. 244 00:13:56,880 --> 00:14:00,040 Elle ne sait que mentir et elle ne changera jamais. 245 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 Il y a plus pressant. 246 00:14:02,960 --> 00:14:04,600 Il faut protéger les nôtres. 247 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 Comment ? Le SHIELD peut nous trouver. 248 00:14:08,000 --> 00:14:11,200 Il faut arrêter de se cacher et combattre. 249 00:14:11,920 --> 00:14:13,680 Tu veux attaquer le SHIELD ? 250 00:14:13,920 --> 00:14:18,120 Tu es bien placée pour savoir comment ils traitent nos semblables. 251 00:14:18,360 --> 00:14:20,480 - Je sais, mais... - Si je veux 252 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 assurer la sécurité des nôtres, 253 00:14:23,240 --> 00:14:25,600 j'ai besoin de toi à mes côtés. 254 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 C'est beaucoup demander, 255 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 et le temps presse. 256 00:14:34,680 --> 00:14:35,760 Rapporte-le-moi 257 00:14:36,000 --> 00:14:38,520 si tu décides de te battre avec nous. 258 00:14:41,040 --> 00:14:41,840 La mère de Skye 259 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 a tout orchestré. 260 00:14:43,320 --> 00:14:46,760 C'était une mascarade. Le Quinjet a eu une seule cible. 261 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 Il n'y a eu aucune victime. 262 00:14:48,760 --> 00:14:50,640 En dehors de Gonzales. Ils ont détruit 263 00:14:50,880 --> 00:14:52,280 toutes les preuves. 264 00:14:52,520 --> 00:14:53,480 Ça a marché. 265 00:14:53,960 --> 00:14:54,800 Les Inhumains 266 00:14:55,040 --> 00:14:57,520 sont persuadés qu'on a déclaré la guerre. 267 00:14:57,760 --> 00:14:58,680 Skye y compris. 268 00:14:58,920 --> 00:15:01,120 On s'est fait avoir deux fois aujourd'hui. 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 On a du nouveau sur Bobbi. 270 00:15:02,840 --> 00:15:05,360 Elle est partie en Quinjet avec vous. 271 00:15:12,880 --> 00:15:14,320 Ce n'était pas moi, mais... 272 00:15:14,560 --> 00:15:15,320 L'agent 33. 273 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 Elle a tué le gardien et caché le corps. 274 00:15:18,360 --> 00:15:20,880 - Elle est partie. - Pourquoi ? 275 00:15:21,120 --> 00:15:22,120 Le transpondeur 276 00:15:22,480 --> 00:15:24,520 s'est éteint près d'Aranda de Duero. 277 00:15:24,960 --> 00:15:26,760 - Vous pilotez ? - Avec joie. 278 00:15:29,560 --> 00:15:30,960 Ward est mêlé à tout ça. 279 00:15:31,200 --> 00:15:34,360 - Il a laissé Kara ici exprès. - Pourquoi enlever Bobbi ? 280 00:15:34,600 --> 00:15:36,320 - Il lui en veut ? - Pas que je sache. 281 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 Ward a une logique tout à lui. 282 00:15:38,600 --> 00:15:40,120 On ne comprend pas tout. 283 00:15:40,360 --> 00:15:42,400 C'est Ward qui ne comprend pas. 284 00:15:42,640 --> 00:15:45,080 Je vais le trouver et le tuer. 285 00:15:45,520 --> 00:15:47,320 On est bien d'accord. 286 00:15:47,920 --> 00:15:49,600 Tout agent 287 00:15:49,920 --> 00:15:51,400 digne de ce nom 288 00:15:51,760 --> 00:15:53,280 se fait à la douleur, 289 00:15:53,680 --> 00:15:55,080 il la repousse. 290 00:15:55,880 --> 00:15:58,280 J'ai donc choisi une autre approche. 291 00:15:59,120 --> 00:16:01,720 Un paralysant combiné à un anesthésiant. 292 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 Vous ne pouvez pas lutter 293 00:16:04,360 --> 00:16:06,360 et vous ne sentez pas la douleur. 294 00:16:06,640 --> 00:16:07,680 Pour le moment. 295 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 C'est dingue, non ? 