1 00:00:01,085 --> 00:00:03,254 Zuvor bei Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 2 00:00:03,338 --> 00:00:04,339 SIMKARTE GEFUNDEN 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,174 - Bobbie Handy geht wieder. - Könnte eine Falle sein. 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,759 Der Erste, der durch die Tür kommt... 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,511 Hirn überall. 6 00:00:10,762 --> 00:00:12,013 Du führst sie in einen Krieg. 7 00:00:12,096 --> 00:00:13,932 S.H.I.E.L.D. muss zerstört werden. 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,268 Fessle sie, nimm sie mit. 9 00:00:17,936 --> 00:00:19,354 Director Coulson, wir werden angegriffen, 10 00:00:19,437 --> 00:00:21,356 von einer unbekannten Anzahl Begabter. 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,942 Sie haben Dutzende meiner Leute getötet. Wir brauchen Hilfe. 12 00:00:24,067 --> 00:00:25,109 Und jetzt? 13 00:00:25,193 --> 00:00:27,529 Jetzt fangen wir an. 14 00:00:27,612 --> 00:00:28,863 Ich glaube, Cal nahm die. 15 00:00:28,947 --> 00:00:31,115 Es ist wohl ein schlechter Versuch, Superstärke zu erhalten. 16 00:00:36,412 --> 00:00:37,455 Jetzt sind es nur Sie und ich. 17 00:00:50,134 --> 00:00:52,595 Das hält mich nicht lange auf, Phil. 18 00:00:55,056 --> 00:00:57,141 Aber lange genug. 19 00:01:00,562 --> 00:01:03,731 Der Hangar ist geräumt, alles verriegelt. 20 00:01:04,524 --> 00:01:06,985 Nur wir beide sind hier, Cal. Wir können plaudern... 21 00:01:07,068 --> 00:01:09,654 Wenn ich frei bin, reiße ich Ihnen die Stimmbänder raus. 22 00:01:09,737 --> 00:01:11,114 ...und zur Vernunft kommen. 23 00:01:11,281 --> 00:01:14,033 Wir gehen entweder gemeinsam raus oder keiner. Kapiert? 24 00:01:14,117 --> 00:01:15,201 Wir wollen dasselbe. 25 00:01:15,285 --> 00:01:18,162 Ich will Ihnen die Wirbelsäule wie Sellerie zerquetschen. 26 00:01:18,246 --> 00:01:19,372 Das denke ich nicht. 27 00:01:19,455 --> 00:01:20,498 Testen wir Ihre Hypothese. 28 00:01:20,582 --> 00:01:21,666 Sie täten es sicher gerne. 29 00:01:21,749 --> 00:01:23,126 Aber wirklich wollen Sie was anderes. 30 00:01:23,209 --> 00:01:26,462 Wir beide wollen Ihre Tochter schützen. 31 00:01:26,546 --> 00:01:27,630 Sie sind ein Familienmensch. 32 00:01:27,714 --> 00:01:31,926 Der es satt hat, dass Sie sich immer einmischen. 33 00:01:32,010 --> 00:01:33,052 Ihre Zuneigung 34 00:01:33,136 --> 00:01:35,638 ließ Sie all die Jahre diese schlimmen Dinge tun, 35 00:01:35,722 --> 00:01:36,973 - oder? - Mund halten. 36 00:01:37,056 --> 00:01:40,476 Albtraummäßige Gewaltakte, die Sie nicht begehen wollten, oder? 37 00:01:40,560 --> 00:01:41,603 Ihre Frau zwang Sie dazu. 38 00:01:41,686 --> 00:01:43,146 Sie kennen sie gar nicht! 39 00:01:45,315 --> 00:01:48,109 Sie wissen doch rein gar nichts! Noch ein Wort und ich... 40 00:01:48,192 --> 00:01:49,819 Ich sage nicht, dass Ihre Frau ein Monster ist, Cal. 41 00:01:50,320 --> 00:01:52,030 Ich denke, Sie wissen, dass sie ein Monster ist. 42 00:01:52,113 --> 00:01:54,282 Ich will sagen, dass Sie keins sind. 43 00:01:56,326 --> 00:01:58,369 Sie haben es selbst lange Zeit geglaubt. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,079 Aber tief im inneren sind Sie ein guter Mensch. 45 00:02:00,163 --> 00:02:01,706 Nein, ich bin kein... 46 00:02:01,789 --> 00:02:03,041 Ich glaube, Sie haben ein grobes Herz... 47 00:02:03,124 --> 00:02:04,208 Aufhören. 48 00:02:04,292 --> 00:02:06,377 ...voller Liebe. Das erkennt man sofort. 49 00:02:06,461 --> 00:02:07,587 Das hat Skye von Ihnen! 50 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 - Nein. - Doch. 51 00:02:09,088 --> 00:02:11,299 Nein! Aufhören! Aufhören! 52 00:02:11,382 --> 00:02:13,676 Sie wollten sie nur retten. Ihrer Frau gefallen. 53 00:02:13,760 --> 00:02:17,972 Nein. Nein, ich wollte meine Familie wieder vereinen! 54 00:02:22,560 --> 00:02:26,272 Ich... Ich habe sie zusammengeflickt. 55 00:02:28,733 --> 00:02:30,735 Stück für Stück. 56 00:02:32,195 --> 00:02:33,946 Habe sie zusammengenäht. 57 00:02:35,990 --> 00:02:37,492 Sie war nie mehr dieselbe. 58 00:02:37,575 --> 00:02:39,118 Sie wollte Blut sehen. 59 00:02:39,202 --> 00:02:40,620 Vor Whitehall 60 00:02:40,828 --> 00:02:45,792 opferte sich ein Ältester alle paar Jahrzehnte, 61 00:02:45,875 --> 00:02:47,418 damit sie weiterleben 62 00:02:47,502 --> 00:02:48,961 und die Tradition fortfuhren konnte. 63 00:02:50,213 --> 00:02:51,714 Sie flehte, 64 00:02:51,923 --> 00:02:55,677 schrie und bettelte, es nicht zu tun. 65 00:02:57,428 --> 00:02:59,555 Sie hatte ein gutes Herz, Phil. 66 00:03:00,932 --> 00:03:02,392 Das hatte sie. 67 00:03:03,351 --> 00:03:04,936 Es wurde nur 68 00:03:06,062 --> 00:03:07,522 herausgerissen. 69 00:03:10,274 --> 00:03:14,696 Und sie braucht Menschenleben zur Heilung. 70 00:03:16,280 --> 00:03:17,573 Also besorgten Sie sie ihr. 71 00:03:17,657 --> 00:03:19,367 Ja. Ein ganzes Dorf. 72 00:03:19,909 --> 00:03:21,869 Aber es war nie genug. 73 00:03:21,953 --> 00:03:24,580 Ihr war ein Menschenleben nicht mehr wichtig. 74 00:03:24,664 --> 00:03:28,126 Sogar ich musste mich verändern, um ihrer würdig zu sein. 75 00:03:29,836 --> 00:03:32,338 Ich dachte, ich könnte sie heilen, 76 00:03:32,422 --> 00:03:35,174 wenn ich mein Versprechen einhielt. 77 00:03:37,510 --> 00:03:40,388 Ich versprach, unsere Tochter zu beschützen. 78 00:03:40,471 --> 00:03:42,348 Beschützen Sie Ihre Tochter auch vor ihr? 79 00:03:43,266 --> 00:03:44,726 Sie kennen Skye jetzt. 80 00:03:44,809 --> 00:03:46,144 Ihr Mitgefühl. 81 00:03:46,686 --> 00:03:47,729 Jiaying will Blut sehen, 82 00:03:47,812 --> 00:03:49,897 und das wird Skye niemals mitmachen. 