1
00:00:01,085 --> 00:00:03,254
Zuvor bei Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:03,338 --> 00:00:04,339
SIMKARTE GEFUNDEN
3
00:00:04,422 --> 00:00:06,174
- Bobbie Handy geht wieder.
- Könnte eine Falle sein.
4
00:00:06,257 --> 00:00:07,759
Der Erste, der durch die Tür kommt...
5
00:00:08,426 --> 00:00:09,511
Hirn überall.
6
00:00:10,762 --> 00:00:12,013
Du führst sie in einen Krieg.
7
00:00:12,096 --> 00:00:13,932
S.H.I.E.L.D. muss zerstört werden.
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,268
Fessle sie, nimm sie mit.
9
00:00:17,936 --> 00:00:19,354
Director Coulson,
wir werden angegriffen,
10
00:00:19,437 --> 00:00:21,356
von einer unbekannten
Anzahl Begabter.
11
00:00:21,439 --> 00:00:23,942
Sie haben Dutzende meiner Leute
getötet. Wir brauchen Hilfe.
12
00:00:24,067 --> 00:00:25,109
Und jetzt?
13
00:00:25,193 --> 00:00:27,529
Jetzt fangen wir an.
14
00:00:27,612 --> 00:00:28,863
Ich glaube, Cal nahm die.
15
00:00:28,947 --> 00:00:31,115
Es ist wohl ein schlechter Versuch,
Superstärke zu erhalten.
16
00:00:36,412 --> 00:00:37,455
Jetzt sind es nur Sie und ich.
17
00:00:50,134 --> 00:00:52,595
Das hält mich nicht lange auf, Phil.
18
00:00:55,056 --> 00:00:57,141
Aber lange genug.
19
00:01:00,562 --> 00:01:03,731
Der Hangar ist geräumt,
alles verriegelt.
20
00:01:04,524 --> 00:01:06,985
Nur wir beide sind hier, Cal.
Wir können plaudern...
21
00:01:07,068 --> 00:01:09,654
Wenn ich frei bin,
reiße ich Ihnen die Stimmbänder raus.
22
00:01:09,737 --> 00:01:11,114
...und zur Vernunft kommen.
23
00:01:11,281 --> 00:01:14,033
Wir gehen entweder gemeinsam raus
oder keiner. Kapiert?
24
00:01:14,117 --> 00:01:15,201
Wir wollen dasselbe.
25
00:01:15,285 --> 00:01:18,162
Ich will Ihnen die Wirbelsäule
wie Sellerie zerquetschen.
26
00:01:18,246 --> 00:01:19,372
Das denke ich nicht.
27
00:01:19,455 --> 00:01:20,498
Testen wir Ihre Hypothese.
28
00:01:20,582 --> 00:01:21,666
Sie täten es sicher gerne.
29
00:01:21,749 --> 00:01:23,126
Aber wirklich wollen Sie was anderes.
30
00:01:23,209 --> 00:01:26,462
Wir beide wollen Ihre Tochter schützen.
31
00:01:26,546 --> 00:01:27,630
Sie sind ein Familienmensch.
32
00:01:27,714 --> 00:01:31,926
Der es satt hat,
dass Sie sich immer einmischen.
33
00:01:32,010 --> 00:01:33,052
Ihre Zuneigung
34
00:01:33,136 --> 00:01:35,638
ließ Sie all die Jahre
diese schlimmen Dinge tun,
35
00:01:35,722 --> 00:01:36,973
- oder?
- Mund halten.
36
00:01:37,056 --> 00:01:40,476
Albtraummäßige Gewaltakte,
die Sie nicht begehen wollten, oder?
37
00:01:40,560 --> 00:01:41,603
Ihre Frau zwang Sie dazu.
38
00:01:41,686 --> 00:01:43,146
Sie kennen sie gar nicht!
39
00:01:45,315 --> 00:01:48,109
Sie wissen doch rein gar nichts!
Noch ein Wort und ich...
40
00:01:48,192 --> 00:01:49,819
Ich sage nicht,
dass Ihre Frau ein Monster ist, Cal.
41
00:01:50,320 --> 00:01:52,030
Ich denke, Sie wissen,
dass sie ein Monster ist.
42
00:01:52,113 --> 00:01:54,282
Ich will sagen, dass Sie keins sind.
43
00:01:56,326 --> 00:01:58,369
Sie haben es selbst
lange Zeit geglaubt.
44
00:01:58,536 --> 00:02:00,079
Aber tief im inneren
sind Sie ein guter Mensch.
45
00:02:00,163 --> 00:02:01,706
Nein, ich bin kein...
46
00:02:01,789 --> 00:02:03,041
Ich glaube,
Sie haben ein grobes Herz...
47
00:02:03,124 --> 00:02:04,208
Aufhören.
48
00:02:04,292 --> 00:02:06,377
...voller Liebe. Das erkennt man sofort.
49
00:02:06,461 --> 00:02:07,587
Das hat Skye von Ihnen!
50
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
- Nein.
- Doch.
51
00:02:09,088 --> 00:02:11,299
Nein! Aufhören! Aufhören!
52
00:02:11,382 --> 00:02:13,676
Sie wollten sie nur retten.
Ihrer Frau gefallen.
53
00:02:13,760 --> 00:02:17,972
Nein. Nein, ich wollte
meine Familie wieder vereinen!
54
00:02:22,560 --> 00:02:26,272
Ich... Ich habe sie zusammengeflickt.
55
00:02:28,733 --> 00:02:30,735
Stück für Stück.
56
00:02:32,195 --> 00:02:33,946
Habe sie zusammengenäht.
57
00:02:35,990 --> 00:02:37,492
Sie war nie mehr dieselbe.
58
00:02:37,575 --> 00:02:39,118
Sie wollte Blut sehen.
59
00:02:39,202 --> 00:02:40,620
Vor Whitehall
60
00:02:40,828 --> 00:02:45,792
opferte sich ein Ältester
alle paar Jahrzehnte,
61
00:02:45,875 --> 00:02:47,418
damit sie weiterleben
62
00:02:47,502 --> 00:02:48,961
und die Tradition fortfuhren konnte.
63
00:02:50,213 --> 00:02:51,714
Sie flehte,
64
00:02:51,923 --> 00:02:55,677
schrie und bettelte, es nicht zu tun.
65
00:02:57,428 --> 00:02:59,555
Sie hatte ein gutes Herz, Phil.
66
00:03:00,932 --> 00:03:02,392
Das hatte sie.
67
00:03:03,351 --> 00:03:04,936
Es wurde nur
68
00:03:06,062 --> 00:03:07,522
herausgerissen.
69
00:03:10,274 --> 00:03:14,696
Und sie braucht Menschenleben
zur Heilung.
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,573
Also besorgten Sie sie ihr.
71
00:03:17,657 --> 00:03:19,367
Ja. Ein ganzes Dorf.
72
00:03:19,909 --> 00:03:21,869
Aber es war nie genug.
73
00:03:21,953 --> 00:03:24,580
Ihr war ein Menschenleben
nicht mehr wichtig.
74
00:03:24,664 --> 00:03:28,126
Sogar ich musste mich verändern,
um ihrer würdig zu sein.
75
00:03:29,836 --> 00:03:32,338
Ich dachte, ich könnte sie heilen,
76
00:03:32,422 --> 00:03:35,174
wenn ich mein Versprechen einhielt.
77
00:03:37,510 --> 00:03:40,388
Ich versprach,
unsere Tochter zu beschützen.
78
00:03:40,471 --> 00:03:42,348
Beschützen Sie Ihre Tochter
auch vor ihr?
79
00:03:43,266 --> 00:03:44,726
Sie kennen Skye jetzt.
80
00:03:44,809 --> 00:03:46,144
Ihr Mitgefühl.
81
00:03:46,686 --> 00:03:47,729
Jiaying will Blut sehen,
82
00:03:47,812 --> 00:03:49,897
und das wird Skye niemals mitmachen.