296 00:16:16,640 --> 00:16:19,960 Au bout d'un moment, le médicament ne fera plus effet. 297 00:16:20,880 --> 00:16:22,200 Tout ce qui est refoulé... 298 00:16:23,680 --> 00:16:25,280 va ressortir d'un coup. 299 00:16:26,160 --> 00:16:28,880 C'est ce que j'ai vécu quand j'ai été libérée. 300 00:16:29,120 --> 00:16:32,760 Je me suis rappelé les horreurs qu'ils m'avaient fait subir. 301 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 On peut éviter 302 00:16:35,440 --> 00:16:36,880 cette souffrance 303 00:16:37,160 --> 00:16:38,960 si vous coopérez. 304 00:16:39,720 --> 00:16:41,240 Avouez vos fautes. 305 00:16:44,480 --> 00:16:46,240 C'est moche, ce qui t'est arrivé. 306 00:16:47,560 --> 00:16:48,520 Ça suffit pas. 307 00:16:48,760 --> 00:16:50,960 J'étais infiltrée, j'ai dû choisir : 308 00:16:51,880 --> 00:16:54,000 protéger ma couverture en leur donnant 309 00:16:54,240 --> 00:16:55,720 une planque, ou me griller 310 00:16:55,960 --> 00:16:57,400 et envoyer à la mort 311 00:16:57,640 --> 00:16:59,120 une vingtaine d'agents. 312 00:16:59,360 --> 00:17:01,320 - Tu m'as vendue. - Navrée pour toi. 313 00:17:01,560 --> 00:17:03,320 J'ai fait ce qu'il fallait. 314 00:17:03,560 --> 00:17:05,440 Mieux vaut sauver plusieurs vies. 315 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 Tu partageais ces idéaux autrefois. 316 00:17:09,920 --> 00:17:11,400 Ce sont vos excuses ? 317 00:17:14,480 --> 00:17:15,280 J'ai mieux. 318 00:17:16,000 --> 00:17:16,720 Si jamais 319 00:17:16,960 --> 00:17:20,880 je m'excuse ou que je supplie pendant que vous me torturez, 320 00:17:21,400 --> 00:17:22,920 j'en penserai pas un mot. 321 00:17:23,640 --> 00:17:25,720 Pas un mot. J'ai fait un choix difficile. 322 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 Je le referais sans hésiter. 323 00:17:29,120 --> 00:17:32,280 On ne peut plus anticiper leurs mouvements. 324 00:17:32,520 --> 00:17:35,360 Il faut frapper avant que ça aille plus loin. 325 00:17:35,600 --> 00:17:37,920 La perte du traqueur est un coup dur. 326 00:17:38,160 --> 00:17:40,120 Leur repaire semble déserté. 327 00:17:40,360 --> 00:17:41,840 On peut quand même frapper. 328 00:17:42,200 --> 00:17:44,480 Je n'agirai pas sans en savoir plus. 329 00:17:44,720 --> 00:17:45,960 On a un agent infiltré. 330 00:17:46,200 --> 00:17:48,600 L'agent Skye ? Elle pourrait nous nuire. 331 00:17:48,840 --> 00:17:50,760 On joue nos vies pour un seul agent. 332 00:17:51,000 --> 00:17:52,720 La sécurité du SHIELD prévaut 333 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 sur celle de Skye. 334 00:17:54,320 --> 00:17:56,560 C'est son utilité qui m'intéresse. 335 00:17:57,760 --> 00:17:59,000 Je vous croyais parti. 336 00:17:59,720 --> 00:18:02,440 Je reste jusqu'à ce qu'on règle la situation. 337 00:18:02,680 --> 00:18:04,240 Vous voulez aussi attaquer ? 338 00:18:04,480 --> 00:18:07,080 Non, juste régler la situation. 339 00:18:07,880 --> 00:18:11,360 Épatant, vous êtes enfin d'accord avec moi. 340 00:18:11,600 --> 00:18:13,440 Skye est peut-être une menace, 341 00:18:13,680 --> 00:18:15,360 mais aussi un atout. 342 00:18:15,720 --> 00:18:18,880 Laissez-moi le temps d'interroger son père. 343 00:18:19,200 --> 00:18:22,240 Vous avez trois heures. On enquête aussi de notre côté. 344 00:18:29,080 --> 00:18:29,880 Un problème ? 345 00:18:30,480 --> 00:18:31,720 Le temps nous le dira. 346 00:18:32,080 --> 00:18:33,640 Et le machin alien en soute ? 347 00:18:33,880 --> 00:18:36,520 - C'est une cible. - J'ai doublé les gardes. 348 00:18:37,040 --> 00:18:38,560 Vous étiez ingénieur en chef. 349 00:18:39,280 --> 00:18:41,400 Si vous restez, rendez-vous utile. 