83 00:03:49,981 --> 00:03:52,191 Bedenken Sie die Gefahr, die ihr droht. 84 00:03:56,988 --> 00:03:59,532 Sie ist nicht meine Tochter, aber sie ist meine Familie. 85 00:03:59,615 --> 00:04:01,534 Und ich werde sie retten, koste es, was es wolle. 86 00:04:03,911 --> 00:04:08,499 Bitte lassen Sie mich helfen. 87 00:04:29,270 --> 00:04:32,190 Kannst du Hand anlegen, die Teile loszuwerden? 88 00:04:32,273 --> 00:04:33,399 Oder dein Gesicht? 89 00:04:37,195 --> 00:04:38,237 Mack? 90 00:04:38,821 --> 00:04:39,906 Gott sei Dank. Wer ist bei dir? 91 00:04:39,989 --> 00:04:44,035 Keiner, Tremors. Deine Leute nahmen das Schiff ein. 92 00:04:44,702 --> 00:04:47,622 Über hundert Gefangene. Der Rest ist tot. 93 00:04:48,956 --> 00:04:50,750 Sie sind wohl nicht so harmlos, wie du sagst. 94 00:04:50,833 --> 00:04:52,627 Ich schwöre, das wollte ich nie. 95 00:04:52,710 --> 00:04:54,086 Dann müssen wir sie aufhalten. 96 00:04:54,170 --> 00:04:56,297 Aber da du hier sitzt, weißt du das wohl schon. 97 00:04:56,380 --> 00:04:57,882 Es ist meine Mutter, sie manipuliert alle. 98 00:04:57,965 --> 00:04:59,342 Nicht alle sind schlecht. 99 00:04:59,425 --> 00:05:01,093 Sie töteten mit ihren Kräften S.H.I.E.L.D.-Agenten, 100 00:05:01,177 --> 00:05:03,304 Absichten sind mir im Moment echt egal. 101 00:05:03,387 --> 00:05:04,847 Ich brauche deine Gaben. 102 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Ich kann meine Kräfte nicht einsetzen. 103 00:05:06,307 --> 00:05:07,433 Sie setzen Inhibitoren ein. 104 00:05:08,267 --> 00:05:10,561 Diese Gaben bringen mir nichts. 105 00:05:11,979 --> 00:05:14,232 Du hast dich schon mal bei S.H.I.E.L.D. eingehackt. 106 00:05:17,360 --> 00:05:19,821 Das ist der Ventilatorraum auf dem vierten Deck. 107 00:05:19,904 --> 00:05:22,198 Der ganze Sauerstoff zirkuliert dort hindurch. 108 00:05:22,281 --> 00:05:25,493 Bring eine Kiste Kristalle dorthin, der Rest kommt in den Quinjet. 109 00:05:30,581 --> 00:05:31,916 Wir haben ein Problem! 110 00:05:31,999 --> 00:05:33,501 Ich deaktivierte die Kommunikationssysteme, 111 00:05:33,584 --> 00:05:36,379 aber ein Notfall-Signal wurde an Coulsons Basis gesendet. 112 00:05:36,462 --> 00:05:40,383 Es war vorprogrammiert und ohne Code kann man es nicht löschen. 113 00:05:41,759 --> 00:05:44,303 Kennt jemand den Code? 114 00:05:46,305 --> 00:05:48,683 Sie sollten sich friedlich ergeben. 115 00:05:48,766 --> 00:05:49,851 Wenn Coulson die Nachricht erhält, 116 00:05:49,934 --> 00:05:51,686 wird er Sie mit allen Mitteln bekämpfen. 117 00:05:51,769 --> 00:05:53,145 Man kümmert sich schon um Coulson. 118 00:05:53,604 --> 00:05:55,398 Sie sollen das Signal nicht löschen. 119 00:05:55,731 --> 00:05:57,233 Sie sollen es erweitern. 120 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 Dieses Schiff und Coulsons Basis 121 00:06:00,152 --> 00:06:03,155 sind bei weitem nicht alle S.H.I.E.L.D.-Operationen. 122 00:06:03,239 --> 00:06:05,408 Weiten wir das Signal aus, laden wir alle ein. 123 00:06:07,285 --> 00:06:08,536 Sie sollen wissen, wo wir sind? 124 00:06:08,619 --> 00:06:10,705 Wir müssen beweisen, wozu wir fähig sind. 125 00:06:10,788 --> 00:06:12,582 Nur dann lassen sie uns endlich in Ruhe. 126 00:06:12,665 --> 00:06:15,418 Keine Ahnung, was Sie vorhaben, aber wir spielen nicht mit. 127 00:06:17,587 --> 00:06:18,838 - Hände weg, Freak! - Was soll das? 128 00:06:18,921 --> 00:06:20,006 Loslassen! 129 00:06:22,258 --> 00:06:24,010 Mögen Sie seltene Edelsteine? 130 00:06:24,510 --> 00:06:26,053 Wollen Sie mich bestechen? 131 00:06:26,137 --> 00:06:28,806 Keine Bestechung. Das ist ein Anreiz. 132 00:06:54,332 --> 00:06:57,543 Signal ausweiten oder es geht weiter. 133 00:07:06,677 --> 00:07:09,764 Wir müssen das Signal unterbrechen, sonst kommt jeder Agent hierher. 134 00:07:09,847 --> 00:07:12,475 Und sie will das allen antun. 135 00:07:12,558 --> 00:07:15,478 Das Problem ist, es ist vorprogrammiert und am anderen Schiffsende, 136 00:07:15,561 --> 00:07:17,063 und Dutzende Rotschopf-Ninjas 137 00:07:17,146 --> 00:07:19,065 und wer weiß noch was bewachen ihn. 138 00:07:19,148 --> 00:07:21,400 Aber wir versuchen es trotzdem? 139 00:07:21,484 --> 00:07:22,610 Klar. 140 00:07:27,031 --> 00:07:29,367 Seine körperlichen Funktionen verbesserten sich. 141 00:07:29,450 --> 00:07:32,203 Vorsichtig, ich bin verheiratet. 142 00:07:33,037 --> 00:07:34,080 Tut mir leid, Phil. 143 00:07:34,538 --> 00:07:36,248 Das sieht teuer aus. 144 00:07:36,332 --> 00:07:37,708 Wir lassen anschreiben. 145 00:07:38,501 --> 00:07:42,046 Sir, der Carrier-Notruf wird jetzt auf allen Kanälen gesendet. 146 00:07:42,505 --> 00:07:45,091 Jiaying nutzte Cals Ablenkung und nahm das Schiff sofort ein. 147 00:07:45,174 --> 00:07:47,510 Ja, das ist erschreckend. 148 00:07:47,593 --> 00:07:49,470 Haben Sie May und Hunter kontaktiert? 149 00:07:49,553 --> 00:07:51,472 Wir brauchen jeden, um diese Inhumane zu erledigen. 150 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Ich versuchte es, Sir. 151 00:07:53,265 --> 00:07:55,101 Ihr Team ist nicht mehr erreichbar. 152 00:08:11,117 --> 00:08:13,452 Da ist er, der arme Trottel. 153 00:08:13,536 --> 00:08:15,454 Er hat keinen Schimmer, was ihn erwartet. 154 00:08:15,538 --> 00:08:16,998 Ich hatte nicht mit May gerechnet. 155 00:08:17,081 --> 00:08:18,582 Sie könnte alles vermasseln. 156 00:08:19,959 --> 00:08:22,294 Wir sorgen für Bobbie und Hunters Wiedervereinigung. 157 00:08:22,378 --> 00:08:24,630 Indem wir den Rest nacheinander erledigen. 158 00:08:25,965 --> 00:08:29,552 Keine Sorge wegen May. Um die kümmere ich mich. 159 00:08:29,635 --> 00:08:31,762 Das bin ich ihr schuldig. 