83
00:03:49,981 --> 00:03:52,191
Bedenken Sie die Gefahr, die ihr droht.
84
00:03:56,988 --> 00:03:59,532
Sie ist nicht meine Tochter,
aber sie ist meine Familie.
85
00:03:59,615 --> 00:04:01,534
Und ich werde sie retten,
koste es, was es wolle.
86
00:04:03,911 --> 00:04:08,499
Bitte lassen Sie mich helfen.
87
00:04:29,270 --> 00:04:32,190
Kannst du Hand anlegen,
die Teile loszuwerden?
88
00:04:32,273 --> 00:04:33,399
Oder dein Gesicht?
89
00:04:37,195 --> 00:04:38,237
Mack?
90
00:04:38,821 --> 00:04:39,906
Gott sei Dank. Wer ist bei dir?
91
00:04:39,989 --> 00:04:44,035
Keiner, Tremors.
Deine Leute nahmen das Schiff ein.
92
00:04:44,702 --> 00:04:47,622
Über hundert Gefangene.
Der Rest ist tot.
93
00:04:48,956 --> 00:04:50,750
Sie sind wohl nicht so harmlos,
wie du sagst.
94
00:04:50,833 --> 00:04:52,627
Ich schwöre, das wollte ich nie.
95
00:04:52,710 --> 00:04:54,086
Dann müssen wir sie aufhalten.
96
00:04:54,170 --> 00:04:56,297
Aber da du hier sitzt,
weißt du das wohl schon.
97
00:04:56,380 --> 00:04:57,882
Es ist meine Mutter,
sie manipuliert alle.
98
00:04:57,965 --> 00:04:59,342
Nicht alle sind schlecht.
99
00:04:59,425 --> 00:05:01,093
Sie töteten mit ihren Kräften
S.H.I.E.L.D.-Agenten,
100
00:05:01,177 --> 00:05:03,304
Absichten sind mir
im Moment echt egal.
101
00:05:03,387 --> 00:05:04,847
Ich brauche deine Gaben.
102
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
Ich kann meine Kräfte nicht einsetzen.
103
00:05:06,307 --> 00:05:07,433
Sie setzen Inhibitoren ein.
104
00:05:08,267 --> 00:05:10,561
Diese Gaben bringen mir nichts.
105
00:05:11,979 --> 00:05:14,232
Du hast dich schon mal
bei S.H.I.E.L.D. eingehackt.
106
00:05:17,360 --> 00:05:19,821
Das ist der Ventilatorraum
auf dem vierten Deck.
107
00:05:19,904 --> 00:05:22,198
Der ganze Sauerstoff
zirkuliert dort hindurch.
108
00:05:22,281 --> 00:05:25,493
Bring eine Kiste Kristalle dorthin,
der Rest kommt in den Quinjet.
109
00:05:30,581 --> 00:05:31,916
Wir haben ein Problem!
110
00:05:31,999 --> 00:05:33,501
Ich deaktivierte
die Kommunikationssysteme,
111
00:05:33,584 --> 00:05:36,379
aber ein Notfall-Signal
wurde an Coulsons Basis gesendet.
112
00:05:36,462 --> 00:05:40,383
Es war vorprogrammiert und
ohne Code kann man es nicht löschen.
113
00:05:41,759 --> 00:05:44,303
Kennt jemand den Code?
114
00:05:46,305 --> 00:05:48,683
Sie sollten sich friedlich ergeben.
115
00:05:48,766 --> 00:05:49,851
Wenn Coulson die Nachricht erhält,
116
00:05:49,934 --> 00:05:51,686
wird er Sie mit allen Mitteln bekämpfen.
117
00:05:51,769 --> 00:05:53,145
Man kümmert sich schon um Coulson.
118
00:05:53,604 --> 00:05:55,398
Sie sollen das Signal nicht löschen.
119
00:05:55,731 --> 00:05:57,233
Sie sollen es erweitern.
120
00:05:58,067 --> 00:06:00,069
Dieses Schiff und Coulsons Basis
121
00:06:00,152 --> 00:06:03,155
sind bei weitem nicht
alle S.H.I.E.L.D.-Operationen.
122
00:06:03,239 --> 00:06:05,408
Weiten wir das Signal aus,
laden wir alle ein.
123
00:06:07,285 --> 00:06:08,536
Sie sollen wissen, wo wir sind?
124
00:06:08,619 --> 00:06:10,705
Wir müssen beweisen,
wozu wir fähig sind.
125
00:06:10,788 --> 00:06:12,582
Nur dann lassen sie uns
endlich in Ruhe.
126
00:06:12,665 --> 00:06:15,418
Keine Ahnung, was Sie vorhaben,
aber wir spielen nicht mit.
127
00:06:17,587 --> 00:06:18,838
- Hände weg, Freak!
- Was soll das?
128
00:06:18,921 --> 00:06:20,006
Loslassen!
129
00:06:22,258 --> 00:06:24,010
Mögen Sie seltene Edelsteine?
130
00:06:24,510 --> 00:06:26,053
Wollen Sie mich bestechen?
131
00:06:26,137 --> 00:06:28,806
Keine Bestechung. Das ist ein Anreiz.
132
00:06:54,332 --> 00:06:57,543
Signal ausweiten oder es geht weiter.
133
00:07:06,677 --> 00:07:09,764
Wir müssen das Signal unterbrechen,
sonst kommt jeder Agent hierher.
134
00:07:09,847 --> 00:07:12,475
Und sie will das allen antun.
135
00:07:12,558 --> 00:07:15,478
Das Problem ist, es ist vorprogrammiert
und am anderen Schiffsende,
136
00:07:15,561 --> 00:07:17,063
und Dutzende Rotschopf-Ninjas
137
00:07:17,146 --> 00:07:19,065
und wer weiß noch was bewachen ihn.
138
00:07:19,148 --> 00:07:21,400
Aber wir versuchen es trotzdem?
139
00:07:21,484 --> 00:07:22,610
Klar.
140
00:07:27,031 --> 00:07:29,367
Seine körperlichen Funktionen
verbesserten sich.
141
00:07:29,450 --> 00:07:32,203
Vorsichtig, ich bin verheiratet.
142
00:07:33,037 --> 00:07:34,080
Tut mir leid, Phil.
143
00:07:34,538 --> 00:07:36,248
Das sieht teuer aus.
144
00:07:36,332 --> 00:07:37,708
Wir lassen anschreiben.
145
00:07:38,501 --> 00:07:42,046
Sir, der Carrier-Notruf
wird jetzt auf allen Kanälen gesendet.
146
00:07:42,505 --> 00:07:45,091
Jiaying nutzte Cals Ablenkung
und nahm das Schiff sofort ein.
147
00:07:45,174 --> 00:07:47,510
Ja, das ist erschreckend.
148
00:07:47,593 --> 00:07:49,470
Haben Sie May und Hunter kontaktiert?
149
00:07:49,553 --> 00:07:51,472
Wir brauchen jeden,
um diese Inhumane zu erledigen.
150
00:07:51,555 --> 00:07:53,182
Ich versuchte es, Sir.
151
00:07:53,265 --> 00:07:55,101
Ihr Team ist nicht mehr erreichbar.
152
00:08:11,117 --> 00:08:13,452
Da ist er, der arme Trottel.
153
00:08:13,536 --> 00:08:15,454
Er hat keinen Schimmer,
was ihn erwartet.
154
00:08:15,538 --> 00:08:16,998
Ich hatte nicht mit May gerechnet.
155
00:08:17,081 --> 00:08:18,582
Sie könnte alles vermasseln.
156
00:08:19,959 --> 00:08:22,294
Wir sorgen für Bobbie
und Hunters Wiedervereinigung.
157
00:08:22,378 --> 00:08:24,630
Indem wir den Rest
nacheinander erledigen.
158
00:08:25,965 --> 00:08:29,552
Keine Sorge wegen May.
Um die kümmere ich mich.