350 00:18:41,760 --> 00:18:44,000 Le navire doit être prêt au combat. 351 00:18:51,560 --> 00:18:53,480 Je suis pas un ours polaire. 352 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 Pourquoi il fait plus froid qu'au pôle nord ? 353 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Et c'est quoi, ce gadget 354 00:18:59,880 --> 00:19:00,800 à mon poignet ? 355 00:19:01,040 --> 00:19:03,120 Ce gadget surveille vos constantes. 356 00:19:03,360 --> 00:19:04,600 Vous voulez un plaid 357 00:19:04,920 --> 00:19:06,120 ou un chocolat chaud ? 358 00:19:07,160 --> 00:19:08,560 Vous vous moquez de moi ? 359 00:19:09,960 --> 00:19:10,760 Vous me torturez 360 00:19:11,000 --> 00:19:12,720 alors que je me suis rendu ? 361 00:19:13,280 --> 00:19:14,920 Ce n'est pas mon genre. 362 00:19:15,280 --> 00:19:17,480 Tout comme vous rendre n'est pas le vôtre. 363 00:19:17,800 --> 00:19:18,920 Jiaying vous envoie. 364 00:19:19,920 --> 00:19:22,280 - Vous avez des enfants ? - Non. 365 00:19:22,720 --> 00:19:25,120 Vous ignorez qu'un père est prêt à tout. 366 00:19:25,600 --> 00:19:29,640 Vous n'imaginez pas ma douleur quand le SHIELD a volé ma fille. 367 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 On en a déjà parlé. C'était Hydra. 368 00:19:33,240 --> 00:19:34,880 Et puis vous vous êtes vengé. 369 00:19:35,200 --> 00:19:38,000 Vous avez tué un paquet de gens à vous tout seul. 370 00:19:39,960 --> 00:19:41,080 C'est pas faux. 371 00:19:41,320 --> 00:19:42,600 Vous avez procédé comment ? 372 00:19:43,800 --> 00:19:45,720 Avec style. 373 00:19:47,440 --> 00:19:51,600 Cal a pris toutes les drogues possibles et imaginables, non ? 374 00:19:51,840 --> 00:19:55,960 L'analyse est encore en cours vu la quantité de drogues, 375 00:19:56,200 --> 00:19:59,440 mais la liste préliminaire inclut des stéroïdes, 376 00:19:59,680 --> 00:20:02,280 un inhibiteur enzymatique, divers accélérateurs, 377 00:20:02,520 --> 00:20:05,680 de la méthamphétamine, de la testostérone de gorille, 378 00:20:05,920 --> 00:20:09,240 et, ce n'est pas une blague, une pointe de menthe. 379 00:20:09,480 --> 00:20:12,200 C'est une tentative mal avisée de super puissance. 380 00:20:12,440 --> 00:20:15,880 La seule tentative avisée a été Rogers. Cal survivra ? 381 00:20:16,120 --> 00:20:19,080 Une fiole enverrait n'importe qui à l'hôpital. 382 00:20:19,480 --> 00:20:21,200 Le père de Skye en a bu trois. 383 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Il aurait dû mourir. 384 00:20:26,360 --> 00:20:27,080 Ça y est. 385 00:20:27,760 --> 00:20:29,000 Elle le sent. 386 00:20:31,920 --> 00:20:33,400 Elle va saisir ta douleur 387 00:20:34,240 --> 00:20:36,160 et on pourra passer à autre chose. 388 00:20:38,080 --> 00:20:39,360 Tu comprends pas ? 389 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 Il te façonne. 390 00:20:42,040 --> 00:20:44,120 Comme l'a fait Bakshi. 391 00:20:44,600 --> 00:20:45,760 C'est sans fin. 392 00:20:46,200 --> 00:20:48,040 Vous l'avez laissée pour morte. 393 00:20:48,760 --> 00:20:50,440 Je l'aide à guérir 394 00:20:51,360 --> 00:20:52,800 de vos blessures. 395 00:20:53,040 --> 00:20:54,320 Emmenez-la à Hawaï. 396 00:20:55,360 --> 00:20:57,000 Tu crois que ça s'arrêtera là ? 397 00:20:57,440 --> 00:20:59,040 Il y a toujours un coupable. 398 00:21:00,240 --> 00:21:01,600 Tu as tort. 399 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 Il t'a lancée en douceur. 400 00:21:05,440 --> 00:21:07,120 Avec une cible symbolique. 401 00:21:07,520 --> 00:21:10,000 Sûrement le médecin qui a créé ton masque. 402 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Ward a dû commencer en douceur aussi. 