1 00:00:00,997 --> 00:00:03,249 I tidligere afsnit... 2 00:00:03,416 --> 00:00:05,960 -Bobbis telefon virker igen. -Måske en fælde. 3 00:00:06,127 --> 00:00:10,715 Første person gennem døren... Hjerne overalt. 4 00:00:10,882 --> 00:00:13,968 -Du fører dem i krig. -SHIELD skal ødelægges. 5 00:00:15,762 --> 00:00:17,597 Tag hende med dig. Bind hende. 6 00:00:17,764 --> 00:00:21,434 Direktør Coulson, vi er under angreb af en dygtig fjende. 7 00:00:21,601 --> 00:00:24,020 De har dræbt mange. Vi behøver Deres hjælp... 8 00:00:24,187 --> 00:00:27,523 -Hvad så nu? -Nu begynder vi. 9 00:00:27,690 --> 00:00:31,194 Cal tog de her i et mislykket forsøg på at få superkræfter. 10 00:00:36,532 --> 00:00:38,535 Nu er det kun dig og mig. 11 00:00:50,046 --> 00:00:52,590 Det her holder mig ikke længe, Phil. 12 00:00:55,009 --> 00:00:57,095 Det holder dig længe nok. 13 00:00:59,931 --> 00:01:04,394 Hangaren er blevet tømt og låst. 14 00:01:04,561 --> 00:01:06,813 Det er kun os, Cal, til en lille snak... 15 00:01:06,980 --> 00:01:11,067 -Jeg flår dit strubehoved ud. -...og tale os til fornuft. 16 00:01:11,234 --> 00:01:15,154 Vi går enten her fra sammen eller slet ikke. Vi ønsker det samme. 17 00:01:15,321 --> 00:01:19,325 -Jeg vil knække din ryg som selleri. -Det tror jeg ikke. 18 00:01:19,492 --> 00:01:23,079 -Lad os prøve. -Du gør det, men vil noget andet. 19 00:01:23,246 --> 00:01:27,542 Vi ønsker begge at beskytte din datter. Du er et familiemenneske. 20 00:01:27,709 --> 00:01:32,255 Træt af, at du stikker næsen i vores anliggender. 21 00:01:32,422 --> 00:01:36,843 Din hengivenhed mod dem fik dig til at gøre alle de rædsomme ting. 22 00:01:37,010 --> 00:01:40,221 Mareridtsagtige voldshandlinger, som du ikke ønskede. 23 00:01:40,388 --> 00:01:43,057 -Din kone fik dig til det. -Du kender hende ikke. 24 00:01:44,684 --> 00:01:48,021 Du ved intet. Sig ét ord til, og jeg vil-- 25 00:01:48,187 --> 00:01:51,941 Jeg siger ikke, din kone er et uhyre. Det ved du allerede. 26 00:01:52,108 --> 00:01:54,193 Men jeg siger, at det er du ikke. 27 00:01:56,195 --> 00:02:00,658 Det har du ment længe, men inderst inde er du en god mand. 28 00:02:00,825 --> 00:02:04,996 Jeg tror på, du har et hjerte fyldt med kærlighed. 29 00:02:05,163 --> 00:02:08,291 Du bærer dine følelser til skue. Skye har det fra dig. 30 00:02:08,458 --> 00:02:11,169 -Det passer. -Nej, stop. Stop. 31 00:02:11,336 --> 00:02:13,588 Du ville redde hende. Glæde din kone. 32 00:02:13,755 --> 00:02:17,717 Nej, jeg forsøgte at samle min familie igen. 33 00:02:21,846 --> 00:02:26,184 Jeg samlede hende igen... 34 00:02:28,519 --> 00:02:30,939 ...stykke for stykke. 35 00:02:32,106 --> 00:02:37,403 Syede hende sammen, men hun blev aldrig den samme. 36 00:02:37,570 --> 00:02:40,531 -Hun var ude efter blod. -Inden Whitehall... 37 00:02:40,698 --> 00:02:45,662 ...ville en af de ældste ofre sig selv med få årtiers mellemrum... 38 00:02:45,828 --> 00:02:49,958 ...så hun kunne leve videre, fortsætte traditionen. 39 00:02:50,124 --> 00:02:55,588 Hun ville græde, skrige og tigge dem om at lade være. 40 00:02:57,423 --> 00:03:02,303 Hun havde et godt hjerte, Phil. Det havde hun. 41 00:03:02,470 --> 00:03:07,100 Det var bare flået ud. 42 00:03:10,144 --> 00:03:15,441 Og hun har brug for at tage liv for at heles. 43 00:03:15,608 --> 00:03:19,279 -Så du leverede dem. -Ja, en landsby med dem. 44 00:03:19,445 --> 00:03:24,409 Men det var aldrig nok. Hun var blevet ligeglad med menneskeliv. 45 00:03:24,576 --> 00:03:28,037 Selv jeg måtte ændre mig for at blive værdig i hendes øjne. 46 00:03:29,706 --> 00:03:35,628 Jeg troede, jeg kunne kurere hende, hvis jeg kunne opfylde mit løfte. 47 00:03:37,297 --> 00:03:42,260 -Jeg lovede at beskytte vores datter. -Og beskytte din datter mod hende? 48 00:03:42,427 --> 00:03:46,055 Nu kender du Skye, hendes barmhjertighed. 49 00:03:46,222 --> 00:03:49,767 Jiaying ønsker blod, og det vil Skye aldrig gå med til. 50 00:03:49,934 --> 00:03:56,107 -Tænk på faren, hun dermed er i. -Nej, nej, nej! 51 00:03:56,274 --> 00:03:58,985 Hun er ikke min datter, men som min nærmeste familie. 52 00:03:59,152 --> 00:04:02,155 Og jeg vil redde hende, uanset omkostningerne. 