159
00:08:29,635 --> 00:08:31,762
Das bin ich ihr schuldig.
160
00:08:37,435 --> 00:08:38,477
Überprüfen Sie diesen Gang.
161
00:08:38,561 --> 00:08:40,146
Überprüfen Sie jeden Raum.
162
00:08:40,312 --> 00:08:41,522
Bob?
163
00:08:41,814 --> 00:08:44,150
Bobbi? Bob?
164
00:08:44,233 --> 00:08:46,360
Ich finde dich, Bob.
165
00:09:04,712 --> 00:09:05,921
Bobbi?
166
00:09:45,169 --> 00:09:46,212
Agent May?
167
00:09:46,712 --> 00:09:47,755
Knapp daneben.
168
00:10:03,312 --> 00:10:04,939
Agent Walker
kontrolliert den Südflügel, oder?
169
00:10:05,022 --> 00:10:06,315
Immer noch kein Funkkontakt?
170
00:10:10,069 --> 00:10:11,821
An alle Agenten,
im Südflügel zusammenkommen.
171
00:10:11,904 --> 00:10:13,114
Ich treffe Sie dort.
172
00:10:13,197 --> 00:10:16,242
Waffen in Position,
bis Sie mein Gesicht erblicken.
173
00:10:18,244 --> 00:10:19,745
Es gibt doch nur noch Agent Hunter.
174
00:10:20,579 --> 00:10:22,248
Das weiß sie doch nicht.
175
00:10:22,665 --> 00:10:25,167
Bobbi. Ich finde dich, Bob.
176
00:10:57,116 --> 00:10:58,200
Bob!
177
00:10:59,618 --> 00:11:00,703
Na los. Bleib bei mir, Bob.
178
00:11:03,581 --> 00:11:06,500
Los, komm schon.
Komm schon, Bob. Bob, Bob.
179
00:11:06,584 --> 00:11:08,711
Bleib bei mir. Bleib bei mir.
180
00:11:08,794 --> 00:11:10,504
Bobbi, Bobbi, bleib bei mir.
181
00:11:10,588 --> 00:11:12,798
Bitte. Bitte.
Ich habe dich. Ich habe dich.
182
00:11:18,387 --> 00:11:20,639
Baby.
183
00:11:21,182 --> 00:11:23,517
Nein. Kara?
184
00:11:23,851 --> 00:11:25,936
Nein. Nein!
185
00:11:26,020 --> 00:11:28,147
Kara, nein. Kara!
186
00:11:28,731 --> 00:11:29,815
Sieh mich an. Sieh mich an!
187
00:11:30,232 --> 00:11:33,903
Nein, nein, nein. Kara?
188
00:11:34,111 --> 00:11:36,155
Sieh mich an, Baby. Los.
189
00:11:37,156 --> 00:11:38,199
Es...
190
00:11:43,078 --> 00:11:45,122
Oh Gott. Oh Gott!
191
00:11:46,290 --> 00:11:47,374
Bitte!
192
00:11:47,458 --> 00:11:49,710
Bitte, Bobbi. Komm schon.
193
00:11:50,169 --> 00:11:52,755
Hilfe, sie muss hier weg.
Ich verliere sie.
194
00:11:54,340 --> 00:11:55,382
Ganz ruhig, ruhig.
195
00:11:56,717 --> 00:11:57,885
Ok.
196
00:12:05,601 --> 00:12:08,187
Wunderschön, nicht wahr?
197
00:12:08,270 --> 00:12:12,149
Nicht unbedingt wunderschön,
aber sicherlich gefährlich.
198
00:12:12,233 --> 00:12:15,527
In den falschen Händen
ist es tödlich für unser Volk.
199
00:12:17,238 --> 00:12:19,573
Es ist besser, wenn wir es kontrollieren.
200
00:12:21,575 --> 00:12:23,994
Und was ist mit uns?
201
00:12:24,078 --> 00:12:25,746
Wie gefährlich sind wir?
202
00:12:25,829 --> 00:12:28,082
Sehr. Das waren wir stets.
203
00:12:28,165 --> 00:12:29,250
Und jetzt wissen sie es.
204
00:12:29,333 --> 00:12:33,087
Das, was Jiaying eben tat...
Das war Mord.
205
00:12:33,170 --> 00:12:35,756
Es war notwendig.
206
00:12:35,839 --> 00:12:39,760
Sie wird alles tun,
um unser Volk zu schützen.
207
00:12:41,345 --> 00:12:43,806
Du weißt das besser als die meisten.
208
00:12:48,477 --> 00:12:51,522
Hast du schon vergessen,
wie dein Leben vorher war?
209
00:12:52,106 --> 00:12:54,441
Natürlich habe ich das nicht vergessen.
210
00:12:54,525 --> 00:12:59,238
Dann denk daran,
wie weit sie ging, um dich zu retten,
211
00:12:59,321 --> 00:13:03,117
und so weit wird sie gehen,
um uns alle zu retten.
212
00:13:03,200 --> 00:13:07,371
Wir tun nur das,
was S.H.I.E.L.D. auch tun würde.
213
00:13:07,454 --> 00:13:11,750
Sie haben Jiayings Tochter
gegen uns aufgebracht.
214
00:13:11,834 --> 00:13:13,544
Wir haben sie eingesperrt,
215
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
aber wenn man bedenkt,
216
00:13:15,754 --> 00:13:17,798
wie tödlich Skye ist,
könnte es sich verschlimmern.
217
00:13:22,678 --> 00:13:25,055
Das solltest du bedenken.
218
00:13:29,184 --> 00:13:31,854
Sie hat sie getötet. Alle.
Ohne mit der Wimper zu zucken.
219
00:13:32,313 --> 00:13:35,733
Ja, ich dachte, meine Mom wäre böse,
weil sie Fox News guckte.
220
00:13:35,816 --> 00:13:37,401
Und ich habe mich täuschen lassen.
221
00:13:37,484 --> 00:13:39,278
Du musstest wählen zwischen...
Da lang.
222
00:13:39,361 --> 00:13:40,404
Da lang.
223
00:13:40,487 --> 00:13:42,114
Du musstest zwischen Seiten wählen,
die dir beide wichtig waren.
224
00:13:42,197 --> 00:13:43,824
Verständlich.
225
00:13:43,907 --> 00:13:46,327
Du trafst deine beste Wahl.
Manchmal klappt es, manchmal...
226
00:13:46,410 --> 00:13:47,745
- Nicht.
- Es klappte nicht.
227
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Das Signal
ist links hinten im Sat-Raum.
228
00:13:50,581 --> 00:13:52,458
Leg los. Hack den Code und stell es ab.
229
00:13:52,541 --> 00:13:53,625
Warte, was machst du?
230
00:13:53,709 --> 00:13:55,669
Ich suche für den Notfall
eine Motorsäge.
231
00:14:00,174 --> 00:14:01,842
Sir! Gute Nachrichten.
232
00:14:01,925 --> 00:14:04,011
Ich schaltete
meine Feldgeneratoren zusammen,
233
00:14:04,094 --> 00:14:05,512
um als Quantenfeld-Disruptor
zu agieren.
234
00:14:05,596 --> 00:14:06,638
Toll, Sie haben damit also
235
00:14:06,722 --> 00:14:09,016
Gordons Teleportierer-Fähigkeit
abgestellt?
236
00:14:09,099 --> 00:14:10,851
Jetzt ist meine Nachricht
nicht mehr so gut.
237
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
Tut mir leid.
238
00:14:12,061 --> 00:14:14,355
Der Disruptor müsste ihn
an einem Ort festhalten.
239
00:14:14,438 --> 00:14:15,647
Besser als nichts.
240
00:14:15,731 --> 00:14:17,691
Aus aller Welt fliegen Quinjets ein
241
00:14:17,775 --> 00:14:19,360
als Reaktion auf unser SOS-Signal.