160 00:08:37,435 --> 00:08:38,477 Überprüfen Sie diesen Gang. 161 00:08:38,561 --> 00:08:40,146 Überprüfen Sie jeden Raum. 162 00:08:40,312 --> 00:08:41,522 Bob? 163 00:08:41,814 --> 00:08:44,150 Bobbi? Bob? 164 00:08:44,233 --> 00:08:46,360 Ich finde dich, Bob. 165 00:09:04,712 --> 00:09:05,921 Bobbi? 166 00:09:45,169 --> 00:09:46,212 Agent May? 167 00:09:46,712 --> 00:09:47,755 Knapp daneben. 168 00:10:03,312 --> 00:10:04,939 Agent Walker kontrolliert den Südflügel, oder? 169 00:10:05,022 --> 00:10:06,315 Immer noch kein Funkkontakt? 170 00:10:10,069 --> 00:10:11,821 An alle Agenten, im Südflügel zusammenkommen. 171 00:10:11,904 --> 00:10:13,114 Ich treffe Sie dort. 172 00:10:13,197 --> 00:10:16,242 Waffen in Position, bis Sie mein Gesicht erblicken. 173 00:10:18,244 --> 00:10:19,745 Es gibt doch nur noch Agent Hunter. 174 00:10:20,579 --> 00:10:22,248 Das weiß sie doch nicht. 175 00:10:22,665 --> 00:10:25,167 Bobbi. Ich finde dich, Bob. 176 00:10:57,116 --> 00:10:58,200 Bob! 177 00:10:59,618 --> 00:11:00,703 Na los. Bleib bei mir, Bob. 178 00:11:03,581 --> 00:11:06,500 Los, komm schon. Komm schon, Bob. Bob, Bob. 179 00:11:06,584 --> 00:11:08,711 Bleib bei mir. Bleib bei mir. 180 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 Bobbi, Bobbi, bleib bei mir. 181 00:11:10,588 --> 00:11:12,798 Bitte. Bitte. Ich habe dich. Ich habe dich. 182 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Baby. 183 00:11:21,182 --> 00:11:23,517 Nein. Kara? 184 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 Nein. Nein! 185 00:11:26,020 --> 00:11:28,147 Kara, nein. Kara! 186 00:11:28,731 --> 00:11:29,815 Sieh mich an. Sieh mich an! 187 00:11:30,232 --> 00:11:33,903 Nein, nein, nein. Kara? 188 00:11:34,111 --> 00:11:36,155 Sieh mich an, Baby. Los. 189 00:11:37,156 --> 00:11:38,199 Es... 190 00:11:43,078 --> 00:11:45,122 Oh Gott. Oh Gott! 191 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 Bitte! 192 00:11:47,458 --> 00:11:49,710 Bitte, Bobbi. Komm schon. 193 00:11:50,169 --> 00:11:52,755 Hilfe, sie muss hier weg. Ich verliere sie. 194 00:11:54,340 --> 00:11:55,382 Ganz ruhig, ruhig. 195 00:11:56,717 --> 00:11:57,885 Ok. 196 00:12:05,601 --> 00:12:08,187 Wunderschön, nicht wahr? 197 00:12:08,270 --> 00:12:12,149 Nicht unbedingt wunderschön, aber sicherlich gefährlich. 198 00:12:12,233 --> 00:12:15,527 In den falschen Händen ist es tödlich für unser Volk. 199 00:12:17,238 --> 00:12:19,573 Es ist besser, wenn wir es kontrollieren. 200 00:12:21,575 --> 00:12:23,994 Und was ist mit uns? 201 00:12:24,078 --> 00:12:25,746 Wie gefährlich sind wir? 202 00:12:25,829 --> 00:12:28,082 Sehr. Das waren wir stets. 203 00:12:28,165 --> 00:12:29,250 Und jetzt wissen sie es. 204 00:12:29,333 --> 00:12:33,087 Das, was Jiaying eben tat... Das war Mord. 205 00:12:33,170 --> 00:12:35,756 Es war notwendig. 206 00:12:35,839 --> 00:12:39,760 Sie wird alles tun, um unser Volk zu schützen. 207 00:12:41,345 --> 00:12:43,806 Du weißt das besser als die meisten. 208 00:12:48,477 --> 00:12:51,522 Hast du schon vergessen, wie dein Leben vorher war? 209 00:12:52,106 --> 00:12:54,441 Natürlich habe ich das nicht vergessen. 210 00:12:54,525 --> 00:12:59,238 Dann denk daran, wie weit sie ging, um dich zu retten, 211 00:12:59,321 --> 00:13:03,117 und so weit wird sie gehen, um uns alle zu retten. 212 00:13:03,200 --> 00:13:07,371 Wir tun nur das, was S.H.I.E.L.D. auch tun würde. 213 00:13:07,454 --> 00:13:11,750 Sie haben Jiayings Tochter gegen uns aufgebracht. 214 00:13:11,834 --> 00:13:13,544 Wir haben sie eingesperrt, 215 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 aber wenn man bedenkt, 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,798 wie tödlich Skye ist, könnte es sich verschlimmern. 217 00:13:22,678 --> 00:13:25,055 Das solltest du bedenken. 218 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 Sie hat sie getötet. Alle. Ohne mit der Wimper zu zucken. 219 00:13:32,313 --> 00:13:35,733 Ja, ich dachte, meine Mom wäre böse, weil sie Fox News guckte. 220 00:13:35,816 --> 00:13:37,401 Und ich habe mich täuschen lassen. 221 00:13:37,484 --> 00:13:39,278 Du musstest wählen zwischen... Da lang. 222 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Da lang. 223 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Du musstest zwischen Seiten wählen, die dir beide wichtig waren. 224 00:13:42,197 --> 00:13:43,824 Verständlich. 225 00:13:43,907 --> 00:13:46,327 Du trafst deine beste Wahl. Manchmal klappt es, manchmal... 226 00:13:46,410 --> 00:13:47,745 - Nicht. - Es klappte nicht. 227 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Das Signal ist links hinten im Sat-Raum. 228 00:13:50,581 --> 00:13:52,458 Leg los. Hack den Code und stell es ab. 229 00:13:52,541 --> 00:13:53,625 Warte, was machst du? 230 00:13:53,709 --> 00:13:55,669 Ich suche für den Notfall eine Motorsäge. 231 00:14:00,174 --> 00:14:01,842 Sir! Gute Nachrichten. 232 00:14:01,925 --> 00:14:04,011 Ich schaltete meine Feldgeneratoren zusammen, 233 00:14:04,094 --> 00:14:05,512 um als Quantenfeld-Disruptor zu agieren. 234 00:14:05,596 --> 00:14:06,638 Toll, Sie haben damit also 235 00:14:06,722 --> 00:14:09,016 Gordons Teleportierer-Fähigkeit abgestellt? 236 00:14:09,099 --> 00:14:10,851 Jetzt ist meine Nachricht nicht mehr so gut. 237 00:14:10,934 --> 00:14:11,977 Tut mir leid. 238 00:14:12,061 --> 00:14:14,355 Der Disruptor müsste ihn an einem Ort festhalten. 239 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Besser als nichts. 240 00:14:15,731 --> 00:14:17,691 Aus aller Welt fliegen Quinjets ein 241 00:14:17,775 --> 00:14:19,360 als Reaktion auf unser SOS-Signal. 