1 00:00:00,417 --> 00:00:02,750 ...آنچه در مأموران شيلد گذشت 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,070 .تلفن همراه بابي به شبکه برگشته - .شايد يه تله باشه - 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,638 ...اولين کسي که از در عبور کنه 4 00:00:06,640 --> 00:00:09,047 .مغزش همه جا ميپاشه ... 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,078 !تو اونا رو بهيه جنگ هدايت ميکني - .شيلد بايد نابود بشه - 6 00:00:14,715 --> 00:00:16,415 .با خودت ببرش .حبسش کن 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,484 رئيس کولسن، ما مورد حمله‌ي 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,552 تعداد نامشخصي از متجاوزان مستعد يافته .قرار گرفتيم 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,121 .اونا خيلي از افرادم رو کشتن 10 00:00:22,123 --> 00:00:24,089 .ما به کمکت نياز داريم - حالا چي؟ - 11 00:00:24,091 --> 00:00:26,592 .حالا... شروع ميکنيم 12 00:00:26,594 --> 00:00:30,910 فکر کنم اين يه داروي نسنجيده براي .قدرت بالا باشه 13 00:00:32,098 --> 00:00:34,066 14 00:00:35,436 --> 00:00:37,603 .الان منم و توئيم 15 00:00:40,361 --> 00:00:43,617 مأموران شيلد فصل دوم، قسمت بيست و دوم [خودمان را نجات دهيم [بخش دوم 16 00:00:48,991 --> 00:00:51,659 .اين خيلي دووم نمياره، فيل 17 00:00:52,995 --> 00:00:56,163 .به حد کافي نگهت ميداره 18 00:00:58,868 --> 00:01:03,471 .پناه‌گاه خالي شده، بسته شده 19 00:01:03,506 --> 00:01:05,473 .الان فقط من و تو ايم، کال .تا يه گپ کوچک باهم بزنيم 20 00:01:05,508 --> 00:01:08,142 !وقتي آزاد بشم گلوتو پاره ميکنم 21 00:01:08,177 --> 00:01:10,144 .بهتر به خودمون بياييم 22 00:01:10,179 --> 00:01:13,080 يا اينکه باهمديگه از اينجا ميريم بيرون يا هم نميريم، ميفهمي؟ 23 00:01:13,116 --> 00:01:14,415 .ما هر دو يه چيز رو ميخوايم 24 00:01:14,450 --> 00:01:17,184 چيزي که من ميخوام اينکه ستون‌فقراتت .رو مثل کرفس بشکنم 25 00:01:17,220 --> 00:01:18,419 ميبيني، فکر نکنم جدا همچين قصدي داشته باشي 26 00:01:18,454 --> 00:01:19,887 خب، بيا هيپوتيزت رو بررسي کنيم 27 00:01:19,922 --> 00:01:22,156 ميبينم که چقدر دلت ميخواد، ولي خواستن يه چيز ديگه است 28 00:01:22,191 --> 00:01:24,325 چيزي که ما ميخوايم اينکه از دخترت مراقبت کنيم 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,627 .تو مرد خانواده‌اي 30 00:01:26,662 --> 00:01:31,332 .کسي که از سرک کشيدن به کار ما خسته شده 31 00:01:31,367 --> 00:01:32,833 ازخودگذشتگي تو براي اونها باعث اين شده که 32 00:01:32,869 --> 00:01:34,635 .اون همه سال کارهاي وحشتناکي انجام بدي مگه نه؟ 33 00:01:34,670 --> 00:01:37,138 .خفه شو - رفتارهاي وحشتناک خشونت‌بار - 34 00:01:37,173 --> 00:01:39,473 که دوست نداري مرتکب بشي، مگه نه؟ 35 00:01:39,509 --> 00:01:43,611 .همسرت مجبورت کرد - !تو اون رو نميشناسي - 36 00:01:43,646 --> 00:01:47,114 تو چيزي نميدوني! ديگه ...يه کلمه هم نگو و من هم 37 00:01:47,150 --> 00:01:48,816 .من نميگم که همسرت يه هيولاست، کال 38 00:01:48,851 --> 00:01:51,018 من فکر ميکنم که تو کاملا در جرياني .که همسرت يه هيولاست 39 00:01:51,053 --> 00:01:53,287 منظور من اينه که تو .يه هيولا نيستي 40 00:01:53,322 --> 00:01:57,358 ميدونم که به اين قضيه خيلي وقته .فکر ميکردي 41 00:01:57,393 --> 00:01:59,727 .ولي ته وجودت تو آدم خوبي هستي 42 00:01:59,762 --> 00:02:02,229 .من باورت دارم، واقعاً 43 00:02:02,265 --> 00:02:04,064 .تو قلبي بزرگ از عشق داري - .بس کن - 44 00:02:04,100 --> 00:02:06,567 .زير آستينت مخفيش کردي .اسکاي اون عشق رو ازت گرفته 45 00:02:06,602 --> 00:02:08,068 .نه - .درسته - 46 00:02:08,104 --> 00:02:10,304 !نه، بسه! بسه 47 00:02:10,339 --> 00:02:12,673 .تو فقط ميخواستي که نجاتش بدي .ميخواستي زنت رو خوشحال کني 48 00:02:12,708 --> 00:02:17,011 نه، من ميخواستم خانواده‌ام رو !دوباره جمع کنم 49 00:02:20,783 --> 00:02:27,421 ...من ...دوباره درستش کردم 50 00:02:27,456 --> 00:02:31,091 ...قطعه قطعه 51 00:02:31,127 --> 00:02:34,428 ...دوباره دوختمش 52 00:02:34,463 --> 00:02:37,998 .ولي ديگه مثل سابق نشد - .تشنه خون شده بود - 53 00:02:38,034 --> 00:02:43,337 قبل از وايتهال، يه ارشد خودش رو .قرباني ميکرد 54 00:02:43,372 --> 00:02:49,510 ،هر دهه ميتونست به زندگي ادامه بده .به سنت پاي‌بند باشه 55 00:02:49,545 --> 00:02:54,682 ،ميتونست گريه کنه، جيغ بزنه .التماس‌شون کنه 56 00:02:56,385 --> 00:03:01,388 .اون قلب مهرباني داشت، فيل .جداً داشت 57 00:03:01,424 --> 00:03:06,594 .فقط... از هم دريده شد 58 00:03:08,965 --> 00:03:14,535 .و اون بايد کسي رو بکشه تا درمان بشه 59 00:03:14,570 --> 00:03:18,372 .پس تو اونا رو بهش ميدادي - .آره، يه دهکده پر از اونها - 60 00:03:18,407 --> 00:03:20,875 ولي هيچ‌وقت کافي نبود 61 00:03:20,910 --> 00:03:23,544 .اون ديگه به زندگي انسان‌ها اهميتي نميداد 62 00:03:23,579 --> 00:03:27,114 حتي من بايد خودم رو تغيير ميدادم .تا توي چشمش، کسي باشم 63 00:03:27,149 --> 00:03:30,872 .فکر ميکردم ميتونم درستش کنم 64 00:03:30,873 --> 00:03:36,457 .اگه که ميتونستم روي قولم خوب بمونم 65 00:03:36,492 --> 00:03:39,393 من قول داده بودم از دخترمون .محافظت کنم 66 00:03:39,428 --> 00:03:41,328 حفاظت دخترت از مادرش هم حفاظت حساب ميشه؟ 67 00:03:42,365 --> 00:03:45,132 تو الان اسکاي رو ميشناسي .