53 00:04:03,948 --> 00:04:08,411 Lad mig hjælpe dig. 54 00:04:28,514 --> 00:04:33,311 Vil du give mig en hånd med at få disse af? Eller et ansigt? 55 00:04:37,315 --> 00:04:39,817 Mack? Gudskelov. Hvem er med dig? 56 00:04:39,984 --> 00:04:43,947 Det er kun dig og mig. Dit folk har netop overtaget skibet. 57 00:04:44,113 --> 00:04:47,534 Omkring 100 fanger. Resten er døde. 58 00:04:49,035 --> 00:04:52,580 -De er ikke ufarlige, som du påstår. -Jeg ønskede ikke, dette skete. 59 00:04:52,747 --> 00:04:56,209 Vi må stoppe dem. Men det har du vel indset. 60 00:04:56,376 --> 00:04:59,254 Min mor manipulerede dem. De er ikke alle sammen onde. 61 00:04:59,420 --> 00:05:03,216 De dræber S.H.I.E.L.D.-agenter, så deres intentioner er mig ligegyldige. 62 00:05:03,383 --> 00:05:06,135 -Jeg kom pga. dine evner. -Dem kan jeg ikke bruge. 63 00:05:06,302 --> 00:05:10,515 -De har hæmmet mig med disse. -Ikke de evner, jeg søger. 64 00:05:11,933 --> 00:05:16,062 Jeg har hørt, at du tidligere har hacket dig ind i S.H.I.E.L.D. 65 00:05:16,229 --> 00:05:21,859 Ventilatorrummet på fjerde dæk. Al luften i skibet strømmer gennem det. 66 00:05:22,026 --> 00:05:25,655 Bring en kasse krystaller derned. Læs resten på Quinjet. 67 00:05:30,618 --> 00:05:33,413 Vi har et problem. Jeg afbrød kommunikationssystemet- 68 00:05:33,580 --> 00:05:36,291 -men et nødsignal blev sendt til Coulsons base. 69 00:05:36,457 --> 00:05:40,461 Det kan ikke annulleres uden den rigtige kode. 70 00:05:41,754 --> 00:05:44,215 Har en af jer koden? 71 00:05:46,259 --> 00:05:48,803 Jeg anbefaler, du overgiver dig fredeligt. 72 00:05:48,970 --> 00:05:51,598 Når Coulson får beskeden, vil han komme efter dig. 73 00:05:51,764 --> 00:05:57,145 Coulson bliver der taget hånd om. Afbryd ikke signalet, udvid det. 74 00:05:57,312 --> 00:06:03,067 Dette skib og Coulsons base er ikke alle S.H.I.E.L.D.'s operationer. 75 00:06:03,234 --> 00:06:05,320 Udvid nødsignalet. Invitér dem alle. 76 00:06:06,571 --> 00:06:10,617 -Skal de vide, vi er her? -Vi må vise dem, hvad vi kan. 77 00:06:10,783 --> 00:06:12,577 Kun sådan vil de lade os i fred. 78 00:06:12,744 --> 00:06:17,457 Vi ved ikke, hvad du planlægger, men vi vil ikke deltage. 79 00:06:17,624 --> 00:06:21,878 -Slip, dit misfoster. -Hvad gør du? Lad ham gå. 80 00:06:22,045 --> 00:06:25,965 -Kan du lide sjældne ædelsten? -Tro ikke, du kan bestikke mig. 81 00:06:26,132 --> 00:06:28,718 Ikke bestikkelse. Et incitament. 82 00:06:54,285 --> 00:06:57,497 Udvid signalet, eller der vil blive flere. 83 00:07:06,798 --> 00:07:09,759 Standses nødsignalet ikke, vil alle agenter komme her. 84 00:07:09,926 --> 00:07:12,470 Og hun planlægger at gøre det mod dem alle. 85 00:07:12,637 --> 00:07:15,431 Men det er forbundet på den anden side af skibet- 86 00:07:15,598 --> 00:07:18,977 -med et dusin ninjaer og Gud ved hvad ellers i vejen. 87 00:07:19,143 --> 00:07:22,564 -Men vi vil stadig forsøge. -Ja, for pokker. 88 00:07:26,776 --> 00:07:32,156 -Hans fysiske ændringer er forbedret. -Forsigtig. Jeg er en gift mand. 89 00:07:32,323 --> 00:07:37,662 -Undskyld, Phil. Det ser dyrt ud. -Vi noterer det. 90 00:07:37,829 --> 00:07:42,000 Sir, skibets nødsignal er udvidet til alle kanaler. 91 00:07:42,166 --> 00:07:45,044 Jiaying brugte Cals afledning til at overtage skibet. 92 00:07:45,211 --> 00:07:49,424 -Ja. Det er skræmmende. -Får du May og Hunter på linjen? 93 00:07:49,591 --> 00:07:52,302 Vi må gøre alt for at lukke disse udstødte ned. 94 00:07:52,468 --> 00:07:55,054 Deres hold er allerede blevet tavst. 95 00:08:10,695 --> 00:08:15,408 Der er staklen. Aner ikke, hvad han går ind til. 96 00:08:15,575 --> 00:08:19,579 May er næppe med ham. Hun kunne ødelægge alt for os. 97 00:08:19,746 --> 00:08:25,752 Vi må genforene Hunter og Bobbi, ved at få ram på resten, én for én. 98 00:08:25,919 --> 00:08:32,175 Tag dig ikke af May. Det gør jeg. Det skylder jeg hende. 99 00:08:37,639 --> 00:08:41,476 Tag den gang. Tjek alle lokaler. Bob? 100 00:08:41,643 --> 00:08:44,103 Bobbi? Bob? 101 00:08:44,270 --> 00:08:46,689 Jeg kommer for at finde dig, Bobbi. 102 00:09:04,624 --> 00:09:06,793 Bobbi. 