242 00:14:19,443 --> 00:14:21,028 Gut, wenn wir ihnen mehr bieten können 243 00:14:21,111 --> 00:14:22,529 als ermutigende Daumen hoch. 244 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Was ist mit Bobbi? 245 00:14:23,781 --> 00:14:26,116 Sie müsste jeden Moment landen. 246 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 Cal zerstörte das Labor. Es ist nutzlos. 247 00:14:28,619 --> 00:14:29,912 Das ist jetzt die beste Lösung. 248 00:14:30,120 --> 00:14:31,872 Updates von May zu Bobbie Zustand? 249 00:14:31,955 --> 00:14:34,583 Sie verlangsamten die Blutung. Sie hält durch, aber nur knapp. 250 00:14:34,666 --> 00:14:35,709 Ok. 251 00:14:35,793 --> 00:14:37,544 Ist Cal stabil genug für die Mission auf dem Carrier? 252 00:14:37,628 --> 00:14:39,880 - Wieso Cal... - Klingt nach keiner guten Idee. 253 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Schusswunde im Oberrücken, Austritt in der Brust. 254 00:14:42,758 --> 00:14:45,969 Puls bei 140 und schwach, Blutdruck 60 zu 30. 255 00:14:48,430 --> 00:14:50,224 Die Atmung stoppte kurz vor der Landung. 256 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Ich holte sie wieder zurück. Schnell jetzt. 257 00:14:52,518 --> 00:14:53,894 Eins, zwei, drei. 258 00:14:54,269 --> 00:14:57,106 Für Operation vorbereiten. HKZ mit Dif-Chem-20. 259 00:14:57,189 --> 00:14:59,400 Mobile Brust-Röntgenbilder. Zwei Einheiten verabreichen. 260 00:14:59,483 --> 00:15:00,734 Ja, Doktor. 261 00:15:13,747 --> 00:15:15,249 Wie konntest du entkommen? 262 00:15:16,667 --> 00:15:19,336 Lincoln. Ich kann alles erklären. 263 00:15:19,711 --> 00:15:20,754 Mach dir keine Umstände. 264 00:15:30,722 --> 00:15:33,809 Du siehst das alles falsch. Völlig falsch. 265 00:15:33,892 --> 00:15:34,935 Bitte hör mir zu. 266 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 Du wolltest doch gerade wieder zu deinen S.H.I.E.L.D.-Freunden. 267 00:15:37,729 --> 00:15:38,939 Planst du den nächsten Angriff? 268 00:15:39,022 --> 00:15:40,732 Es gab keinen Angriff, Lincoln. 269 00:15:40,816 --> 00:15:42,985 Jiaying täuschte es nur vor. 270 00:15:43,068 --> 00:15:44,570 Sie ermordete Gonzales, 271 00:15:44,653 --> 00:15:46,155 schoss sich an, um S.H.I.E.L.D. zu belasten, 272 00:15:46,238 --> 00:15:47,573 damit wir ihr in den Krieg folgen. 273 00:15:47,656 --> 00:15:50,951 Ist dir überhaupt klar, wie verrückt das klingt? Sich angeschossen? 274 00:15:51,034 --> 00:15:52,619 Sie ist wieder geheilt, oder nicht? 275 00:15:52,703 --> 00:15:54,288 Du könntest Raina fragen, sie sieht die Zukunft, 276 00:15:54,371 --> 00:15:55,873 aber sie ist nicht hier, richtig? 277 00:15:58,500 --> 00:16:01,086 Sie ist nicht hier, weil sie eine Vision hatte, 278 00:16:01,170 --> 00:16:02,588 was passieren würde, 279 00:16:03,046 --> 00:16:05,966 und Jiaying konnte nicht riskieren, dass sie redet, also tötete sie sie. 280 00:16:06,216 --> 00:16:09,219 Wieso tust du das? Wieso wiegelst du uns gegen sie auf? 281 00:16:09,344 --> 00:16:11,305 Du hast gesehen, was sie mit den Kristallen tat. 282 00:16:11,388 --> 00:16:12,931 Sie tötetet unbewaffnete Agenten. 283 00:16:13,265 --> 00:16:14,725 Ok, denk doch mal nach. 284 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 Wieso will sie, dass alle von S.H.I.E.L.D. herkommen? 285 00:16:17,060 --> 00:16:19,855 Wohl kaum zur Aussöhnung. Sie will sie exekutieren! 286 00:16:21,440 --> 00:16:22,983 Wir können das verhindern. 287 00:16:23,066 --> 00:16:25,694 Sag mir bitte, wohin sie die Kristalle brachte. 288 00:16:28,614 --> 00:16:31,450 In den Ventilatorraum. Wo der Sauerstoff des Schiffes... 289 00:16:33,118 --> 00:16:34,161 Ich fand eine Säge. 290 00:16:34,244 --> 00:16:35,871 Ich hatte ihn fast überzeugt. 291 00:16:35,954 --> 00:16:37,706 Momentan schlage ich lieber erst zu 292 00:16:37,789 --> 00:16:40,459 und rede später. Hier, hack das Signal oder zerstöre es. 293 00:16:40,542 --> 00:16:42,419 Ich sorge dafür, dass die Kristalle keinen mehr töten. 294 00:16:42,503 --> 00:16:45,255 Mack, dir ist klar, was passiert, wenn einer vor der Lüftung zerbricht. 295 00:16:45,339 --> 00:16:46,381 In deiner Nähe. 296 00:16:46,757 --> 00:16:48,509 Aus dem Grund wird keiner zerbrechen. 297 00:17:05,651 --> 00:17:06,860 Melinda? 298 00:17:07,486 --> 00:17:09,530 Ich wollte deine Stimme hören. 299 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Seit Bahrain kam kein Anruf dieser Art. 300 00:17:17,162 --> 00:17:18,205 Ja. 301 00:17:18,288 --> 00:17:20,749 Dann weiß ich, dass etwas nicht stimmt. 302 00:17:21,667 --> 00:17:23,710 Möchtest du mir sagen, was los ist? 303 00:17:24,044 --> 00:17:25,629 Wie schlimm ist es? 304 00:17:25,712 --> 00:17:27,464 Es wird auf keinen Fall gut ausgehen. 305 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 Andrew, 306 00:17:32,886 --> 00:17:37,391 ich habe zu viele Dinge unausgesprochen gelassen. 307 00:17:39,059 --> 00:17:40,769 Ich auch. 308 00:17:42,646 --> 00:17:46,358 Gib alles, Melinda. Und komm heil heim. 309 00:17:58,662 --> 00:18:00,330 Bitte sei vorsichtig. 310 00:18:01,540 --> 00:18:04,585 Ich werde nicht vorsichtig sein, sondern den Job erledigen. 311 00:18:04,668 --> 00:18:07,754 Dann pass auf dich auf, denn ich sah Hunter und Bobbi, 312 00:18:07,838 --> 00:18:10,549 und das ließ mich erkennen, dass ich... 313 00:18:11,550 --> 00:18:14,553 Es ist nur so... 314 00:18:14,636 --> 00:18:18,515 Wir sprachen nie darüber, was du auf dem Meeresgrund zu mir sagtest. 315 00:18:21,893 --> 00:18:23,020 Das? 316 00:18:24,313 --> 00:18:25,355 Jetzt? 317 00:18:27,482 --> 00:18:29,067 Darüber willst du jetzt reden? 318 00:18:31,403 --> 00:18:34,573 Nein. Wir... Wir müssen nicht... 