رحمش رو 68 00:03:45,167 --> 00:03:47,001 .جايينگ براي خون بيرونه 69 00:03:47,036 --> 00:03:48,669 .و امکان نداره اسکاي با اين قضيه کنار بياد 70 00:03:48,704 --> 00:03:53,340 به فکر خطري باش که .الان گريبانش رو گرفته 71 00:03:55,211 --> 00:03:58,178 اون دختر من نيست، ولي مثل دختر واقعي خودم .به خانوادم نزديکه 72 00:03:58,214 --> 00:04:00,514 و من نجاتش ميدم، بدون اينکه به .عواقبش فکر کنم 73 00:04:02,885 --> 00:04:05,185 ...لطفا 74 00:04:05,221 --> 00:04:07,421 .بزار کمکت کنم 75 00:04:10,056 --> 00:04:12,768 ترجمه از رضـا و نـويـد Death Stroke - Sacred www.9mOvie.in 76 00:04:27,473 --> 00:04:31,275 ميخواي بهم يه کمکي کني و اينها رو از دستم باز کني؟ 77 00:04:31,311 --> 00:04:32,310 يا با صورتت باز کني؟ 78 00:04:35,814 --> 00:04:38,883 مک؟ خدارو شکر، کي همراهته؟ - 79 00:04:38,918 --> 00:04:40,718 .فقط تو و من، زلزله 80 00:04:40,753 --> 00:04:43,020 .مردم تو کل کشتي رو گرفتن 81 00:04:43,056 --> 00:04:46,624 .حدود 100 تا زنداني يا بيشتر .بقيه مردن 82 00:04:46,659 --> 00:04:49,727 .بنظرم به‌قدري که تو ميگفتي بي‌آزار نباشن 83 00:04:49,762 --> 00:04:51,729 قسم ميخورم، هيچ‌وقت نميخواستم .چنين اتفاقاتي بيفته 84 00:04:51,764 --> 00:04:53,731 خب، بايد متوقفشون کنيم .ولي اگه تو اينجايي 85 00:04:53,766 --> 00:04:55,299 .بنظرم ميدوني جريان از چه قراره 86 00:04:55,335 --> 00:04:56,968 .اين مادرمه که داره گولشون ميزنه 87 00:04:57,003 --> 00:04:58,336 .همه اين مردم بد نيستن 88 00:04:58,371 --> 00:05:00,171 اونها دارن از نيروهاشون استفاده ميکنن تا .ماموران شيلد رو بکشن 89 00:05:00,206 --> 00:05:02,306 .پس من الان به انگيزه‌هاشون اهميتي نميدم 90 00:05:02,342 --> 00:05:05,209 .من اينجا اومدم چون به مهارت‌هات نياز داشتم - .نميتونم از نيروهام استفاده کنم - 91 00:05:05,244 --> 00:05:09,080 .اين بازدارنده‌هارو بهم بستن - .من دنبال اين مهارت‌هات نيستم - 92 00:05:10,683 --> 00:05:13,150 .شنيدم تو سابقه نفوذ به شيلد رو داري 93 00:05:15,188 --> 00:05:18,656 اون اتاق تهويه هواست، زير .عرشه چهارم 94 00:05:18,691 --> 00:05:21,158 .تمام هواي کشتي از اونجا رد ميشه 95 00:05:21,194 --> 00:05:24,996 .يه بسته کريستال به اون پايين ببريد .بقيه رو روي کويين‌جت بار کنيد 96 00:05:28,368 --> 00:05:32,336 .يه مشکلي داريم .من سيستم ارتباطات رو غيرفعال کردم 97 00:05:32,372 --> 00:05:35,373 ولي يه پيام اضطراري به .مقر کولسن فرستاده شده 98 00:05:35,408 --> 00:05:36,640 يه ارتباط سيمي 99 00:05:36,676 --> 00:05:38,642 بدون کد رمزش راهي براي .متوقف کردنش وجود نداره 100 00:05:40,680 --> 00:05:43,214 کسي از شماها کد رو داره؟ 101 00:05:44,884 --> 00:05:48,986 .من پيشنهاد ميدم با آرامش تسليم بشي وقتي کولسن پيام رو دريافت کنه 102 00:05:49,022 --> 00:05:50,688 .با هر چي که داره مياد سراغت 103 00:05:50,723 --> 00:05:54,392 رو‌به رو شدن با کولسن .نيازي به لغو پيام تو نيست 104 00:05:54,427 --> 00:05:56,227 .ميخوام پيام رو گسترش بدي 105 00:05:56,262 --> 00:06:00,231 اين کشتي و مقر کولسن به حد کافي براي 106 00:06:00,266 --> 00:06:04,335 .عمليات شيلد بزرگ نيست .پيام رو گسترش بده، همه‌شون رو دعوت کن 107 00:06:05,505 --> 00:06:07,538 ميخواي همه بدونن که ما اينجاييم؟ 108 00:06:07,573 --> 00:06:09,707 بايد بهشون نشون بديم که چه .قابليت‌هايي داريم 109 00:06:09,742 --> 00:06:11,375 تنها راهيِ که مجبور ميشن .ما رو تنها بزارن 110 00:06:11,411 --> 00:06:14,345 ما نميدونيم نقشه تو چيه ولي ما .توش نقشي نخواهيم داشت 111 00:06:16,582 --> 00:06:18,849 !دستها بالا، هيولا - !داري چيکار ميکني؟ بزار بره - 112 00:06:20,987 --> 00:06:25,056 بازي‌هاي کمياب دوست داري؟ - فکر ميکني ميتوني بهم رشوه بدي؟ - 113 00:06:25,091 --> 00:06:27,725 .رشوه نيست، يه جايزه است 114 00:06:52,885 --> 00:06:56,520 .پيام رو گسترش بده يا همشون اين‌شکلي ميشن 115 00:07:04,564 --> 00:07:06,864 اگه اون پيام رو لغو نکنيم 116 00:07:06,899 --> 00:07:09,200 .همه مامورها به اين سمت ميان 117 00:07:09,235 --> 00:07:11,202 .و اون همه‌شون رو ميکشه 118 00:07:11,237 --> 00:07:13,204 مشکل اينه که پيام از طريق کامپيوتر مرکزي ارسال شده 119 00:07:13,239 --> 00:07:15,724 که اون‌طرف کشتي، 12 تا 120 00:07:15,725 --> 00:07:18,209 نينجاي خطرناک و خدا ميدونه چند نفر .ديگه در انتظار ما هستن 121 00:07:18,244 --> 00:07:21,579 .ولي ما سعي‌مون رو ميکنيم - .آره - 122 00:07:25,585 --> 00:07:28,552 .خب، تغييرات فيزيکيش بهبود يافته 123 00:07:28,588 --> 00:07:31,222 .مراقب باش، من يه مرد متاهل‌ام 124 00:07:31,257 --> 00:07:35,292 .ببخشيد فيل، بنظر گرون مياد 125 00:07:35,328 --> 00:07:36,727 .صورت‌حسابش رو برات ميفرستيم 126 00:07:36,762 --> 00:07:41,065 ...قربان، پيام کمک .از همه کانال‌ها درخواست کمک کرده 127 00:07:41,100 --> 00:07:44,001 جايينگ از حواس‌پرتي کال استفاده کرد تا .کشتي رو به دست بگيره 128 00:07:44,036 --> 00:07:46,003 .آره، ترسناکه 129 00:07:46,038 --> 00:07:48,506 مي و هانتر رو پشت خط داري؟ 130 00:07:48,541 --> 00:07:50,341 از هر نيرويي که داريم بايد استفاده کنيم تا .اين مکان غيرانساني بسته بشه 131 00:07:50,376 --> 00:07:54,145 .من سعي کردم قربان .همه‌شون خارج از دسترس هستن 132 00:08:09,629 --> 00:08:12,496 ...بفرما خودشه، مرد بيچاره 133 00:08:12,532 --> 00:08:15,332 .نميدونه داره وارد چه منجلابي ميشه - .