403 00:21:15,440 --> 00:21:16,680 Tu as raison. 404 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 C'était son chien. 405 00:21:22,640 --> 00:21:25,480 Garrett l'a forcé à tuer son chien. 406 00:21:26,840 --> 00:21:28,360 Je sais ce que tu fais. 407 00:21:29,360 --> 00:21:30,720 Ça ne fonctionnera pas. 408 00:21:31,120 --> 00:21:32,800 Grant m'a déjà tout raconté. 409 00:21:34,120 --> 00:21:35,000 Il m'a tout dit 410 00:21:35,240 --> 00:21:37,000 de sa famille malsaine, 411 00:21:37,320 --> 00:21:40,400 de John Garrett, du meurtre de Victoria Hand. 412 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 Mais au bout du compte, il a pu oublier sa famille 413 00:21:44,560 --> 00:21:46,360 et les maltraitances de Garrett. 414 00:21:47,080 --> 00:21:48,960 Il s'est reconstruit. 415 00:21:50,160 --> 00:21:50,960 D'où mon amour. 416 00:21:52,600 --> 00:21:54,520 Quoi qu'il fasse, 417 00:21:54,920 --> 00:21:59,000 je prendrai toujours le parti de Ward. 418 00:22:03,760 --> 00:22:05,280 Merci de me voir, Raina. 419 00:22:05,520 --> 00:22:06,520 Comment vas-tu ? 420 00:22:06,760 --> 00:22:08,000 Je me sens mieux. 421 00:22:08,240 --> 00:22:10,920 J'aurais dû écouter ta mise en garde. 422 00:22:11,240 --> 00:22:14,800 Je n'avais pas vu l'attaque ou je t'aurais prévenue. 423 00:22:15,120 --> 00:22:18,520 On vit une époque dangereuse. Je suis ravie d'avoir tes visions. 424 00:22:18,760 --> 00:22:20,920 Tu seras une conseillère précieuse. 425 00:22:22,960 --> 00:22:23,840 Une conseillère... 426 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 Petite, 427 00:22:25,920 --> 00:22:28,000 je rêvais de diriger les Inhumains. 428 00:22:28,240 --> 00:22:30,120 La vie est rarement un rêve. 429 00:22:30,360 --> 00:22:34,000 Je l'ai appris dans la douleur. Mais je l'accepte, maintenant. 430 00:22:34,840 --> 00:22:36,520 Je ne suis pas censée diriger, 431 00:22:36,760 --> 00:22:38,160 mais illuminer. 432 00:22:38,720 --> 00:22:40,520 J'ai vu l'avenir. 433 00:22:41,480 --> 00:22:42,840 Je connais ton plan. 434 00:22:43,720 --> 00:22:45,560 Est-ce qu'il réussit ? 435 00:22:46,160 --> 00:22:49,800 Une seule personne peut nous sauver de la mort et de la destruction. 436 00:22:50,040 --> 00:22:52,080 Ce n'est ni toi ni moi. 437 00:22:53,200 --> 00:22:54,000 C'est Skye. 438 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 J'ai pensé à la tuer 439 00:22:57,280 --> 00:23:00,800 et à te tuer aussi, mais je me suis souvenue 440 00:23:01,160 --> 00:23:03,320 de ce que disait ma grand-mère, 441 00:23:04,160 --> 00:23:07,280 qu'un jour, je serais un ange. 442 00:23:07,600 --> 00:23:09,920 J'ai alors compris 443 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 que ses paroles s'étaient réalisées. 444 00:23:13,200 --> 00:23:15,240 Je ne suis pas un monstre. 445 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 Je suis un ange. 446 00:23:18,240 --> 00:23:20,800 Je suis enfin ce que je suis censée être. 447 00:23:21,240 --> 00:23:23,600 Je suis ravie de te l'entendre dire. 448 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 Les anges sont des gardiens, Jiaying. 449 00:23:27,080 --> 00:23:31,360 Ce sont aussi des messagers, chargés de révéler la vérité. 450 00:23:31,600 --> 00:23:33,480 C'est mon objectif. 451 00:23:34,120 --> 00:23:36,280 Je vais montrer aux Inhumains 452 00:23:36,600 --> 00:23:38,080 qui tu es vraiment. 453 00:23:38,560 --> 00:23:42,320 Même dans l'obscurité, ils verront la vérité. 454 00:23:42,960 --> 00:23:44,280 Non. 455 00:23:44,760 --> 00:23:46,480 Ils ne verront rien. 456 00:24:09,440 --> 00:24:10,960 Qu'est-ce que tu as fait ? 457 00:24:11,200 --> 00:24:12,880 - Pourquoi ? - Elle m'a menacée. 