319 00:18:38,118 --> 00:18:39,661 Es bedeutet mir viel, dass wir wieder Freunde sind. 320 00:18:39,745 --> 00:18:41,455 Und ich... 321 00:18:41,538 --> 00:18:45,709 Wir könnten darüber reden, wenn du zurückkommst. 322 00:18:47,127 --> 00:18:48,378 Es ist... 323 00:18:51,131 --> 00:18:53,133 Es gibt nichts zu bereden, Jemma. 324 00:18:55,218 --> 00:18:56,762 Vielleicht ja doch. 325 00:18:58,764 --> 00:19:01,600 Agent Fitz, es geht los. 326 00:19:16,323 --> 00:19:19,910 Ich möchte meine Zweifel äußern, ihn auf die Mission mitzunehmen. 327 00:19:20,243 --> 00:19:21,411 Ich verstehe Ihre Besorgnis, May, 328 00:19:21,495 --> 00:19:23,789 aber Cal lebte bei den Inhumane. 329 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 Er weiß, worauf wir uns einlassen. Wir nicht. 330 00:19:26,249 --> 00:19:27,501 Er ist eine tickende Zeitbombe. 331 00:19:29,544 --> 00:19:32,756 Im schlimmsten Fall zünden wir die Bombe. 332 00:19:32,839 --> 00:19:34,966 Jede Ablenkung hilft uns, das Boot zu erobern. 333 00:19:35,050 --> 00:19:36,093 Cal ist unberechenbar, 334 00:19:36,176 --> 00:19:38,553 aber es gibt eine Konstante, seine Sorge um Skye. 335 00:19:39,429 --> 00:19:41,723 Sir, mit dem SOS-Signal vom Schiff stimmt etwas nicht. 336 00:19:41,807 --> 00:19:43,725 Ich dachte, es bricht ab, als würde einer die Leitung kappen. 337 00:19:43,809 --> 00:19:44,851 Funkstörungen? 338 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 Nein, aber es gibt ein Muster. Wie einen Code. 339 00:19:47,979 --> 00:19:49,022 Das ist Skye. 340 00:19:49,731 --> 00:19:50,774 Was sagt sie? 341 00:19:51,233 --> 00:19:53,026 Dass es eine Falle ist. 342 00:19:57,072 --> 00:20:01,034 Hier spricht S.H.I.E.L.D. 218, alle anderen Kräfte Rückzug. 343 00:20:01,118 --> 00:20:02,703 Ich wiederhole. Rückzug. 344 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 Und was ist mit uns? 345 00:20:05,122 --> 00:20:06,873 Wir beenden das. 346 00:20:12,963 --> 00:20:15,716 Alle S.H.I.E.L.D.-Jets drehten ab, bis auf einen. 347 00:20:15,799 --> 00:20:17,634 Jemand muss sie gewarnt haben. 348 00:20:17,926 --> 00:20:19,469 Sieh in Skyes Zelle nach. 349 00:20:21,138 --> 00:20:23,724 Was ist mit den restlichen Gefangenen? 350 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Wenn S.H.I.E.L.D. nicht kommt... 351 00:20:24,933 --> 00:20:27,018 Dann ist Warten nutzlos. 352 00:20:27,102 --> 00:20:29,229 Zerstör die Kristalle, setz den Nebel frei. 353 00:20:29,312 --> 00:20:30,564 Entweder sind sie Inhumane 354 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 oder sie sterben. 355 00:20:44,494 --> 00:20:46,246 Wir wissen nicht, wie stark der Gegner ist, 356 00:20:46,329 --> 00:20:48,415 aber Priorität eins ist die Rettung der Crew. 357 00:20:48,498 --> 00:20:50,542 Findet sie und befreit sie. 358 00:20:50,625 --> 00:20:51,877 May, Sie gehen zur Brücke und übernehmen 359 00:20:51,960 --> 00:20:53,211 die Kontrolle des Schiffes. 360 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 Sir? Wir erhielten Skyes letzte Nachricht. 361 00:20:55,255 --> 00:20:58,383 Sie lautet: "Modifizierte Kristalle tödlich. Lüftungsraum." 362 00:20:58,467 --> 00:21:00,594 Die Terrigen-Kristalle, die den Nebel freisetzen? 363 00:21:00,677 --> 00:21:02,763 Ja, aber modifiziert und tödlich. 364 00:21:02,846 --> 00:21:05,348 Und der Lüftungsraum kontrolliert den Sauerstoff. 365 00:21:06,433 --> 00:21:09,352 Darum geht es also bei dieser Meuterei. 366 00:21:09,436 --> 00:21:11,521 Alle werden vergast und dann mal abwarten. 367 00:21:11,605 --> 00:21:14,649 - Nicht, wenn ich sie vorher ausschalte. - Nein, nein, nein. 368 00:21:14,733 --> 00:21:17,736 Nicht Sie, Phil. Das ist eine Familiensache. 369 00:21:17,819 --> 00:21:20,655 Meine Frau, meine Verantwortung. 370 00:21:20,739 --> 00:21:23,992 Finden Sie diese Kristalle und überlassen Sie sie mir. 371 00:21:26,119 --> 00:21:27,913 Sie haben ihn mitgebracht. 372 00:21:27,996 --> 00:21:29,664 Ok, allerseits. 373 00:21:40,300 --> 00:21:41,760 Du bist Gordon, richtig? 374 00:21:42,594 --> 00:21:43,678 Und du bist? 375 00:21:45,222 --> 00:21:47,015 Ich bin der, der Gordon tötet. 376 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 Bleibt zurück, 377 00:21:51,937 --> 00:21:53,438 versammelt diejenigen, die den Nebel überleben. 378 00:21:53,522 --> 00:21:54,731 Was hast du damit vor? 379 00:21:57,275 --> 00:22:01,154 Was ich immer tat. Es gibt überall Nachfahren. 380 00:22:02,072 --> 00:22:05,075 Ich werde sie finden und eine bessere Welt errichten. 381 00:22:05,158 --> 00:22:07,077 Wo sie nicht gejagt werden, angstfrei leben. 382 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 Und du tötest alle, die im Weg stehen. 383 00:22:09,579 --> 00:22:12,791 Nur, wenn sie uns im Weg stehen. 384 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 Leb wohl, Daisy. 385 00:22:16,336 --> 00:22:17,420 Nein, warte! 386 00:22:33,854 --> 00:22:36,815 Los, Kein-Auge! Zeig dich. 387 00:22:39,568 --> 00:22:40,861 "Kein-Auge"? 388 00:22:40,944 --> 00:22:42,320 Mehr hast du nicht auf Lager? 389 00:22:42,404 --> 00:22:44,322 Du willst mehr? 390 00:22:44,406 --> 00:22:45,782 Komm näher, 391 00:22:46,074 --> 00:22:47,534 dann bekommst du mehr. 392 00:22:47,617 --> 00:22:49,870 Du bist anders als der Rest. 393 00:22:49,953 --> 00:22:52,706 Ich spüre, dass du mit den Kree zu tun hattest. 394 00:22:52,789 --> 00:22:54,958 - War wenig angenehm. - Kann ich mir vorstellen. 395 00:22:55,041 --> 00:22:57,043 Wieso legst du das nicht weg? 396 00:22:57,127 --> 00:22:59,129 Und vermeidest noch mehr Unannehmlichkeiten. 397 00:22:59,212 --> 00:23:01,047 Wohl kaum. 398 00:23:01,214 --> 00:23:03,717 Ich sah, was diese Kristalle tun. 399 00:23:04,551 --> 00:23:05,719 Wenn du sie haben willst, 400 00:23:06,011 --> 00:23:07,679 dann musst du schon... 