فکر نميکردم مي باهاش باشه - 134 00:08:15,368 --> 00:08:17,601 .ميتونه اوضاع رو براي ما سخت کنه 135 00:08:17,637 --> 00:08:21,338 خب ما مطمئن ميشم که هانتر و بابي .به هم برسن 136 00:08:21,374 --> 00:08:23,674 .با رسيدن به حساب تک‌تک بقيه 137 00:08:23,709 --> 00:08:28,747 .نگران مي نباش .من حسابش رو ميرسم 138 00:08:28,848 --> 00:08:31,348 .بهش مديونم 139 00:08:34,820 --> 00:08:39,190 .از راهرو برو .همه اتاق‌ها رو بررسي کن 140 00:08:39,225 --> 00:08:40,558 باب؟ 141 00:08:40,593 --> 00:08:43,194 بابي؟ باب؟ 142 00:08:43,229 --> 00:08:45,029 .دارم ميام پيدات کنم، بابي 143 00:09:03,352 --> 00:09:05,486 .بابي 144 00:09:43,873 --> 00:09:48,136 مامور مي؟ - .فکر نکنم - 145 00:10:02,279 --> 00:10:04,512 مامور واکر ضلع جنوبي رو به دست گرفته، درسته؟ 146 00:10:04,547 --> 00:10:07,381 هنوز جواب نميده؟ 147 00:10:08,985 --> 00:10:12,687 .همه مامورها در ضلع جنوبي جمع بشن .همه‌تون رو اونجا ملاقات ميکنم 148 00:10:12,722 --> 00:10:16,724 تا وقتي صورتم رو نديدين .گاردتون رو پايين نيارين 149 00:10:17,794 --> 00:10:21,862 .هانتر تنها ماموري‌ـه که باقي مونده - .اون نميدونه - 150 00:10:21,898 --> 00:10:24,365 .بابي، دارم ميام دنبالت، باب 151 00:10:56,466 --> 00:10:57,665 !باب 152 00:10:58,835 --> 00:11:00,267 !يالا، باهام بمون باب 153 00:11:02,605 --> 00:11:04,405 !يالا، يالا !يالا 154 00:11:04,440 --> 00:11:05,906 .يالا باب .باب، باب 155 00:11:05,942 --> 00:11:08,275 .باهام بمون باب !طاقت بيار 156 00:11:08,311 --> 00:11:10,077 .بابي، بابي .طاقت بيار 157 00:11:10,113 --> 00:11:12,346 .لطفا، لطفا .دارمت، دارمت 158 00:11:16,519 --> 00:11:19,987 ...عزيزم 159 00:11:20,023 --> 00:11:22,890 نه... کارا؟ 160 00:11:22,926 --> 00:11:27,495 .نه نه .کارا، نه 161 00:11:27,530 --> 00:11:29,163 .کارا، بهم نگاه کن !بهم نگاه کن 162 00:11:29,199 --> 00:11:33,267 !نه نه نه !نه، کارا 163 00:11:33,303 --> 00:11:35,136 .بهن بگاه کن عزيزم !يالا 164 00:11:35,171 --> 00:11:42,143 .چيزي نيست 165 00:11:42,178 --> 00:11:46,747 .خداي من .خواهش ميکنم 166 00:11:46,783 --> 00:11:49,083 .لطفا بابي، يالا 167 00:11:49,118 --> 00:11:52,987 !کمک، بايد از اينجا ببريمش بيرون !دارم از دستش ميدم 168 00:11:53,022 --> 00:11:55,389 .آروم، آروم 169 00:12:04,534 --> 00:12:07,502 زيباست، مگه نه؟ 170 00:12:07,537 --> 00:12:11,506 ،درمورد زيباييش نميدونم .ولي ميدونم که خطرناکه 171 00:12:11,541 --> 00:12:15,510 اگه تو دستهاي فرد اشتباهي باشه .براي مردم ما مهلکه 172 00:12:15,545 --> 00:12:19,013 .بايد کنترلش رو به دست بگيريم 173 00:12:20,550 --> 00:12:24,852 و ما چي ميشيم؟ ما چقدر خطرناکيم؟ 174 00:12:24,888 --> 00:12:28,789 .زياد، هميشه خطرناک بوديم .الان اونها هم ميدونن 175 00:12:28,825 --> 00:12:32,627 .کاري که جايينگ انجام داده، بهش ميگن قتل 176 00:12:32,662 --> 00:12:34,962 .لازم بود 177 00:12:34,998 --> 00:12:39,967 هر کاري که براي حفاظت از ما .لازم باشه رو انجام ميده 178 00:12:40,003 --> 00:12:42,970 .تو اين رو از همه بهتر ميدوني 179 00:12:47,610 --> 00:12:50,912 زندگيت رو قبل از اينکه ما پيدات کنيم يادته؟ 180 00:12:50,947 --> 00:12:53,581 .معلومه که فراموشش نکردم 181 00:12:53,616 --> 00:12:58,586 پس يادته چقدر زحمت کشيد تا نجاتت بده؟ 182 00:12:58,621 --> 00:13:02,490 و ميدوني که چقدر ديگه زحمت ميکشه تا .ما رو نجات بده 183 00:13:02,525 --> 00:13:06,694 ما کاري نميکنيم که شيلد خودش قبلاً .انجام نداده باشدش 184 00:13:06,729 --> 00:13:11,032 .اونها دختر جايينگ رو عليه‌ش کردن 185 00:13:11,067 --> 00:13:13,301 .ما الان اون رو دستگير کرديم 186 00:13:13,302 --> 00:13:17,371 ولي اسکاي هرچقدر خطرناک باشه .ميتونه بدتر هم بشه 187 00:13:21,477 --> 00:13:24,278 .تو اينقدر عاقلي که اين رو به ياد داشته باشي 188 00:13:28,051 --> 00:13:30,017 ...اون همه‌شون رو کشت... همه‌شون رو 189 00:13:30,053 --> 00:13:32,954 .حتي به کشتن‌شون فکر هم نکرد - .آره، فکر ميکردم مادرم من بد باشه - 190 00:13:32,989 --> 00:13:36,924 .وقتي که شروع به ديدن اخبار فاکس کرد - .و منم از اين حقيقت غافل بودم - 191 00:13:36,960 --> 00:13:38,693 .ببين، تو دو راه داري .از اين طرف 192 00:13:38,728 --> 00:13:41,028 اين طرف، تو بايد بين دو طرف که برات .ارزش دارن يکي رو انتخاب کني 193 00:13:41,064 --> 00:13:44,298 .ميدونم که تو بهترين انتخاب رو ميکني 194 00:13:44,334 --> 00:13:45,800 .بعضي‌وقت‌ها جواب ميده ...بعضي‌وقت‌ها 195 00:13:45,835 --> 00:13:47,435 .جواب نداد - .جواب نداد - 196 00:13:47,470 --> 00:13:49,403 دستگاه فرستنده پيام توي اون اتاق .پايين راهرو سمت چپِ 197 00:13:49,439 --> 00:13:51,806 برو شروع کن، سعي کن بهش نفوذ کني و .خاموشش کني 198 00:13:51,841 --> 00:13:54,976 صبر کن، داري کجا ميري؟ - .تا زماني که نتونستي هک کني، اره‌برقي داشته باشيم - 199 00:13:58,680 --> 00:14:02,650 .قربان، خبرهاي خوش من ژنراتورها رو اصلاح کردم تا 200 00:14:02,685 --> 00:14:04,318 .تجزيه‌کننده کوانتومي جداگانه عمل کنه 201 00:14:04,354 --> 00:14:05,820 عاليه، يعني ميگي يه راهي پيدا کردي که 202 00:14:05,855 --> 00:14:07,822 قدرت تلپورت گوردن رو مسدود کني؟ 203 00:14:07,857 --> 00:14:11,425 .خب، الان، خبر دومم زياد خوش نيست - .ببخشيد - 204 00:14:11,461 --> 00:14:13,594 تجزيه‌کننده ميتونه ذهن اون رو به .يه فضاي واحد متمرکز کنه 205 00:14:13,630 --> 00:14:14,929 .