242
00:14:19,443 --> 00:14:21,028
Gut, wenn wir ihnen
mehr bieten können
243
00:14:21,111 --> 00:14:22,529
als ermutigende Daumen hoch.
244
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Was ist mit Bobbi?
245
00:14:23,781 --> 00:14:26,116
Sie müsste jeden Moment landen.
246
00:14:26,617 --> 00:14:28,535
Cal zerstörte das Labor. Es ist nutzlos.
247
00:14:28,619 --> 00:14:29,912
Das ist jetzt die beste Lösung.
248
00:14:30,120 --> 00:14:31,872
Updates von May zu Bobbie Zustand?
249
00:14:31,955 --> 00:14:34,583
Sie verlangsamten die Blutung.
Sie hält durch, aber nur knapp.
250
00:14:34,666 --> 00:14:35,709
Ok.
251
00:14:35,793 --> 00:14:37,544
Ist Cal stabil genug
für die Mission auf dem Carrier?
252
00:14:37,628 --> 00:14:39,880
- Wieso Cal...
- Klingt nach keiner guten Idee.
253
00:14:39,963 --> 00:14:42,674
Schusswunde im Oberrücken,
Austritt in der Brust.
254
00:14:42,758 --> 00:14:45,969
Puls bei 140 und schwach,
Blutdruck 60 zu 30.
255
00:14:48,430 --> 00:14:50,224
Die Atmung
stoppte kurz vor der Landung.
256
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
Ich holte sie wieder zurück.
Schnell jetzt.
257
00:14:52,518 --> 00:14:53,894
Eins, zwei, drei.
258
00:14:54,269 --> 00:14:57,106
Für Operation vorbereiten.
HKZ mit Dif-Chem-20.
259
00:14:57,189 --> 00:14:59,400
Mobile Brust-Röntgenbilder.
Zwei Einheiten verabreichen.
260
00:14:59,483 --> 00:15:00,734
Ja, Doktor.
261
00:15:13,747 --> 00:15:15,249
Wie konntest du entkommen?
262
00:15:16,667 --> 00:15:19,336
Lincoln. Ich kann alles erklären.
263
00:15:19,711 --> 00:15:20,754
Mach dir keine Umstände.
264
00:15:30,722 --> 00:15:33,809
Du siehst das alles falsch. Völlig falsch.
265
00:15:33,892 --> 00:15:34,935
Bitte hör mir zu.
266
00:15:35,018 --> 00:15:37,646
Du wolltest doch gerade wieder
zu deinen S.H.I.E.L.D.-Freunden.
267
00:15:37,729 --> 00:15:38,939
Planst du den nächsten Angriff?
268
00:15:39,022 --> 00:15:40,732
Es gab keinen Angriff, Lincoln.
269
00:15:40,816 --> 00:15:42,985
Jiaying täuschte es nur vor.
270
00:15:43,068 --> 00:15:44,570
Sie ermordete Gonzales,
271
00:15:44,653 --> 00:15:46,155
schoss sich an,
um S.H.I.E.L.D. zu belasten,
272
00:15:46,238 --> 00:15:47,573
damit wir ihr in den Krieg folgen.
273
00:15:47,656 --> 00:15:50,951
Ist dir überhaupt klar, wie verrückt
das klingt? Sich angeschossen?
274
00:15:51,034 --> 00:15:52,619
Sie ist wieder geheilt, oder nicht?
275
00:15:52,703 --> 00:15:54,288
Du könntest Raina fragen,
sie sieht die Zukunft,
276
00:15:54,371 --> 00:15:55,873
aber sie ist nicht hier, richtig?
277
00:15:58,500 --> 00:16:01,086
Sie ist nicht hier,
weil sie eine Vision hatte,
278
00:16:01,170 --> 00:16:02,588
was passieren würde,
279
00:16:03,046 --> 00:16:05,966
und Jiaying konnte nicht riskieren,
dass sie redet, also tötete sie sie.
280
00:16:06,216 --> 00:16:09,219
Wieso tust du das?
Wieso wiegelst du uns gegen sie auf?
281
00:16:09,344 --> 00:16:11,305
Du hast gesehen,
was sie mit den Kristallen tat.
282
00:16:11,388 --> 00:16:12,931
Sie tötetet unbewaffnete Agenten.
283
00:16:13,265 --> 00:16:14,725
Ok, denk doch mal nach.
284
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
Wieso will sie,
dass alle von S.H.I.E.L.D. herkommen?
285
00:16:17,060 --> 00:16:19,855
Wohl kaum zur Aussöhnung.
Sie will sie exekutieren!
286
00:16:21,440 --> 00:16:22,983
Wir können das verhindern.
287
00:16:23,066 --> 00:16:25,694
Sag mir bitte,
wohin sie die Kristalle brachte.
288
00:16:28,614 --> 00:16:31,450
In den Ventilatorraum.
Wo der Sauerstoff des Schiffes...
289
00:16:33,118 --> 00:16:34,161
Ich fand eine Säge.
290
00:16:34,244 --> 00:16:35,871
Ich hatte ihn fast überzeugt.
291
00:16:35,954 --> 00:16:37,706
Momentan schlage ich lieber erst zu
292
00:16:37,789 --> 00:16:40,459
und rede später.
Hier, hack das Signal oder zerstöre es.
293
00:16:40,542 --> 00:16:42,419
Ich sorge dafür,
dass die Kristalle keinen mehr töten.
294
00:16:42,503 --> 00:16:45,255
Mack, dir ist klar, was passiert,
wenn einer vor der Lüftung zerbricht.
295
00:16:45,339 --> 00:16:46,381
In deiner Nähe.
296
00:16:46,757 --> 00:16:48,509
Aus dem Grund wird keiner zerbrechen.
297
00:17:05,651 --> 00:17:06,860
Melinda?
298
00:17:07,486 --> 00:17:09,530
Ich wollte deine Stimme hören.
299
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Seit Bahrain kam kein Anruf dieser Art.
300
00:17:17,162 --> 00:17:18,205
Ja.
301
00:17:18,288 --> 00:17:20,749
Dann weiß ich,
dass etwas nicht stimmt.
302
00:17:21,667 --> 00:17:23,710
Möchtest du mir sagen, was los ist?
303
00:17:24,044 --> 00:17:25,629
Wie schlimm ist es?
304
00:17:25,712 --> 00:17:27,464
Es wird auf keinen Fall gut ausgehen.
305
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
Andrew,
306
00:17:32,886 --> 00:17:37,391
ich habe zu viele Dinge
unausgesprochen gelassen.
307
00:17:39,059 --> 00:17:40,769
Ich auch.
308
00:17:42,646 --> 00:17:46,358
Gib alles, Melinda.
Und komm heil heim.
309
00:17:58,662 --> 00:18:00,330
Bitte sei vorsichtig.
310
00:18:01,540 --> 00:18:04,585
Ich werde nicht vorsichtig sein,
sondern den Job erledigen.
311
00:18:04,668 --> 00:18:07,754
Dann pass auf dich auf,
denn ich sah Hunter und Bobbi,
312
00:18:07,838 --> 00:18:10,549
und das ließ mich erkennen, dass ich...
313
00:18:11,550 --> 00:18:14,553
Es ist nur so...
314
00:18:14,636 --> 00:18:18,515
Wir sprachen nie darüber, was du
auf dem Meeresgrund zu mir sagtest.
315
00:18:21,893 --> 00:18:23,020
Das?
316
00:18:24,313 --> 00:18:25,355
Jetzt?
317
00:18:27,482 --> 00:18:29,067
Darüber willst du jetzt reden?
318
00:18:31,403 --> 00:18:34,573
Nein. Wir... Wir müssen nicht...
319
00:18:38,118 --> 00:18:39,661
Es bedeutet mir viel,
dass wir wieder Freunde sind.
320
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
Und ich...
321
00:18:41,538 --> 00:18:45,709
Wir könnten darüber reden,
wenn du zurückkommst.
322
00:18:47,127 --> 00:18:48,378
Es ist...