103 00:09:45,415 --> 00:09:47,709 -Agent May? -Egentlig ikke. 104 00:10:03,349 --> 00:10:07,812 Agent Walker tog sydhjørnet, ikke? Hans radio er stadig tavs? 105 00:10:09,647 --> 00:10:13,026 Alle agenter samles på sydhjørnet. Jeg møder jer der. 106 00:10:13,192 --> 00:10:17,155 Vær på vagt, indtil du ser mit ansigt. 107 00:10:18,281 --> 00:10:22,202 -Hunter er den eneste agent tilbage. -Det ved hun ikke. 108 00:10:22,368 --> 00:10:25,038 Bobbi, jeg kommer efter dig, Bob. 109 00:10:26,414 --> 00:10:28,833 Bobbi. 110 00:10:56,945 --> 00:11:00,615 Bob. Kom så. Bliv hos mig, Bob. 111 00:11:03,076 --> 00:11:08,623 Kom så. Kom så, Bob. Bob, Bob. Bliv hos mig. Bliv hos mig. 112 00:11:08,790 --> 00:11:12,710 Bobbi. Bobbi. Bliv hos mig. Vil du ikke nok? Jeg har dig... 113 00:11:18,341 --> 00:11:20,552 -Skat. -Hvad? 114 00:11:20,718 --> 00:11:23,429 Nej. Kara? 115 00:11:23,596 --> 00:11:28,059 Nej, nej. Kara, nej. Kara? 116 00:11:28,226 --> 00:11:33,815 Se på mig. se på mig. Nej, nej, nej. Nej, Kara. 117 00:11:33,982 --> 00:11:37,944 Se på mig, skat. Kom så. Det er... 118 00:11:39,862 --> 00:11:42,699 Det er... 119 00:11:42,865 --> 00:11:45,034 Åh, gud. Åh, gud. 120 00:11:46,369 --> 00:11:49,622 Vil du ikke nok, Bobbi. Kom nu. 121 00:11:49,789 --> 00:11:56,004 -Hjælp. Jeg mister hende. -Rolig, rolig. 122 00:12:05,430 --> 00:12:07,974 Smukt, er det ikke? 123 00:12:08,141 --> 00:12:11,769 Smukt ved jeg ikke, men jeg antager, det er farligt. 124 00:12:11,936 --> 00:12:15,857 I de forkerte hænder dødbringende for vores folk. 125 00:12:17,066 --> 00:12:19,527 Det er bedre, vi har kontrol over det. 126 00:12:21,487 --> 00:12:25,575 Og hvad med os? Hvor farlige er vi? 127 00:12:25,742 --> 00:12:29,162 Meget. Det har vi altid været. Nu ved de det. 128 00:12:29,329 --> 00:12:33,041 Hvad Jiaying gjorde derinde var... Det var mord. 129 00:12:33,208 --> 00:12:35,627 Det var nødvendigt. 130 00:12:35,793 --> 00:12:39,589 Hun vil gøre det nødvendige for at beskytte vores folk. 131 00:12:41,341 --> 00:12:43,801 Det ved du bedre end de fleste. 132 00:12:48,431 --> 00:12:51,476 Glemmer du dit liv, fra før vi fandt dig? 133 00:12:51,643 --> 00:12:54,229 Selvfølgelig har jeg ikke glemt det. 134 00:12:54,395 --> 00:12:58,983 Så husker du, hvor vidt hun gik for at redde dig- 135 00:12:59,150 --> 00:13:03,029 -og ved, hvor vidt hun vil gå for at redde os alle. 136 00:13:03,196 --> 00:13:07,242 Vi gør ikke noget, som S.H.I.E.L.D. ikke selv ville gøre. 137 00:13:07,408 --> 00:13:11,704 De har vendt Jiayings egen datter imod os. 138 00:13:11,871 --> 00:13:17,794 Hun er låst inde nu, men givet, hvor farlig Skye er, kan det blive værre. 139 00:13:22,549 --> 00:13:25,176 Det gør du klogt i at huske. 140 00:13:28,721 --> 00:13:31,766 Hun dræbte bare dem alle uden at tænke over det. 141 00:13:31,933 --> 00:13:35,478 Jeg troede, min mor var slem, fordi hun så Fox News. 142 00:13:35,645 --> 00:13:40,275 -Og jeg faldt for det hele. -Du måtte vælge mellem to... 143 00:13:40,441 --> 00:13:44,862 ...sider, der begge betyder noget. Du træffer det bedste valg, du kan. 144 00:13:45,029 --> 00:13:47,991 -Af og til fungerer det, af og til... -...ikke. 145 00:13:48,157 --> 00:13:50,410 Nødsenderen er i rummet til venstre. 146 00:13:50,577 --> 00:13:53,496 -Forsøg at hacke og slukke den. -Hvor går du hen? 147 00:13:53,663 --> 00:13:56,499 Jeg vil finde en elsav, hvis du ikke kan. 148 00:14:00,128 --> 00:14:05,425 Mine feltgeneratorer samvirker nu som kvantefelt-afbrydere. 149 00:14:05,592 --> 00:14:08,887 Godt! Kan du lukke for Gordons teleportations-evne? 150 00:14:09,053 --> 00:14:11,890 -Nu lyder min nyhed mindre god. -Åh, undskyld. 151 00:14:12,056 --> 00:14:15,518 -Afbryderen burde holde ham ét sted. -Jeg tager hvad som helst. 152 00:14:15,685 --> 00:14:19,314 Quinjets kommer fra hele verden for at besvare SOS'et med os. 153 00:14:19,480 --> 00:14:22,567 Det vil være rart at tilbyde andet end en opadvendt tommel. 154 00:14:22,734 --> 00:14:25,069 -Hvad med Bobbi? -Kan lande hvert øjeblik. 155 00:14:26,237 --> 00:14:29,824 Cal ødelagde laboratoriet. Dette er vores bedste mulighed. 156 00:14:29,991 --> 00:14:32,452 Nogen opdatering fra May om Bobbis tilstand? 157 00:14:32,619 --> 00:14:34,829 Blødningen er dæmpet. Hun klarer sig måske. 