هرکاري انجام ميدم 206 00:14:14,964 --> 00:14:17,264 کوئين‌جت‌ها الان دارن در کل دنيا ميچرخن 207 00:14:17,300 --> 00:14:18,532 .تا بهمون کمک کنند 208 00:14:18,568 --> 00:14:20,368 بهتره چيزي بيشتر از يه دلگرمي 209 00:14:20,403 --> 00:14:22,036 .بهشون بديم 210 00:14:22,071 --> 00:14:25,506 بابي چي شد؟ - .هرلحظه ممکنه فرود بياد - 211 00:14:25,541 --> 00:14:27,441 .کال آزمايشگاه رو نابود کرد .الان ديگه غيرقابل استفاده است 212 00:14:27,477 --> 00:14:29,276 .اين بهترين گزينه ماست .بايد ازش استفاده کنيم 213 00:14:29,312 --> 00:14:31,912 خبر جديدي از مي از موقعيت بابي بدست آوردي؟ 214 00:14:31,948 --> 00:14:33,781 خون‌ريزي رو کندتر کردن .داره طاقت مياره، ولي بسختي 215 00:14:33,816 --> 00:14:35,116 .خيلي‌خب - .خواهيم ديد - 216 00:14:35,151 --> 00:14:36,609 و اينکه کال آمهده‌ست تا به ماموريت ملحق بشه؟ 217 00:14:36,697 --> 00:14:39,598 چرا ميخواي کال توي ماموريت باشه؟ - .بنظر فکر خوبي نمياد - 218 00:14:39,633 --> 00:14:42,023 .گلوله از پشت وارد شده .و از سينه خارج شده 219 00:14:42,058 --> 00:14:45,359 .ضربان 140ـه وخيلي ضعيفه .فشار 60 روي 30ـه 220 00:14:47,530 --> 00:14:49,664 درست قبل اينکه فرود بياييم .نفسش قطع شد 221 00:14:49,699 --> 00:14:51,799 .من مجبورش کردم دوباره بره .عجله کن 222 00:14:51,834 --> 00:14:55,369 1, 2, 3. .بياييد براي عمل آماده‌اش کنيم 223 00:14:55,405 --> 00:14:57,538 .فشار خونش رو بگيرين .دستگاه ايکس‌ري سيار رو بياريد 224 00:14:57,573 --> 00:15:00,708 .برو و دو واحد خون بيار - .بله دکتر - 225 00:15:12,655 --> 00:15:15,990 چطوري تونستي در بري؟ 226 00:15:16,025 --> 00:15:20,127 .لينکلن، ميتونم توضيح بدم - .خودت رو اذيت نکن - 227 00:15:29,714 --> 00:15:32,781 .در اشتباهي، خيلي 228 00:15:32,817 --> 00:15:34,783 .گوش کن لطفاً - من وقتي که ميخواستي با شيلد تماس بگيري - 229 00:15:34,819 --> 00:15:37,886 پيدات کردم، داري براي حمله بعدي آماده ميشي؟ 230 00:15:37,922 --> 00:15:41,323 .حمله صورت نگرفت لينکلن .جايينگ اين ماجرا رو شروع کرده 231 00:15:41,359 --> 00:15:43,927 ،اون گنزالز رو کشته .بعدش به خودش شليک کرد 232 00:15:43,928 --> 00:15:46,495 تا شيلد رو مقصر جلوه بده، براي همين .ما تعقيبش کرديم 233 00:15:46,530 --> 00:15:49,898 ميدوني حرف‌هات چقدر احمقانه است؟ به خودش شليک کرد؟ 234 00:15:49,934 --> 00:15:51,567 .اون به تازگي درمان شده مگه نه؟ 235 00:15:51,602 --> 00:15:53,936 .ازت ميخوام رينا رو صدا کني .اون ميتونه آينده رو ببينه 236 00:15:53,971 --> 00:15:55,771 ولي اون اينجا نيست، مگه نه؟ 237 00:15:57,341 --> 00:15:59,975 .اينجا نيست چون ميدونست چه اتفاقي افتاده 238 00:16:00,011 --> 00:16:01,510 .و اينکه قراره چه اتفاقي بيفته 239 00:16:01,545 --> 00:16:04,913 و جايينگ نتونست اجازه بده رينا حرف بزنه .براي همين گلوشو بريد 240 00:16:04,949 --> 00:16:08,150 ...چرا اينکارو ميکني چرا ميخواي ما رو عليه‌ش کني؟ 241 00:16:08,185 --> 00:16:10,152 .ديدي که با اون کريستال‌ها چيکار کرد 242 00:16:10,187 --> 00:16:13,689 .ماموران بي‌دفاع رو کشت .خيلي خب، فکر کن 243 00:16:13,724 --> 00:16:16,025 چرا ميخواد بقيه ماموران هم بيان اينجا؟ 244 00:16:16,060 --> 00:16:19,758 .قضيه دوستي نيست .ميخواد همشون رو قتل عام کنه 245 00:16:19,793 --> 00:16:21,930 .ميتونيم جلوش رو بگيريم 246 00:16:21,966 --> 00:16:24,566 .لطفاً، فقط بهم بگو که کريستال‌ها رو کجا برده 247 00:16:27,238 --> 00:16:32,041 .اتاق تهويه هوا ...جايي که هواي کشتي از اونجا 248 00:16:32,076 --> 00:16:34,810 .يه اره پيدا کردم - .داشتم ازش اعتراف ميگرفتم - 249 00:16:34,845 --> 00:16:37,313 الان من توي وضعيت بزن توي سرش .بعداً ازش سوال کن هستم 250 00:16:37,348 --> 00:16:38,981 .اينجا، يا هکش کن يا بشکنش 251 00:16:39,016 --> 00:16:41,250 ميخوام مطمئن شم که اون کريستال‌ها ديگه .به کسي آسيب نميزنند 252 00:16:41,285 --> 00:16:44,671 مک، ميدوني چي ميشه اگه کسي 253 00:16:44,672 --> 00:16:48,057 .نزديک دريچه بشه، نزديک تو - .براي همين نزديک نميشن - 254 00:17:03,708 --> 00:17:06,342 مليندا؟ 255 00:17:06,377 --> 00:17:08,410 .فقط ميخواستم صدات رو بشنوم 256 00:17:11,415 --> 00:17:14,216 تو از ماجراي بحرين تا حالا .زنگ نزده بودي 257 00:17:14,251 --> 00:17:19,688 .آره - .خب، پس ميدونم که خوب نيست - 258 00:17:19,724 --> 00:17:22,658 ميخواي بهم بگي جريان از چه قراره؟ 259 00:17:22,693 --> 00:17:24,660 اوضاع چقدر خرابه؟ 260 00:17:24,695 --> 00:17:27,103 .ممکن نيست پايان خوشي داشته باشه 261 00:17:28,799 --> 00:17:31,266 ...اندرو 262 00:17:31,302 --> 00:17:36,338 کلي حرف واسه گفتن دارم .که آرزو داشتم بگم 263 00:17:36,374 --> 00:17:39,508 .منم همينطور 264 00:17:41,412 --> 00:17:45,214 .کارت رو خوب انجام بده، مليندا .و سالم برگرد خونه 265 00:17:57,128 --> 00:17:59,529 مراقب خودت هستي؟ 266 00:18:00,464 --> 00:18:03,098 .من مراقب نخواهم بود .بايد کار رو تموم کنم 267 00:18:03,134 --> 00:18:06,769 خب، مراقب خودت باش چون من .ديدم هانتر پيش بابي‌ـه 268 00:18:06,804 --> 00:18:10,439 ...و باعث شد بفهمم که 269 00:18:10,474 --> 00:18:15,444 خب، ما هيچ‌وقت .درباره‌اش حرف نزديم 270 00:18:15,479 --> 00:18:17,946 .چيزي که تو ته اقيانوس بهم گفتي 271 00:18:20,284 --> 00:18:24,219 اين؟ الان؟ 272 00:18:26,424 --> 00:18:31,627 ميخواي الان درباره‌اش حرف بزنيم؟ - نه - 273 00:18:31,662 --> 00:18:36,799 ...ما 274 00:18:36,834 --> 00:18:40,469 همين که دوست هستيم ...براي من کلي ارزش داره و من 275 00:18:40,504 --> 00:18:46,250 شايد وقتي تو برگشتي .بتونيم بالاخره درباره‌اش حرف بزنيم 276 00:18:46,285 --> 00:18:49,144 ...اين 277 00:18:50,369 --> 00:18:56,318 .چيزي براي گفتن نيست، جما - .شايد باشه - 278 00:18:57,353 --> 00:19:00,456 .مامور فيتز، داريم حرکت ميکنيم 279 00:19:15,239 --> 00:19:16,538 ميخوام رسماً اعتراض خودم رو نسبت 280 00:19:16,574 --> 00:19:18,841 به آوردن اين شخص در اين مأموريت .اعلام کنم 281 00:19:18,876 --> 00:19:23,072 من نگراني تو رو درک ميکنم، مي. ولي .کال با اين غيرانسان‌ها زندگي کرده 282 00:19:23,107 --> 00:19:25,113 .اون ميدونه داريم به کجا قدم ميزاريم .ولي ما نميدونيم 283 00:19:25,149 --> 00:19:27,144 .اون يه بازنده‌ست 284 00:19:27,985 --> 00:19:31,687 .بهتر از هيچي‌ـه ميزاريم اين بازنده 285 00:19:31,722 --> 00:19:33,889 هر حواس‌پرتي ميتونه کمک کنه .کنترل کشتي رو بدست بگيريم 286 00:19:33,924 --> 00:19:36,058 .بببين، کارل شخصيت پايداري نداره ولي اگه بخاطر يه چيز پايدار بشه 287 00:19:36,093 --> 00:19:38,220 .اونم نگرانيش براي اسکاي‌ـه 288 00:19:38,362 --> 00:19:40,662 قربان، سيگنال کمک از کشتي يه چيزيش .داره ميشه 289 00:19:40,698 --> 00:19:42,831 من فکر کردم که انگار يکي داره .تداخل ايجاد ميکنه 290 00:19:42,867 --> 00:19:44,299 تداخل راديويي؟ 291 00:19:44,335 --> 00:19:46,134 نه، ولي يه چيزي توي همين مايه‌ها ...مثل يه کد 292 00:19:46,170 --> 00:19:49,671 .اون اسکاي هست داره چي ميگه؟ 293 00:19:49,707 --> 00:19:51,840 .اين يه تله‌‌ست 294 00:19:54,612 --> 00:19:59,915 .مأمور شيلد 218 صحبت ميکنه .دستور ميدم همه مامورها برگردن عقب 295 00:19:59,950 --> 00:20:03,051 .تکرار ميکنم، برگرديد - و ما چي ميشيم؟ - 296 00:20:03,587 --> 00:20:05,754 .ما تمومش ميکنيم 297 00:20:11,795 --> 00:20:14,263 .همه جت‌هاي شيلد به جز يکي برگشتن 298 00:20:14,298 --> 00:20:18,333 .حتما يکي بهشون اخطار داده .برو سلول اسکاي رو بررسي کن 299 00:20:20,037 --> 00:20:21,069 ميخواي با بقيه زنداني‌هاي 300 00:20:21,105 --> 00:20:22,604 کشتي چيکار کني؟ 301 00:20:22,640 --> 00:20:25,440 ...اگه شيلد نمياد - .پس دليلي براي صبر کردن نيست - 302 00:20:25,476 --> 00:20:28,110 .کريستال‌ها رو بشکنيد .غبار رو رها کنيد 303 00:20:28,145 --> 00:20:32,814 ،يا اينکه غيرانسان ميشن .يا ميميرن 304 00:20:43,049 --> 00:20:45,350 ما نميدونيم اونها چند نفرن؟ 305 00:20:45,385 --> 00:20:47,519 .ولي اولويت نجات جون سرنشينان کشتي‌ـه 306 00:20:47,554 --> 00:20:49,454 .پيداشون کنيد .رهاشون کنيد 307 00:20:49,489 --> 00:20:51,923 .مي، برو قسمت اتاق فرماندهي .کنترل کشتي رو بدست بگير 308 00:20:51,958 --> 00:20:54,092 .قربان، آخرين پيام اسکاي بدست رسيد 309 00:20:54,127 --> 00:20:57,295 ...نوشته، کريستال‌هاي مهلک تغيير يافته .اتاق تهويه هوا 310 00:20:57,330 --> 00:20:59,631 منظورش کريستال‌هاي تريجن که غبار آزاد ميکنند؟ 311 00:20:59,666 --> 00:21:01,633 .آره، ولي تغيير يافته و مهلک 312 00:21:01,668 --> 00:21:04,269 .و اتاق هوا تهويه کشتي رو انجام ميده 313 00:21:04,304 --> 00:21:08,106 .پس اين شورش کوچک براي همينه 314 00:21:08,141 --> 00:21:10,442 ،به همه‌شون گاز بده .ببين کي غيرانسان‌ـه 315 00:21:10,477 --> 00:21:12,343 .نه، قبل اينکه من اول بهش برسم - .اوه، نه - 316 00:21:12,379 --> 00:21:16,648 .تو نه، فيل .اين مسئله خانوادگي‌ـه 317 00:21:16,683 --> 00:21:19,818 .زن من، مسئوليت من 318 00:21:19,853 --> 00:21:22,921 ،تو فقط اون کريستال‌ها رو پيدا کن .و جايينگ رو بسپرش به من 319 00:21:22,956 --> 00:21:28,826 .تو آورديش - .خيلي‌خب، همگي بريم - 320 00:21:38,805 --> 00:21:42,540 اسمت گوردن‌ـه، درسته؟ - و تو کي هستي؟ - 321 00:21:44,077 --> 00:21:46,573 .من کسي‌ام که گوردن رو ميکشه 322 00:21:48,648 --> 00:21:50,782 .من ميخوام تو عقب بموني 323 00:21:50,817 --> 00:21:52,450 هر کسي که از غبار زنده بيرون مياد رو .جمع کني 324 00:21:52,486 --> 00:21:53,585 ميخواي با اونها چيکار کني؟ 325 00:21:55,956 --> 00:22:00,058 .کاري که هميشه ميکنم - .اين نسل همه جا پخش شده - 326 00:22:00,093 --> 00:22:04,062 ميخوام پيداشون کنم و يه زندگي بهتر .براشون بسازم 327 00:22:04,097 --> 00:22:05,997 .جايي که شکار نشن و نترسن 328 00:22:06,032 --> 00:22:07,999 .و هر کسي که سر راهت باشه رو بکشي 329 00:22:08,034 --> 00:22:11,636 .اگه سر راهمون باشن 330 00:22:13,206 --> 00:22:16,274 .خداحافظ ديزي - !نه، صبر کن - 331 00:22:31,525 --> 00:22:36,494 !يالا، بي چشم !خودت رو نشون بده 332 00:22:38,532 --> 00:22:41,366 بي چشم؟ اين بهترين اسميه که ميتوني بگي؟ 333 00:22:41,401 --> 00:22:43,368 اسم هوشمندانه‌تري ميخواي؟ 334 00:22:43,403 --> 00:22:46,504 .بيا يکم نزديک‌تر .من باهوش‌تر ميشم 335 00:22:46,540 --> 00:22:49,007 .تو با بقيه فرق داري 336 00:22:49,042 --> 00:22:51,676 حس ميکنم تو با چيزي مثل کري .مواجه شدي 337 00:22:51,711 --> 00:22:53,912 .خوش‌آيند نبود - .ميتونم تصور کنم - 338 00:22:53,947 --> 00:22:56,247 .خب، چرا اون شي رو نميزاري زمين 339 00:22:56,283 --> 00:23:00,084 و از ناخوش‌آيندي‌ها دوري نميکني؟ - .فکر نکنم - 340 00:23:00,120 --> 00:23:03,588 .من ديدم اين کريستال‌ها ميتونن چيکار بکنن 341 00:23:03,623 --> 00:23:06,624 .