323
00:18:51,131 --> 00:18:53,133
Es gibt nichts zu bereden, Jemma.
324
00:18:55,218 --> 00:18:56,762
Vielleicht ja doch.
325
00:18:58,764 --> 00:19:01,600
Agent Fitz, es geht los.
326
00:19:16,323 --> 00:19:19,910
Ich möchte meine Zweifel äußern,
ihn auf die Mission mitzunehmen.
327
00:19:20,243 --> 00:19:21,411
Ich verstehe Ihre Besorgnis, May,
328
00:19:21,495 --> 00:19:23,789
aber Cal lebte bei den Inhumane.
329
00:19:23,872 --> 00:19:26,166
Er weiß, worauf wir
uns einlassen. Wir nicht.
330
00:19:26,249 --> 00:19:27,501
Er ist eine tickende Zeitbombe.
331
00:19:29,544 --> 00:19:32,756
Im schlimmsten Fall
zünden wir die Bombe.
332
00:19:32,839 --> 00:19:34,966
Jede Ablenkung hilft uns,
das Boot zu erobern.
333
00:19:35,050 --> 00:19:36,093
Cal ist unberechenbar,
334
00:19:36,176 --> 00:19:38,553
aber es gibt eine Konstante,
seine Sorge um Skye.
335
00:19:39,429 --> 00:19:41,723
Sir, mit dem SOS-Signal
vom Schiff stimmt etwas nicht.
336
00:19:41,807 --> 00:19:43,725
Ich dachte, es bricht ab,
als würde einer die Leitung kappen.
337
00:19:43,809 --> 00:19:44,851
Funkstörungen?
338
00:19:44,935 --> 00:19:47,229
Nein, aber es gibt ein Muster.
Wie einen Code.
339
00:19:47,979 --> 00:19:49,022
Das ist Skye.
340
00:19:49,731 --> 00:19:50,774
Was sagt sie?
341
00:19:51,233 --> 00:19:53,026
Dass es eine Falle ist.
342
00:19:57,072 --> 00:20:01,034
Hier spricht S.H.I.E.L.D. 218,
alle anderen Kräfte Rückzug.
343
00:20:01,118 --> 00:20:02,703
Ich wiederhole. Rückzug.
344
00:20:02,786 --> 00:20:04,121
Und was ist mit uns?
345
00:20:05,122 --> 00:20:06,873
Wir beenden das.
346
00:20:12,963 --> 00:20:15,716
Alle S.H.I.E.L.D.-Jets drehten ab,
bis auf einen.
347
00:20:15,799 --> 00:20:17,634
Jemand muss sie gewarnt haben.
348
00:20:17,926 --> 00:20:19,469
Sieh in Skyes Zelle nach.
349
00:20:21,138 --> 00:20:23,724
Was ist mit den
restlichen Gefangenen?
350
00:20:23,807 --> 00:20:24,850
Wenn S.H.I.E.L.D. nicht kommt...
351
00:20:24,933 --> 00:20:27,018
Dann ist Warten nutzlos.
352
00:20:27,102 --> 00:20:29,229
Zerstör die Kristalle,
setz den Nebel frei.
353
00:20:29,312 --> 00:20:30,564
Entweder sind sie Inhumane
354
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
oder sie sterben.
355
00:20:44,494 --> 00:20:46,246
Wir wissen nicht,
wie stark der Gegner ist,
356
00:20:46,329 --> 00:20:48,415
aber Priorität eins
ist die Rettung der Crew.
357
00:20:48,498 --> 00:20:50,542
Findet sie und befreit sie.
358
00:20:50,625 --> 00:20:51,877
May, Sie gehen zur Brücke
und übernehmen
359
00:20:51,960 --> 00:20:53,211
die Kontrolle des Schiffes.
360
00:20:53,295 --> 00:20:55,172
Sir? Wir erhielten
Skyes letzte Nachricht.
361
00:20:55,255 --> 00:20:58,383
Sie lautet: "Modifizierte Kristalle
tödlich. Lüftungsraum."
362
00:20:58,467 --> 00:21:00,594
Die Terrigen-Kristalle,
die den Nebel freisetzen?
363
00:21:00,677 --> 00:21:02,763
Ja, aber modifiziert und tödlich.
364
00:21:02,846 --> 00:21:05,348
Und der Lüftungsraum
kontrolliert den Sauerstoff.
365
00:21:06,433 --> 00:21:09,352
Darum geht es also bei dieser Meuterei.
366
00:21:09,436 --> 00:21:11,521
Alle werden vergast
und dann mal abwarten.
367
00:21:11,605 --> 00:21:14,649
- Nicht, wenn ich sie vorher ausschalte.
- Nein, nein, nein.
368
00:21:14,733 --> 00:21:17,736
Nicht Sie, Phil.
Das ist eine Familiensache.
369
00:21:17,819 --> 00:21:20,655
Meine Frau, meine Verantwortung.
370
00:21:20,739 --> 00:21:23,992
Finden Sie diese Kristalle
und überlassen Sie sie mir.
371
00:21:26,119 --> 00:21:27,913
Sie haben ihn mitgebracht.
372
00:21:27,996 --> 00:21:29,664
Ok, allerseits.
373
00:21:40,300 --> 00:21:41,760
Du bist Gordon, richtig?
374
00:21:42,594 --> 00:21:43,678
Und du bist?
375
00:21:45,222 --> 00:21:47,015
Ich bin der, der Gordon tötet.
376
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
Bleibt zurück,
377
00:21:51,937 --> 00:21:53,438
versammelt diejenigen,
die den Nebel überleben.
378
00:21:53,522 --> 00:21:54,731
Was hast du damit vor?
379
00:21:57,275 --> 00:22:01,154
Was ich immer tat.
Es gibt überall Nachfahren.
380
00:22:02,072 --> 00:22:05,075
Ich werde sie finden
und eine bessere Welt errichten.
381
00:22:05,158 --> 00:22:07,077
Wo sie nicht gejagt werden,
angstfrei leben.
382
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
Und du tötest alle, die im Weg stehen.
383
00:22:09,579 --> 00:22:12,791
Nur, wenn sie uns im Weg stehen.
384
00:22:15,001 --> 00:22:16,127
Leb wohl, Daisy.
385
00:22:16,336 --> 00:22:17,420
Nein, warte!
386
00:22:33,854 --> 00:22:36,815
Los, Kein-Auge! Zeig dich.
387
00:22:39,568 --> 00:22:40,861
"Kein-Auge"?
388
00:22:40,944 --> 00:22:42,320
Mehr hast du nicht auf Lager?
389
00:22:42,404 --> 00:22:44,322
Du willst mehr?
390
00:22:44,406 --> 00:22:45,782
Komm näher,
391
00:22:46,074 --> 00:22:47,534
dann bekommst du mehr.
392
00:22:47,617 --> 00:22:49,870
Du bist anders als der Rest.
393
00:22:49,953 --> 00:22:52,706
Ich spüre,
dass du mit den Kree zu tun hattest.
394
00:22:52,789 --> 00:22:54,958
- War wenig angenehm.
- Kann ich mir vorstellen.
395
00:22:55,041 --> 00:22:57,043
Wieso legst du das nicht weg?
396
00:22:57,127 --> 00:22:59,129
Und vermeidest
noch mehr Unannehmlichkeiten.
397
00:22:59,212 --> 00:23:01,047
Wohl kaum.
398
00:23:01,214 --> 00:23:03,717
Ich sah, was diese Kristalle tun.
399
00:23:04,551 --> 00:23:05,719
Wenn du sie haben willst,
400
00:23:06,011 --> 00:23:07,679
dann musst du schon...
401
00:23:23,111 --> 00:23:24,571
Hi, Schatz.
402
00:23:25,614 --> 00:23:26,656
Wie geht es dir so?
403
00:23:26,740 --> 00:23:29,784
Du kamst zurück. Mit denen?