158 00:14:34,996 --> 00:14:37,498 Er Cal stabil nok til missionen på skibet? 159 00:14:37,665 --> 00:14:39,834 -Hvorfor skal Cal med? -En dårlig idé. 160 00:14:40,001 --> 00:14:42,587 Skudt i øvre rygregion. Udgangshul i brystet. 161 00:14:42,754 --> 00:14:45,965 Pulsen er 140 og svag. Blodtryk 60 over 30. 162 00:14:48,218 --> 00:14:52,347 -Hun holdt op med at ånde før. -Jeg fik hende i gang igen. 163 00:14:52,513 --> 00:14:55,934 En, to, tre. Forbered hende til operation. 164 00:14:56,100 --> 00:14:58,186 CHEM-20 blodtest. Bærbar brystrøntgen. 165 00:14:58,353 --> 00:15:01,272 -Krydsmatch. To enheder. -Ja, doktor. 166 00:15:13,326 --> 00:15:16,538 Hvordan kom du ud? 167 00:15:16,704 --> 00:15:20,667 -Lincoln, jeg kan forklare det. -Ulejlig dig ikke. 168 00:15:30,635 --> 00:15:33,763 Du har taget helt fejl. Vil du ikke nok høre efter? 169 00:15:33,930 --> 00:15:38,851 Du vil kontakte dine S.H.I.E.L.D.- venner. Planlægger I næste angreb? 170 00:15:39,018 --> 00:15:43,565 Det angreb fandt ikke sted. Jiaying iscenesatte det hele. 171 00:15:43,731 --> 00:15:47,485 Hun myrdede Gonzales og skød sig selv for at få S.H.I.E.L.D. i krig. 172 00:15:47,652 --> 00:15:50,863 Hører du, hvor skørt det lyder? Skød sig selv? 173 00:15:51,030 --> 00:15:53,491 Er hun ikke allerede rask? Spørg Raina. 174 00:15:53,658 --> 00:15:56,369 Hun kan se fremtiden. Men hun er her ikke, vel? 175 00:15:58,454 --> 00:16:02,500 Det er hun ikke, fordi hun i et syn så, hvad der ville ske. 176 00:16:02,667 --> 00:16:05,879 Jiaying kunne ikke tåle, hun talte, og skar hendes hals over. 177 00:16:06,045 --> 00:16:09,132 Hvorfor forsøger du at vende os imod hende? 178 00:16:09,299 --> 00:16:12,844 Du så, hun dræbte ubevæbnede agenter med krystallerne. 179 00:16:13,011 --> 00:16:16,848 Hvorfor vil hun gerne have, resten af S.H.I.E.L.D. kommer her? 180 00:16:17,015 --> 00:16:19,767 Det er ikke for at kramme. Hun vil henrette dem. 181 00:16:21,477 --> 00:16:25,607 Vi kan stoppe dette. Bare sig, hvor hun har krystallerne. 182 00:16:28,568 --> 00:16:31,362 I ventilatorrummet, hvor skibets luft... 183 00:16:32,822 --> 00:16:35,783 -Jeg fandt en sav. -Jeg trængte igennem til ham. 184 00:16:35,950 --> 00:16:38,286 Lige nu slår jeg først og spørger senere. 185 00:16:38,453 --> 00:16:42,332 Hack nødsenderen eller afbryd den. Jeg vil sikre krystallerne. 186 00:16:42,498 --> 00:16:46,252 Mack, du ved, hvad der sker, hvis en går itu tæt på dig. 187 00:16:46,419 --> 00:16:49,088 Det er derfor, de ikke gør det. 188 00:17:04,812 --> 00:17:09,442 -Melinda? -Jeg ville bare høre din stemme. 189 00:17:12,487 --> 00:17:15,198 Din første opringning af den slags siden Bahrain. 190 00:17:17,116 --> 00:17:20,662 -Ja. -Så ved jeg, det ikke er godt. 191 00:17:20,828 --> 00:17:23,623 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 192 00:17:23,790 --> 00:17:27,377 -Hvor slemt er det? -Det kan ikke ende godt. 193 00:17:30,046 --> 00:17:37,303 Andrew, der er meget, jeg ikke sagde, jeg ønsker, jeg havde sagt. 194 00:17:38,888 --> 00:17:41,140 Sådan har jeg det også. 195 00:17:42,642 --> 00:17:46,271 Gør det godt, Melinda, og kom sikkert hjem. 196 00:17:58,032 --> 00:18:01,244 Vil du ikke nok være forsigtig? 197 00:18:01,411 --> 00:18:03,955 Nej. Jeg vil udføre opgaven. 198 00:18:04,122 --> 00:18:11,212 Pas på. Jeg så Hunter med Bobbi. Det fik mig til at indse, at... 199 00:18:11,379 --> 00:18:18,261 Vi talte aldrig om det, du sagde til mig på havets bund. 200 00:18:21,389 --> 00:18:25,268 Dét? Nu? 201 00:18:27,520 --> 00:18:30,106 Vil du tale om det nu? 202 00:18:30,273 --> 00:18:34,986 Nej. Vi vil ikke... 203 00:18:37,906 --> 00:18:41,326 Det betyder meget for mig, at vi er venner igen, og jeg... 204 00:18:41,492 --> 00:18:46,456 Når du kommer tilbage, kan vi måske tale om det. 205 00:18:46,623 --> 00:18:49,000 Det er... 206 00:18:51,127 --> 00:18:57,300 -Der er intet at drøfte, Jemma. -Det er der måske. 207 00:18:58,760 --> 00:19:01,512 Agent Fitz, vi er på vej. 208 00:19:16,361 --> 00:19:19,822 Jeg vil gerne udtrykke skepsis om hans medvirken på opgaven. 209 00:19:19,989 --> 00:19:24,118 Det forstår jeg godt, May, men Cal har levet sammen med de udstødte. 