پس اگه ميخواييشون بايد بياي و بگيريشون 342 00:23:21,740 --> 00:23:25,610 .سلام، عزيزم چه خبرا؟ 343 00:23:25,645 --> 00:23:28,746 تو برگشتي اينجا... با اونها؟ 344 00:23:28,782 --> 00:23:31,616 .ميدونم .ميدونم داري به چي فکر ميکني 345 00:23:31,651 --> 00:23:34,919 .ولي من داشتم به خودم فکر ميکردم 346 00:23:34,955 --> 00:23:39,090 .شايد ما هر دو عقلمون رو از دست داديم 347 00:23:39,125 --> 00:23:41,092 .از سر راهم برو کنار، کال 348 00:23:41,127 --> 00:23:46,564 .نه، تو بايد تمومش کني .اين ماجرا مربوط به ما يا اونا نيست 349 00:23:46,600 --> 00:23:50,635 .درباره دخترمون‌ـه .فکر کن داري چه بلايي سر ديزي مياري 350 00:23:50,670 --> 00:23:55,139 من ميخوام اون رو از بي‌رحمي اين دنيا .خلاص کنم 351 00:23:55,175 --> 00:23:57,808 .همونطور که تو قسم خورده بودي 352 00:23:58,745 --> 00:24:03,715 .ميدونم .من ناميدت کردم، هردوتون رو نااميد کردم 353 00:24:03,750 --> 00:24:08,152 ،ولي ميتونيم اوضاع رو عوض کنيم .هنوز دير نشده 354 00:24:08,988 --> 00:24:10,488 ...براي تو 355 00:24:10,523 --> 00:24:13,625 .دير شده - ديزي کجاست؟ - 356 00:24:14,694 --> 00:24:19,097 چيکار کردي؟ ديزي کجاست؟ 357 00:24:19,132 --> 00:24:20,865 ديزي کجاست؟ 358 00:24:22,569 --> 00:24:26,704 چرا اينقدر دير کردي؟ - .اين يه کشتي بزرگ با علامت‌هاي کمه - 359 00:24:26,740 --> 00:24:29,540 اون يارو بدون چشمِ هي مياد اينجا .ميخواد کريستال‌ها رو ببره 360 00:24:29,576 --> 00:24:31,042 .اگه اونهارو بشکنه - .همه مجسمه ميشن - 361 00:24:31,077 --> 00:24:34,441 ماشنيديم، فيتز؟ - .الان ترتيبش رو ميدم - 362 00:24:34,581 --> 00:24:37,882 .بيا، اين رو بگير - .ممنون، ولي من تبر رو برميدارم - 363 00:24:37,917 --> 00:24:39,151 چيزهايي که کمونه ميکنن اينجا .به درد نميخورن 364 00:24:39,152 --> 00:24:41,586 .و حرفم رو باور کن، دلت برام تنگ ميشه - .درسته - 365 00:24:41,621 --> 00:24:44,088 اونها چي هستن؟ - .تجزيه‌کننده کوانتومي - 366 00:24:44,124 --> 00:24:46,257 .اگه برگرده اينجا گيرش ميندازه 367 00:24:46,292 --> 00:24:48,760 .حتماً، چرا من به اين فکر نيفتادم - .مشکلي نيست - 368 00:24:48,795 --> 00:24:50,428 تو سرت شلوغ بود و اينکه يه فيزيکدان .کوانتومي نيستي 369 00:24:50,463 --> 00:24:51,763 .کاملاً قابل درکِ 370 00:24:51,798 --> 00:24:54,265 .جايينگ تنها کسي نيست که ميتونه تله بزاره 371 00:24:54,300 --> 00:24:57,735 ميدوني من توي ليگ چوگان .400بار با چوب ضربه زدم 372 00:25:49,589 --> 00:25:50,755 !هي 373 00:26:00,133 --> 00:26:04,068 .سرم هنوز درد ميکنه - .ببخشيد، نميدونستم - 374 00:26:04,104 --> 00:26:06,971 نميدونستي، ولي الان بايد جلوي .جايينگ رو بگيريم 375 00:26:07,006 --> 00:26:08,539 اگه اينارو باز کنيم شايد بشه .يه کاري کرد 376 00:26:08,575 --> 00:26:11,843 .عجله کن، الان باز هم از اون موقرمزها مياد 377 00:26:12,912 --> 00:26:15,580 .من ميرم دنبال جايينگ 378 00:26:15,615 --> 00:26:18,449 .اسکاي، من ميرم، قبلاً هم اينکارو کردم - .نه - 379 00:26:18,485 --> 00:26:20,832 ...تو بايد - .من ترديد نميکنم - 380 00:26:21,321 --> 00:26:25,656 .هرچي که بشه .برو 381 00:26:34,200 --> 00:26:37,135 .لعنت، اي عوضي آب زير کاه 382 00:26:37,170 --> 00:26:38,503 .من از اين يارو متنفرم 383 00:26:38,538 --> 00:26:40,304 !فيتز، عجله کن - .آره، دارم ميرسم - 384 00:26:40,340 --> 00:26:42,140 ...ولي بايد برگرده به اتاق قبل اينکه - !فيتز الان، بزنش - 385 00:26:52,318 --> 00:26:53,851 .من اينجا گير افتادم 386 00:26:53,887 --> 00:26:56,454 !امکان نداره چيکار کردي؟ 387 00:26:56,489 --> 00:27:01,592 .علم، عوضي - .بنظر آماده ضربه زدنه، رئيس - 388 00:27:07,734 --> 00:27:10,802 !مامان !بسه، نميتوني اينکارو بکني 389 00:27:10,837 --> 00:27:13,638 نه، بزارشون توي جت و آماده .بلند شدن شو 390 00:27:13,673 --> 00:27:15,139 .نميتونم بزارم با کريستال‌ها فرار کني 391 00:27:15,175 --> 00:27:19,177 .ميتوني و بايد بکني .اين تنها راه براي نجات مردم ماست 392 00:27:19,212 --> 00:27:22,680 .نيست، راه‌هاي ديگه‌اي هم هست - راه‌هاي کي؟ شيلد؟ - 393 00:27:22,715 --> 00:27:27,451 .نه، راه‌هاي اونها ما رو به اينجا کشونده - .تو جنگ رو شروع کردي - 394 00:27:27,487 --> 00:27:30,454 .اين جنگ سال‌ها پيش شروع شده .وقتي که شيلد تأسيس شد 395 00:27:30,490 --> 00:27:33,191 .تا دنيا رو در مقابل ما حفاظت کنه 396 00:27:33,226 --> 00:27:38,696 ،و هيچ‌وقت پايان نميپذيره ...ولي تو و من در کنار هم 397 00:27:38,731 --> 00:27:42,533 .فکر کن چقدر ميتونيم قدرتمند باشيم 398 00:27:42,569 --> 00:27:46,337 .ميتونيم بنيان‌گذار يک انقلاب باشيم 399 00:27:46,372 --> 00:27:49,173 .در کنار هم 400 00:27:49,209 --> 00:27:51,008 .من انقلاب تو رو نميخوام 401 00:27:51,044 --> 00:27:54,011 .چون بخاطر حفاظت از من يا بقيه نيست 402 00:27:54,047 --> 00:27:57,648 .اين بخاطر تنفره - .نه، اشتباه ميکني - 403 00:27:57,684 --> 00:28:01,319 معلوم که تو حتي نميتوني راست .رو از دروغ تشخيص بدي 404 00:28:01,354 --> 00:28:04,655 نميتونم اجازه بدم زندگي کساي ديگه‌اي .رو هم بگيري 405 00:28:06,292 --> 00:28:08,426 .دخترم 406 00:28:11,497 --> 00:28:12,797 .خيلي زيبا 407 00:28:15,702 --> 00:28:17,702 .خيلي قوي 408 00:28:21,608 --> 00:28:23,574 ...مامان، داري چيکار 409 00:28:23,610 --> 00:28:25,576 من هميشه باور داشتم دليل اينکه من 410 00:28:25,612 --> 00:28:29,113 هميشه زير شکنجه دووم اوردم .