404
00:23:30,493 --> 00:23:32,662
Ich weiß. Ich weiß, was du denkst.
405
00:23:32,996 --> 00:23:35,957
Ich habe mir auch
so meine Gedanken gemacht.
406
00:23:37,125 --> 00:23:40,128
Vielleicht haben wir beide
irgendwie den Kopf verloren.
407
00:23:40,503 --> 00:23:42,005
Geh aus dem Weg, Cal.
408
00:23:42,088 --> 00:23:44,424
Nein, du musst das beenden.
409
00:23:45,050 --> 00:23:48,929
Es geht hier nicht um uns oder sie.
Es geht um unsere Tochter.
410
00:23:49,012 --> 00:23:51,681
Denk nach, was du Daisy damit antust.
411
00:23:51,765 --> 00:23:55,226
Ich will sie vor der Grausamkeit
dieser Welt beschützen!
412
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
Wie du es geschworen hattest.
413
00:24:00,106 --> 00:24:04,152
Ich weiß. Ich habe versagt.
Euch beide enttäuscht.
414
00:24:05,612 --> 00:24:09,199
Aber wir können das noch hinbiegen.
Es ist nicht zu spät.
415
00:24:10,367 --> 00:24:12,661
Für dich schon.
416
00:24:12,744 --> 00:24:14,621
Wo ist Daisy?
417
00:24:16,247 --> 00:24:17,958
Was hast du getan?
418
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Wo ist Daisy? Wo ist Daisy?
419
00:24:24,047 --> 00:24:25,548
Da seid ihr ja endlich.
420
00:24:25,632 --> 00:24:27,634
Das ist ein großes Schiff
mit mieser Beschilderung.
421
00:24:27,717 --> 00:24:28,927
Dieser augenlose Typ
422
00:24:29,010 --> 00:24:30,220
taucht dauernd auf
und will die Kristalle.
423
00:24:30,303 --> 00:24:32,973
- Wenn er sie zerstört...
- Werden alle zu Statuen. Ich weiß. Fitz?
424
00:24:33,056 --> 00:24:34,099
Bin dabei.
425
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Hier, nehmen Sie das.
426
00:24:37,811 --> 00:24:40,021
Danke, aber die Axt ist besser.
Querschläger wären übel.
427
00:24:40,105 --> 00:24:41,398
Und Sie werden ihn verfehlen.
428
00:24:41,481 --> 00:24:42,524
Ok.
429
00:24:42,607 --> 00:24:43,650
Was ist das?
430
00:24:43,733 --> 00:24:45,151
Quantenfeld-Disruptoren.
431
00:24:45,235 --> 00:24:47,278
Die sollten ihn hier festhalten.
432
00:24:47,362 --> 00:24:48,697
Na klar. Wieso fiel mir das nicht ein?
433
00:24:48,780 --> 00:24:51,282
Schon ok. Du hattest zu tun.
Und du bist kein Quantenphysiker.
434
00:24:51,366 --> 00:24:53,034
Total nachvollziehbar.
435
00:24:53,118 --> 00:24:55,161
Nicht nur Jiaying
kann eine Falle aufstellen.
436
00:24:55,245 --> 00:24:58,832
In der Little League schlug ich 400.
437
00:25:50,800 --> 00:25:51,843
Hey!
438
00:26:01,394 --> 00:26:02,687
Mein Kopf schmerzt noch.
439
00:26:02,771 --> 00:26:05,106
Es tut mir leid. Ich wusste es nicht.
440
00:26:05,190 --> 00:26:07,984
Ja. Aber jetzt
müssen wir Jiaying aufhalten.
441
00:26:08,068 --> 00:26:09,569
Ohne die ist es besser.
442
00:26:10,737 --> 00:26:11,780
Sehnen
443
00:26:11,863 --> 00:26:12,947
bald kommen mehr Rotschöpfe.
444
00:26:15,200 --> 00:26:16,618
Ich hole sie mir.
445
00:26:16,701 --> 00:26:18,703
Skye, lass mich. Ich tat es schon mal.
446
00:26:18,787 --> 00:26:20,288
- Nein.
- Du musst bereit sein...
447
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
Ich werde nicht zögern.
448
00:26:22,582 --> 00:26:23,666
Ich tu', was nötig ist.
449
00:26:24,375 --> 00:26:25,543
Geh.
450
00:26:35,345 --> 00:26:36,679
Verdammt! Du mieser Huren...
451
00:26:38,181 --> 00:26:39,265
Ich hasse den Typen.
452
00:26:39,349 --> 00:26:40,600
- Fitz! Beeil dich!
- Ja, sofort.
453
00:26:40,683 --> 00:26:41,726
Aber er muss im Raum sein, bevor...
454
00:26:41,810 --> 00:26:43,144
Fitz, jetzt! Aktivieren!
455
00:26:53,363 --> 00:26:54,906
Ich bin hier gefangen.
456
00:26:54,989 --> 00:26:56,032
Das ist nicht möglich!
457
00:26:56,491 --> 00:26:57,534
Was habt ihr getan?
458
00:26:58,451 --> 00:27:00,286
Wissenschaft, du Penner.
459
00:27:00,370 --> 00:27:02,705
Zeit für ein paar Schläge, Director.
460
00:27:09,587 --> 00:27:11,840
Mom! Halt, das darfst du nicht!
461
00:27:12,173 --> 00:27:14,676
Nein! Bringt sie in den Jet
und macht alles startbereit.
462
00:27:14,759 --> 00:27:16,302
Ich kann dich nicht
mit den Kristallen gehen lassen.
463
00:27:16,386 --> 00:27:18,179
Du kannst und solltest es auch.
464
00:27:18,263 --> 00:27:20,181
Nur so kann man unser Volk schützen.
465
00:27:20,265 --> 00:27:22,350
Nein. Es gibt andere Wege.
466
00:27:22,433 --> 00:27:23,726
Welche? Die von S.H.I.E.L.D.?
467
00:27:23,810 --> 00:27:24,978
Nein.
468
00:27:25,061 --> 00:27:26,688
Ihretwegen sind wir in dieser Lage.
469
00:27:26,771 --> 00:27:28,439
Du hast diesen Krieg angezettelt!
470
00:27:28,523 --> 00:27:30,316
Dieser Krieg ging vor Jahrzehnten los,
471
00:27:30,400 --> 00:27:34,237
als S.H.I.E.L.D. gegründet wurde,
um die Welt vor uns zu bewahren.
472
00:27:35,196 --> 00:27:37,157
Und er wird nie enden.
473
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Aber du und ich zusammen...
474
00:27:40,910 --> 00:27:43,580
Überleg doch, wie viel Macht wir haben.
475
00:27:44,664 --> 00:27:47,375
Wir könnten eine Revolution entfachen.
476
00:27:47,876 --> 00:27:50,211
Seite an Seite.
477
00:27:50,295 --> 00:27:52,046
Ich will deine Revolution nicht.
478
00:27:52,130 --> 00:27:54,382
Es geht nicht darum,
mich oder dein Volk zu schützen.
479
00:27:54,465 --> 00:27:56,718
Das ist Hass.
480
00:27:56,801 --> 00:27:58,678
Nein, du liegst falsch.
481
00:27:58,761 --> 00:28:02,348
Er zerfrisst dich.
Du siehst nicht mehr, was recht ist!
482
00:28:02,432 --> 00:28:04,934
Ich kann nicht zulassen,
dass du weitere Leben zerstörst.
483
00:28:07,812 --> 00:28:09,439
Meine Tochter.
484
00:28:13,193 --> 00:28:15,236
So wunderschön,
485
00:28:17,614 --> 00:28:18,740
so stark.
486
00:28:22,619 --> 00:28:24,621
Mom, was tust du...
487
00:28:24,704 --> 00:28:26,456
Ich hatte geglaubt, dass ich wegen dir
488
00:28:26,539 --> 00:28:30,126
all diese Qual
und das Leid ertragen musste.