401 00:23:23,111 --> 00:23:24,571 Hi, Schatz. 402 00:23:25,614 --> 00:23:26,656 Wie geht es dir so? 403 00:23:26,740 --> 00:23:29,784 Du kamst zurück. Mit denen? 404 00:23:30,493 --> 00:23:32,662 Ich weiß. Ich weiß, was du denkst. 405 00:23:32,996 --> 00:23:35,957 Ich habe mir auch so meine Gedanken gemacht. 406 00:23:37,125 --> 00:23:40,128 Vielleicht haben wir beide irgendwie den Kopf verloren. 407 00:23:40,503 --> 00:23:42,005 Geh aus dem Weg, Cal. 408 00:23:42,088 --> 00:23:44,424 Nein, du musst das beenden. 409 00:23:45,050 --> 00:23:48,929 Es geht hier nicht um uns oder sie. Es geht um unsere Tochter. 410 00:23:49,012 --> 00:23:51,681 Denk nach, was du Daisy damit antust. 411 00:23:51,765 --> 00:23:55,226 Ich will sie vor der Grausamkeit dieser Welt beschützen! 412 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 Wie du es geschworen hattest. 413 00:24:00,106 --> 00:24:04,152 Ich weiß. Ich habe versagt. Euch beide enttäuscht. 414 00:24:05,612 --> 00:24:09,199 Aber wir können das noch hinbiegen. Es ist nicht zu spät. 415 00:24:10,367 --> 00:24:12,661 Für dich schon. 416 00:24:12,744 --> 00:24:14,621 Wo ist Daisy? 417 00:24:16,247 --> 00:24:17,958 Was hast du getan? 418 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Wo ist Daisy? Wo ist Daisy? 419 00:24:24,047 --> 00:24:25,548 Da seid ihr ja endlich. 420 00:24:25,632 --> 00:24:27,634 Das ist ein großes Schiff mit mieser Beschilderung. 421 00:24:27,717 --> 00:24:28,927 Dieser augenlose Typ 422 00:24:29,010 --> 00:24:30,220 taucht dauernd auf und will die Kristalle. 423 00:24:30,303 --> 00:24:32,973 - Wenn er sie zerstört... - Werden alle zu Statuen. Ich weiß. Fitz? 424 00:24:33,056 --> 00:24:34,099 Bin dabei. 425 00:24:36,142 --> 00:24:37,727 Hier, nehmen Sie das. 426 00:24:37,811 --> 00:24:40,021 Danke, aber die Axt ist besser. Querschläger wären übel. 427 00:24:40,105 --> 00:24:41,398 Und Sie werden ihn verfehlen. 428 00:24:41,481 --> 00:24:42,524 Ok. 429 00:24:42,607 --> 00:24:43,650 Was ist das? 430 00:24:43,733 --> 00:24:45,151 Quantenfeld-Disruptoren. 431 00:24:45,235 --> 00:24:47,278 Die sollten ihn hier festhalten. 432 00:24:47,362 --> 00:24:48,697 Na klar. Wieso fiel mir das nicht ein? 433 00:24:48,780 --> 00:24:51,282 Schon ok. Du hattest zu tun. Und du bist kein Quantenphysiker. 434 00:24:51,366 --> 00:24:53,034 Total nachvollziehbar. 435 00:24:53,118 --> 00:24:55,161 Nicht nur Jiaying kann eine Falle aufstellen. 436 00:24:55,245 --> 00:24:58,832 In der Little League schlug ich 400. 437 00:25:50,800 --> 00:25:51,843 Hey! 438 00:26:01,394 --> 00:26:02,687 Mein Kopf schmerzt noch. 439 00:26:02,771 --> 00:26:05,106 Es tut mir leid. Ich wusste es nicht. 440 00:26:05,190 --> 00:26:07,984 Ja. Aber jetzt müssen wir Jiaying aufhalten. 441 00:26:08,068 --> 00:26:09,569 Ohne die ist es besser. 442 00:26:10,737 --> 00:26:11,780 Sehnen 443 00:26:11,863 --> 00:26:12,947 bald kommen mehr Rotschöpfe. 444 00:26:15,200 --> 00:26:16,618 Ich hole sie mir. 445 00:26:16,701 --> 00:26:18,703 Skye, lass mich. Ich tat es schon mal. 446 00:26:18,787 --> 00:26:20,288 - Nein. - Du musst bereit sein... 447 00:26:20,371 --> 00:26:21,664 Ich werde nicht zögern. 448 00:26:22,582 --> 00:26:23,666 Ich tu', was nötig ist. 449 00:26:24,375 --> 00:26:25,543 Geh. 450 00:26:35,345 --> 00:26:36,679 Verdammt! Du mieser Huren... 451 00:26:38,181 --> 00:26:39,265 Ich hasse den Typen. 452 00:26:39,349 --> 00:26:40,600 - Fitz! Beeil dich! - Ja, sofort. 453 00:26:40,683 --> 00:26:41,726 Aber er muss im Raum sein, bevor... 454 00:26:41,810 --> 00:26:43,144 Fitz, jetzt! Aktivieren! 455 00:26:53,363 --> 00:26:54,906 Ich bin hier gefangen. 456 00:26:54,989 --> 00:26:56,032 Das ist nicht möglich! 457 00:26:56,491 --> 00:26:57,534 Was habt ihr getan? 458 00:26:58,451 --> 00:27:00,286 Wissenschaft, du Penner. 459 00:27:00,370 --> 00:27:02,705 Zeit für ein paar Schläge, Director. 460 00:27:09,587 --> 00:27:11,840 Mom! Halt, das darfst du nicht! 461 00:27:12,173 --> 00:27:14,676 Nein! Bringt sie in den Jet und macht alles startbereit. 462 00:27:14,759 --> 00:27:16,302 Ich kann dich nicht mit den Kristallen gehen lassen. 463 00:27:16,386 --> 00:27:18,179 Du kannst und solltest es auch. 464 00:27:18,263 --> 00:27:20,181 Nur so kann man unser Volk schützen. 465 00:27:20,265 --> 00:27:22,350 Nein. Es gibt andere Wege. 466 00:27:22,433 --> 00:27:23,726 Welche? Die von S.H.I.E.L.D.? 467 00:27:23,810 --> 00:27:24,978 Nein. 468 00:27:25,061 --> 00:27:26,688 Ihretwegen sind wir in dieser Lage. 469 00:27:26,771 --> 00:27:28,439 Du hast diesen Krieg angezettelt! 470 00:27:28,523 --> 00:27:30,316 Dieser Krieg ging vor Jahrzehnten los, 471 00:27:30,400 --> 00:27:34,237 als S.H.I.E.L.D. gegründet wurde, um die Welt vor uns zu bewahren. 472 00:27:35,196 --> 00:27:37,157 Und er wird nie enden. 473 00:27:37,490 --> 00:27:39,742 Aber du und ich zusammen... 474 00:27:40,910 --> 00:27:43,580 Überleg doch, wie viel Macht wir haben. 475 00:27:44,664 --> 00:27:47,375 Wir könnten eine Revolution entfachen. 476 00:27:47,876 --> 00:27:50,211 Seite an Seite. 477 00:27:50,295 --> 00:27:52,046 Ich will deine Revolution nicht. 478 00:27:52,130 --> 00:27:54,382 Es geht nicht darum, mich oder dein Volk zu schützen. 479 00:27:54,465 --> 00:27:56,718 Das ist Hass. 480 00:27:56,801 --> 00:27:58,678 Nein, du liegst falsch. 481 00:27:58,761 --> 00:28:02,348 Er zerfrisst dich. Du siehst nicht mehr, was recht ist! 482 00:28:02,432 --> 00:28:04,934 Ich kann nicht zulassen, dass du weitere Leben zerstörst. 483 00:28:07,812 --> 00:28:09,439 Meine Tochter. 