210 00:19:24,285 --> 00:19:28,915 -Han kender risikoen. Ikke vi. -Han er upålidelig. 211 00:19:29,082 --> 00:19:32,669 I værste fald kan vi lade ham tabe. 212 00:19:32,835 --> 00:19:35,880 En afledning hjælper os med at tage båden. Cal er ustabil- 213 00:19:36,047 --> 00:19:39,300 -men noget konstant er hans bekymring for Skye. 214 00:19:39,467 --> 00:19:41,636 Der sker noget med SOS-signalet fra båden. 215 00:19:41,803 --> 00:19:44,514 -Som om nogen kapper linjen. -Radiointerferens? 216 00:19:44,681 --> 00:19:47,100 Nej, men der er et mønster i det, som en kode. 217 00:19:47,267 --> 00:19:52,897 -Det er Skye. Hvad siger hun? -At det er en fælde. 218 00:19:56,734 --> 00:20:00,905 Dette er S.H.I.E.L.D. 218, beordrer alle styrker til tilbagetrækning. 219 00:20:01,072 --> 00:20:04,033 -Gentager. Tilbagetrækning. -Og hvad med os? 220 00:20:04,200 --> 00:20:06,744 Vi vil afslutte det her. 221 00:20:12,917 --> 00:20:15,253 Alle S.H.I.E.L.D.-jetfly er vendt undtagen et. 222 00:20:15,420 --> 00:20:17,589 Nogen må have advaret dem. 223 00:20:17,755 --> 00:20:20,967 Tjek Skyes celle. 224 00:20:21,134 --> 00:20:23,595 Hvad med resten af fangerne på skibet? 225 00:20:23,761 --> 00:20:26,639 -Kommer S.H.I.E.L.D. ikke-- -Grundløst at vente. 226 00:20:26,806 --> 00:20:29,058 Slå krystallerne itu. Slip tågen ud. 227 00:20:29,225 --> 00:20:33,313 Enten er de udstødte, eller de er døde. 228 00:20:44,449 --> 00:20:48,328 Vi kender ikke modstandens styrke, men vigtigst er det at redde skibet. 229 00:20:48,494 --> 00:20:52,665 Find dem. Befri dem. May, før an og overtag skibets funktioner. 230 00:20:52,832 --> 00:20:55,043 Sir, Skyes sidste besked kom igennem. 231 00:20:55,210 --> 00:20:58,254 "Modificerede krystaller, dødbringende HVAC-rum." 232 00:20:58,421 --> 00:21:02,592 -Terrigen-krystallerne? -Ja. Modificerede og dødbringende. 233 00:21:02,759 --> 00:21:05,220 HVAC-rummet styrer skibets ventilation. 234 00:21:05,386 --> 00:21:11,392 Så det er dét, mytteriet drejer sig om. Gas dem alle. 235 00:21:11,559 --> 00:21:15,188 -Ikke hvis jeg når hende først. -Åh, nej, nej. Ikke dig, Phil. 236 00:21:15,355 --> 00:21:17,607 Dette er et familieanliggende. 237 00:21:17,774 --> 00:21:20,526 Min kone, mit ansvar. 238 00:21:20,693 --> 00:21:23,863 Find bare de krystaller, og overlad hende til mig. 239 00:21:25,907 --> 00:21:29,536 -Du kom med ham. -Godt, alle sammen. 240 00:21:39,879 --> 00:21:43,550 -Det er Gordon, ikke? -Og hvem er du? 241 00:21:45,260 --> 00:21:48,346 Fyren, der dræber Gordon. 242 00:21:49,722 --> 00:21:53,226 Hold jer bagved. Saml dem, der overlever tågen. 243 00:21:53,393 --> 00:21:55,520 Hvad gør du med dem? 244 00:21:57,230 --> 00:22:01,025 Det, jeg altid har gjort. Der er efterkommere overalt. 245 00:22:01,192 --> 00:22:06,948 Jeg vil finde dem og bygge en bedre verden, hvor de kan være i fred. 246 00:22:07,115 --> 00:22:12,662 -Og dræbe alle på din vej. -Kun hvis de står i vejen for os. 247 00:22:14,956 --> 00:22:17,292 -Farvel, Daisy. -Nej, vent. 248 00:22:33,808 --> 00:22:37,437 Kom an, øjeløse. Vis dig selv. 249 00:22:39,689 --> 00:22:42,275 Øjeløse? Er dét det bedste, du kan klare? 250 00:22:42,442 --> 00:22:45,695 Nå, vil du have noget smart? Kom lidt tættere på. 251 00:22:45,862 --> 00:22:49,616 -Jeg bliver virkelig smart. -Du er anderledes end de andre. 252 00:22:49,782 --> 00:22:52,619 Jeg fornemmer, du har mødt noget ... kree. 253 00:22:52,785 --> 00:22:54,871 -Var ikke rart. -Det kan jeg tænke mig. 254 00:22:55,038 --> 00:22:59,042 Så hvorfor ikke lægge den tingest fra dig og undgå mere slemt? 255 00:22:59,209 --> 00:23:04,380 Det tror jeg ikke. Jeg har set, hvad de krystaller kan gøre. 256 00:23:04,547 --> 00:23:07,592 Så vil du have dem, må du komme og hente-- 257 00:23:23,149 --> 00:23:26,569 Hej, skat. Hvad har du haft gang i? 258 00:23:26,736 --> 00:23:29,697 Du kom tilbage hertil med dem? 259 00:23:29,864 --> 00:23:32,575 Jeg ved det godt. Jeg ved, hvad du tænker. 260 00:23:32,742 --> 00:23:35,870 Men jeg har haft mine egne tanker. Såsom: 261 00:23:36,037 --> 00:23:40,041 Måske mistede vi begge fatningen lidt. 262 00:23:40,208 --> 00:23:44,337 -Af vejen, Cal. -Nej. Du må stoppe det her. 263 00:23:44,504 --> 00:23:48,633 Det drejer sig ikke om os og dem, men om vores datter. 