489
00:28:30,460 --> 00:28:32,754
Dass du meine wahre Gabe warst.
490
00:28:32,962 --> 00:28:36,424
Aber nicht du bist es. Dies ist es.
491
00:28:43,640 --> 00:28:45,892
Tu das nicht.
492
00:28:45,975 --> 00:28:48,478
Du hast deine Wahl getroffen.
Es tut mir leid.
493
00:28:55,818 --> 00:28:57,153
Nein!
494
00:29:20,677 --> 00:29:21,761
Es werden mehr kommen.
495
00:29:21,844 --> 00:29:23,137
Nicht, wenn wir die Quelle vernichten.
496
00:29:23,846 --> 00:29:25,014
Ich habe sie.
497
00:29:25,139 --> 00:29:26,808
Wir sind nicht schlecht, nur irregeführt.
498
00:30:05,305 --> 00:30:06,848
Super, Turbo.
499
00:30:50,350 --> 00:30:53,853
Bitte, hör auf.
500
00:30:55,396 --> 00:30:57,065
Du musst das nicht tun.
501
00:30:58,900 --> 00:31:00,735
Nicht mit diesem Schmerz leben.
502
00:31:03,404 --> 00:31:04,530
Ich werde es tun.
503
00:31:12,080 --> 00:31:13,206
Cal.
504
00:31:13,539 --> 00:31:15,875
Was tust du?
505
00:31:18,252 --> 00:31:20,546
Ich halte mein Versprechen.
506
00:32:06,384 --> 00:32:07,802
Bereit zum Reden?
507
00:32:08,344 --> 00:32:09,720
Worüber?
508
00:32:09,846 --> 00:32:11,556
Ihren Arm.
509
00:32:11,681 --> 00:32:15,309
Noch nicht. Ich überlege mir was.
510
00:32:15,393 --> 00:32:18,062
Mich interessiert mehr
Ihre Bewertung meines Teams.
511
00:32:18,187 --> 00:32:20,356
Sind Sie bei Bobbi weitergekommen?
512
00:32:20,565 --> 00:32:23,568
Mit Morphium erhält man
ziemlich gute Antworten.
513
00:32:31,033 --> 00:32:32,201
Hey.
514
00:32:33,578 --> 00:32:34,912
Hey.
515
00:32:37,832 --> 00:32:39,417
Du siehst schon besser aus.
516
00:32:40,168 --> 00:32:42,211
Dumm, aber besser.
517
00:32:43,921 --> 00:32:46,048
Eine Kugel für mich einzufangen
war dämlich.
518
00:32:46,174 --> 00:32:49,760
Wissentlich in eine Falle zu tappen,
ist dämlich.
519
00:32:49,886 --> 00:32:51,179
Du warst der Köder.
520
00:32:52,263 --> 00:32:54,557
Hör zu, Bob. Bleib stark.
521
00:32:54,682 --> 00:32:56,267
Es ist noch ein weiter Weg.
522
00:32:56,893 --> 00:32:57,935
Morgen steht eine OP an.
523
00:32:58,060 --> 00:33:00,396
Und das Knie kommt dann erst noch.
524
00:33:00,563 --> 00:33:03,858
Aber bald bist du stabil und dann...
525
00:33:03,941 --> 00:33:05,276
Und dann...
526
00:33:06,527 --> 00:33:08,738
Ich kann das nicht mehr.
527
00:33:15,703 --> 00:33:18,039
Sie haben Mack überzeugt,
nicht zu kündigen.
528
00:33:18,122 --> 00:33:22,376
Ja, er war es mir schuldig, nachdem er
ungefragt meine Hand abschlug.
529
00:33:23,461 --> 00:33:24,587
Er respektiert Sie.
530
00:33:25,463 --> 00:33:27,632
Aber er misstraut weiter stark
531
00:33:27,757 --> 00:33:29,467
den Alien-Dingen,
mit denen Sie Kontakt hatten.
532
00:33:30,384 --> 00:33:33,221
Deshalb ist er
nun verantwortlich für sie.
533
00:33:33,763 --> 00:33:35,223
Die Messungen wären besser,
534
00:33:35,306 --> 00:33:37,058
wenn wir eine Sonde
ins Glasgehäuse einführen.
535
00:33:37,475 --> 00:33:40,311
Die verdammte Kiste
machen wir nicht in 1000 Jahren auf.
536
00:33:42,396 --> 00:33:46,108
May bat um eine Auszeit,
zum ersten Mal überhaupt.
537
00:33:46,234 --> 00:33:49,570
Hat es vielleicht mit Ihrer Anwesenheit
in den letzten Tagen zu tun?
538
00:33:49,654 --> 00:33:51,656
Ich darf mit Patienten
keine Privatsachen besprechen.
539
00:33:51,781 --> 00:33:53,407
Ich bin Ihr Patient?
540
00:33:53,491 --> 00:33:54,951
Ich war neulich kein Patient,
541
00:33:55,076 --> 00:33:56,994
als Sie und Ihre Exfrau
in mein Büro kamen
542
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
und meinen Scotch austranken.
543
00:33:59,247 --> 00:34:01,749
Ja, May muss endlich
die Welt wieder neu sehen.
544
00:34:01,832 --> 00:34:04,669
Außerhalb von S.H.I.E.L.D.,
verstehen Sie?
545
00:34:28,859 --> 00:34:30,611
Ist das Ihr Bericht?
546
00:34:30,695 --> 00:34:34,532
Nein, meine Empfehlungen
für das neue Programm.
547
00:34:34,657 --> 00:34:36,117
Haben Sie noch welche rekrutiert?
548
00:34:36,200 --> 00:34:37,243
Es läuft langsam.
549
00:34:37,326 --> 00:34:40,454
Fitz arbeitet an diesen Entwürfen.
Wir müssen mobil sein.
550
00:34:40,705 --> 00:34:42,498
Ja, nun...
551
00:34:44,041 --> 00:34:47,878
Danke. Ich bin froh,
dass Sie denken, dass Skye bereit ist.
552
00:34:48,838 --> 00:34:52,049
Nach all dem?
Ich denke, sie ist für alles bereit.
553
00:35:04,061 --> 00:35:07,148
Es heißt Abschied nehmen. Erstmal.
554
00:35:09,483 --> 00:35:10,484
Nach all meinen Taten
555
00:35:10,568 --> 00:35:13,571
wäre ich ein Idiot,
ein Hollywood-Ende zu erwarten.
556
00:35:13,821 --> 00:35:15,072
Aber das war es ja fast.
557
00:35:16,324 --> 00:35:18,242
Ich fand dich und...
558
00:35:21,746 --> 00:35:24,707
Du bist so viel besser
als in meiner Vorstellung.
559
00:35:24,790 --> 00:35:26,083
Und da warst du schon perfekt.
560
00:35:28,878 --> 00:35:30,630
Aber du bist weitaus interessanter.
561
00:35:32,298 --> 00:35:34,091
Wo ich das wohl herhabe?
562
00:35:37,595 --> 00:35:39,930
Es ist verrückt, oder?
563
00:35:40,473 --> 00:35:43,267
Die Liebe für meine Familie
ließ mich durchdrehen.
564
00:35:47,313 --> 00:35:49,440
Und nun gehe ich für immer,
565
00:35:50,399 --> 00:35:52,735
aber ich hatte gehofft,
566
00:35:52,818 --> 00:35:54,654
dass du mich mal besuchen kommst.
567
00:35:55,655 --> 00:35:57,114
Ab und zu.
568
00:35:58,240 --> 00:36:01,077
Das werde ich. Versprochen.
569
00:36:02,620 --> 00:36:03,788
Das wäre...
570
00:36:03,913 --> 00:36:07,249
Lass mich raten.
Der beste Tag überhaupt?
571
00:36:08,668 --> 00:36:10,920
Davon hast du viele.
572
00:36:11,003 --> 00:36:12,088
Nein.
573
00:36:13,005 --> 00:36:14,090
Nur einen.