458 00:24:13,520 --> 00:24:15,080 J'ai ignoré ta mise en garde 459 00:24:15,320 --> 00:24:16,680 et frôlé la catastrophe. 460 00:24:17,000 --> 00:24:18,080 Elle savait. 461 00:24:18,680 --> 00:24:20,280 Elle me l'a dit. 462 00:24:20,520 --> 00:24:22,200 Elle t'avait percée à jour. 463 00:24:22,440 --> 00:24:23,720 Tout ce que j'ai fait, 464 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 tout ce que je ferai, 465 00:24:25,240 --> 00:24:27,240 c'est pour protéger les nôtres. 466 00:24:27,480 --> 00:24:28,640 Tu as tué Gonzales. 467 00:24:30,560 --> 00:24:31,680 Tu veux la guerre. 468 00:24:31,920 --> 00:24:33,160 La guerre est inévitable. 469 00:24:33,800 --> 00:24:36,720 J'ai frappé la première pour avoir l'avantage. 470 00:24:36,960 --> 00:24:38,600 Il venait faire la paix ! 471 00:24:39,000 --> 00:24:40,320 La paix ? 472 00:24:40,560 --> 00:24:43,400 J'ai construit cette communauté au milieu de nulle part 473 00:24:43,640 --> 00:24:45,520 pour qu'on nous laisse en paix. 474 00:24:46,040 --> 00:24:47,760 Mais le SHIELD nous a trouvés. 475 00:24:48,160 --> 00:24:51,960 Quoi que l'on fasse, ils nous pourchasseront. 476 00:24:53,640 --> 00:24:55,360 Si l'on veut survivre, 477 00:24:55,880 --> 00:24:57,600 il faut détruire le SHIELD. 478 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 Que vas-tu faire ? 479 00:24:59,360 --> 00:25:02,160 Je prépare notre avenir, 480 00:25:02,560 --> 00:25:04,240 ton avenir. 481 00:25:04,880 --> 00:25:07,440 Je ne suis pas éternelle. Après ma mort, 482 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 tu devras diriger les nôtres, 483 00:25:09,920 --> 00:25:11,280 les protéger comme moi. 484 00:25:11,520 --> 00:25:14,160 Les protéger ? Tu as tué Raina. 485 00:25:14,640 --> 00:25:16,240 Tu leur imposes la guerre. 486 00:25:16,480 --> 00:25:18,120 C'est toi, le danger ! 487 00:25:18,360 --> 00:25:19,920 Ta position me désole. 488 00:25:23,760 --> 00:25:24,560 Neutralise-la. 489 00:25:25,040 --> 00:25:25,960 Emmène-la. 490 00:25:26,520 --> 00:25:28,960 Espérons qu'elle finisse par comprendre. 491 00:25:29,560 --> 00:25:31,360 Débarrasse-toi du corps de Raina. 492 00:25:34,640 --> 00:25:35,560 Quel est son plan ? 493 00:25:37,920 --> 00:25:39,960 Je peux avoir un verre d'eau ? 494 00:26:07,960 --> 00:26:09,600 Un autre, à boire ? 495 00:26:13,560 --> 00:26:15,640 Ça dépendra de votre coopération. 496 00:26:16,400 --> 00:26:20,280 Ils veulent vivre en paix. Est-ce vraiment un crime ? 497 00:26:20,520 --> 00:26:22,440 Votre femme a assassiné un officier, 498 00:26:22,680 --> 00:26:24,480 avant de simuler une attaque. 499 00:26:24,840 --> 00:26:25,840 Atterrissez, Cal. 500 00:26:26,160 --> 00:26:28,440 Elle veut la guerre, votre fille en pâtira. 501 00:26:28,760 --> 00:26:30,440 Je ne vous crois pas. 502 00:26:30,880 --> 00:26:33,360 On ne ferait rien qui blesse notre fille. 503 00:26:33,600 --> 00:26:35,720 Mais vous feriez tout pour la protéger. 504 00:26:36,120 --> 00:26:36,920 Regardez-vous. 505 00:26:37,520 --> 00:26:38,840 Le contenu de ces fioles 506 00:26:39,080 --> 00:26:41,280 va vous tuer. Se débarrasser de vous, 507 00:26:41,520 --> 00:26:42,440 c'est son plan ? 508 00:26:42,680 --> 00:26:43,760 Vous faites erreur. 509 00:26:45,600 --> 00:26:46,680 Cette potion, 510 00:26:46,920 --> 00:26:48,240 c'est ma formule. 511 00:26:48,680 --> 00:26:50,160 Je l'ai prise volontairement. 512 00:26:50,520 --> 00:26:51,760 Quand on a enlevé Daisy, 513 00:26:52,000 --> 00:26:54,240 je n'étais pas assez fort pour la protéger. 514 00:26:54,600 --> 00:26:56,720 J'ai donc commencé mes expériences. 