484 00:28:13,193 --> 00:28:15,236 So wunderschön, 485 00:28:17,614 --> 00:28:18,740 so stark. 486 00:28:22,619 --> 00:28:24,621 Mom, was tust du... 487 00:28:24,704 --> 00:28:26,456 Ich hatte geglaubt, dass ich wegen dir 488 00:28:26,539 --> 00:28:30,126 all diese Qual und das Leid ertragen musste. 489 00:28:30,460 --> 00:28:32,754 Dass du meine wahre Gabe warst. 490 00:28:32,962 --> 00:28:36,424 Aber nicht du bist es. Dies ist es. 491 00:28:43,640 --> 00:28:45,892 Tu das nicht. 492 00:28:45,975 --> 00:28:48,478 Du hast deine Wahl getroffen. Es tut mir leid. 493 00:28:55,818 --> 00:28:57,153 Nein! 494 00:29:20,677 --> 00:29:21,761 Es werden mehr kommen. 495 00:29:21,844 --> 00:29:23,137 Nicht, wenn wir die Quelle vernichten. 496 00:29:23,846 --> 00:29:25,014 Ich habe sie. 497 00:29:25,139 --> 00:29:26,808 Wir sind nicht schlecht, nur irregeführt. 498 00:30:05,305 --> 00:30:06,848 Super, Turbo. 499 00:30:50,350 --> 00:30:53,853 Bitte, hör auf. 500 00:30:55,396 --> 00:30:57,065 Du musst das nicht tun. 501 00:30:58,900 --> 00:31:00,735 Nicht mit diesem Schmerz leben. 502 00:31:03,404 --> 00:31:04,530 Ich werde es tun. 503 00:31:12,080 --> 00:31:13,206 Cal. 504 00:31:13,539 --> 00:31:15,875 Was tust du? 505 00:31:18,252 --> 00:31:20,546 Ich halte mein Versprechen. 506 00:32:06,384 --> 00:32:07,802 Bereit zum Reden? 507 00:32:08,344 --> 00:32:09,720 Worüber? 508 00:32:09,846 --> 00:32:11,556 Ihren Arm. 509 00:32:11,681 --> 00:32:15,309 Noch nicht. Ich überlege mir was. 510 00:32:15,393 --> 00:32:18,062 Mich interessiert mehr Ihre Bewertung meines Teams. 511 00:32:18,187 --> 00:32:20,356 Sind Sie bei Bobbi weitergekommen? 512 00:32:20,565 --> 00:32:23,568 Mit Morphium erhält man ziemlich gute Antworten. 513 00:32:31,033 --> 00:32:32,201 Hey. 514 00:32:33,578 --> 00:32:34,912 Hey. 515 00:32:37,832 --> 00:32:39,417 Du siehst schon besser aus. 516 00:32:40,168 --> 00:32:42,211 Dumm, aber besser. 517 00:32:43,921 --> 00:32:46,048 Eine Kugel für mich einzufangen war dämlich. 518 00:32:46,174 --> 00:32:49,760 Wissentlich in eine Falle zu tappen, ist dämlich. 519 00:32:49,886 --> 00:32:51,179 Du warst der Köder. 520 00:32:52,263 --> 00:32:54,557 Hör zu, Bob. Bleib stark. 521 00:32:54,682 --> 00:32:56,267 Es ist noch ein weiter Weg. 522 00:32:56,893 --> 00:32:57,935 Morgen steht eine OP an. 523 00:32:58,060 --> 00:33:00,396 Und das Knie kommt dann erst noch. 524 00:33:00,563 --> 00:33:03,858 Aber bald bist du stabil und dann... 525 00:33:03,941 --> 00:33:05,276 Und dann... 526 00:33:06,527 --> 00:33:08,738 Ich kann das nicht mehr. 527 00:33:15,703 --> 00:33:18,039 Sie haben Mack überzeugt, nicht zu kündigen. 528 00:33:18,122 --> 00:33:22,376 Ja, er war es mir schuldig, nachdem er ungefragt meine Hand abschlug. 529 00:33:23,461 --> 00:33:24,587 Er respektiert Sie. 530 00:33:25,463 --> 00:33:27,632 Aber er misstraut weiter stark 531 00:33:27,757 --> 00:33:29,467 den Alien-Dingen, mit denen Sie Kontakt hatten. 532 00:33:30,384 --> 00:33:33,221 Deshalb ist er nun verantwortlich für sie. 533 00:33:33,763 --> 00:33:35,223 Die Messungen wären besser, 534 00:33:35,306 --> 00:33:37,058 wenn wir eine Sonde ins Glasgehäuse einführen. 535 00:33:37,475 --> 00:33:40,311 Die verdammte Kiste machen wir nicht in 1000 Jahren auf. 536 00:33:42,396 --> 00:33:46,108 May bat um eine Auszeit, zum ersten Mal überhaupt. 537 00:33:46,234 --> 00:33:49,570 Hat es vielleicht mit Ihrer Anwesenheit in den letzten Tagen zu tun? 538 00:33:49,654 --> 00:33:51,656 Ich darf mit Patienten keine Privatsachen besprechen. 539 00:33:51,781 --> 00:33:53,407 Ich bin Ihr Patient? 540 00:33:53,491 --> 00:33:54,951 Ich war neulich kein Patient, 541 00:33:55,076 --> 00:33:56,994 als Sie und Ihre Exfrau in mein Büro kamen 542 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 und meinen Scotch austranken. 543 00:33:59,247 --> 00:34:01,749 Ja, May muss endlich die Welt wieder neu sehen. 544 00:34:01,832 --> 00:34:04,669 Außerhalb von S.H.I.E.L.D., verstehen Sie? 545 00:34:28,859 --> 00:34:30,611 Ist das Ihr Bericht? 546 00:34:30,695 --> 00:34:34,532 Nein, meine Empfehlungen für das neue Programm. 547 00:34:34,657 --> 00:34:36,117 Haben Sie noch welche rekrutiert? 548 00:34:36,200 --> 00:34:37,243 Es läuft langsam. 549 00:34:37,326 --> 00:34:40,454 Fitz arbeitet an diesen Entwürfen. Wir müssen mobil sein. 550 00:34:40,705 --> 00:34:42,498 Ja, nun... 551 00:34:44,041 --> 00:34:47,878 Danke. Ich bin froh, dass Sie denken, dass Skye bereit ist. 552 00:34:48,838 --> 00:34:52,049 Nach all dem? Ich denke, sie ist für alles bereit. 553 00:35:04,061 --> 00:35:07,148 Es heißt Abschied nehmen. Erstmal. 554 00:35:09,483 --> 00:35:10,484 Nach all meinen Taten 555 00:35:10,568 --> 00:35:13,571 wäre ich ein Idiot, ein Hollywood-Ende zu erwarten. 556 00:35:13,821 --> 00:35:15,072 Aber das war es ja fast. 557 00:35:16,324 --> 00:35:18,242 Ich fand dich und... 558 00:35:21,746 --> 00:35:24,707 Du bist so viel besser als in meiner Vorstellung. 559 00:35:24,790 --> 00:35:26,083 Und da warst du schon perfekt. 560 00:35:28,878 --> 00:35:30,630 Aber du bist weitaus interessanter. 561 00:35:32,298 --> 00:35:34,091 Wo ich das wohl herhabe? 562 00:35:37,595 --> 00:35:39,930 Es ist verrückt, oder? 563 00:35:40,473 --> 00:35:43,267 Die Liebe für meine Familie ließ mich durchdrehen. 564 00:35:47,313 --> 00:35:49,440 Und nun gehe ich für immer, 565 00:35:50,399 --> 00:35:52,735 aber ich hatte gehofft, 566 00:35:52,818 --> 00:35:54,654 dass du mich mal besuchen kommst. 567 00:35:55,655 --> 00:35:57,114 Ab und zu. 568 00:35:58,240 --> 00:36:01,077 Das werde ich. Versprochen. 569 00:36:02,620 --> 00:36:03,788 Das wäre... 570 00:36:03,913 --> 00:36:07,249 Lass mich raten. Der beste Tag überhaupt? 