574
00:36:16,759 --> 00:36:19,762
Den 2. Juli 1988.
575
00:36:47,456 --> 00:36:49,208
Du kannst wohl schlecht loslassen.
576
00:36:51,043 --> 00:36:52,628
Das sehe ich ungern, mein Freund.
577
00:36:52,962 --> 00:36:55,047
Hat sie dich verlassen?
578
00:36:56,340 --> 00:36:59,051
Sie ist an ihrem eigenen Blut erstickt.
579
00:37:18,821 --> 00:37:22,825
Mehr Namen hast du
nicht ausfindig machen können?
580
00:37:22,908 --> 00:37:27,246
Du hast Glück, dass es so viele sind.
Whitehall, Strucker, List.
581
00:37:27,580 --> 00:37:29,039
Die Führerschaft ist weg, Mann.
582
00:37:29,165 --> 00:37:32,585
Normalerweise wächst ein Kopf nach,
aber nicht dieses Mal.
583
00:37:32,752 --> 00:37:35,671
Die Organisation ist zerschlagen.
584
00:37:36,922 --> 00:37:38,424
Ich will mehr Namen.
585
00:37:40,926 --> 00:37:44,430
Und ich will reich einheiraten.
Kapierst du nicht?
586
00:37:44,597 --> 00:37:47,850
Keine Führerschaft heißt keine Befehle,
587
00:37:47,933 --> 00:37:49,935
und damit bist auch du gemeint.
588
00:37:54,940 --> 00:37:57,067
Ist euch klar, für wen ihr jetzt arbeitet?
589
00:37:58,194 --> 00:37:59,236
Gut.
590
00:38:01,030 --> 00:38:02,907
Auf Alleingang
habe ich keine Lust mehr.
591
00:38:03,449 --> 00:38:05,743
Ich vermisse ein Team.
592
00:38:07,077 --> 00:38:08,162
Ich will mehr Namen.
593
00:38:08,245 --> 00:38:09,622
Heil HYDRA.
594
00:38:10,289 --> 00:38:11,791
Wie lautet der Plan, Sir?
595
00:38:12,291 --> 00:38:13,542
Chaos?
596
00:38:17,463 --> 00:38:18,756
Abschluss.
597
00:38:19,465 --> 00:38:20,716
GESCHLOSSEN - OFFEN
598
00:38:22,301 --> 00:38:23,469
WINSLOWS TIERARZTPRAXIS
599
00:38:30,434 --> 00:38:32,728
Hallo, du lustiges Gesicht.
600
00:38:32,812 --> 00:38:34,855
Kommst du mich heute besuchen?
601
00:38:34,939 --> 00:38:37,900
Komm rein,
wir haben ein Leckerli für dich. Na los.
602
00:38:40,736 --> 00:38:42,738
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
603
00:38:43,572 --> 00:38:45,741
Ich komme nur zufällig vorbei.
604
00:38:46,033 --> 00:38:47,076
Schöne Klinik.
605
00:38:47,159 --> 00:38:49,328
Danke. Wir haben erst kürzlich eröffnet.
606
00:38:49,411 --> 00:38:52,665
Das wird mal ein magischer Ort,
wenn erst alles da ist.
607
00:38:52,748 --> 00:38:55,501
Aber samstags haben wir
schon Adoptionstage.
608
00:38:55,584 --> 00:38:58,337
Sagen Sie es Ihren Freunden.
Gratis-Sterilisation und Kastration.
609
00:38:58,420 --> 00:39:01,924
Fragen Sie nach Dr. Winslow.
Verzeihung. Und Sie sind?
610
00:39:04,218 --> 00:39:05,386
Daisy.
611
00:39:07,763 --> 00:39:09,431
Das ist ein reizender Name.
612
00:39:09,890 --> 00:39:12,101
Und: Ein Haus
ist kein Zuhause ohne Haustier!
613
00:39:21,277 --> 00:39:23,070
Danke, dass Sie das für ihn taten.
614
00:39:24,113 --> 00:39:27,283
Ich weiß ja, dass Sie nicht alles
am T.A.H.I.T.I.-Programm gutheißen.
615
00:39:27,408 --> 00:39:29,618
Das schon.
616
00:39:29,702 --> 00:39:33,247
Er hat viel zu geben.
Jetzt kann er das tun.
617
00:39:34,456 --> 00:39:35,916
Und was ist mit Ihnen?
618
00:39:37,918 --> 00:39:39,837
Sind Sie bereit,
Ihre Energien wieder zu bündeln?
619
00:39:42,298 --> 00:39:44,675
Ein Team aus Leuten mit Kräften?
620
00:39:46,677 --> 00:39:47,845
Wie viele auf der Liste?
621
00:39:47,970 --> 00:39:50,264
Momentan nur Sie.
Wir gehen es langsam an.
622
00:39:51,265 --> 00:39:52,433
Ich habe viel nachgedacht.
623
00:39:52,516 --> 00:39:53,601
Und?
624
00:39:54,101 --> 00:39:56,812
Und meine Mutter
hatte bei einer Sache recht.
625
00:39:56,937 --> 00:39:59,106
Leute wie ich müssen geheim bleiben.
626
00:39:59,273 --> 00:40:01,817
Nicht wie die Avengers,
die offen agieren.
627
00:40:01,942 --> 00:40:03,527
Wenn wir das machen, müssen wir es...
628
00:40:03,652 --> 00:40:06,280
Anonym machen. Das ist die Idee.
629
00:40:10,200 --> 00:40:12,286
Aber es ist nicht
"wenn wir das machen".
630
00:40:12,369 --> 00:40:14,496
Wir müssen es machen.
631
00:40:14,622 --> 00:40:15,998
Wir haben keine Wahl.
632
00:40:16,957 --> 00:40:20,628
Die Dinge scheinen
sich beruhigt zu haben, aber das?
633
00:40:22,963 --> 00:40:24,882
Das ist meine ständige
Erinnerung daran,
634
00:40:25,174 --> 00:40:27,468
dass wir immer
den Preis bezahlen werden.
635
00:40:27,551 --> 00:40:30,346
Wir werden niemals
die Konsequenzen aufhalten, die ich,
636
00:40:30,471 --> 00:40:34,141
die Sie, die S.H.I.E.L.D.
ins Rollen brachten.
637
00:40:35,684 --> 00:40:37,478
Wie ein Wasserkräuseln.
638
00:40:38,312 --> 00:40:42,733
Aber dieses Kräuseln vergeht nicht.
Es wird wachsen und wachsen.
639
00:40:42,858 --> 00:40:44,902
Bis eine Flutwelle entsteht.
640
00:41:09,218 --> 00:41:10,511
Fischöl
641
00:41:10,594 --> 00:41:11,720
Gesundheitsvorteile, die
IHR LEBEN VERÄNDERN
642
00:41:19,061 --> 00:41:20,437
Nein! Tue ich nicht.
643
00:41:20,562 --> 00:41:22,940
Du stammelst nur herum.
Ich weiß nicht, was du meinst.
644
00:41:23,065 --> 00:41:24,066
Abendessen.
645
00:41:24,149 --> 00:41:26,193
Steht an, ja. Und wir essen es, ja.
646
00:41:26,276 --> 00:41:28,404
Ja, nein, nein, nein. Aber...
647
00:41:28,487 --> 00:41:29,571
Ich und du,
648
00:41:30,322 --> 00:41:32,408
wir könnten
irgendwo anders was essen.
649
00:41:32,491 --> 00:41:33,742
Du weißt schon,
650
00:41:34,076 --> 00:41:37,246
in einem schönen Restaurant.
651
00:41:48,424 --> 00:41:49,591
Gut. Ok.
652
00:41:50,759 --> 00:41:54,138
Komm doch vorbei,
wenn du hier fertig bist,
653
00:41:54,263 --> 00:41:57,766
und ich überlege mir Optionen.
654
00:42:14,575 --> 00:42:16,368
Was...