264 00:23:48,800 --> 00:23:51,594 Tænk på, hvad du gør mod Daisy. 265 00:23:51,761 --> 00:23:58,101 Jeg forsøger at beskytte hende mod verdens gru. Som du svor at ville. 266 00:24:00,061 --> 00:24:05,525 Jeg ved det godt. Jeg svigtede jer begge. 267 00:24:05,692 --> 00:24:09,112 Men vi kan vende det her. Det er ikke for sent. 268 00:24:10,488 --> 00:24:14,576 -For dig er det. -Hvor er Daisy? 269 00:24:15,785 --> 00:24:21,833 Hvad har du gjort? Hvor er Daisy? Hvor er Daisy? 270 00:24:24,127 --> 00:24:27,714 -Hvorfor var du så længe om det? -Stor båd med dårlig skiltning. 271 00:24:27,881 --> 00:24:30,216 Den øjeløse fyr vil tage krystallerne. 272 00:24:30,383 --> 00:24:34,679 -Smadrer han dem-- -Er alle en statue. 273 00:24:36,139 --> 00:24:38,474 -Tag den. -Jeg bruger øksen. 274 00:24:38,641 --> 00:24:40,018 Rikochettering her er slem. 275 00:24:40,184 --> 00:24:42,478 -Og I vil ramme ved siden af. -Godt. 276 00:24:42,645 --> 00:24:45,064 -Hvad er det? -Kvantefeltafbrydere. 277 00:24:45,231 --> 00:24:47,317 Burde holde ham herinde. 278 00:24:47,483 --> 00:24:49,694 -Hvorfor indså jeg ikke det? -Det er okay. 279 00:24:49,861 --> 00:24:52,947 Du har haft travlt og er ikke kvantefysiker. Forståeligt. 280 00:24:53,114 --> 00:24:58,745 Ikke kun Jiaying kan lægge fælder. Jeg slog over 400 i juniorligaen. 281 00:25:50,672 --> 00:25:53,216 Hej. 282 00:26:01,224 --> 00:26:05,019 -Jeg har stadig hovedpine. -Undskyld. Jeg vidste det ikke. 283 00:26:05,186 --> 00:26:07,939 Nej. Men nu må vi stoppe Jiaying. 284 00:26:08,106 --> 00:26:10,608 Kan hjælpe, hvis vi fjerner disse. 285 00:26:10,775 --> 00:26:13,820 Fart på. Der kommer flere rødhårede. 286 00:26:15,321 --> 00:26:18,616 -Jeg går efter hende. -Jeg gør det. Har gjort det før. 287 00:26:18,783 --> 00:26:22,245 -Du må være villig til-- -Jeg vil ikke tøve. 288 00:26:22,412 --> 00:26:25,957 -Uanset hvad det kræver. -Af sted. 289 00:26:35,216 --> 00:26:39,470 -Pokkers, din snu... -Jeg hader den fyr. 290 00:26:39,637 --> 00:26:42,599 -Fitz, fart på. -Jeg skal have ham tilbage i rummet. 291 00:26:53,401 --> 00:26:55,862 Jeg er fanget herinde. Det er umuligt. 292 00:26:56,029 --> 00:27:00,199 -Hvad har I gjort? -Videnskab, "biatch". 293 00:27:00,366 --> 00:27:02,577 Det lader til, der skal slås, direktør. 294 00:27:08,833 --> 00:27:11,753 Mor. Stop. Du kan ikke gøre det her. 295 00:27:11,920 --> 00:27:14,589 Nej, læg dem i jetten og gør klar til start. 296 00:27:14,756 --> 00:27:18,051 Jeg kan ikke lade dig tage af sted med de krystaller. 297 00:27:18,218 --> 00:27:22,263 -Kun sådan kan vores folk beskyttes. -Nej. Der er andre måder. 298 00:27:22,430 --> 00:27:26,601 Hvis måder? S.H.I.E.L.D.s? Nej. Deres måde bragte os hertil. 299 00:27:26,768 --> 00:27:28,394 Du startede denne krig. 300 00:27:28,561 --> 00:27:31,397 Den startede for årtier siden, da S.H.I.E.L.D. opstod - 301 00:27:31,564 --> 00:27:34,150 -for at beskytte verden mod folk som os. 302 00:27:34,317 --> 00:27:37,070 Og den vil aldrig slutte. 303 00:27:37,237 --> 00:27:43,493 Men dig og mig sammen... Tænk, hvor magtfulde vi kunne være. 304 00:27:44,702 --> 00:27:50,124 Vi kunne starte en revolution side om side. 305 00:27:50,291 --> 00:27:55,088 Det vil jeg ikke. Dette drejer sig ikke om at beskytte mig og dit folk. 306 00:27:55,255 --> 00:27:58,591 -Dette drejer sig om had. -Nej, du tager fejl. 307 00:27:58,758 --> 00:28:02,262 Det har fortæret dig. Du kan ikke adskille rigtigt og forkert. 308 00:28:02,428 --> 00:28:05,682 Jeg kan ikke lade dig ødelægge flere liv. 309 00:28:07,850 --> 00:28:09,936 Min datter. 310 00:28:12,772 --> 00:28:14,857 Så smuk. 311 00:28:17,860 --> 00:28:20,613 Så stærk. 312 00:28:22,699 --> 00:28:28,872 -Mor, hvad gør du... -Jeg troede altid, jeg led så meget- 313 00:28:29,038 --> 00:28:32,667 -for dig. At du var min sande gave. 314 00:28:32,834 --> 00:28:36,337 Men det er du ikke. Det er det her. 315 00:28:43,595 --> 00:28:45,847 Gør ikke det her. 316 00:28:46,014 --> 00:28:49,517 Du har truffet dit valg. Jeg beklager. 317 00:28:55,899 --> 00:28:58,943 Nej! 318 00:29:20,215 --> 00:29:23,760 -De fortsætter med at komme. -Ikke hvis vi fjerner kilden. 