571 00:36:08,668 --> 00:36:10,920 Davon hast du viele. 572 00:36:11,003 --> 00:36:12,088 Nein. 573 00:36:13,005 --> 00:36:14,090 Nur einen. 574 00:36:16,759 --> 00:36:19,762 Den 2. Juli 1988. 575 00:36:47,456 --> 00:36:49,208 Du kannst wohl schlecht loslassen. 576 00:36:51,043 --> 00:36:52,628 Das sehe ich ungern, mein Freund. 577 00:36:52,962 --> 00:36:55,047 Hat sie dich verlassen? 578 00:36:56,340 --> 00:36:59,051 Sie ist an ihrem eigenen Blut erstickt. 579 00:37:18,821 --> 00:37:22,825 Mehr Namen hast du nicht ausfindig machen können? 580 00:37:22,908 --> 00:37:27,246 Du hast Glück, dass es so viele sind. Whitehall, Strucker, List. 581 00:37:27,580 --> 00:37:29,039 Die Führerschaft ist weg, Mann. 582 00:37:29,165 --> 00:37:32,585 Normalerweise wächst ein Kopf nach, aber nicht dieses Mal. 583 00:37:32,752 --> 00:37:35,671 Die Organisation ist zerschlagen. 584 00:37:36,922 --> 00:37:38,424 Ich will mehr Namen. 585 00:37:40,926 --> 00:37:44,430 Und ich will reich einheiraten. Kapierst du nicht? 586 00:37:44,597 --> 00:37:47,850 Keine Führerschaft heißt keine Befehle, 587 00:37:47,933 --> 00:37:49,935 und damit bist auch du gemeint. 588 00:37:54,940 --> 00:37:57,067 Ist euch klar, für wen ihr jetzt arbeitet? 589 00:37:58,194 --> 00:37:59,236 Gut. 590 00:38:01,030 --> 00:38:02,907 Auf Alleingang habe ich keine Lust mehr. 591 00:38:03,449 --> 00:38:05,743 Ich vermisse ein Team. 592 00:38:07,077 --> 00:38:08,162 Ich will mehr Namen. 593 00:38:08,245 --> 00:38:09,622 Heil HYDRA. 594 00:38:10,289 --> 00:38:11,791 Wie lautet der Plan, Sir? 595 00:38:12,291 --> 00:38:13,542 Chaos? 596 00:38:17,463 --> 00:38:18,756 Abschluss. 597 00:38:19,465 --> 00:38:20,716 GESCHLOSSEN - OFFEN 598 00:38:22,301 --> 00:38:23,469 WINSLOWS TIERARZTPRAXIS 599 00:38:30,434 --> 00:38:32,728 Hallo, du lustiges Gesicht. 600 00:38:32,812 --> 00:38:34,855 Kommst du mich heute besuchen? 601 00:38:34,939 --> 00:38:37,900 Komm rein, wir haben ein Leckerli für dich. Na los. 602 00:38:40,736 --> 00:38:42,738 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 603 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 Ich komme nur zufällig vorbei. 604 00:38:46,033 --> 00:38:47,076 Schöne Klinik. 605 00:38:47,159 --> 00:38:49,328 Danke. Wir haben erst kürzlich eröffnet. 606 00:38:49,411 --> 00:38:52,665 Das wird mal ein magischer Ort, wenn erst alles da ist. 607 00:38:52,748 --> 00:38:55,501 Aber samstags haben wir schon Adoptionstage. 608 00:38:55,584 --> 00:38:58,337 Sagen Sie es Ihren Freunden. Gratis-Sterilisation und Kastration. 609 00:38:58,420 --> 00:39:01,924 Fragen Sie nach Dr. Winslow. Verzeihung. Und Sie sind? 610 00:39:04,218 --> 00:39:05,386 Daisy. 611 00:39:07,763 --> 00:39:09,431 Das ist ein reizender Name. 612 00:39:09,890 --> 00:39:12,101 Und: Ein Haus ist kein Zuhause ohne Haustier! 613 00:39:21,277 --> 00:39:23,070 Danke, dass Sie das für ihn taten. 614 00:39:24,113 --> 00:39:27,283 Ich weiß ja, dass Sie nicht alles am T.A.H.I.T.I.-Programm gutheißen. 615 00:39:27,408 --> 00:39:29,618 Das schon. 616 00:39:29,702 --> 00:39:33,247 Er hat viel zu geben. Jetzt kann er das tun. 617 00:39:34,456 --> 00:39:35,916 Und was ist mit Ihnen? 618 00:39:37,918 --> 00:39:39,837 Sind Sie bereit, Ihre Energien wieder zu bündeln? 619 00:39:42,298 --> 00:39:44,675 Ein Team aus Leuten mit Kräften? 620 00:39:46,677 --> 00:39:47,845 Wie viele auf der Liste? 621 00:39:47,970 --> 00:39:50,264 Momentan nur Sie. Wir gehen es langsam an. 622 00:39:51,265 --> 00:39:52,433 Ich habe viel nachgedacht. 623 00:39:52,516 --> 00:39:53,601 Und? 624 00:39:54,101 --> 00:39:56,812 Und meine Mutter hatte bei einer Sache recht. 625 00:39:56,937 --> 00:39:59,106 Leute wie ich müssen geheim bleiben. 626 00:39:59,273 --> 00:40:01,817 Nicht wie die Avengers, die offen agieren. 627 00:40:01,942 --> 00:40:03,527 Wenn wir das machen, müssen wir es... 628 00:40:03,652 --> 00:40:06,280 Anonym machen. Das ist die Idee. 629 00:40:10,200 --> 00:40:12,286 Aber es ist nicht "wenn wir das machen". 630 00:40:12,369 --> 00:40:14,496 Wir müssen es machen. 631 00:40:14,622 --> 00:40:15,998 Wir haben keine Wahl. 632 00:40:16,957 --> 00:40:20,628 Die Dinge scheinen sich beruhigt zu haben, aber das? 633 00:40:22,963 --> 00:40:24,882 Das ist meine ständige Erinnerung daran, 634 00:40:25,174 --> 00:40:27,468 dass wir immer den Preis bezahlen werden. 635 00:40:27,551 --> 00:40:30,346 Wir werden niemals die Konsequenzen aufhalten, die ich, 636 00:40:30,471 --> 00:40:34,141 die Sie, die S.H.I.E.L.D. ins Rollen brachten. 637 00:40:35,684 --> 00:40:37,478 Wie ein Wasserkräuseln. 638 00:40:38,312 --> 00:40:42,733 Aber dieses Kräuseln vergeht nicht. Es wird wachsen und wachsen. 639 00:40:42,858 --> 00:40:44,902 Bis eine Flutwelle entsteht. 640 00:41:09,218 --> 00:41:10,511 Fischöl 641 00:41:10,594 --> 00:41:11,720 Gesundheitsvorteile, die IHR LEBEN VERÄNDERN 642 00:41:19,061 --> 00:41:20,437 Nein! Tue ich nicht. 643 00:41:20,562 --> 00:41:22,940 Du stammelst nur herum. Ich weiß nicht, was du meinst. 644 00:41:23,065 --> 00:41:24,066 Abendessen. 645 00:41:24,149 --> 00:41:26,193 Steht an, ja. Und wir essen es, ja. 646 00:41:26,276 --> 00:41:28,404 Ja, nein, nein, nein. Aber... 647 00:41:28,487 --> 00:41:29,571 Ich und du, 648 00:41:30,322 --> 00:41:32,408 wir könnten irgendwo anders was essen. 649 00:41:32,491 --> 00:41:33,742 Du weißt schon, 650 00:41:34,076 --> 00:41:37,246 in einem schönen Restaurant. 651 00:41:48,424 --> 00:41:49,591 Gut. Ok. 652 00:41:50,759 --> 00:41:54,138 Komm doch vorbei, wenn du hier fertig bist, 653 00:41:54,263 --> 00:41:57,766 und ich überlege mir Optionen. 654 00:42:14,575 --> 00:42:16,368 Was...