515 00:26:57,320 --> 00:26:59,200 Je n'étais pas né 516 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 inhumain, je deviendrais puissant autrement. 517 00:27:03,920 --> 00:27:06,080 Mon plan a capoté, c'est comme ça. 518 00:27:06,480 --> 00:27:07,840 J'ai raté le dosage. 519 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 Il manquait quelque chose. 520 00:27:12,040 --> 00:27:13,760 Le mélange est instable. 521 00:27:14,920 --> 00:27:16,680 Il m'a rendu soupe au lait. 522 00:27:17,680 --> 00:27:19,920 Aurait-il pu me tuer ? Évidemment. 523 00:27:22,080 --> 00:27:24,120 Mais le jeu en valait la chandelle. 524 00:27:24,680 --> 00:27:26,560 Vous venez tuer quelques agents. 525 00:27:27,000 --> 00:27:28,080 Non. 526 00:27:29,000 --> 00:27:31,560 Je viens tuer le plus d'agents possible. 527 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Y a pas eu de crash. 528 00:27:46,760 --> 00:27:48,800 Elles ont peut-être pris des vacances. 529 00:27:49,040 --> 00:27:50,240 Bobbi aime l'Espagne. 530 00:27:50,920 --> 00:27:53,960 Elle doit être à la plage, en train de se plaindre de moi. 531 00:27:54,200 --> 00:27:54,960 J'ai mes défauts. 532 00:27:59,800 --> 00:28:01,360 Bravo, Bobbi. 533 00:28:01,600 --> 00:28:03,600 Toujours prête à se défendre. 534 00:28:04,520 --> 00:28:06,960 - Que lui veut Ward ? - Aucune idée. 535 00:28:08,280 --> 00:28:10,840 Mais Bobbi fait le poids contre lui. 536 00:28:22,280 --> 00:28:23,160 Ce sera long. 537 00:28:26,440 --> 00:28:27,680 Vous êtes coriace. 538 00:28:28,840 --> 00:28:30,240 Coulson repère le talent. 539 00:28:30,920 --> 00:28:33,800 Mais il déniche rarement les espions sous son toit. 540 00:28:35,800 --> 00:28:37,240 On se ressemble, nous deux. 541 00:28:38,520 --> 00:28:40,760 On offre un visage au monde, 542 00:28:41,600 --> 00:28:43,080 mais notre moi profond, 543 00:28:44,120 --> 00:28:46,240 on le garde jalousement en nous, 544 00:28:46,760 --> 00:28:48,680 où personne ne le trouvera jamais. 545 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 Du coup, Coulson n'a rien vu venir. 546 00:28:54,120 --> 00:28:56,960 Du coup, vous n'avez rien vu venir. 547 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 Où est Kara ? 548 00:28:59,920 --> 00:29:02,440 Elle dort, mais ne vous inquiétez pas, 549 00:29:02,680 --> 00:29:04,080 je tiendrai toute la nuit. 550 00:29:05,400 --> 00:29:06,360 Aidez-moi 551 00:29:06,600 --> 00:29:07,760 à l'aider. 552 00:29:08,200 --> 00:29:10,520 Kara a besoin de tourner la page. 553 00:29:11,840 --> 00:29:15,040 Reconnaissez votre trahison et tout sera terminé. 554 00:29:15,440 --> 00:29:17,640 Quel hypocrite vous faites ! 555 00:29:19,960 --> 00:29:21,800 Vous dites que je l'ai trahie ? 556 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 Vous avez trahi votre équipe. 557 00:29:25,640 --> 00:29:27,560 Vous avez causé combien de morts ? 558 00:29:28,240 --> 00:29:31,040 J'ai vu le véritable Grant Ward, 559 00:29:31,280 --> 00:29:33,360 celui que vous cachez au monde. 560 00:29:34,520 --> 00:29:37,480 C'est un lâche incapable d'assumer ses fautes. 561 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 Vous me connaissez pas. 562 00:29:39,240 --> 00:29:40,520 Oh que si. 563 00:30:44,840 --> 00:30:46,880 Vous avez quelque chose à dire ? 564 00:30:50,920 --> 00:30:51,880 Je le referais. 565 00:31:12,920 --> 00:31:14,200 C'est pas juste. 566 00:31:16,560 --> 00:31:18,000 Je le sens pas. 567 00:31:18,960 --> 00:31:21,000 Elle se moque de mourir, 568 00:31:21,680 --> 00:31:23,240 elle ne regrette pas. 569 00:31:25,960 --> 00:31:27,240 C'est pas grave, chérie. 570 00:31:31,400 --> 00:31:32,600 Je sais quoi faire. 