تو بودي 411 00:28:29,148 --> 00:28:31,716 .اينکه تو واقعاً بهترين هديه زندگي من هستي 412 00:28:31,751 --> 00:28:35,353 .ولي نيستي .اين بهترين هديه منِ 413 00:28:42,367 --> 00:28:45,034 .اينکارو نکن 414 00:28:45,069 --> 00:28:47,503 .تو تصميمت رو گرفتي، متاسفم 415 00:28:54,946 --> 00:28:56,212 !نه 416 00:29:19,270 --> 00:29:20,903 .باز هم ميان 417 00:29:20,938 --> 00:29:22,171 .نه اگه ما منبع رو بدست بگيريم 418 00:29:22,974 --> 00:29:25,841 .من ميزنمش .ما آدمهاي بدي نيستيم .فقط گمراه شديم 419 00:30:04,115 --> 00:30:05,881 .آفرين، توربو 420 00:30:48,493 --> 00:30:52,895 .لطفا بس کن 421 00:30:54,532 --> 00:30:56,065 .لازم نيست اينکارو بکني 422 00:30:57,735 --> 00:30:59,768 .لازم نيست با درد زندگي کني 423 00:31:02,206 --> 00:31:03,639 .من ميکنم 424 00:31:08,880 --> 00:31:12,314 .کال 425 00:31:12,350 --> 00:31:14,917 داري چيکار ميکني؟ 426 00:31:17,021 --> 00:31:19,655 .به قولم عمل ميکنم 427 00:32:04,168 --> 00:32:06,902 آماده‌اي درباره‌اش حرف بزنيم؟ 428 00:32:06,938 --> 00:32:10,539 درباره چي؟ - .دستت - 429 00:32:10,575 --> 00:32:14,376 .نه هنوز .دارم به چندتا گزينه نگاه ميکنم 430 00:32:14,412 --> 00:32:16,879 .ترجيح ميدم ارزيابي تيمم رو بشنوم 431 00:32:16,914 --> 00:32:19,448 تونستي از بابي جواب درست بگيري؟ 432 00:32:19,483 --> 00:32:22,718 من جواب‌هاي واضحي گرفتم با يه آمپول .مخلوط با مورفين 433 00:32:29,794 --> 00:32:32,661 .سلام 434 00:32:32,697 --> 00:32:36,065 .سلام 435 00:32:36,100 --> 00:32:38,500 .بهتر بنظر مياي - .آره - 436 00:32:38,536 --> 00:32:41,236 .احمق، ولي بهتر 437 00:32:42,540 --> 00:32:45,174 .به جاي من تير خوردن احمقانه بود 438 00:32:45,209 --> 00:32:48,911 وارد تله بشي اون هم وقتي که بدوني .تله است، احمقانه است 439 00:32:48,946 --> 00:32:50,279 .تو طعمه بودي 440 00:32:50,314 --> 00:32:55,417 گوش کن، باب، مراقب خودت باش .راه طولاني در پيش داري 441 00:32:55,453 --> 00:32:57,086 .فردا دوباره عملت ميکنند 442 00:32:57,121 --> 00:32:59,488 .هنوز روي زانوت عمل رو شروع نکردن 443 00:32:59,523 --> 00:33:03,158 ...ولي بزودي، بهتر ميشي، اون‌وقت 444 00:33:03,194 --> 00:33:08,697 ...و بعدش .ديگه نميتونم اينکارو بکنم 445 00:33:13,638 --> 00:33:18,507 .تو مک رو قانع کردي که کنار نکشه - آره، خب، اون يه جورايي بهم - 446 00:33:18,542 --> 00:33:21,477 مديون بود اون‌هم بعد از بريدن دستم .بدون اجازه گرفتن 447 00:33:21,812 --> 00:33:26,782 .اون بهت احترام ميگذاشت ولي هنوز هم به همه مصنوعات بيگانه 448 00:33:26,817 --> 00:33:28,550 که تو باهاش روبه‌رو شدي .بي‌اعتمادي داره 449 00:33:28,586 --> 00:33:32,321 براي همين اون رو مسئول .مصنوعات بيگانه قرار دادم 450 00:33:32,356 --> 00:33:34,323 ميتونيم تحقيقات رو بهتر کنيم 451 00:33:34,358 --> 00:33:36,158 .اگه يه کاوشگر به اون محوطه شيشه‌اي بفرستيم 452 00:33:36,193 --> 00:33:39,395 نه، ما هيچ‌وقت تا 1000سال ديگه در .اون جعبه رو باز نميکنيم 453 00:33:41,499 --> 00:33:44,183 خب، مي براي اولين بار ازم خواست .بريم بيرون 454 00:33:44,184 --> 00:33:46,502 اين درخواست به بودن تو در اين چند روز 455 00:33:46,537 --> 00:33:48,170 اخير در اين اطراف ربطي داره؟ 456 00:33:48,205 --> 00:33:51,507 ميدوني که من نميتونم مسائل شخصي رو با بيمار .در ميون بزارم 457 00:33:51,542 --> 00:33:53,942 الان من بيمارتم؟ من اون شبي که تو و همسرت يواشکي 458 00:33:53,978 --> 00:33:55,944 به دفترم اومديد و نوشيدني اسکاچ من رو 459 00:33:55,980 --> 00:33:57,680 .سر کشيديد، بيمارت نبودم 460 00:33:57,715 --> 00:34:02,184 وقتشه مي دنياي بيرون از شيلد رو .دوباره پيدا کنه 461 00:34:02,219 --> 00:34:03,686 فکرش رو نميکني؟ 462 00:34:27,812 --> 00:34:29,712 گزارشت اونه؟ 463 00:34:29,747 --> 00:34:33,382 نه، نه، اينا توصيه‌هاي من .براي برنامه جديده 464 00:34:33,417 --> 00:34:35,350 ميخواي آدمهاي جديدي بياري؟ 465 00:34:35,386 --> 00:34:38,353 .آروم، آروم .فيتز داره روي اين طراحي‌ها کار ميکنه 466 00:34:38,389 --> 00:34:41,649 .بايد در حال حرکت باشيم - .آره - 467 00:34:43,060 --> 00:34:45,027 .ممنون 468 00:34:45,062 --> 00:34:46,962 خوشحالم که فکر ميکني اسکاي براي .اينکار آماده‌ست 469 00:34:47,497 --> 00:34:53,060 در اين لحظه من فکر ميکنم که اون .براي هر کاري آماده است 470 00:35:02,813 --> 00:35:07,149 .تا الان خيلي طول کشيده 471 00:35:07,184 --> 00:35:09,918 .بعد از اون همه کاري که کردم 472 00:35:09,954 --> 00:35:12,755 خيلي احمقانه است اگه فکر کنم که يه پايان .خوش در انتظارمه 473 00:35:12,790 --> 00:35:18,560 .نزديک‌تر اومدم ...من پيدات کردم و بايد 474 00:35:20,765 --> 00:35:25,234 ميدوني تو بهتراز اوني هستي که من تصور .ميکردم، و من تو رو عالي تصور ميکردم 475 00:35:27,972 --> 00:35:31,206 .تو خيلي خيلي جالب‌تر از عالي هستي 476 00:35:31,442 --> 00:35:34,977 .تعجب ميکنم اين خوبي رو از کي به ارث بردم 477 00:35:35,212 --> 00:35:39,014 حرفت متناقض بود، مگه نه؟ 478 00:35:39,049 --> 00:35:42,351 عشق من به خانواده‌ام چيزي بود که من رو ديوونه کرد؟ 479 00:35:46,323 --> 00:35:51,794 ميدونم جايي که دارم ميرم به نفعمه ...ولي اميداورم که 480 00:35:51,829 --> 00:35:53,762 ...به ديدنم بياي 481 00:35:53,798 --> 00:35:58,767 هر از گاهي؟ - .حتما ميام - 482 00:35:58,803 --> 00:36:02,938 .قول ميدم - ...