319 00:29:23,927 --> 00:29:26,721 -Har hende. -Vi er ikke slemme. Vi er vildledte. 320 00:30:05,051 --> 00:30:07,804 Dygtig dreng, turbo. 321 00:30:50,430 --> 00:30:53,766 Vil du ikke nok stoppe? 322 00:30:55,476 --> 00:30:58,521 Du behøver ikke at gøre det her. 323 00:30:58,688 --> 00:31:01,733 Du behøver ikke at leve med den smerte. 324 00:31:03,151 --> 00:31:05,820 Det vil jeg. 325 00:31:12,118 --> 00:31:15,788 Åh, Cal, hvad gør du? 326 00:31:18,082 --> 00:31:20,460 Holder mit løfte. 327 00:32:06,339 --> 00:32:09,676 -Er du parat til at tale om det? -Om hvad? 328 00:32:09,842 --> 00:32:15,181 -Din arm. -Ikke endnu. Jeg ser på muligheder. 329 00:32:15,348 --> 00:32:17,976 Jeg vil snarere høre din vurdering af mit hold. 330 00:32:18,142 --> 00:32:20,270 Fik du et præcist indtryk af Bobbi? 331 00:32:20,436 --> 00:32:23,523 Jeg fik ret ligefremme svar, da morfin blev indblandet. 332 00:32:30,738 --> 00:32:34,617 -Hej. -Hej. 333 00:32:37,871 --> 00:32:42,125 Du ser bedre ud. Dum, men bedre. 334 00:32:43,501 --> 00:32:46,004 At tage en kugle for mig var dumt. 335 00:32:46,170 --> 00:32:49,716 At gå i en fælde, man ved er en fælde, er dumt. 336 00:32:49,883 --> 00:32:54,512 Du var maddingen. Hør her, Bob, hold ved. 337 00:32:54,679 --> 00:33:00,310 Der er lang vej. Operation igen i morgen. Derefter dit knæ. 338 00:33:00,476 --> 00:33:03,897 Men snart vil du være stabil, og så... 339 00:33:04,063 --> 00:33:08,651 Så kan jeg ikke gøre det her længere. 340 00:33:15,658 --> 00:33:17,994 Du overbeviste Mack om ikke at give op. 341 00:33:18,161 --> 00:33:22,290 Han stod i gæld til mig efter at have hugget min hånd af. 342 00:33:23,416 --> 00:33:25,501 Han respekterer dig. 343 00:33:25,668 --> 00:33:29,380 Men nærer stadig mistro til de fremmede artefakter, du er stødt på. 344 00:33:29,547 --> 00:33:33,134 Derfor gav jeg ham ansvaret for dem. 345 00:33:33,301 --> 00:33:36,971 Vi kunne aflæse bedre, hvis vi lagde en sonde i glasbeholderen. 346 00:33:37,138 --> 00:33:40,266 Nej, vi åbner ikke den kasse i 1000 år. 347 00:33:42,435 --> 00:33:46,147 May bad for første gang nogensinde om at holde fri. 348 00:33:46,314 --> 00:33:48,858 Har det noget at gøre med, at du er her? 349 00:33:49,025 --> 00:33:51,694 Jeg kan ikke drøfte personligt med patienter. 350 00:33:51,861 --> 00:33:53,529 Er jeg nu din patient? 351 00:33:53,696 --> 00:33:58,493 Jeg var ikke din patient forleden, da du og din ekskone drak min whisky. 352 00:33:59,577 --> 00:34:04,874 På tide, at May opdager verden uden for S.H.I.E.L.D., synes du ikke? 353 00:34:28,773 --> 00:34:30,525 Er det din rapport? 354 00:34:30,692 --> 00:34:34,445 Nej, mine anbefalinger til det nye program. 355 00:34:34,612 --> 00:34:40,326 -Bringer du andre ind i det her? -Langsomt. Fitz arbejder på design. 356 00:34:40,493 --> 00:34:43,830 Ja. 357 00:34:43,997 --> 00:34:47,792 Tak. Jeg har glad for, du mener, at Skye er parat til det her. 358 00:34:47,959 --> 00:34:52,839 På dette tidspunkt mener jeg, hun er parat til alt. 359 00:35:03,766 --> 00:35:07,979 Dette er farvel ... Foreløbig. 360 00:35:09,606 --> 00:35:13,860 Efter det jeg har gjort, er det dumt at tro på en Hollywood-slutning. 361 00:35:14,027 --> 00:35:18,990 Det kom tæt på. Jeg fandt dig og kunne... 362 00:35:21,743 --> 00:35:26,039 Du er bedre, end jeg tænkte. Og jeg tænkte det perfekte. 363 00:35:28,917 --> 00:35:32,295 Du er meget mere interessant end dét. 364 00:35:32,462 --> 00:35:35,131 Jeg spekulerer på, hvor jeg fik det fra. 365 00:35:37,675 --> 00:35:39,844 Det er paradoksalt, er det ikke? 366 00:35:40,011 --> 00:35:43,765 Gjorde min kærlighed til min familie mig skør? 367 00:35:47,435 --> 00:35:50,313 Jeg ved, at jeg tager væk permanent- 368 00:35:50,480 --> 00:35:54,567 -men jeg håbede, du ville komme på besøg- 369 00:35:54,734 --> 00:36:00,990 -af og til? -Det vil jeg. Det lover jeg. 370 00:36:02,659 --> 00:36:07,163 -Det ville være-- -Den bedste dag nogensinde? 371 00:36:08,623 --> 00:36:14,879 -Dem har du mange af. -Nej. Kun én. 372 00:36:16,965 --> 00:36:19,676 Den 2. juli 1988. 