571 00:31:35,320 --> 00:31:36,600 Mack, tout est OK ? 572 00:31:36,840 --> 00:31:40,040 Oui, je suis un as. Je fais un test en salle des machines. 573 00:31:40,280 --> 00:31:42,240 Bien reçu. Tenez-moi au courant. 574 00:31:43,600 --> 00:31:46,200 - Où sont les autres ? - Déjà en place. 575 00:31:46,440 --> 00:31:48,400 Daisy ne vous pardonnera pas. 576 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Ne l'appelez pas comme ça ! 577 00:31:50,560 --> 00:31:52,360 Pardon, je croyais... Peu importe. 578 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Elle est Daisy pour sa mère et moi. 579 00:31:54,840 --> 00:31:56,400 Pas pour les autres. 580 00:31:56,640 --> 00:31:57,960 Compris. Le fait est, 581 00:31:58,280 --> 00:31:59,840 elle voit en vous un monstre. 582 00:32:00,080 --> 00:32:02,080 À cause de mensonges ! 583 00:32:02,320 --> 00:32:04,200 Vous avez massacré un village. 584 00:32:04,440 --> 00:32:06,080 Ils me cachaient ma fille. 585 00:32:06,320 --> 00:32:08,200 Jiaying a voulu ce massacre. 586 00:32:08,440 --> 00:32:09,600 Ça, c'est son idée. 587 00:32:09,840 --> 00:32:11,720 Elle vous a dit de prendre ça. 588 00:32:11,960 --> 00:32:13,280 Elle vous utilise. 589 00:32:13,520 --> 00:32:15,520 Non, arrêtez de mentir ! 590 00:32:15,760 --> 00:32:17,800 Elle vous manipule. C'est elle, le monstre. 591 00:32:18,040 --> 00:32:20,280 - Elle est pas comme moi. - Elle est pire. 592 00:32:20,520 --> 00:32:21,960 C'est pas un monstre ! 593 00:32:32,360 --> 00:32:33,080 Dégagez. 594 00:32:36,240 --> 00:32:37,560 - Rien. - Sauvez-le. 595 00:32:37,800 --> 00:32:38,600 Il veut nous tuer. 596 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 C'est le père de Skye. 597 00:32:40,080 --> 00:32:42,480 Je fais mon possible. 1 mg d'adrénaline. 598 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 Fitz, vite. 599 00:33:09,040 --> 00:33:11,640 Vous vouliez un monstre ? 600 00:33:14,960 --> 00:33:15,680 Sortez tous. 601 00:33:22,280 --> 00:33:23,920 Voilà ce qu'il me manquait. 602 00:33:26,680 --> 00:33:27,720 Cal. 603 00:33:28,520 --> 00:33:29,720 Écoutez-moi. 604 00:33:34,080 --> 00:33:36,400 Je vous conduis à Daisy si vous vous calmez. 605 00:33:36,720 --> 00:33:40,080 Mais je suis calme, Phil. 606 00:33:43,920 --> 00:33:45,280 Vous avez une idée ? 607 00:33:46,080 --> 00:33:46,920 Des GLACE. 608 00:33:47,600 --> 00:33:48,280 D'accord. 609 00:33:48,880 --> 00:33:50,840 J'ai peur que ça le fasse enrager. 610 00:33:51,600 --> 00:33:52,720 On peut le tuer. 611 00:33:52,960 --> 00:33:54,840 Pas encore. C'est le père de Skye. 612 00:33:55,080 --> 00:33:56,200 Enfin, ça l'était. 613 00:33:56,440 --> 00:33:57,720 J'espère qu'il lui... 614 00:34:07,240 --> 00:34:09,560 Tiens, je sens plus mes jambes. 615 00:34:09,800 --> 00:34:10,520 Partez. 616 00:34:10,760 --> 00:34:12,640 - Non, chef. - Partez ! 617 00:34:16,640 --> 00:34:18,320 C'est l'heure de faire dodo. 618 00:34:18,560 --> 00:34:20,320 L'heure de la longue nuit. 619 00:34:20,560 --> 00:34:22,000 L'heure de mourir. 620 00:34:24,480 --> 00:34:27,200 Tous les agents du SHIELD vont mourir ! 621 00:34:27,640 --> 00:34:29,960 - C'est le plan de Jiaying. - Et alors ? 622 00:34:30,200 --> 00:34:31,040 Je fais toujours 623 00:34:31,440 --> 00:34:35,760 ce qu'elle demande. Ça me rend heureux. 624 00:34:36,360 --> 00:34:38,520 C'est ce qui fait qu'elle m'aime. 625 00:34:47,000 --> 00:34:49,480 Attention. Elle est simplement dans les vapes. 626 00:34:49,720 --> 00:34:51,960 Enfermez-la. Il faut faire vite. 627 00:35:13,000 --> 00:35:16,600 Hier, je voulais plus lui parler. Maintenant, je pense qu'à elle. 628 00:35:16,960 --> 00:35:18,360 C'est étrange, l'amour. 