اين - 483 00:36:02,973 --> 00:36:06,341 ...بزار حدس بزنم بهترين روز زندگيم؟ 484 00:36:08,379 --> 00:36:10,012 .تو کلي از اين روزها داري 485 00:36:10,047 --> 00:36:14,229 .نه، فقط يکي 486 00:36:15,886 --> 00:36:18,787 .2جولاي 1988 487 00:36:46,517 --> 00:36:48,350 .انگار تو با بيخيال شدن مشکل داري 488 00:36:48,385 --> 00:36:54,890 .از ديدن اين صحنه ناراحتم، دوست من تو رو ترک کرد؟ 489 00:36:54,925 --> 00:36:58,126 اون غرق شد وقتي که شش‌هاش .پر از خون شد 490 00:37:17,615 --> 00:37:21,917 اينا اسم همه اون کسايي که توسنتي پيدا کني؟ 491 00:37:21,952 --> 00:37:23,752 خيلي خوش‌شانسي که تونستيم .اين‌همه اسم پيدا کنيم 492 00:37:23,787 --> 00:37:28,090 ...وايتهال، استراکر، ليست .رهبري از بين رفته، مرد 493 00:37:28,125 --> 00:37:31,727 معمولا يکي ديگه رئيس ميشه .ولي نه در اين مورد 494 00:37:31,762 --> 00:37:34,763 .سازمان... از هم پاشيده شده 495 00:37:34,798 --> 00:37:37,532 .من باز هم اسم ميخوام 496 00:37:40,070 --> 00:37:43,572 .منم ميخوام پولدار بشم حرف من رو متوجه نميشي؟ 497 00:37:43,607 --> 00:37:46,975 وقتي رهبري نيست يعني اينکه .کسي دستور نميگيره 498 00:37:47,011 --> 00:37:48,977 .و اين امر شامل تو هم ميشه 499 00:37:53,951 --> 00:37:56,151 الان ميدونين براي کي کار ميکنيد؟ 500 00:37:56,186 --> 00:37:58,985 .خوبه 501 00:37:59,857 --> 00:38:05,494 .من از تنهايي گشتن خسته شدم .من دلم براي يه تيم که کنارم باشن تنگ شده 502 00:38:05,529 --> 00:38:08,730 .باز هم اسم ميخوام - .زنده باد هايدرا - 503 00:38:08,766 --> 00:38:12,734 نقشه چيه، قربان؟ هرج و مرج؟ 504 00:38:16,340 --> 00:38:18,507 .فرجام 505 00:38:28,285 --> 00:38:31,920 .سلام کوچولوي خوش چهره 506 00:38:31,956 --> 00:38:34,089 اومدي به ديدن من؟ 507 00:38:34,124 --> 00:38:38,060 .بيا تو، درمانت ميکنيم، يالا 508 00:38:39,463 --> 00:38:41,930 ميتونم کمکتون کنم؟ 509 00:38:42,566 --> 00:38:46,935 .داشتم رد ميشدم، ساختمون زيباييه - .اوه، ممنون - 510 00:38:46,971 --> 00:38:48,537 .خب، ما داريم روش کار ميکنيم 511 00:38:48,572 --> 00:38:52,040 وقتي که کاملاً راه‌اندازي بشه .جاي ديدني خواهد شد 512 00:38:52,076 --> 00:38:54,710 .ما هر شنبه برنامه فزرندخواندگي داريم 513 00:38:54,745 --> 00:38:57,546 به دوست‌هات بگو .عقيم کردن مجاني هم داريم 514 00:38:57,581 --> 00:39:01,049 .بگين با دکتر وينسلو کار دارم ...ببخشيد، شما 515 00:39:02,753 --> 00:39:04,386 .ديزي 516 00:39:06,557 --> 00:39:08,523 .چه اسم دوست‌داشتني 517 00:39:08,559 --> 00:39:11,526 ،يادت باشه، خونه بدون يه حيوون‌خونگي !خونه نيست 518 00:39:20,337 --> 00:39:22,137 .ممنون که اينکارو براش کردي 519 00:39:22,172 --> 00:39:26,475 .ميدونم که با برنامه تاهيتي زياد موافق نيستي 520 00:39:26,510 --> 00:39:30,479 .با اين چرا - .اون کلي چيز براي ارائه دادن داره - 521 00:39:30,514 --> 00:39:34,916 .و الان يه راه براي اين کار هست - و تو چي؟ - 522 00:39:36,553 --> 00:39:39,543 آماده‌اي رو انرژيت تمرکز کني؟ 523 00:39:40,791 --> 00:39:43,692 يه تيم از آدم‌ها با قدرت‌هاي ويژه؟ 524 00:39:45,362 --> 00:39:46,995 چند نفر توي ليست هستند؟ 525 00:39:47,031 --> 00:39:49,364 .الان، فقط تو .آروم پيش ميريم 526 00:39:49,400 --> 00:39:52,734 .من کلي دراين بارِه فکر کردم - و؟ - 527 00:39:52,770 --> 00:39:55,737 .و مادرم درباره يه چيز حق داشت 528 00:39:55,773 --> 00:39:58,173 .افرادي مثل من بايد مخفي بمونن 529 00:39:58,208 --> 00:40:00,942 .نه مثل انتقام‌جويان توي خيابون‌ها باشن 530 00:40:00,978 --> 00:40:02,677 ...اگه ميخوايم اينکار رو انجام بديم بايد 531 00:40:02,713 --> 00:40:05,313 .ناشناس بمونيم .منم همين فکر رو دارم 532 00:40:09,219 --> 00:40:11,686 ولي اگه اين کارو نکنيم 533 00:40:11,722 --> 00:40:15,090 .بايد اينکارو انجام بديم .چاره ديگه‌اي نداريم 534 00:40:15,125 --> 00:40:20,228 انگار اوضاع الان آرومتر شده ...البته بغير از اين 535 00:40:22,099 --> 00:40:23,965 اين يادآور دائمي من 536 00:40:24,001 --> 00:40:26,635 براي اينکه ما هميشه تاوان .کارمون رو پس ميديم 537 00:40:26,670 --> 00:40:28,303 .که هيچ راه فراري از عواقب کارمون نيست 538 00:40:28,338 --> 00:40:33,241 .اينکه، اينکه شيلد تکان خورده 539 00:40:33,477 --> 00:40:39,247 .مثل يه موج توي آب - .ولي اين موج محو نميشه - 540 00:40:39,283 --> 00:40:45,409 بزرگ و بزرگ ميشه تا به يه .جزر و مد تبديل بشه 541 00:41:16,201 --> 00:41:17,201 ...لحظاتي بعد برخواهيم گشت 542 00:41:17,352 --> 00:41:20,987 .نه، نميخوام .هي داري پرسه ميزني 543 00:41:21,023 --> 00:41:23,289 .و من هنوز نميدونم منظورت چيه - .شام - 544 00:41:23,325 --> 00:41:25,291 .زود ميرسيم، بله، و ميخوريم .مطمئنم 545 00:41:25,327 --> 00:41:28,595 .آره، نه نه نه ...ولي من و تو 546 00:41:28,630 --> 00:41:32,766 .شايد بتونيم يه جاي ديگه غذا بخوريم 547 00:41:32,801 --> 00:41:36,202 .يه جاي بهتر 548 00:41:42,144 --> 00:41:44,611 .اوه 549 00:41:47,315 --> 00:41:48,648 .خوبه، باشه 550 00:41:48,684 --> 00:41:51,484 .خب... بعد اينکه کارت اينجا تموم شد 551 00:41:51,520 --> 00:41:53,219 ...بيا و من رو پيدا کن و من 552 00:41:53,255 --> 00:41:57,057 .من ميرم ببينم چه گزينه‌هايي داريم 553 00:42:11,039 --> 00:42:15,408 ...کدوم احمقي 554 00:42:24,991 --> 00:42:28,439 ترجمه از رضـا و نـويـد Death Stroke - Sacred www.9mOvie.in