373 00:36:47,537 --> 00:36:52,542 Du har vist problemer med at give slip. Hader at se dét, min ven. 374 00:36:52,709 --> 00:36:56,212 Forlod hun dig? 375 00:36:56,379 --> 00:36:59,007 Hun druknede, da hendes lunger fyldtes med blod. 376 00:37:18,902 --> 00:37:22,739 Er det alle de navne, du kunne finde frem til? 377 00:37:22,906 --> 00:37:24,824 Du er heldig, vi fandt så mange. 378 00:37:24,991 --> 00:37:28,912 Whitehall, Strucker, List. Ledelsen er væk. 379 00:37:29,078 --> 00:37:32,540 Som regel vokser der en frem igen, men ikke denne gang. 380 00:37:32,707 --> 00:37:35,585 Organisationen faldt fra hinanden. 381 00:37:37,003 --> 00:37:39,464 Jeg vil have flere navne. 382 00:37:41,007 --> 00:37:44,385 Og jeg vil gifte mig til penge. Taler du engelsk? 383 00:37:44,552 --> 00:37:49,849 Ingen ledelse betyder, at ingen giver ordrer. Det omfatter også dig. 384 00:37:54,896 --> 00:37:56,981 Forstår du, hvem du arbejder for nu? 385 00:37:58,566 --> 00:38:00,860 Godt. 386 00:38:01,027 --> 00:38:06,991 Jeg er færdig med at flyve solo. Jeg savner et hold omkring mig. 387 00:38:07,158 --> 00:38:09,536 -Jeg vil have flere navne. -Hil HYDRA for det. 388 00:38:09,702 --> 00:38:14,082 Hvad er planen, sir? Kaos? 389 00:38:17,293 --> 00:38:19,379 Afslutning. 390 00:38:20,421 --> 00:38:23,174 ÅBEN 391 00:38:30,390 --> 00:38:34,936 Hej, du med sjovt ansigt. Kommer du for at se mig i dag? 392 00:38:35,103 --> 00:38:38,106 Kom indenfor. Vi giver dig en godbid. Kom. 393 00:38:40,817 --> 00:38:45,738 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg kom bare forbi. 394 00:38:45,905 --> 00:38:49,367 -Dejligt sted. -Tak. Vi er lige begyndt. 395 00:38:49,534 --> 00:38:52,912 Det bliver et magisk sted, når vi får flyttet ind. 396 00:38:53,079 --> 00:38:56,666 Det er adoptionsdag hver lørdag. Fortæl dine venner det. 397 00:38:56,833 --> 00:39:01,921 Gratis sterilisering og kastrering. Spørg efter dr. Winslow. Og du er? 398 00:39:04,173 --> 00:39:09,345 -Daisy. -Sikket smukt navn. 399 00:39:09,512 --> 00:39:12,015 Husk: Et hus er ikke et hjem uden et kæledyr. 400 00:39:21,441 --> 00:39:27,363 Tak fordi du gjorde det for ham. Dele af Tahiti-programmet er dig imod. 401 00:39:27,530 --> 00:39:34,454 -Det her har jeg det godt med. -Han har meget at give. Nu kan han. 402 00:39:34,621 --> 00:39:39,751 Og hvad med dig? Er du parat til at give din energi ny retning? 403 00:39:41,753 --> 00:39:44,589 Et hold opbygget af mennesker med særlige kræfter? 404 00:39:46,841 --> 00:39:50,178 -Hvor mange står på listen? -Lige nu dig. Vi går langsomt frem. 405 00:39:50,345 --> 00:39:53,556 -Jeg har tænkt meget over det. -Og? 406 00:39:53,723 --> 00:39:58,978 Mor havde ret i én ting. Folk som mig bør holdes hemmelige. 407 00:39:59,145 --> 00:40:01,773 Ikke holdes frem som Avengers. 408 00:40:01,940 --> 00:40:06,194 -Gør vi dette, må vi være-- -Anonyme. Det er tanken. 409 00:40:10,156 --> 00:40:12,700 Men det hedder ikke, "hvis" vi gør det her. 410 00:40:12,867 --> 00:40:15,912 Vi er nødt til at gøre det her. Vi har intet valg. 411 00:40:16,079 --> 00:40:21,042 Det kan virke, som om det hele er kølet af, men det her... 412 00:40:23,044 --> 00:40:27,131 Dette er min stadige påmindelse om, at vi altid vil betale prisen. 413 00:40:27,298 --> 00:40:29,676 At vi aldrig overvinder følgerne af det, jeg - 414 00:40:29,842 --> 00:40:34,055 -du og S.H.I.E.L.D. startede. 415 00:40:35,640 --> 00:40:40,103 -Som en krusning på vandet. -Men denne krusning flader ikke ud. 416 00:40:40,270 --> 00:40:45,942 Den vokser og vokser, indtil den er en tidevandsbølge. 417 00:41:09,340 --> 00:41:11,634 NATURLIG OMEGA FISKEOLIE, 1200 MG 418 00:41:19,183 --> 00:41:22,979 Nej, jeg kan ikke. Du vrøvler løs, og jeg forstår ikke meningen. 419 00:41:23,146 --> 00:41:26,065 -Middag. -Ja, vi skal snart spise. 420 00:41:26,232 --> 00:41:29,485 Ja, nej, nej, nej. Men jeg og du- 421 00:41:29,652 --> 00:41:32,530 -kan måske spise et andet sted. 422 00:41:32,697 --> 00:41:37,160 Et pænt sted. 423 00:41:48,504 --> 00:41:53,384 Godt. Okay. Nå, du kan finde mig, når du er færdig her- 424 00:41:53,551 --> 00:41:58,723 -og jeg vil arbejde på at vise dig muligheder for dét. 425 00:42:14,697 --> 00:42:17,408 Sikken idiot. 426 00:42:25,959 --> 00:42:30,129 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com