629 00:35:18,600 --> 00:35:20,040 Je parlerais pas d'amour, 630 00:35:20,280 --> 00:35:24,080 plutôt d'un mélange de désir, de malaise et de sentiments confus. 631 00:35:24,560 --> 00:35:25,440 SIM localisée 632 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 J'ai le portable de Bobbi. 633 00:35:29,400 --> 00:35:31,360 On devrait pouvoir la localiser. 634 00:35:31,880 --> 00:35:33,000 Ça sent le piège. 635 00:35:33,560 --> 00:35:34,560 Je connais bien. 636 00:35:34,800 --> 00:35:36,960 Marié à Bobbi, je me sentais piégé. 637 00:35:37,200 --> 00:35:39,360 Mais on a eu des bons moments. 638 00:35:40,480 --> 00:35:41,320 Partante ? 639 00:35:41,760 --> 00:35:44,880 Si ça signifie tuer Ward d'une balle en pleine tête, 640 00:35:45,360 --> 00:35:46,240 comptez sur moi. 641 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 C'est étrange, l'amour. 642 00:35:50,200 --> 00:35:51,320 Appeler Bobbi 643 00:35:59,120 --> 00:36:00,400 C'était rapide. 644 00:36:01,000 --> 00:36:03,400 Quelqu'un veut retrouver son lapin d'amour. 645 00:36:05,680 --> 00:36:07,360 Il viendra, vous croyez ? 646 00:36:10,040 --> 00:36:10,960 Vous n'avez montré 647 00:36:11,200 --> 00:36:13,720 aucun remords pour ce que vous avez fait à Kara 648 00:36:13,960 --> 00:36:16,720 et votre survie vous importe peu. 649 00:36:18,520 --> 00:36:20,200 On vous laisse donc 650 00:36:20,480 --> 00:36:21,680 un petit cadeau. 651 00:36:27,400 --> 00:36:28,720 Le premier à entrer... 652 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 aura la cervelle explosée. 653 00:36:39,320 --> 00:36:43,200 Que ressentiras-tu en voyant quelqu'un mourir pour ton crime ? 654 00:36:43,880 --> 00:36:45,000 Nous... 655 00:36:52,120 --> 00:36:53,240 on sera délivrés. 656 00:37:26,480 --> 00:37:27,200 Coups de feu ! 657 00:37:27,560 --> 00:37:28,280 À droite ! 658 00:37:33,720 --> 00:37:34,400 C'est bon. 659 00:37:36,280 --> 00:37:38,400 Baissez vos armes ou tout le monde meurt. 660 00:37:45,720 --> 00:37:46,880 Où est Skye ? 661 00:37:47,320 --> 00:37:49,160 Suis-moi, je vais te montrer. 662 00:37:59,920 --> 00:38:02,040 Vivement que je parte. 663 00:38:14,000 --> 00:38:14,920 On tient le hangar. 664 00:38:15,160 --> 00:38:18,120 Je sécurise l'armurerie. Je suis aussi en haut. 665 00:38:35,400 --> 00:38:38,040 Les moteurs et l'électricité sont en partie HS. 666 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 Ils ont les réacteurs, les dortoirs 667 00:38:40,280 --> 00:38:41,800 - et le hangar. - Bon sang. 668 00:38:42,040 --> 00:38:44,600 Appelez le QG, je dois alerter Coulson. 669 00:38:44,840 --> 00:38:45,560 Compris. 670 00:38:45,800 --> 00:38:47,320 On a des combattants en bas ? 671 00:38:58,720 --> 00:39:01,720 On est attaqués par des gens dotés de pouvoirs. 672 00:39:01,960 --> 00:39:05,360 Ils ont tué des dizaines d'hommes. Aidez-nous... 673 00:39:07,760 --> 00:39:08,840 Jemma, cours ! 674 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 Oui, courons tous ! 675 00:39:39,000 --> 00:39:39,960 À nous deux. 676 00:39:41,760 --> 00:39:43,080 On va discuter. 677 00:39:55,440 --> 00:39:56,160 Tout va bien. 678 00:40:06,120 --> 00:40:07,520 Nous avons pris le navire. 679 00:40:07,760 --> 00:40:10,240 L'équipage est prisonnier en bas. 680 00:40:10,600 --> 00:40:14,560 On trouvera les derniers matelots à la prochaine fouille. 681 00:40:26,680 --> 00:40:27,400 Et maintenant ? 682 00:40:28,200 --> 00:40:29,480 Maintenant... 683 00:40:31,160 --> 00:40:32,440 on commence. 684 00:40:39,480 --> 00:40:42,040 Adaptation : Clotilde Maville 685 00:40:42,280 --> 00:40:44,840 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS